burda Download−Schnitt -...

Post on 06-Nov-2020

231 views 66 download

Transcript of burda Download−Schnitt -...

burda Download−Schnitt

Modell 6790 Bogen A

Copyright 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg

Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.

Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.

7a7a

9a9a 9b9b

9c9c9d9d

9e9e

9f9f

9g9g

7b7b 7c7c 7d 7d7e 7e 7f7f

7g7g

5a5a

5b5b 5c5c 5d 5d

5e 5e5f5f

5g5g

3a3a

3b3b

3c3c

3d3d

3e 3e

3f3f 3g3g

1a1a 1b1b 1c1c 1d1d 1e 1e 1f1f 1g 1g

8a

8a

6a

6a

4a

4a

2a

2a

8b

8b

6b

6b

4b

4b

2b

2b

8c

8c

6c

6c

4c

4c

2c

2c

8d

8d

6d

6d

4d

4d

2d

2d

8e

8e

6e

6e

4e

4e

2e

2e

8f

8f

6f

6f

4f

4f

2f

2f

8g

8g

6g

6g

4g

4g

2g

2g

8h

8h

6h

6h

4h

4h

11a11a 11b11b 11c11c 11d11d 11e11e 11f11f 11g11g

10a

10a

10b

10b

10c

10c 10d

10d

10e

10e 10f

10f

10g

10g

10h

10h

2h

2h

Mod.6790 A5 © 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length

Kontrollquadrat / test square

R

ww

w.burdastyle.de

style

A,BX

27

42

54

54

RÜCKWÄRTIGE MITTE FADENLAUF

ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ДОЛЕВАЯ НИТЬbag. midte trådretning / keskitaka langansuuntamedio post. sentido hilo / mitt bak trådriktningmiddenachter draadrichting / centro dietro drittof.center back straight grain / milieu dos droit fil

КН

ИП

С Ы

НИ

ВО

ЛР

ОГ

АК

ЧА

ТБ

О

ogei

pi r /

gel e

bret

hca /

sod

er u

t ne

mer a

p / g

nica

f kc

ab

gni n

gæl

eb .

gab /

kab

gni r

dof n

i / .t

sop

atsi

v / o

rtei

d

CKW

ÄRTIG

ER BESATZ

takasisävara /9

7

0

42

10

/ on the fold

Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM

STO

FFBR

UC

H

ГИБ

ТК

АН

И

i tygvikningen / mod stoffold

kankaan taitteesta /

90

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold

della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo

center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil

middenvoor stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

trådretning / keskietu kangastaite langansuunta

A,B

7

54

6V

OR

DE

RE

R B

ES

ATZП

ОД

БО

РТ

belægning / etusisävara /

anterior / infodring fram / forr.

voorbeleg / ripiego davanti / vistafront facing / parem

enture devant54

7

42

42

934

4

59

37

40,5

32

86

cm

62 3

4244

80

60

38

42

35 59 41

46

90 66 84102

cm

168

36 60 41,5

cm

94 70 88103

cm

8. Largo lateral

43,5

98

168

74 92

cm102

168

104

82 58

168

76101

40 168

33 59

38 61 42,5

102

78 96

40

104

168

34

39 61 43

2

36

cm

106

8

cette, mantelli e giacche secondo la

pantaloni4. C

irconf. fianchi3. C

irconf. vita2. C

irconf. petto

82

168

Größe

105

1. Statura

5

italiano

100

cm cm

105

Storlek

Koko

Scegliere i cartam

odelli per abiti, cami−

Nei cartam

odelli burda sono giàcom

prese le aggiunte per agevolare im

ovimenti.

gonne secondo la circonferenza fianchi.circonferenza petto, per i pantaloni e le

englisch

1. Körpergröße

2. Oberw

eite3. Taillenw

eite4. H

üftweite

5. Ruglengte

español

wählen S

ie nach der Oberw

eite,K

leider, Blusen, M

äntel und Jacken

notwendige B

ewegungsfreiheit berück−

sichtigt.

for trousers and skirts according to hip

Im B

urda−Schnitt sind Zugaben für die

Hosen und R

öcke nach der Hüftw

eite.

1. Height

2. Bust

3. Waist

4. Hip

measurem

ent!

question.

select size according to bust measurem

ent,For dresses, blouses, coats and jackets

All burda patterns are prepared w

ith easeallow

ance appropriate for style in

1. Estatura

2. Contorno busto

3. Contorno cintura

4. Contorno cadera

del pantalón

104

y chaquetas, se determina de acuerdo con

La talla para los vestidos, blusas, abrigos

caderas.E

n el patrón−Burda se incluyen los

márgenes para la holgura necesaria.

faldas, de acuerdo con el contorno de lasel contorno del busto. Los pantalones y las

superiore

suomi

1. Koko pituus

168

3. Vyötärön ym

pärys

1

4. Lantion ympärys

Hosenlänge

valitaan kaavat vartalon ympärysm

itanLeninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin

Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava

liikkumavara.

svenska

mukaan.

mukaan: ham

eisiin ja housuihin lantiomitan

1. Kroppsstorlek

2. Övervidd

3. Midjevidd

4. Höftvidd

5. Rygglängd

français

och dräkter väljs efter övervidden,K

lippmönster till klänningar, blusar, kappor

rörelsevidden inräknad.

les pantalons et les jupes d’après votre

I Burda−m

önster är den nödvändigabarnkläder efter kroppslängden!

1. Stature

2. Tour de poitrine3. Tour de taille4. Tour des hanches

tour de hanches!

seront choisis d’après votre tour de poitrineR

obes, corsages, manteaux et vestes

Tous les patrons sont établis avec l’aisancenécessaire selon le genre du m

odèle.

nederlands1. Lichaam

slengte2. B

ovenwijdte

3. Taillenwijdte

4. Heupw

ijdte

6. Mouw

lengte

u volgens de bovenwijdte, broeken

Jurken, blouses, mantels en jacks kiest

In het burda−patroon is de extra wijdte

11. Bovenarm

wijdte

en rokken volgens de heupwijdte!

voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid

inbegrepen.

dansk1. H

øjde2. O

vervidde3. Taljevidde4. H

oftevidde5. R

yglængde

efter overvidden, bukser og nederdele efterK

joler, bluser, frakker og jakker vælges

bekvemm

elighedstillæg.

Burda−m

ønstre indeholder de nødvendigehoftevidden!

5. Long.du dos

8. Long.côté

2. Vartalon ym

pärys

7. Halsw

ijdte

740 86

5. Rückenlänge

6. Ärm

ellänge

661 110

7. Halsw

eite 8. seitliche

7. Contorno cuello

6. Largo manga

Størrelse

7. Kaulan ym

pärys

6. Hihan pituus

9. Lungh. corpino

5. Selän pituus

sivupituus

5. Lungh. corpino dietro

8. Lungh. laterale

6. Lungh. manica

sidelængde

8. Housujen

5. Largo espalda

8. Buksens

7. Tour de cou

9. Long. taille devant

6. Longueur de manche

pantalon

sidlängd 8. B

yxans 7. H

alsvidd

7. Circonf. collo

7. Halsvidde

6. Ärm

längd

8. Side leg length

7. Neck w

idth

6. Sleeve length

5. Back length

6. Ærm

elængde

broek 8. Zijlengte

deutsch

TagliaS

izeTailleTallaM

aat

44 37 55

РУ

СС

КИ

И

146

63 122

46 140

108

168

46,5

5860

42

1. Р

ОС

Т

36 54 140

63 116

45 134

107

168

46 56

47

40

3. О

БХ

ВА

Т Т

АЛ

ИИ

35 53

4. О

БХ

ВА

Т Б

ЕД

ЕР

134

62 110

44 128

106

168

45,5

54168

38 34 52 128

62 104

43 122

106

168

45 52

108

36 33 51 122

62 9842 116

106

168

44,5

50

146

34 32 50 116

61 9241 110

105

168

44 48

47 128

63 152

56384631

32 11

3025

2926

cm28

27

3031

1029

2428

25cm

2726

4849

947

4246

43cm

4544

11. olkavarren ympärys

10. Rinnan korkeus

9. Yläosan etupituus

11. Overarm

svidde10. B

rystdybde 9. Forlæ

ngde

11. Överarm

svidd10. B

röstspets 9. Liveängd, fram

11. Cont. de brazo

10. Altura de pecho

9. Largo talle delantero

davanti

11. Circonf. m

anica10. P

rofondità del seno

10. Borstdiepte

9. Taillelengte voor

10. Profondeur

11. Tour du bras de poitrine

11. Upper arm

circumf.

10. Bust point

9. Front waist length

11. Oberarm

weite

10. Brusttiefe

9. vord. Taillenl.

ОС

НО

ВН

ОЙ

МЕ

РК

ОЙ

ЯВ

ЛЯ

ЕТ

СЯ

ОБ

ХВ

АТ

ГРУ

ДИ

.

910

1

2

4

3

6

8

7

511

ДЛ

Я П

ЛА

ТЬ

ЕВ

, БЛ

УЗ

, ПА

ЛЬ

ТО

И Ж

АК

ЕТ

ОВ

В В

ЫК

РО

ЙК

АХ

BU

RD

A У

ЧТ

ЕН

Ы П

РИ

ПУ

СК

И Н

АС

ВО

БО

ДН

ОЕ

ОБ

ЛЕ

ГАН

ИЕ

.

