M O N T A G E A N L E I T U N G
MOUNTING INSTRUCT IONS
Uponor Profi Festwert-Regelset
Vor der Montage muss der Installateur diese Anleitung
lesen, verstehen und beachten. Die Uponor Systemkom-
ponenten sind aufeinander abgestimmt und geprüft.
Für Fremdkomponenten anderer Hersteller übernehmen
wir keine Gewährleistung. Technische Änderungen
vorbehalten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Regelset mit konstanter Vorlauftemperaturregelung von
20 – 50 °C zum Anschluss einer nachgeschalteten
Fußbodenheizung an eine Heizungsanlage, die nicht im
Niedertemperaturbereich läuft. Das Uponor Profi
Festwert-Regelset und die angeschlossenen Uponor
Profi Verteiler sind mit Heizungswasser gemäß VDI 2035
zu betreiben.
GB Uponor Profi constant temperature control unit
The plumber responsible for the installation should read
these instructions thoroughly before starting work, and
should observe them at all times. Uponor system
components are mutually compatible and fully tested.
Note that we can accept no liability if parts from other
suppliers are used. We reserve the right to make
technical changes.
Use for intended purpose
Control unit with constant supply temperature of
20 – 50 °C, for connection of a downstream underfl oor
heating system to a heating unit that is not designed to
run in the low-temperature range. The Uponor Profi
constant temperature control unit and the connected
Uponor Profi manifold are to be operated with heating
water in accordance with Association of German
Engineers (VDI) norm 2035.
2 1 0 1 6 0 1 3 0 4 / 2 0 0 7
D
Lieferumfang
Das Festwert-Regelset ist selbstdichtend ausgelegt (kein
Einhanfen an den Anschlussstellen notwendig). Das
Anbau-Set wird steckerfertig geliefert und besteht aus:
GB
Items supplied
The constant temperature control unit is designed to be
self-sealing (so there is no need to use hemp or similar
material at the connection points). The add-on kit,
which is supplied ready to plug in, consists of:
Pumpe Wilo
Wilo pump
Anlegefühler
Feed sensor
FußbodenheizungsverteilerVorlauf
Radiator-connection manifold,Supply
HeizkörperanbindeverteilerRücklauf
Underfloor heating-system manifold,Return
HeizkörperanbindeverteilerVorlauf
Radiator-connection manifold,Supply
FußbodenheizungsverteilerRücklauf
Underfloor heating-system manifold,Return
Begrenzungsthermostat
Limiting thermostat
Thermostatventil einschließlich Thermostatkopf
mit integriertem Fernfühler; Temperatureinstellbe-
reich: 20 – 50 °C
Umwälzpumpe Wilo RS 15/4-3 (Einbaulänge
130 mm), komplett mit vorverdrahtetem Begren-
zungsthermostat (Temperaturwächter) und
Netzstecker
Regulier- und absperrbare Rücklaufverschrau-
bung
diverse Anschlussteile zum Anschließen an
Verteilerbalken mit 1 AG
Hinweis:
Im Störfall kann der Motorkopf der Umwälzpumpe
durch den Motorkopf einer handelsüblichen Wilo-Star
Umwälzpumpe RS 25/4 ersetzt werden.
Thermostat valve including thermostat head with
integrated remote sensor; temperature-adjust-
ment range: 20 °C to 50 °C
Wilo RS 15/4-3 circulation pump (installation
length 130 mm), complete with pre-wired
limiting thermostat (temperature controller) and
mains plug
Adjustable/Closable return compression adapter
Various components for connection to manifold
bar with 1 male thread
Note:
In the event of a malfunction, the motor head of the
circulation pump can be replaced with the motor head
of a common Wilo-Star RS 25/4 circulation pump.
31 0 1 6 0 1 3 0 4 / 2 0 0 7
D
Funktion
In den Rücklaufverteilerbalken des Uponor Profi
Fußbodenheizungsverteilers wird über das Thermostat-
ventil, gesteuert von einem Thermostatkopf mit
Fernfühler (Messung der Vorlauftemperatur der
Fußbodenheizung am Vorlaufverteilerbalken), das
Vorlaufwasser des Heizkörperkreislaufes eingespeist. Im
Rücklaufverteilerbalken wird dieses Medium mit dem
Rücklaufwasser der Fußbodenheizung gemischt und
dem Vorlaufbalken der Fußbodenheizung zugeführt.