ЯВ

ЛЯ

ЕТ

СЯ

ОБ

ХВ

АТ

БЕ

ДЕ

Р.

ДЛ

Я Б

РЮ

К И

ЮБ

ОК

ОС

НО

ВН

ОЙ

МЕ

РК

ОЙ

2. О

БХ

ВА

Т ГР

УД

И

7. О

БХ

ВА

Т Ш

ЕИ

6. Д

ЛИ

НА

РУ

КА

ВА

5. Д

ЛИ

НА

СП

ИН

Ы

РА

ЗМ

ЕР

Ы

8. Д

ЛИ

НА

БР

ЮК

ПО

БО

КО

ВО

МУ

ШВ

У

11

. ОБ

ХВ

АТ

ВЕ

РХ

НЕ

Й Ч

АС

ТИ

РУ

КИ

10

. ВЫ

СО

ТА

ГРУ

ДИ

9. Д

ЛИ

НА

ПЕ

РЕ

ДА

ДЕТАЛИ КРОЯ.МЕТКИ.

НИЗА !

Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.Sømme og sømmerum lægges til!

Cartamodello mutitaglia

MehrgrößenschnittNaht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Multi−size patternBefore cutting out,mark cutting line on the fabric by adding therequired seam and hem allowances to the original contours.The numbered notches on pattern pieces are joining marks.They indicate where garment pieces are sewn together.All numbers must match!Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!The space between the sizelines does NOT correspond to theallowance needed!

Patron en plusieurs taillesAjoutez les coutures et les ourlets!Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.Ils motrent comment assembler les pièces.Les chiffres identiques doivent être raccordés

MeermatenpatronNaden en zomen moeten worden aangeknipt!De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Mønster i flere størrelser

FlerstorleksmönsterTillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna

РУ

СС

КИ

Йita

liano

espa

ñol

visar hur delarna skall sys ihop.Samma siffror måste passa mot varandra.

MonenkoonkaavaSauman− ja päärmevarat on lisättäväKaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

Patrón multi−tallasLos suplementos de costura y dobladillo se han añadir.Los números de costura indicados son señales de colocaciún,que indican el modo de coser les piezas entre si.Los números iguales deben coincidir.

Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essereconsiderati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire levarie parti.I numeri uguali devono combaciare.

deut

sch

engl

isch

franç

ais

nede

rland

sda

nsk

sven

sksu

omi

Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВНЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ

Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.nicht gestattet

ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist

876

2345

ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,

center back / milieu dos / middenachter / centro dietro / centro post.mitt bak / bag. midte / takakeskikohta /

RÜCKWÄRTIGE MITTE

ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА

NAHT

seam / couture / naad / cucitura

costura / söm / søm / sauma /ШОВ

4244

NEZ

RÜK

RED

O N

RE

GN

ÄLRE

V REI

H

ЬТ

ИТ

ОР

ОК

У И

ЛИ

ЬТ

ИН

ИЛ

ДУ

ЬС

ЕД

З

t sät ännehyl i at ännedi p

setr okf a r ell e segnælr of r eh

r äh atr okr öf r ell e gnäl r öfí uqa r atr oca o r agr al a

er eh netr ohs r o neht gneli ci ri cr uoccar uo r egnoll arnetr okni f o negnel r ev r ei h

er ai cr occa o er agnull a i uq ad

46

6

.6

FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬ straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

trådriktning / trådretning / langansuunta /

9

48

X 1

LI ETNE

KC

ÜR

SER

ELTTIM S

EK

NI L

l art nec adr ei uqzi adl apse / el art nec ort si ni s ort ei d

dnapr et hcaneddim r eknil / ehcuag l art nec sod / kcab r et nec tf el

nesav / l edgyr .t dim ert snev / ekcyt stti

m er kab r et snäv/ l pki ksekakat

ИК

НИ

ПС

АК

НИ

ВО

ЛО

П Я

ЯН

ДЕ

РС

ЯА

ВЕ

Л

50

A,B 7

Größe/Taille/Size

B

4

A

52

NEZ

RÜK

RED

O N

RE

GN

ÄLRE

V R

EIH

ЬТ

ИТ

ОР

ОК

У И

ЛИ

ЬТ

ИН

ИЛ

ДУ

ЬС

ЕД

З

t sät ännehyl i at ännedi p

setr okf a r ell e segnælr of r eh

r äh atr okr öf r ell e gnäl r öfí uqa r atr oca o r agr al a

er eh netr ohs r o neht gneli ci ri cr uoccar uo r egnoll arnetr okni f o negnel r ev r ei h

er ai cr occa o er agnull a i uq ad

0

54

TAIL

LEati v / elli at / elli at / t si a

wej di

m / ar ut ni c / onr ot nocТ

АЛ

ИЯ

/ ör ät öyv / ejl at

NR

EG

NÄL

RE

V R

EIH

ЬТ

ИТ

ОР

ОК

У И

ЛИ

ЬТ

ИН

ИЛ

ДУ

ЬС

ЕД

З

t sät ännehyl i at ännedi p

setr okf a r ell e segnælr of r eh

r äh atr okr öf r ell e gnäl r öfí uqa r atr oca o r agr al a

er eh netr ohs r o neht gneli ci ri cr uoccar uo r egnoll arnetr okni f o negnel r ev r ei h

er ai cr occa o er agnull a i uq ad

NEZR

ÜK

RE

DO

5

50

67900

5

54

42

4446

HIE

R V

ER

LÄN

GE

RN

ЬТ

ИТ

ОР

ОК

У И

ЛИ

ЬТ

ИН

ИЛ

ДУ

ЬС

ЕД

Зtsät ännehyl iat ännedip

setrokfa relle segnælrof reh

räh atrokröf relle gnälröfíuqa ratroca o ragralale

ngth

en o

r sho

rten

here

ici ricruoccar uo regnollarnetrokni fo negnelrev reih

eraicrocca o eragnulla iuq ad

OD

ER

RZE

N

9

48

6

FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬ

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta /

50

X 1

cremallera / blixtlås / lynlås / vetoketju /zipper / fermeture à glissière / ritssluiting / lampo

REISSVERSCHLUSS

52

RE

CH

TES

MIT

TLE

RE

S R

ÜC

KE

NTE

IL

höge

r bak

re m

ittst

ycke

/ hø

jre m

idt.

rygd

el /

taka

kesk

ikpl

oik

ea

diet

ro d

estro

cen

trale

/ es

pald

a de

rech

a ce

ntra

l

ИК

НИ

ПС

АК

НИ

ВО

ЛО

П Я

ЯН

ДЕ

РС

ЯА

ВА

РП

right

cen

ter b

ack

/ dos

cen

tral d

roit

/ rec

hter

mid

dena

chte

rpan

d

54

A,B 0

5

7

NEZ

K R

ED

O N

RE

GN

ÄLR

EV

REI

H

ЬТ

ИТ

ОР

ОК

У И

ЛИ

ЬТ

ИН

ИЛ

ДУ

ЬС

ЕД

Зtsät ännehyl iat ännedip

setrokfa relle segnælrof reh

räh atrokröf relle gnälröfíuqa ratroca o ragrala

ereh netrohs ro nehtgnelici ricruoccar uo regnollar

netrokni fo negnelrev reih

eraicrocca o eragnulla iuq ad

42

3

TAIL

LEativ / elliat / elliat / tsia

wejdi

m / arutnic / onrotnocТ

АЛ

ИЯ

/ örätöyv / ejlat

HIE

R V

ER

LÄN

GE

RN

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь

pide

nnä

tai l

yhen

nä tä

sthe

r for

læng

es e

ller a

fkor

tes

förlä

ng e

ller f

örko

rta h

äral

arga

r o a

corta

r aqu

í

leng

then

or s

horte

n he

rera

llong

er o

u ra

ccou

rcir

ici

hier

ver

leng

en o

f ink

orte

nda

qui

allu

ngar

e o

acco

rcia

re

OD

ER

RZE

N

B

Größe/Taille/Size

RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHTcentro post. costura / mitt bak,söm / bag. midte søm

center back seam / couture milieu dostakakeskikohta,sauma /ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ

middenachternaad / cucitura centrale dietro

A

6

42

54

X 1A,

B

42

74

Größe/Taille/Size

54

52

50

1

48

46

HIE

R V

ERLÄ

NG

ERN

OD

ER K

ÜR

ZEN

hie

r ver

leng

en o

f ink

orte

nle

ngth

en o

r sho

rten

here

/ ra

llong

er o

u ra

ccou

rcir

ici

förlä

ng e

ller f

örko

rta h

ärda

qui

allu

ngar

e o

acco

rcia

re /

alar

gar o

aco

rtar a

quí

her f

orlæ

nges

elle

r afk

orte

s / p

iden

nä ta

i lyh

ennä

täst

ä

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь

11

54

slit / fente / split / apertura / abertura

sprund / slids / halkio /

SCHLITZ

ШЛИЦА, РАЗРЕЗ

1

A

HIE

R V

ERLÄ

NG

ERN

OD

ER K

ÜR

ZEN

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ьpi

denn

ä ta

i lyh

ennä

täst

her f

orlæ

nges

elle

r afk

orte

sfö

rläng

elle

r för

korta

här

alar

gar o

aco

rtar a

quí

leng

then

or s

horte

n he

re

rallo

nger

ou

racc

ourc

ir ic

i

hier

ver

leng

en o

f ink

orte

n

da q

ui a

llung

are

o ac

corc

iare

44

8

FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬ

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

trådriktning / trådretning / langansuunta /

A

6

42

REC

HTE

S SE

ITLI

CH

ES V

OR

DER

TEIL

right

sid

e fro

nt /

deva

nt la

téra

l dro

it / r

echt

er m

idde

nvoo

rpan

d

höge

r frä

mre

sid

styc

ke /

højre

sid

e fo

rsty

kke

/ oik

ea e

tusi

vukp

lda

vant

i des

tro la

tera

le /

dela

nter

o de

rech

o la

tera

l

ПР

АВ

АЯ

БО

КО

ВА

Я П

ОЛ

ОВ

ИН

КА

ПЕ

РЕ

ДА

9

B

0

54

A

B

42

42

42

54

9X

1

RE

CH

TES

SE

ITLICH

ES

CK

EN

TEIL

/ dn

apre

thca

jiz r

ethc

er / t

iord

lar

étal

sod /

kca

b ed

is t

hgir

/ lpk

uvis

akat

aeki

o / l

edgy

r ed

is e

rjøh

/ ek

cyts

dis

erka

b reg

öh

lare

tal

ohce

red

adla

pse /

ela

reta

l ort

sed

ortei

d

ИК

НИ

ПС

АК

НИ

ВО

ЛО

П Я

АВ

ОК

ОБ

ЯА

ВА

РП

3

A,B7

slit / fente / split / a

pertura / abertura

sprund / slids / halkio /SCHLITZ

ШЛИЦА, РАЗРЕЗ

FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬstraight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

trådriktning / trådretning / langansuunta /

0

8

54

6

8

NEZ

K R

ED

O N

RE

GN

ÄLR

EV

REI

H

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ьts

ät än

nehy

l iat

änne

dip

her forlænges eller afkortes

förläng eller förkorta här íuqa

ratr

oca

o rag

rala

lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icine

trok

ni fo

neg

nelr

ev r

eih

da qui allungare o accorciare

HIE

R V

ER

LÄN

GE

RN

OD

ER

RZE

N

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ьher forlæ

nges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästalargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här

hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciarelengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici

HIE

RV

ER

LÄN

GE

RN

OD

ER

RZE

N

3

8

1a

2a

Mod.6790 A5 © 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

42

1

54

1

1a 1b

2b

11

8

1b 1c

2c

Größe/Taille/Size

54

52

50

48

46

HIE

R V

ERLÄ

NG

ERN

OD

ER K

ÜR

ZEN

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ьpi

denn

ä ta

i lyh

ennä

täst

her f

orlæ

nges

elle

r afk

orte

sfö

rläng

elle

r för

korta

här

alar

gar o

aco

rtar a

quí

leng

then

or s

horte

n he

re

rallo

nger

ou

racc

ourc

ir ic

i

hier

ver

leng

en o

f ink

orte

n

da q

ui a

llung

are

o ac

corc

iare

4442

1c 1d

2d

1d 1e

2eH

IER

VER

LÄN

GER

N O

DER

RZE

N

hie

r ver

leng

en o

f ink

orte

nle

ngth

en o

r sho

rten

here

/ ra

llong

er o

u ra

ccou

rcir

ici

förlä

ng e

ller f

örko

rta h

ärda

qui

allu

ngar

e o

acco

rcia

re /

alar

gar o

aco

rtar a

quí

her f

orlæ

nges

elle

r afk

orte

s / p

iden

nä ta

i lyh

ennä

täst

ä

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь

1e 1f

2f

slit / fente / split / apertura / abertura

sprund / slids / halkio /

SCHLITZ

ШЛИЦА, РАЗРЕЗ

B

1f 1g

2g

X 1A,

B 74 6

REC

HTE

S SE

ITLI

CH

ES V

OR

DER

TEIL

right

sid

e fro

nt /

deva

nt la

téra

l dro

it / r

echt

er m

idde

nvoo

rpan

d

höge

r frä

mre

sid

styc

ke /

højre

sid

e fo

rsty

kke

/ oik

ea e

tusi

vukp

lda

vant

i des

tro la

tera

le /

dela

nter

o de

rech

o la

tera

l

ПР

АВ

АЯ

БО

КО

ВА

Я П

ОЛ

ОВ

ИН

КА

ПЕ

РЕ

ДА

90

1g

2h

42

54

3a

4a

2a

54

A

42

3a

3b

4b

2b

3b

3c

4c

2c

A

slit / fente / split / a

pertura / abertura

sprund / slids / halkio /SCHLITZ

ШЛИЦА, РАЗРЕЗ

3c

3d

4d

2d

FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬ

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

trådriktning / trådretning / langansuunta /

3d

3e

4e

2e

her f

orlæ

nges

elle

r afk

orte

s / p

iden

nä ta

i lyh

ennä

täst

ä

3e

3f

4e 4f

2f

3f 3g

4g

2g

3g

4h

2h

A

5a

6a

4a

5a

5b6b

4b

5b 5c6c

4c

B

5c 5d6d

4d

HIE

R V

ER

LÄN

GE

RN

OD

ER

RZE

N

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ьher forlæ

nges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästalargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här

hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciarelengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici

5d

5e

6e

4e

FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬstraight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

trådriktning / trådretning / langansuunta /

5e5f

4e

6f

4f

9X

1

RE

CH

TES

SE

ITLICH

ES

CK

EN

TEIL

/ dn

apre

thca

jiz r

ethc

er / t

iord

lar

étal

sod /

kca

b ed

is t

hgir

/ lpk

uvis

akat

aeki

o / l

edgy

r ed

is e

rjøh

/ ek

cyts

dis

erka

b reg

öh

lare

tal

ohce

red

adla

pse /

ela

reta

l ort

sed

ortei

d

ИК

НИ

ПС

АК

НИ

ВО

ЛО

П Я

АВ

ОК

ОБ

ЯА

ВА

РП

A,B7

06

NEZ

K R

ED

O N

RE

GN

ÄLR

EV

REI

H

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ьts

ät än

nehy

l iat

änne

dip

her forlænges eller afkortes

förläng eller förkorta här íuqa

ratr

oca

o rag

rala

lengthen or shorten hererallonger ou raccourcir icine

trok

ni fo

neg

nelr

ev r

eih

da qui allungare o accorciare

8

5f

5g

6g

4g

42

8

54

8

HIE

RV

ER

LÄN

GE

RN

OD

ER

RZE

N

5g

6g 6h

4h

42

54

3

3

7a

8a

6a

ДЕТАЛИ КРОЯ.МЕТКИ.

НИЗА !

Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.Sømme og sømmerum lægges til!Mønster i flere størrelser

FlerstorleksmönsterTillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna

РУ

СС

КИ

Йes

paño

l

visar hur delarna skall sys ihop.Samma siffror måste passa mot varandra.

MonenkoonkaavaSauman− ja päärmevarat on lisättäväKaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

Patrón multi−tallasLos suplementos de costura y dobladillo se han añadir.Los números de costura indicados son señales de colocaciún,que indican el modo de coser les piezas entre si.Los números iguales deben coincidir.

dans

ksv

ensk

suom

i

Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВНЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ

Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.nicht gestattet

ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist

ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,

7a

7b8b

6b

53

HIE

R V

ER

LÄN

GE

RN

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь

pide

nnä

tai l

yhen

nä tä

sthe

r for

læng

es e

ller a

fkor

tes

förlä

ng e

ller f

örko

rta h

äral

arga

r o a

corta

r aqu

í

leng

then

or s

horte

n he

rera

llong

er o

u ra

ccou

rcir

ici

hier

ver

leng

en o

f ink

orte

nda

qui

allu

ngar

e o

acco

rcia

re

OD

ER

RZE

N

7b 7c8c

6c

4446

9

48

6

50

X 1

cremallera / blixtlås / lynlås / vetoketju /zipper / fermeture à glissière / ritssluiting / lampo

REISSVERSCHLUSS

52

RE

CH

TES

MIT

TLE

RE

S R

ÜC

KE

NTE

IL

höge

r bak

re m

ittst

ycke

/ hø

jre m

idt.