Die Vorlauftemperatur der Fußbodenheizung wird durch
das Thermostatventil auf den eingestellten Wert (20 –
50 °C) geregelt. Der Temperaturwächter (werkseitig auf
55 °C voreingestellt) überwacht die eingestellte
maximale Temperatur der Fußbodenheizung. Wird der
Wert überschritten, stellt die Umwälzpumpe ab und das
Thermostatventil unterbricht die Einspeisung.
Hinweis:
Zum leichteren Befüllen/Entlüften der Anlage kann das
Ventil am Eckstück geschlossen werden. Nach dem Be-
füllen muss das Ventil wieder vollständig geöffnet werden.
Einbau in den Verteilerschrank
Zum Einbau in Uponor Unterputz Verteilerschränke mit
110 mm Einbautiefe. Dabei ist ein zusätzlicher Platz-
bedarf im Verteilerschrank von ca. 350 mm zu berück-
sichtigen.
Hinweis:
Dem Festwert-Regelset sind 2 Schrauben M8 25 mm
lang mit je drei Scheiben und einer Mutter beigefügt.
Unter ungünstigen Montagebedingungen kann es
vorkommen, dass die Umwälzpumpe gegen die Rück -
wand des Verteilerschrankes stößt. In diesem Fall besteht
die Möglichkeit, die originalen kurzen Befestigungs-
schrauben M8 16 mm im oberen Bereich des Verteiler-
halters durch die beigefügten Schrauben M8 25 mm zu
ersetzen. Der Platzgewinn von der Verteilerschrank-
rückwand zur Umwälzpumpe beträgt maximal 3,5 mm.
GB
Function
In the return manifold bars of the Uponor Profi
underfl oor heating, the system is controlled via the
thermostat valve, which is in turn controlled by the
thermostat head with remote sensor (which measures
the supply temperature of the underfl oor heating
system at the supply manifold), thus supplying the
radiator loop with water. In the return manifold bars,
this water is mixed with the water from the return fl ow
of the underfl oor heating system, and fed into its supply
bar. The thermostat valve maintains the supply tempera-
ture of the underfl oor heating system at its preset level
(20 °C – 50 °C). The temperature controller (factory-
adjusted to 55 °C) monitors the preset maximum
temperature of the underfl oor heating system. If the
value exceeds its preset level, the circulation pump
stops and the thermostat valve shuts off the supply.
Note:
The valve on the elbow joint can be shut for easier
fi lling/draining of the system. The valve must be fully
opened again once fi lling has taken place.
Installation in the manifold cabinet
Designed for installation in Uponor concealed manifold
cabinets with fi tting depth of 110 mm. Take into
account the additional manifold-cabinet space require-
ment of approx. 350 mm.
Note:
The constant temperature control unit is supplied with
2 x M8 25 mm-long bolts, with three washers and a nut
each. In unfavourable installation conditions, the
circulation pump may hit against the back wall of the
manifold cabinet. If this is the case, the original short
M8 16 mm fi xing bolts in the upper part of the manifold
bracket can be replaced with the M8 25 mm bolts
supplied. A maximum space of 3.5 mm can be gained
with respect to the distance between the back wall of
the manifold cabinet and the circulation pump.