rygd

el /

taka

kesk

ikpl

oik

ea

diet

ro d

estro

cen

trale

/ es

pald

a de

rech

a ce

ntra

l

ИК

НИ

ПС

АК

НИ

ВО

ЛО

П Я

ЯН

ДЕ

РС

ЯА

ВА

РП

right

cen

ter b

ack

/ dos

cen

tral d

roit

/ rec

hter

mid

dena

chte

rpan

d

54

A,B 0

7

42Größe/Taille/Size

6

7c 7d8d

6d

HIE

R V

ER

LÄN

GE

RN

ЬТ

ИТ

ОР

ОК

У И

ЛИ

ЬТ

ИН

ИЛ

ДУ

ЬС

ЕД

Зtsät ännehyl iat ännedip

setrokfa relle segnælrof reh

räh atrokröf relle gnälröfíuqa ratroca o ragralale

ngth

en o

r sho

rten

here

ici ricruoccar uo regnollarnetrokni fo negnelrev reih

eraicrocca o eragnulla iuq ad

OD

ER

RZE

N

TAIL

LEativ / elliat / elliat / tsia

wejdi

m / arutnic / onrotnocТ

АЛ

ИЯ

/ örätöyv / ejlat

7d7e8e

6e

FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬ

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta /

RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHTcentro post. costura / mitt bak,söm / bag. midte søm

center back seam / couture milieu dostakakeskikohta,sauma /ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ

middenachternaad / cucitura centrale dietro

7e 7f8f

6f

NEZ

K R

ED

O N

RE

GN

ÄLR

EV

REI

H

ЬТ

ИТ

ОР

ОК

У И

ЛИ

ЬТ

ИН

ИЛ

ДУ

ЬС

ЕД

Зtsät ännehyl iat ännedip

setrokfa relle segnælrof reh

räh atrokröf relle gnälröfíuqa ratroca o ragrala

ereh netrohs ro nehtgnelici ricruoccar uo regnollar

netrokni fo negnelrev reih

eraicrocca o eragnulla iuq ad

B

7f7g

8g

6g

7g

6g

8h

6h

54

42

A

9a

8a

10a

Cartamodello mutitaglia

MehrgrößenschnittNaht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Multi−size patternBefore cutting out,mark cutting line on the fabric by adding therequired seam and hem allowances to the original contours.The numbered notches on pattern pieces are joining marks.They indicate where garment pieces are sewn together.All numbers must match!Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!The space between the sizelines does NOT correspond to theallowance needed!

Patron en plusieurs taillesAjoutez les coutures et les ourlets!Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.Ils motrent comment assembler les pièces.Les chiffres identiques doivent être raccordés

MeermatenpatronNaden en zomen moeten worden aangeknipt!De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

italia

no Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essereconsiderati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire levarie parti.I numeri uguali devono combaciare.

deut

sch

engl

isch

franç

ais

nede

rland

s

876

2345

9a 9b

8b

10b

. 64

9b

9c

8c

10cN

EZR

ÜK

RE

DO

NR

EG

NÄL

RE

V R

EIH

ЬТ

ИТ

ОР

ОК

У И

ЛИ

ЬТ

ИН

ИЛ

ДУ

ЬС

ЕД

З

t sät ännehyl i at ännedi p

setr okf a r ell e segnælr of r eh

r äh atr okr öf r ell e gnäl r öfí uqa r atr oca o r agr al a

er eh netr ohs r o neht gneli ci ri cr uoccar uo r egnoll arnetr okni f o negnel r ev r ei h

er ai cr occa o er agnull a i uq ad

69X 1

LIET

NE

KC

ÜR

SE

RELTTI

M S

EK

NI L

l art nec adr ei uqzi adl apse / el art nec ort si ni s ort ei d

dnapr et hcaneddim r eknil / ehcuag l art nec sod / kcab r et nec tf el

nesav / l edgyr .t dim ert snev / ekcyt stti

m er kab r et snäv/ l pki ksekakat

ИК

НИ

ПС

АК

НИ

ВО

ЛО

П Я

ЯН

ДЕ

РС

ЯА

ВЕ

Л

A,B 7

0

5

9c9d

8d

10d

center back / milieu dos / middenachter / centro dietro / centro post.mitt bak / bag. midte / takakeskikohta /

RÜCKWÄRTIGE MITTE

ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА

424446

69

48

50

7

Größe/Taille/Size

52

0

54

NR

EG

NÄL

RE

V R

EIH

ЬТ

ИТ

ОР

ОК

У И

ЛИ

ЬТ

ИН

ИЛ

ДУ

ЬС

ЕД

З

t sät ännehyl i at ännedi p

setr okf a r ell e segnælr of r eh

r äh atr okr öf r ell e gnäl r öfí uqa r atr oca o r agr al a

er eh netr ohs r o neht gneli ci ri cr uoccar uo r egnoll arnetr okni f o negnel r ev r ei h

er ai cr occa o er agnull a i uq ad

NEZ

K R

ED

O

9d9e

8e

10e

FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬ straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

trådriktning / trådretning / langansuunta /

TAIL

LEati v / elli at / elli at / t si a

wej di

m / ar ut ni c / onr ot nocТ

АЛ

ИЯ

/ ör ät öyv / ejl at

9e

9f8f

10f

NAHT

seam / couture / naad / cucitura

costura / söm / søm / sauma /ШОВ

NEZ

K R

ED

O N

RE

GN

ÄLR

EV

REI

H

ЬТ

ИТ

ОР

ОК

У И

ЛИ

ЬТ

ИН

ИЛ

ДУ

ЬС

ЕД

З

t sät ännehyl i at ännedi p

setr okf a r ell e segnælr of r eh

r äh atr okr öf r ell e gnäl r öfí uqa r atr oca o r agr al a

er eh netr ohs r o neht gneli ci ri cr uoccar uo r egnoll arnetr okni f o negnel r ev r ei h

er ai cr occa o er agnull a i uq ad

9f

9g

8g

10g

B

9g

8h

10h

A

11a

10a

8. Largo lateral

español1. E

statura2. C

ontorno busto3. C

ontorno cintura4. C

ontorno cadera del pantalón

y chaquetas, se determina de acuerdo con

La talla para los vestidos, blusas, abrigos

caderas.E

n el patrón−Burda se incluyen los

márgenes para la holgura necesaria.

faldas, de acuerdo con el contorno de lasel contorno del busto. Los pantalones y las

suomi

1. Koko pituus

3. Vyötärön ym

pärys4. Lantion ym

pärys

valitaan kaavat vartalon ympärysm

itanLeninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin

Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava

liikkumavara.

svenska

mukaan.

mukaan: ham

eisiin ja housuihin lantiomitan

1. Kroppsstorlek

2. Övervidd

3. Midjevidd

4. Höftvidd

5. Rygglängd

och dräkter väljs efter övervidden,K

lippmönster till klänningar, blusar, kappor

rörelsevidden inräknad.I B

urda−mönster är den nödvändiga

barnkläder efter kroppslängden!

dansk1. H

øjde2. O

vervidde3. Taljevidde4. H

oftevidde5. R

yglængde

efter overvidden, bukser og nederdele efterK

joler, bluser, frakker og jakker vælges

bekvemm

elighedstillæg.

Burda−m

ønstre indeholder de nødvendigehoftevidden!

2. Vartalon ym

pärys

7. Contorno cuello

6. Largo manga

7. Kaulan ym

pärys

6. Hihan pituus

5. Selän pituus

sivupituus

sidelængde

8. Housujen

5. Largo espalda

8. Buksens

sidlängd 8. B

yxans 7. H

alsvidd

7. Halsvidde

6. Ärm

längd

6. Ærm

elængde

РУ

СС

КИ

И

1. Р

ОС

Т

3. О

БХ

ВА

Т Т

АЛ

ИИ

4. О

БХ

ВА

Т Б

ЕД

ЕР

11. olkavarren ympärys

10. Rinnan korkeus

9. Yläosan etupituus

11. Overarm

svidde10. B

rystdybde 9. Forlæ

ngde

11. Överarm

svidd10. B

röstspets 9. Liveängd, fram

11. Cont. de brazo

10. Altura de pecho

9. Largo talle delantero

ОС

НО

ВН

ОЙ

МЕ

РК

ОЙ

ЯВ

ЛЯ

ЕТ

СЯ

ОБ

ХВ

АТ

ГРУ

ДИ

.

6

8

511

ДЛ

Я П

ЛА

ТЬ

ЕВ

, БЛ

УЗ

, ПА

ЛЬ

ТО

И Ж

АК

ЕТ

ОВ

В В

ЫК

РО

ЙК

АХ

BU

RD

A У

ЧТ

ЕН

Ы П

РИ

ПУ

СК

И Н

АС

ВО

БО

ДН

ОЕ

ОБ

ЛЕ

ГАН

ИЕ

.

ЯВ

ЛЯ

ЕТ

СЯ

ОБ

ХВ

АТ

БЕ

ДЕ

Р.

ДЛ

Я Б

РЮ

К И

ЮБ

ОК

ОС

НО

ВН

ОЙ

МЕ

РК

ОЙ

2. О

БХ

ВА

Т ГР

УД

И

7. О

БХ

ВА

Т Ш

ЕИ

6. Д

ЛИ

НА

РУ

КА

ВА

5. Д

ЛИ

НА

СП

ИН

Ы

8. Д

ЛИ

НА

БР

ЮК

ПО

БО

КО

ВО

МУ

ШВ

У

11

. ОБ

ХВ

АТ

ВЕ

РХ

НЕ

Й Ч

АС

ТИ

РУ

КИ

10

. ВЫ

СО

ТА

ГРУ

ДИ

9. Д

ЛИ

НА

ПЕ

РЕ

ДА

11a 11b

10b

cette, mantelli e giacche secondo la

pantaloni4. C

irconf. fianchi3. C

irconf. vita2. C

irconf. petto1. S

taturaitaliano

Scegliere i cartam

odelli per abiti, cami−

Nei cartam

odelli burda sono giàcom

prese le aggiunte per agevolare im

ovimenti.

gonne secondo la circonferenza fianchi.circonferenza petto, per i pantaloni e le

englisch

1. Körpergröße

2. Oberw

eite3. Taillenw

eite4. H

üftweite

5. Ruglengte

wählen S

ie nach der Oberw

eite,K

leider, Blusen, M

äntel und Jacken

notwendige B

ewegungsfreiheit berück−

sichtigt.

for trousers and skirts according to hip

Im B

urda−Schnitt sind Zugaben für die

Hosen und R

öcke nach der Hüftw

eite.

1. Height

2. Bust

3. Waist

4. Hip

measurem

ent!

question.

select size according to bust measurem

ent,For dresses, blouses, coats and jackets

All burda patterns are prepared w

ith easeallow

ance appropriate for style in

superiore

Hosenlänge

français

les pantalons et les jupes d’après votre

1. Stature

2. Tour de poitrine3. Tour de taille4. Tour des hanches

tour de hanches!

seront choisis d’après votre tour de poitrineR

obes, corsages, manteaux et vestes

Tous les patrons sont établis avec l’aisancenécessaire selon le genre du m

odèle.

nederlands1. Lichaam

slengte2. B

ovenwijdte

3. Taillenwijdte

4. Heupw

ijdte

6. Mouw

lengte

u volgens de bovenwijdte, broeken

Jurken, blouses, mantels en jacks kiest

In het burda−patroon is de extra wijdte

11. Bovenarm

wijdte

en rokken volgens de heupwijdte!

voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid

inbegrepen.

5. Long.du dos

8. Long.côté

7. Halsw

ijdte

5. Rückenlänge

6. Ärm

ellänge

7. Halsw

eite 8. seitliche

9. Lungh. corpino5. Lungh. corpino dietro

8. Lungh. laterale

6. Lungh. manica

7. Tour de cou

9. Long. taille devant

6. Longueur de manche

pantalon

7. Circonf. collo

8. Side leg length

7. Neck w

idth

6. Sleeve length

5. Back length

broek 8. Zijlengte

deutsch

4442

4038

3634

4631

32 11

3025

2926

cm28

27

davanti

11. Circonf. m

anica10. P

rofondità del seno

10. Borstdiepte

9. Taillelengte voor

10. Profondeur

11. Tour du bras de poitrine

11. Upper arm

circumf.

10. Bust point

9. Front waist length

11. Oberarm

weite

10. Brusttiefe

9. vord. Taillenl.

910

1

2

4

3

7

11b 11c

10c

34

4

59

37

40,5

32

86

cm

62 3

4244

80

60

38

42

35 59 41

46

90 66 84102

cm

168

36 60 41,5

cm

94 70 88103

cm43,5

98

168

74 92

cm102

168

104

82 58

168

76101

40 168

33 59

38 61 42,5

102

78 96

40

104

168

34

39 61 43

2

36

cm

106

8

82

168

Größe

105

5

100

cm cm

105

Storlek

Koko

104

168 1

740 86

661 110

Størrelse

TagliaS

izeTailleTallaM

aat

37 55 146

63 122

46 140

108

168

46,5

5860

36 54 140

63 116

45 134

107

168

46 56

47

35 53 134

62 110

44 128

106

168

45,5

54168

34 52 128

62 104

43 122

106

168

45 52

108

33 51 122

62 9842 116

106

168

44,5

50

146

32 50 116

61 9241 110

105

168

44 48

47 128

63 152

5638

11

3031

1029

2428

25cm

2726

4849

947

4246

43cm

4544

РА

ЗМ

ЕР

Ы

11c 11d

10d

/ on the fold

Xnella ripiegatura della stoffa / con canto dobladodans la pliure du tissu / tegen de stofvouwIM

STO

FFBR

UC

H

ГИБ

ТК

АН

И

i tygvikningen / mod stoffold

kankaan taitteesta /

90

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold

della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo

center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil

middenvoor stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

trådretning / keskietu kangastaite langansuunta

A,B

7

54

6V

OR

DE

RE

R B

ES

ATZП

ОД

БО

РТ

belægning / etusisävara /

anterior / infodring fram / forr.

voorbeleg / ripiego davanti / vistafront facing / parem

enture devant54

7

42

42

9

11d 11e

10e

A,BX

27

42

54

54

RÜCKWÄRTIGE MITTE FADENLAUF

ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ДОЛЕВАЯ НИТЬbag. midte trådretning / keskitaka langansuuntamedio post. sentido hilo / mitt bak trådriktningmiddenachter draadrichting / centro dietro drittof.center back straight grain / milieu dos droit fil

КН

ИП

С Ы

НИ

ВО

ЛР

ОГ

АК

ЧА

ТБ

О

ogei

pi r /

gel e

bret

hca /

sod

er u

t ne

mer a

p / g

nica

f kc

ab

gni n

gæl

eb .

gab /

kab

gni r

dof n

i / .t

sop

atsi

v / o

rtei

d

CKW

ÄRTIG

ER BESATZ

takasisävara /9

7

0

42

10

11e 11f

10f

R

ww

w.burdastyle.de

style

11f 11g

10g

50

67900

5

11g

10h

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length

Kontrollquadrat / test square

burda Download−Schnitt

Modell 6790 Bogen B

Copyright 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg

Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.

Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.

7a7a

9a9a9b9b

9c9c

9d9d 9e9e

9f9f

7b7b 7c7c 7d 7d 7e 7e

7f7f

5a5a

5b5b 5c5c 5d 5d 5e 5e 5f5f

3a3a 3b3b

3c3c

3d3d 3e 3e

3f3f

1a1a 1b1b 1c1c 1d1d 1e 1e 1f1f

8a

8a

6a

6a

4a

4a

2a

2a

8b

8b

6b

6b

4b

4b

2b

2b

8c

8c

6c

6c

4c

4c

2c

2c

8d

8d

6d

6d

4d4d

2d

2d

8e

8e

6e

6e

4e

4e

2e

2e

8f

8f

6f

6f

4f

4f

2f

2f

8g

8g

6g

6g

4g

4g

2g

2g

11a11a 11b11b 11c11c 11d11d 11e11e 11f11f

10a

10a

10b

10b

10c

10c 10d

10d

10e

10e 10f

10f

10g

10g

Mod.6790 B5 © 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length

Kontrollquadrat / test square

1

Knopf oder Druckknopf

Repère de début ou de fin de fente.

Knopfloch

Button or Snap

Poser les plis dans le sens des flèches.

Buttonhole

knoop of druckknoop

knoopsgat

Marca para el principo o final de la abertura.Teken voor begin en einde spli.

Poner los pliegues segun la flecha.

Aanwijzing voor naad− en stiklijnen

inknip

Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.Embeber entre las estrellas.

EinschnittSlash

Plooien in richting van de pijl leggen.Montare le pieghe in direzione della freccia.

Falten werden in Pfeilrichtung gelegtPosition pleats in direction of arrow.

Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.

Læg læggene i pilretninigen.

Tegn for slids begynder eller ender.

Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.Symbol indicating the beginning or end of vent.

Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.Markering för sprundets början eller slut.

Arricciare la stoffa fra le stelline.Froncer entre les astérisques.Zwischen den Sternen einreihen

Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres

Molleggiare la stoffa fra i punti.

Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.

Soutenir entre les points.

Embeber entre los puntos.

Zwischen den Punkten einhalten.

Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos

Rynk imellen stjernerne.

Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat

Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn

Symbol for seam and stitching lines.

naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen

Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.

I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.

aufeinander. together.

identiques coincident.getallen op elkaar leggen.

números conciden.

päällekkäin.

I nr. uguali devono combaciare.

Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impunturaRemarque concernant les lignes de couture et de piqûre.Hinweis auf Naht− und Stepplinien.

Hänvisning till söm− och stickningslinjerIndicación para lineas de costura y de pespunte

Tegnforklaring

sauma− ja tikkausviivat

TeckenförklaringMerkkien selitykset

Key to symbolsZeichenerklärung

Spiegazione dei segniLégende

interpretación de los simbolosverklaring van de tekens

aperturaFente

AukkomerkkiUppklipp

Poimuta tähtien väliltä

Botón o broche de presión

OpskæringCorte

Knap eller trykknapNappi tai painonappi

OjalKnaphul

Bouton ou bouton−pression

Boutonnièreocchiello

bottone o automatico

KnapphålNapinläpi

knapp eller tryckknapp

Ease in between the dots.Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.

Hold til imellem prikkerne.Syötä pisteiden väliltä.

Gather between the stars.

Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer

1

НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАНРАСКЛАДКИ.

И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

ПУГОВИЦА/КНОПКА

ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

ПЕТЛЯ

МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ

Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric

Sens du droit−fil voir les plans de coupe

Draadrichting zie knipvoorbeeldenDrittofilo,v. schemi per il taglio

Dirección del hilo, véanse planos de corteTrådriktning se tillklippningsplanerna

Trådretning se klippeplanerLangansuunta, ks leikkuusuunnitelmat

ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

РАЗРЕЗА

УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ

7

3

11

A

52+54

114 CM

2

1 91O

46

7

5

8

3

A

42−5O

114 CM

3

8

5

11

2

19

1O

46

7

6 41O

9

1

2

14O CM

42−54

A

11

5

8

506790

0 5

R

www.burdastyle.de style 70

54

52

9

50

11

48

46

44

6

42

X2

A

7 A,B

Größe/Taille/Size

REC

HTE

S M

ITTLER

ES

VO

RD

ER

TEIL

/ lpk

ikse

kute

aek

io

dnap

roov

nedd

im r

ethc

er / t

iord

lart

nec t

nave

d / t

norf

retn

ec t

hgir

ekky

tsro

f .td

im

erjøh

/ ek

cyts

ttim

ermä

rf re

göh

lart

nec

ohce

red

oret

nale

d / e

lart

nec

ortse

d itn

avad

АД

ЕР

ЕП

АК

НИ

ВО

ЛО

П Я

ЯН

ДЕ

РС

ЯА

ВА

РП

9

42

54 5

A

B

A

6

A

FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬstraight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

trådriktning / trådretning / langansuunta /

424446

48

50

52

1

HIE

R VE

RLÄ

NG

ER

N O

DE

R K

ÜR

ZEN

pidennä tai lyhennä tästä /

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici

förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes /

hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ьalargar o acortar aquí

TAILLEell

iat /

elli

at / t

sia

wvita / contorno

ТА

ЛИ

Яcintura / m

idje / taljevyötärö /

HIE

R VE

RLÄ

NG

ER

N O

DE

R K

ÜR

ZEN

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ьher forlæ

nges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästrä

h atr

okrö

f rell

e gn

älröf

/ íuq

a ratr

oca

o rag

rala

hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciarelengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici

54

A

0

VORDERE MITTE NAHT

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ШОВ

center front seam / couture milieu devantmiddenvoornaad / cucitura centrale

costura / mitt fram,söm / forr. midte søm / etukeskikohta saumadavanti / centro anterior

NRE

GNÄ

LR

EV

REI

H

ЬТ

ИТ

ОР

ОК

У И

ЛИ

ЬТ

ИН

ИЛ

ДУ

ЬС

ЕД

З

tsät

änne

hyl i

at än

nedi

p

setr

okfa

rell

e se

gnælr

of re

h

räh

atrok

röf r

elle

gnälr

öfíu

qa r

atroc

a o r

agra

la

ereh

netr

ohs r

o ne

htgn

elic

i ric

ruoc

car

uo r

egno

llar

netr

okni

fo n

egne

lrev

rei

her

aicr

occa

o e

ragn

ulla i

uq a

d

OD

ER K

ÜR

ZEN

X1

NEZ

RÜK

RE

DO

NR

EG

NÄL

RE

V R

EIH

ЬТ

ИТ

ОР

ОК

У И

ЛИ

ЬТ

ИН

ИЛ

ДУ

ЬС

ЕД

З

tsät

änne

hyl i

at än

nedi

p

setr

okfa

rell

e se

gnælr

of re

h

räh

atrok

röf r

elle

gnälr

öfíu

qa r

atroc

a o r

agra

la

ereh

netr

ohs r

o ne

htgn

elic

i ric

ruoc

car

uo r

egno

llar

netr

okni

fo n

egne

lrev

rei

her

aicr

occa

o e

ragn

ulla i

uq a

d

2

2

6

11

9.

7 A,B

LIET

RE

DR

OV

SE

HCI

LTI

ES

SE

KNI

L

l ar e

t al

adr e

i uqz

i or

etna

l ed /

el a

r et a

l ort

sini

s it n

avad

dnap

r oov

jiz r

eknil

/ eh

cuag

lar

étal

t nav

ed /

t norf

edi

s tf e

l

ekky

t sr o

f ed

i s e

rtsn

ev /

ekcy

t sdi

s er

märf

r et s

näv

/ lpk

uvi s

ute

nesa

КЧ

ОЛ

ОП,

АД

ЕР

ЕП

ЬТ

СА

Ч Я

АВ

ОК

ОБ

42

FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬ

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /

4446

48

50

52

54

A

A

Größe/Taille/Size

90

42

54

B

2NEZ

RÜK

R

ED

O N

RE

GN

ÄLR

EV

REI

H

ЬТ

ИТ

ОР

ОК

У И

ЛИ

ЬТ

ИН

ИЛ

ДУ

ЬС

ЕД

Зt s

ät än

nehy

l iat

änne

dip /

setr

okf a

rell

e se

gnælr

of r e

hr ä

h atr

okr ö

f rell

e gn

äl röf

/ íuq

a ratr

oca

o rag

r al a

erai

croc

ca o

er a

gnull

a iuq

ad /

netr

okni

f o n

egne

l rev

rei

hi c

i ri c

r uoc

car

uo r

egno

llar

/ er

eh n

etroh

s ro

neht

gnel

A

NEZ

K R

ED

O N

RE

GN

ÄLR

EV

REI

H

ЬТ

ИТ

ОР

ОК

У И

ЛИ

ЬТ

ИН

ИЛ

ДУ

ЬС

ЕД

Зt s

ät än

nehy

l iat

änne

dip

setr

okf a

rell

e se

gnælr

of r e

hr ä

h atr

okr ö

f rell

e gn

äl röf

í uqa

ratr

oca

o rag

r al a

ereh

netr

ohs r

o ne

htgn

el

i ci r

i cr u

occa

r uo

reg

noll

arne

trok

ni f o

neg

nel r

ev r

eih

erai

croc

ca o

er a

gnull

a iuq

ad

X1 3

B

.9

6

FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬ

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

trådriktning / trådretning / langansuunta /

54

9

REIH

NRE

GNÄL

REV

NEZR

ÜK RE

DO54

X 1

LIETNEK

R SEH

CILTIES SEKNIL

/ lpkuvisakat nesavlaretal adreiuqzi adlapse / elaretal ortsinis orteid

ИК

НИ

ПС

ЬТ

СА

Ч Я

АВ

ОК

ОБ

ledgyr edis ertsnev / ekcytsdis erkab retsnävdnaprethcajiz reknil / ehcuag larétal sod / kcab edis tfel

B,A

42

7

.9

NEZR

ÜK RE

DO

NRE

GNÄL

REV REI

H

ЬТ

ИТ

ОР

ОК

У И

ЛИ

ЬТ

ИН

ИЛ

ДУ

ЬС

ЕД

Зtsät ännehyl iat ännedip

setrokfa relle segnælrof reh

räh atrokröf relle gnälröfíuqa ratroca o ragrala

ereh netrohs ro nehtgnel

ici ricruoccar uo regnollar

netrokni fo negnelrev reih

eraicrocca o eragnulla iuq ad

0

42

NEZR

ÜK RE

DO

NRE

GNÄL

REV REI

H

ЬТ

ИТ

ОР

ОК

У И

ЛИ

ЬТ

ИН

ИЛ

ДУ

ЬС

ЕД

Зtsät ännehyl iat ännedip

setrokfa relle segnælrof reh

räh atrokröf relle gnälröfíuqa ratroca o ragrala

ereh netrohs ro nehtgnel

ici ricruoccar uo regnollar

netrokni fo negnelrev reih

eraicrocca o eragnulla iuq ad

4

A

7

7

42444648505254

11

BX2

610

FAD

EN

LAU

F

ДО

ЛЕ

ВА

Я Н

ИТ

Ь

stra

ight

gra

in /

droi

t fil

/ dra

adric

htin

g / d

ritto

filo

/ sen

tido

hilo

trådr

iktn

ing

/ trå

dret

ning

/ la

ngan

suun

ta /

ÄRMEL

manga / ärm / ærme / hiha /sleeve / manche / mouw / manica

РУКАВ

9010 10

12

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

pidennä tai lyhennä tästä /

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici

förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkorteshier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare /

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

alargar o acortar aquí

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN hier verlengen of inkortenlengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /förläng eller förkorta härda qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

Grö

ße/T

aille

/Siz

e

ease−in / soutenir / inhouden

molleggiare / embeber / inhållning

EINHALTEN

ПРИПОСАДИТЬ

hold til / syötetään /

7

LIET

RE

DR

OV

SE

RELTTI

M S

EK

NIL

АД

ЕР

ЕП

АК

НИ

ВО

ЛО

П Я

ЯН

ДЕ

РС

ЯА

ВЕ

Лlpkiksekute nesav / ekkytsrof .tdi

m ertsnev / ekcytsttim er

märfretsnäv / lartnec adreiuqzi oretnaled / elartnec ortsinis itnavaddnaproovneddi

m reknil / ehcuag lartnec tnaved / tnorf retnec tfel

A,B

6

Größe/Taille/Size

54

52

50

48

464442

1

HIE

R V

ER

LÄN

GE

RN

OD

ER

RZE

N

pide

nnä

tai l

yhen

nä tä

stä

/

leng

then

or s

horte

n he

re /

rallo

nger

ou

racc

ourc

ir ic

i /

förlä

ng e

ller f

örko

rta h

är /

her f

orlæ

nges

elle

r afk

orte

s /

hier

ver

leng

en o

f ink

orte

n / d

a qu

i allu

ngar

e o

acco

rcia

re /

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь

alar

gar o

aco

rtar a

quí

X 1 9

6.