4 1 0 1 6 0 1 3 0 4 / 2 0 0 7
D
Einbaumöglichkeiten Uponor Profi Festwert-Regelset
GB
Installation possibilities for the Uponor Profi constant
temperature control unit
z. B. Nur Heizkörper 70 °C / 55 °C
e.g. Radiators only (70 °C / 55 °C)
z. B. Nur Heizkörper 70 °C / 55 °C
kombiniert mit Fußbodenheizung
inkl. Festwert - Regelset
e.g. radiators only (70 °C / 55 °C)
combined with underfloor heating,
incl. constant temperature control
unit
z. B. Nur Fußbodenheizung
50 °C / 40 °C mit Festwert - Regelset
e.g. Underfloor heating only
(50 °C / 40 °C) with constant
temperature control unitRücklaufReturn RC
VorlaufSupply RC
KugelhähneBall valves
Verteiler HManifold H
Verteiler H • Manifold H
Festwert - RegelsetConstant temperature control unit
Festwert - Regelset • Constant temperature control unit
Rücklauf FBH • Return UFH
Rücklauf HK • Return RC
Vorlauf FBH • Supply UFH
Vorlauf HK • Supply RC
Rücklauf HKReturn RC
Vorlauf HKSupply RC
Rücklauf FBH • Return UFH
Vorlauf FBH • Supply UFH
KugelhähneBall valves
51 0 1 6 0 1 3 0 4 / 2 0 0 7
D
Montageset Festwert-Regelset
bestehend aus:
1 2 x 2 Stück Flachdichtungen
2 1 Stück Winkelverschraubung
mit Ventil
3 1 Stück Winkelverschraubung
4 1 Stück Umwälzpumpe mit
Begrenzungsthermostat
5 1 Stück Regulierverschraubung
1 AG x 1⁄2 IG
6 1 Stück Thermostatventil
1 AG x 1⁄2 IG
7 1 Stück Thermostatkopf mit
Anlegefühler
8 1 Stück Klemme zur Befestigung
des Thermostatfühlers
9 1 Stück Thermometer
10 2 Stück optionale Befesti-
gungsschrauben
11 Tauchhülse
Zubehör:
12 2 Stück Profi Schraubkupp-
lungen 1⁄2 AG x 1⁄2 AG zur
Anbindung des Uponor Profi H
Verteilers (z.B. Art.-Nr. 54 91
60, nicht im Lieferumfang
enthalten).
GB
Constant temperature control unit
installation set, consisting of:
1 2 x 2 fl at seals
2 1 x elbow compression joint
with valve
3 1 x elbow compression joint
4 1 x circulation pump with
limiting thermostat
5 1 x balancing screw,
1 MT x 1⁄2 FT
6 1 x thermostat valve,
1 MT x 1⁄2 FT
7 1 x thermostat head with feed
sensor
8 1 x clamp for fi xing the
thermostat sensor
9 1 x thermometer
10 2 x optional fi xing screws
11 Immersion sleeve
Accessories:
12 2 x Profi screw couplings
1⁄2 MT x 1⁄2 MT for connec-
tion of the Uponor Profi H
manifold (e.g. item no.
54 91 60, not supplied with
unit).
Am Uponor Profi Verteiler die
beiden Füll- und Entleerhähne 13
einzeln abschrauben.
Die zwei Flachdichtungen 1 und
die Winkelverschraubungen 2 , 3
auf den Uponor Profi Verteiler
schrauben. Die Umwälzpumpe 4
mit zwei Flachdichtungen 1
zwischen den beiden Winkelver-
schraubungen 2 , 3 montieren.
In den Winkelverschraubungen
2 , 3 die beiden Füll- und
Entleerhähne 13 einschrauben.
Individually unscrew the two fi lling
and drain taps 13 on the Uponor
Profi manifold.
Screw the two fl at seals 1 and
elbow compression joints 2 , 3 to
the Uponor Profi manifold. Fit the
circulation pump 4 with two fl at
seals 1 between the two elbow
compression joints 2 , 3 .
Screw the two fi lling and drain taps
13 into the elbow compression
joints 2 , 3 .
1
17
10
911
5
6
4
3 2
8
13
13
1
1
2
3 4
3
2
13
13
6 1 0 1 6 0 1 3 0 4 / 2 0 0 7
D
An den Vorlaufverteilerbalken die
Regulierverschraubung 5 , an den
Rücklaufverteilerbalken das Ther-
mostatventil 6 montieren. Beim
Einbau des Thermostatventils 6 ist
die Fließrichtung zu beachten.
Thermostatkopf 7 auf Thermos-
tatventil 6 schrauben. Den
Anlegefühler A des Thermostat-
kopfes 7 mit Klemme 8 am
Vorlauf befestigen. Die Tauchhülse
11 auf die Winkel verschraubung 3
ein schrau b en. Den Fühler des
Begrenzungsthermostaten E in die
Tauchhülse 11 einsetzen. Das
Th er mo meter 9 in die Winkelver-
schraubung 2 einsetzen.
Fertig montierter Profi Verteiler mit
Profi Festwert-Regelset.