0

A

A

HIE

RN

RE

GN

ÄLR

EV O

DE

R K

ÜR

ZEN

B

2

VORDERE MITTE NAHT

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ШОВ

center front seam / couture milieu devant / middenvoornaad / cucitura

midte søm / etukeskikohta sauma /centrale davanti / centro anterior costura / mitt fram,söm / forr.

FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬ

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /

HIE

R V

ER

LÄN

GE

RN

OD

ER

RZE

N

/ ätsät ännehyl iat ännedip

negnelrev reih / ici ricruoccar uo regnollar / ereh netrohs ro nehtgnel

íuqa ratroca o ragrala / eraicrocca o eragnulla iuq ad / netrokni fo

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь

setrokfa relle segnælrof reh / räh atrokröf relle gnälröf

HIE

R V

ER

LÄN

GE

RN

OD

ER

RZE

N

ЬТ

ИТ

ОР

ОК

У И

ЛИ

ЬТ

ИН

ИЛ

ДУ

ЬС

ЕД

Зtsät ännehyl iat ännedip / setrokfa relle segn

ælrof rehräh atrokröf relle gnälröf / íuqa ratroca o ragrala

eraicrocca o eragnulla iuq ad / netrokni fo negnelrev reihici ricruoccar uo regnollar / ereh netrohs ro nehtgnel

TAIL

LEativ / elliat / elliat / tsia

wejdi

m / arutnic / onrotnocТ

АЛ

ИЯ

/ örätöyv / ejlat

A

A

A

9

2

12

12

1O

1O

B14O CM

42−54

5

3

2

7

6

1

12

5

8

2

42−46

114 CMB

9

6

12

8

4

4

1

3

3

7

5

7

6

4

B

48−54

114 CM

12

1

81O

9

NEZ

RÜK

R

ED

O N

RE

GN

ÄLR

EV

REI

H

ЬТ

ИТ

ОР

ОК

У И

ЛИ

ЬТ

ИН

ИЛ

ДУ

ЬС

ЕД

Зt s

ät än

nehy

l iat

änne

dip /

setr

okf a

rell

e se

gnælr

of r e

hr ä

h atr

okr ö

f rell

e gn

äl röf

/ íuq

a ratr

oca

o rag

r al a

erai

croc

ca o

er a

gnull

a iuq

ad /

netr

okni

f o n

egne

l rev

rei

hi c

i ri c

r uoc

car

uo r

egno

llar

/ er

eh n

etroh

s ro

neht

gnel

1a

2a

Mod.6790 B5 © 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

9

2

12

12

1O

1O

B14O CM

42−54

5

3

2

7

6

1

12

5

8

2

42−46

114 CMB

9

6

12

8

4

4

1

3

3

7

5

7

6

4

B

48−54

114 CM

12

1

81O

9

1a 1b

2b

42444648505254

Grö

ße/T

aille

/Siz

e

1b 1c

2c

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

pidennä tai lyhennä tästä /

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici

förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkorteshier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare /

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

alargar o acortar aquí

1c 1d

2d

1d 1e

2e

1 1

506790

0 5

1e 1f

2f

Knopf oder Druckknopf

Repère de début ou de fin de fente.

Knopfloch

Button or Snap

Poser les plis dans le sens des flèches.

Buttonhole

knoop of druckknoop

knoopsgat

Marca para el principo o final de la abertura.Teken voor begin en einde spli.

Poner los pliegues segun la flecha.

Aanwijzing voor naad− en stiklijnen

inknip

Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.Embeber entre las estrellas.

EinschnittSlash

Plooien in richting van de pijl leggen.Montare le pieghe in direzione della freccia.

Falten werden in Pfeilrichtung gelegtPosition pleats in direction of arrow.

Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.

Læg læggene i pilretninigen.

Tegn for slids begynder eller ender.

Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.Symbol indicating the beginning or end of vent.

Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.Markering för sprundets början eller slut.

Arricciare la stoffa fra le stelline.Froncer entre les astérisques.Zwischen den Sternen einreihen

Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres

Molleggiare la stoffa fra i punti.

Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.

Soutenir entre les points.

Embeber entre los puntos.

Zwischen den Punkten einhalten.

Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos

Rynk imellen stjernerne.

Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat

Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn

Symbol for seam and stitching lines.

naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen

Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.

I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.

aufeinander. together.

identiques coincident.getallen op elkaar leggen.

números conciden.

päällekkäin.

I nr. uguali devono combaciare.

Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impunturaRemarque concernant les lignes de couture et de piqûre.Hinweis auf Naht− und Stepplinien.

Hänvisning till söm− och stickningslinjerIndicación para lineas de costura y de pespunte

Tegnforklaring

sauma− ja tikkausviivat

TeckenförklaringMerkkien selitykset

Key to symbolsZeichenerklärung

Spiegazione dei segniLégende

interpretación de los simbolosverklaring van de tekens

aperturaFente

AukkomerkkiUppklipp

Poimuta tähtien väliltä

Botón o broche de presión

OpskæringCorte

Knap eller trykknapNappi tai painonappi

OjalKnaphul

Bouton ou bouton−pression

Boutonnièreocchiello

bottone o automatico

KnapphålNapinläpi

knapp eller tryckknapp

Ease in between the dots.Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.

Hold til imellem prikkerne.Syötä pisteiden väliltä.

Gather between the stars.

Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer

НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАНРАСКЛАДКИ.

И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

ПУГОВИЦА/КНОПКА

ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

ПЕТЛЯ

МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ

Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric

Sens du droit−fil voir les plans de coupe

Draadrichting zie knipvoorbeeldenDrittofilo,v. schemi per il taglio

Dirección del hilo, véanse planos de corteTrådriktning se tillklippningsplanerna

Trådretning se klippeplanerLangansuunta, ks leikkuusuunnitelmat

ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

РАЗРЕЗА

УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ

1f

2g

3a4a

2a

7

3

11

A

52+54

114 CM

2

1 91O

46

7

5

8

3

A

42−5O

114 CM

3

8

5

11

2

19

1O

46

7

6 41O

9

1

2

14O CM

42−54

A

11

5

8

3a 3b4b

2b

1010

3b

3c

4c

2c

7

BX2

6

FAD

EN

LAU

F

ДО

ЛЕ

ВА

Я Н

ИТ

Ь

stra

ight

gra

in /

droi

t fil

/ dra

adric

htin

g / d

ritto

filo

/ sen

tido

hilo

trådr

iktn

ing

/ trå

dret

ning

/ la

ngan

suun

ta /

ÄRMEL

manga / ärm / ærme / hiha /sleeve / manche / mouw / manica

РУКАВ

90

12

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN hier verlengen of inkortenlengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /förläng eller förkorta härda qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

ease−in / soutenir / inhouden

molleggiare / embeber / inhållning

EINHALTEN

ПРИПОСАДИТЬ

hold til / syötetään /

3c

3d

4d

2d

11

10

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

3d 3e

4e

2e

R

www.burdastyle.de style

3e

3f

4f

2f

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length

Kontrollquadrat / test square

3f

4g

2g

70 9

116X

2

AA

5a

6a

4a

REIH

NRE

GNÄL

REV

NEZR

ÜK RE

DO54

42

4

5a

5b6b

4b

.9

54

.9

42

5b 5c6c

4c

FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬ

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

trådriktning / trådretning / langansuunta /

NEZR

ÜK RE

DO

NRE

GNÄL

REV REI

H

ЬТ

ИТ

ОР

ОК

У И

ЛИ

ЬТ

ИН

ИЛ

ДУ

ЬС

ЕД

Зtsät ännehyl iat ännedip

setrokfa relle segnælrof reh

räh atrokröf relle gnälröfíuqa ratroca o ragrala

ereh netrohs ro nehtgnel

ici ricruoccar uo regnollar

netrokni fo negnelrev reih

eraicrocca o eragnulla iuq ad

5c 5d6d

4d

69

X 1

LIETNEK

R SEH

CILTIES SEKNIL

/ lpkuvisakat nesavlaretal adreiuqzi adlapse / elaretal ortsinis orteid

ИК

НИ

ПС

ЬТ

СА

Ч Я

АВ

ОК

ОБ

ledgyr edis ertsnev / ekcytsdis erkab retsnävdnaprethcajiz reknil / ehcuag larétal sod / kcab edis tfel