Anschluss an Profi H Verteiler
mit Profi Schraubkupplung 1⁄2 AG x
1⁄2 AG (z. B. Art.-Nr. 54 91 60,
nicht im Liefer umfang Profi
Festwert-Regelset enthalten).
GB
Fit the balancing screw 5 to the
supply manifold and the thermostat
valve 6 to the return manifold bar.
Note the direction of fl ow when
fi tting the thermostat valve 6 .
Screw the thermostat head 7 to
the thermostat valve 6 . Use the
clamp 8 to fi t the feed sensor A
of the thermostat valve 7 to the
supply inlet. Screw the immersion
sleeve 11 onto the elbow com-
pression joint 3 . Insert the sensor
of the limiting thermostat E into
the immersion sleeve 11 . Insert the
thermometer 9 into the elbow
compression joint 2 .
Ready-assembled Profi manifold
with Profi constant temperature
control unit.
Connection to Profi H manifold
with Profi screw coupling 1⁄2 MT x
1⁄2 MT (e.g. item no. 54 91 60, not
supplied with Profi constant
temperature control unit).
Art.-Nr. 54 91 60
Item no. 54 91 60
6
5
A
7
E
11
9
8
71 0 1 6 0 1 3 0 4 / 2 0 0 7
D
Elektrische Verdrahtung
Die elektrische Installation darf nur von zugelassenem
Fachpersonal unter Beachtung aller relevanten Sicher-
heitsvorschriften durchgeführt werden! Die VDE-EN-
und TÜV-Vorschriften sind einzuhalten! Installieren Sie
die Regelungskomponenten nur an eine festverlegte
und entsprechend abgesicherte elektrische Leitung.
Achtung:
Vor Beginn der Arbeiten Netzstecker ziehen und
Spannungsversorgung unterbrechen!
Die Verdrahtung der Uponor 230 Volt Regelungskompo-
nenten (Raumtemperaturregler, Uhren-Raumthermosta-
te, Stellantriebe) sollte über den Uponor Regelverteiler 6
oder 8fach in Kombination mit dem Pumpenrelais er-
folgen. Somit besteht die Möglichkeit, die Umwälzpum-
pe des Profi Festwert-Regelsets so anzuschließen, dass
bei fehlender Wärmeanforderung durch die Raumtempe-
raturregler (alle Uponor Stellantriebe geschlossen), die
Pumpe automatisch abgeschalten wird.
Die Verdrahtung der Uponor Funkregelung (Funk-
Raumthermostat, Stellantriebe) sollte über den Uponor
Funk-Regelverteiler 8fach erfolgen. Somit besteht die
Möglichkeit, die Umwälzpumpe des Profi Festwert-
Regelsets so anzuschließen, dass bei fehlender Wärme-
anforderung durch den Funk-Raumthermostat (alle
Uponor Stellantriebe geschlossen), die Pumpe automa-
tisch abgeschalten wird.
Die den Regelungskomponenten beiliegenden Monta-
ge- und Bedienungsanleitungen sind zu beachten. Vor
der Montage muss das Fachpersonal die Anleitungen
lesen, verstehen und beachten.
Befüllen und Entlüften der Anlage
Das Ventil in der Winkelverschraubung 2 wird beim
Befüllen der Anlage vollständig geschlossen. Jeder
Heizkreis ist separat zu befüllen und zu entlüften.
Achtung:
Nach dem Befüllen ist das Ventil des Eckstücks wieder
vollständig zu öffnen!
Achtung:
Beim Füll-, Entleer- oder Entlüftungsvorgang kein Wasser
über den Anschlusskasten der Pumpe laufen lassen!
GB
Electrical wiring
Note that all electrical installation work must be carried out
by suitably trained and qualifi ed technicians, who should
follow all relevant safety regulations when doing so. Observe
the Association of German Electrotechnical Engineers (VDE)
EN and TÜV regulations – or your local equivalents – at
all times. The control components must be connected to a
fi xed, correctly fuse-protected, electrical supply lead.
Important:
Disconnect the system from the power supply by pulling
out the plug BEFORE starting work.
The Uponor 230-volt control components (room thermo-
stats, timer/room thermostats, actuators) should be wired
via the six- or eight-way Uponor control unit in combination
with the pump relay. It is thus possible to connect the
circulation pump of the Profi constant temperature control
unit in such a way that the pump is shut down automatically
if there is no heat requirement from the room thermostat
(i.e. with all Uponor actuators closed).