B,A 707

5d 5e6e

4eB

NEZR

ÜK RE

DO

NRE

GNÄL

REV REI

H

ЬТ

ИТ

ОР

ОК

У И

ЛИ

ЬТ

ИН

ИЛ

ДУ

ЬС

ЕД

Зtsät ännehyl iat ännedip

setrokfa relle segnælrof reh

räh atrokröf relle gnälröfíuqa ratroca o ragrala

ereh netrohs ro nehtgnel

ici ricruoccar uo regnollar

netrokni fo negnelrev reih

eraicrocca o eragnulla iuq ad

5e 5f6f

4f

5f6g

4g

54

52

50

48

46

44

42

7a

8a

6a

A

NEZ

K R

ED

O N

RE

GN

ÄLR

EV

REI

H

ЬТ

ИТ

ОР

ОК

У И

ЛИ

ЬТ

ИН

ИЛ

ДУ

ЬС

ЕД

Зt s

ät än

nehy

l iat

änne

dip /

setr

okf a

rell

e se

gnælr

of r e

hr ä

h atr

okr ö

f rell

e gn

äl röf

/ íuq

a ratr

oca

o rag

r al a

erai

croc

ca o

er a

gnull

a iuq

ad /

netr

okni

f o n

egne

l rev

rei

hi c

i ri c

r uoc

car

uo r

egno

llar

/ er

eh n

etroh

s ro

neht

gnel

7a

7b

8b

6b

67 A,B

LIET

RE

DR

OV

SE

HCI

LTI

ES

SE

KNI

L

l ar e

t al

adr e

i uqz

i or

etna

l ed /

el a

r et a

l ort

sini

s it n

avad

dnap

r oov

jiz r

eknil

/ eh

cuag

lar

étal

t nav

ed /

t norf

edi

s tf e

l

ekky

t sr o

f ed

i s e

rtsn

ev /

ekcy

t sdi

s er

märf

r et s

näv

/ lpk

uvi s

ute

nesa

КЧ

ОЛ

ОП,

АД

ЕР

ЕП

ЬТ

СА

Ч Я

АВ

ОК

ОБ

90

B

X1 3

7b 7c

8c

6c

AN

EZR

ÜK

RE

DO

NR

EG

NÄL

RE

V R

EIH

ЬТ

ИТ

ОР

ОК

У И

ЛИ

ЬТ

ИН

ИЛ

ДУ

ЬС

ЕД

Зt s

ät än

nehy

l iat

änne

dip /

setr

okf a

rell

e se

gnælr

of r e

hr ä

h atr

okr ö

f rell

e gn

äl röf

/ íuq

a ratr

oca

o rag

r al a

erai

croc

ca o

er a

gnull

a iuq

ad /

netr

okni

f o n

egne

l rev

rei

hi c

i ri c

r uoc

car

uo r

egno

llar

/ er

eh n

etroh

s ro

neht

gnel

7c 7d

8c 8d

6d

FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬ

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /

7d 7e

8e

6e

9.

424446

48

50

52

54

Größe/Taille/Size

NEZ

K R

ED

O N

RE

GN

ÄLR

EV

REI

H

ЬТ

ИТ

ОР

ОК

У И

ЛИ

ЬТ

ИН

ИЛ

ДУ

ЬС

ЕД

Зt s

ät än

nehy

l iat

änne

dip

setr

okf a

rell

e se

gnælr

of r e

hr ä

h atr

okr ö

f rell

e gn

äl röf

í uqa

ratr

oca

o rag

r al a

ereh

netr

ohs r

o ne

htgn

el

i ci r

i cr u

occa

r uo

reg

noll

arne

trok

ni f o

neg

nel r

ev r

eih

erai

croc

ca o

er a

gnull

a iuq

ad

7e

7f

8f

6f

11

A

7f

8g

6g

2

42

54

2

9a

8a

10a

6.2

9a9b

8b

10b

A

A

HIE

RN

RE

GN

ÄLR

EV O

DE

R K

ÜR

ZEN

VORDERE MITTE NAHT

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ШОВ

center front seam / couture milieu devant / middenvoornaad / cucitura

midte søm / etukeskikohta sauma /centrale davanti / centro anterior costura / mitt fram,söm / forr.

9b

9c

8c

10c

Größe/Taille/Size

54

52

50

48

464442

HIE

R V

ER

LÄN

GE

RN

OD

ER

RZE

N

ЬТ

ИТ

ОР

ОК

У И

ЛИ

ЬТ

ИН

ИЛ

ДУ

ЬС

ЕД

Зtsät ännehyl iat ännedip / setrokfa relle segn

ælrof rehräh atrokröf relle gnälröf / íuqa ratroca o ragrala

eraicrocca o eragnulla iuq ad / netrokni fo negnelrev reihici ricruoccar uo regnollar / ereh netrohs ro nehtgnel

A

9c

9d

8c 8d

10d

7

LIET

RE

DR

OV

SE

RELTTI

M S

EK

NIL

АД

ЕР

ЕП

АК

НИ

ВО

ЛО

П Я

ЯН

ДЕ

РС

ЯА

ВЕ

Лlpkiksekute nesav / ekkytsrof .tdi

m ertsnev / ekcytsttim er

märfretsnäv / lartnec adreiuqzi oretnaled / elartnec ortsinis itnavaddnaproovneddi

m reknil / ehcuag lartnec tnaved / tnorf retnec tfel

A,B

6

1 X 1 90

FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬ

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /

TAIL

LEativ / elliat / elliat / tsia

wejdi

m / arutnic / onrotnocТ

АЛ

ИЯ

/ örätöyv / ejlatA

9d 9e

8e

10e

B

HIE

R V

ER

LÄN

GE

RN

OD

ER

RZE

N

/ ätsät ännehyl iat ännedip

negnelrev reih / ici ricruoccar uo regnollar / ereh netrohs ro nehtgnel

íuqa ratroca o ragrala / eraicrocca o eragnulla iuq ad / netrokni fo

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь

setrokfa relle segnælrof reh / räh atrokröf relle gnälröf

A

9e

9f

8f

10f

9f

8g

10gH

IER

VE

RLÄ

NG

ER

N O

DE

R K

ÜR

ZEN

pide

nnä

tai l

yhen

nä tä

stä

/

leng

then

or s

horte

n he

re /

rallo

nger

ou

racc

ourc

ir ic

i /

förlä

ng e

ller f

örko

rta h

är /

her f

orlæ

nges

elle

r afk

orte

s /

hier

ver

leng

en o

f ink

orte

n / d

a qu

i allu

ngar

e o

acco

rcia

re /

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь

alar

gar o

aco

rtar a

quí

A

11a

10a

42

54

A

HIE

R V

ER

LÄN

GE

RN

OD

ER

RZE

N

pidennä tai lyhennä tästä /

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici

förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes /

hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ьalargar o acortar aquí

11a 11b

10b

7 A,B

RE

CH

TES

MITTLE

RE

S V

OR

DE

RTE

IL

/ lpk

ikse

kute

aek

io

dnap

roov

nedd

im r

ethc

er / t

iord

lart

nec t

nave

d / t

norf

retn

ec t

hgir

ekky

tsro

f .td

im

erjøh

/ ek

cyts

ttim

ermä

rf re

göh

lart

nec

ohce

red

oret

nale

d / e

lart

nec

ortse

d itn

avad

АД

ЕР

ЕП

АК

НИ

ВО

ЛО

П Я

ЯН

ДЕ

РС

ЯА

ВА

РП

9

B

60 X

1

2

11b 11c

10c

HIE

R V

ER

LÄN

GE

RN

OD

ER

RZE

N

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ьher forlæ

nges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästrä

h atr

okrö

f rell

e gn

älröf

/ íuq

a ratr

oca

o rag

rala

hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciarelengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici

11c 11d

10d

FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬstraight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

trådriktning / trådretning / langansuunta /

TAILLE

elliat

/ elli

at / t

sia

wvita / contorno

ТА

ЛИ

Яcintura / m

idje / taljevyötärö /

A

11d 11e

10e

A

A

NEZ

K R

ED

O N

RE

GN

ÄLR

EV

REI

H

ЬТ

ИТ

ОР

ОК

У И

ЛИ

ЬТ

ИН

ИЛ

ДУ

ЬС

ЕД

З

tsät

änne

hyl i

at än

nedi

p

setr

okfa

rell

e se

gnælr

of re

h

räh

atrok

röf r

elle

gnälr

öfíu

qa r

atroc

a o r

agra

la

ereh

netr

ohs r

o ne

htgn

elic

i ric

ruoc

car

uo r

egno

llar

netr

okni

fo n

egne

lrev

rei

her

aicr

occa

o e

ragn

ulla i

uq a

d

11e 11f

10f

Größe/Taille/Size

A

424446

48

50

52

54

VORDERE MITTE NAHT

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ШОВ

center front seam / couture milieu devantmiddenvoornaad / cucitura centrale

costura / mitt fram,söm / forr. midte søm / etukeskikohta saumadavanti / centro anterior

NR

EG

NÄL

RE

V R

EIH

ЬТ

ИТ

ОР

ОК

У И

ЛИ

ЬТ

ИН

ИЛ

ДУ

ЬС

ЕД

З

tsät

änne

hyl i

at än

nedi

p

setr

okfa

rell

e se

gnælr

of re

h

räh

atrok

röf r

elle

gnälr

öfíu

qa r

atroc

a o r

agra

la

ereh

netr

ohs r

o ne

htgn

elic

i ric

ruoc

car

uo r

egno

llar

netr

okni

fo n

egne

lrev

rei

her

aicr

occa

o e

ragn

ulla i

uq a

d

OD

ER

RZE

N

11f

10g

51