The Uponor radio control system (radio control room
thermostat, actuators) should be wired via the Uponor eight-
way radio-control unit. This makes it possible to connect the
circulation pump of the Profi constant temperature control
unit in such a way that the pump is shut down automatically
if there is no heat requirement from the radio-control room
thermostat (i.e. with all Uponor actuators closed).
Observe the installation and operating instructions
supplied with the control components. The technicians
responsible for installation should read these instructions
thoroughly before starting work, and should observe
them at all times.
Filling and bleeding the system
The valve on the elbow compression joint 2 should be
completely shut while the system is being fi lled. Each
loop should be fi lled and bled separately.
Important:
Note that the valve on the elbow joint should be opened
completely after the fi lling operation has taken place.
Important:
DO NOT allow water to get into the connection box of the
pump while fi lling, draining or bleeding is in progress.
8 1 0 1 6 0 1 3 0 4 / 2 0 0 7
D
Einregulierung des Uponor Profi Festwert-Regel-
sets
1. Anlage komplett mit Wasser füllen und entlüften.
2. Thermostatventil mit Fernfühler 6 am Eingang des
Rücklaufverteilers sowie Regulier ver schraubung 5
am Ausgang des Vorlaufverteilers komplett
schließen.
3. Raumthermostate auf maximale Raum tem peratur
einstellen und damit die Stellantriebe öffnen. Falls
noch keine elektrische Verdrahtung erfolgt ist, die
Stellantriebe vom Profi Verteiler abschrauben
(Stellantriebe stromlos geschlossen).
4. Umwälzpumpe 4 des Profi Festwert-Regelsets
einschalten. Drehzahl der Umwälzpumpe entspre-
chend der Anlagengröße einstellen.
5. Durchfl ussmesser (Topmeter) oder Regulier ventile
am Rücklaufverteilerbalken entsprechend der
Berechnung auf die benötigten Durch fl ussmengen
einstellen.
6. Wärmeerzeuger auf die maximale Auslegungs-
temperatur des vorgeschaltenen Heizsystems
einstellen und in Betrieb nehmen. Die Betriebs-
temperatur des Heizkreises vor dem Festwert-
regelset sollte mindestens 15 °C über der maxima-
len Vorlauftemperatur (max. 50 °C) der Fußboden-
heizung liegen.
7. Alle Einrichtungen zur Wärmeabgabe (Heizkörper
etc.) öffnen und das Heizsystem einregulieren.
8. Am Eingang des Rücklaufverteilers den Ther-
mostatkopf 7 des Thermostatventils 6 abschrau-
ben (Thermostat voll geöffnet).
9. Regulierverschraubung 5 am Verteilerausgang so
weit öffnen, dass die Vorlauftemperatur der
Fuß bodenheizung die Auslegungstemperatur
(max. 50 °C) erreicht.
GB
Adjustment of the Uponor Profi constant tempe-
rature control unit
1. Fill the system completely with water and bleed
of air.
2. Completely shut the thermostat valve with remote
sensor 6 on the inlet of the return manifold and
the balancing screw 5 on the outlet of the supply
manifold.
3. Set the room thermostats to the maximum room
temperature, with the actuators open for the
purpose. If the electrical system has not yet been
wired up, unscrew the actuators from the Profi
manifold (actuator closed when idle).
4. Switch on the circulation pump 4 of the Profi con-
stant temperature control unit. Adjust the turning
speed of the circulation pump to match the size of
the system.
5. Adjust the fl ow meter (Topmeter) or regulating
valves on the return manifold bar, in accordance
with the calculation, for the required fl ow quanti-
ties.
6. Set the heat source to the maximum running tem-
perature of the upstream heating system and put
into operation. The operating temperature of the
loop upstream of the constant temperature control
unit should be at least 15 °C above the maximum
supply temperature (max. 50 °C) of the underfl oor
heating system.
7. Open all heat-delivery points (radiators etc.) and
adjust the heating system.
8. Unscrew the thermostat head 7 of the thermostat
valve 6 at the inlet of the return manifold bar
(with thermostat fully opened).
9. Open the balancing screw 5 on the manifold
outlet to a point where the supply temperature of
the underfl oor heating system reaches running
temperature (max. 50 °C).
91 0 1 6 0 1 3 0 4 / 2 0 0 7
D
10. Einstellung des Begrenzungsthermostats 4
überprüfen (max. 55 °C bei Zementstrich, bzw.
nach Herstellerangaben bei Anhydritestrich).
Hierzu die Abdeckung des Thermostats abschrau-
ben (Netzstecker ziehen!). Anschließend Abde-
ckung wieder anschrauben.
11. Thermostatkopf 7 des Thermostatsventils 6 am
Eingang des Rücklaufverteilers wieder aufschrau-
ben und die gewünschte Vorlauftemperatur
einstellen.
12. Aufheizung des Heizestrichs (Nassestrich) gemäß
DIN EN 1264 durchführen. Hierzu Thermostatventil
3 Tage auf 25 °C und anschließend 4 Tage auf volle
Aus legungs temperatur (max. 50 °C) einstellen.
13. Falls Stellantriebe demontiert sind, diese wieder am
Heizkreisverteiler der Fußbodenheizung aufschrau-
ben (Verdrahtung der Elektrik prüfen).
14. Da sich im laufenden Betrieb die hydraulischen
bzw. die thermischen Verhältnisse ändern, wird
empfohlen, nach ca. einer Woche nach Inbetrieb-
nahme sämtliche Einstellungen nochmals zu
überprüfen. Gegebenenfalls sind die Einstellungen,
wie in Punkt 6 – 11 beschrieben, zu korrigieren.
GB
10. Adjustment of the limitation thermostat 4 check
(max. 55 °C with cement based screed, resp.
according the manufacturers instructions when
using anhydrite liqued screed). For this srew off the
thermostat cover (disconnect the power plug!).
Afterwards srew on the cover again.
11. Screw the thermostat head 7 of the thermostat
valve 6 back onto the inlet of the return manifold
and adjust to the desired supply temperature.
12. Warm up the heating screed (wet screed) in
accordance with German Institute for Standardiza-
tion (DIN) norm EN 1264. When doing so, set the
thermostat valve to 25 °C for three days and then
for four days at full running temperature (max.
50 °C).
13. If the actuators have been dismantled, screw them
back onto the heating-loop manifold of the
underfl oor heating system (check electrical wiring).
14. As the hydraulic and/or thermal ratios change
during continuous operation, it is advisable to
check all adjustment settings again about one
week after initial startup. Correct the adjustment
settings as required (see point 6 – 11).
10 1 0 1 6 0 1 3 0 4 / 2 0 0 7
D
Fehlerbehebung
Fehler: Fußboden ist nach 1 Tag Heizbetrieb noch
nicht warm.
Mögliche Ursachen:
Temperatur am Thermostatventil mit Anlegefern-
fühler 7 ist zu niedrig eingestellt.
Vorlauftemperatur im vorgeschaltenen Heizsys-
tem ist zu niedrig.
Wärmeerzeuger läuft im Absenkbetrieb.
Stellantriebe sind nicht geöffnet (Hubanzeige
kontrollieren).
Umwälzpumpe im vorgeschaltenen Heizsystem
läuft nicht.
Eingestellte Pumpendrehzahl ist zu klein.
Hydraulischer Abgleich der Fußbodenheizung
fehlt.
Begrenzungsthermostat hat ausgelöst und
Umwälzpumpe abgeschaltet.
Absperreinrichtung zwischen Wärmeerzeuger und
Festwertregelset geschlossen.
Ventil an der Winkelverschraubung 2 wurde
nach dem Füllvorgang nicht wieder geöffnet.
Vor- und Rücklauf vor dem Festwert-Regelset
wurden vertauscht.
Kapillarrohr des Temperaturreglers beschädigt.
Fußbodenheizungsanlage nicht vollständig
entlüftet (Entlüften!).
Eingespritzte Wassermenge vom vorgeschaltenen
Heizsystem ist zu groß. Bitte die Regulierver-
schraubung des Festwert-Regelsets nach vor-
genannter Methode abdrosseln.
Fehler: Begrenzungsthermostat löst trotz richtiger
Einstellung immer wieder aus.
Mögliche Ursache:
GB
Troubleshooting
Fault: Floor is still cold after heating system has
been in operation for a day.
Possible causes:
An excessive amount of water is being fed in by
the upstream heating system. Please close off the
balancing screw of the constant temperature
control unit, as per the method described above.
Fault: The limiting thermostat triggers repeatedly,
despite correct adjustment.
Possible cause:
The temperature setting at the thermostat valve
with feed remote sensor 7 is too low.
The supply temperature in the upstream heating
system is too low.
The heat source is running in reduction mode.
The actuators are not open (check stroke
indicator).
The circulation pump in the upstream heating
system is not running.
The pump speed adjustment setting is too low.
There is no hydraulic equalisation of the under-
fl oor heating system.
The limiting thermostat has been activated,
shutting down the circulation pump.
The shutoff device between the heat source and
constant temperature control unit is closed.
The valve on the elbow compression joint 2 was
not reopened after fi lling took place.
The supply and return conduits upstream of the
constant temperature control unit have been
swapped over.
The capillary pipe of the temperature regulator is
damaged.
The underfl oor heating system has not been fully
bled (bleed of air immediately).
111 0 1 6 0 1 3 0 4 / 2 0 0 7
D
Fehler: Klopfgeräusche im vorgeschaltenen Heiz-
körperkreislauf.
Mögliche Ursache:
Dieses Problem kann besonders bei Heizungsan-
lagen auftreten, in denen mittels eines Dreiwege-
umschaltventils ein Warmwasservorrangbetrieb
ermöglicht wird. Bei Umschaltung des vorgeschal-
tenen Heizsystems von Heiz- auf Warmwasser vor-
rangbetrieb und gleichzeitigem Weiterlaufen der
Profi Festwert-Regelset Pumpe wird eine Fehl-
zirkulation im vorgeschaltenen Heizkreis ausge-
löst. Die falsche Fließrichtung des Heizwassers
während der Warmwasser-Aufheizphase kann hier
eventuell eine Geräuschbildung an den Heizkör-
pern verursachen.
Fehlerbeseitigung:
Die elektrische Verdrahtung so ausführen, dass im
Brauchwasservorrangbetrieb die Umwälzpumpe des Profi
Festwert-Regelsets abgeschaltet wird. Alternativ kann das
Problem auch durch Einbau einer Rückschlagklappe in
einer Kurzschlussstrecke zwischen Vorlauf und Rücklauf
gelöst werden.
GB
Fault: Knocking noises in the upstream radiator
loop.
Possible cause:
Dealing with faults:
Install the electrical wiring in such a way that the circula-
tion pump of the Profi constant temperature control unit
shuts down when the system is in service water priority
operation. This problem can also be dealt with by installing
a fl ap trap in a short-circuit section between the supply
and return conduits.
This problem can arise particularly in heating
systems where a three-way control valve is used
to provide warm-water priority operation. Note
that switching over the upstream heating system
from hot- to warm-water priority operation with
simultaneous continued operation of the Profi
constant temperature control unit for the pump
may result in incorrect circulation in the upstream
loop. The incorrect fl ow-direction of the hot
water during the warm water heat-up phase may
lead to radiator noise.
Uponor GmbHHans-Böckler-Ring 4122851 NorderstedtGermany1
016013 -
04/2007 –
Än
der
un
gen
vo
rbeh
alte
n •
Su
bje
ct t
o m
od
ifi c
atio
ns
T +49 (0)40 30 986-0F +49 (0)40 30 986-433W www.heizen-kuehlen.uponor.deE [email protected]
10
10 50
N4,
253,252,75
2,25
1,75 2,5
2,0
100 500 1000
50
100
500
1000
Massenstrom [kg/h]
Mass flow [kg/h]
Dru
ckverl
ust
[m
bar]
Pre
ssu
re l
oss
[m
bar]
Umdrehungen
auf Rotations of
kv[m3/h]
1,752,02,252,52,753,254,25N
0,150,230,330,440,530,71,091,23
5
�
��
��
�
�
�� ���
Massenstrom [kg/h]
Mass flow [kg/h]
Fö
rderh
öh
e [
m]
Deli
very
heig
ht
[m]
� ��� �
D
Einstelldiagramm Regulierverschraubung
GB
Adjustment-setting graph for balancing screw
D
Förderhöhe der Pumpe Wilo RS 15/4-3
GB
Delivery height of Wilo RS 15/4-3 pump
Top Related