DAS ITALIANO REGIONALE UND DIE ITALIANISIERUNG DER DIALEKTE Universität zu Köln WS 10/11 Dr. A....

Post on 05-Apr-2015

118 views 7 download

Transcript of DAS ITALIANO REGIONALE UND DIE ITALIANISIERUNG DER DIALEKTE Universität zu Köln WS 10/11 Dr. A....

DAS “ITALIANO REGIONALE“ UND DIE ITALIANISIERUNG DER DIALEKTE

Universität zu Köln

WS 10/11

Dr. A. Michel

Die Sprachkontakte des Italienischen

Referenten: Margherita Caputo, Nana Akhalaia und Sandra Papalia

GLIEDERUNG

Das italiano regionale Wo wird italienisch gesprochen?Vielfalt der DialekteWest und OstromaniaPhonetik Lexik & SemantikMorphosyntax

Das italiano regionale

Italiano regionale (Regionalitalienisch): Eine Varietät des italienischen mit regionalem Einfluss auf die Aussprache und auf das Lexikon

Übergangsfeld zwischen den Dialekten und der Nationalsprache

Orientierung an Stadtsprachen größerer Städte

Bsp.: Norditalien >Mailand; Turin; Venedig

3

Italiano regionale

dialetto regionale

4

Diglossie

Sie beschreibt eine gesellschaftliche Zweisprachigkeit bei der es eine klare funktionale Differenzierung zwischen den Standardvarietäten gibt

Dialekt Binnenkommunikation Standardsprache

Außenkommunikation

5

Wo wird italienisch gesprochen?

6

 

In der Republik Italien ( Einwohnerzahl: 60.340.328)

San Marino ( Einwohnerzahl: 31.538) Italienischen Schweiz ( Tessin und den vier

Tälern) Korsika Malta Libyen In den wichtigsten Städten der dolmatischen

Küste

7

Monaco Nizza in den Gebieten Julisch- Venetiens

(Venezia Giulia) & Istriens (Istria)

8

Vielfalt der Dialekte Drei Große Mundartgruppen

1. Ober- oder nordital. Dialekte - ( Dialetti settentrionali)

Das oberitalienische Dialektkontinuum umfasst drei Areale:

  galloitalische Areal ( dialetti gallo-

italici): Piemontesische Mundarten Lombardische Mundarten Ligurische Mundarten Emilianisch- Romagnolische Mundarten

 

9

venezianische Areal ( dialetti veneti)

Venezianisch Veronesisch Vicentinisch- Paduanisch- Polesanisch Trevisianisch Feltrinsich- Bellunesisch Triestinisch- Julischvenezianisch

10

istrische Areal ( dialetti istriani) Westromania Charakteristika : Wörter, die eigentlich ein stimmloses /s/ enthalten

werden mit einem stimmhaften /z/ ausgesprochen. Wenn offene/ geschlossene mittlere Vokale nicht

phonematisch unterschieden (z.B. : béne- statt bène) handelt es sich um einen Sprecher des nördlichen Areals.

Konsonantischer Auslaut (konsonantische Endungen)

11

In betonter Silbe gibt es nur ein 3- stufiges Vokalsystem > kein Unterschied zwischen

offenem , geschlossenem e und o.

Fehlen der Lang (Fortis) Konsonanten : / ´buka/ (piemontisch) statt bocca

12

Norditalien 13

2. Toskanische Dialekte

Das Toskanische unterteilt sich in :  Inseltoskanisch (toscano insulare- Elba)

Westtoskanisch (toscano occidentale- Dialekte von Pisa, Lucca & Pistoia)

  Zentraltoskanisch (toscana centrale- einschließlich

Florentinisch- fiorentino)

Senesich (senese- Provinz von Siena)

Ostromania

14

Charakteristika des toskanischen Aspiration der der zwischenvokalischen

einfachen Explosive bis hin zu vollständigen Spirantisierung >>> „ la gorgia toscana“

Beispiel: / la kasa/ > / la hasa/ Ausnahme: Inseltoskanisch- Westtosk.

15

….weitere Beispiele

Deutlicher Unterschied zwsichen offenen, mittleren und geschlossenen Vokalen:

pésca (Fischfang) – pèsca (Pfirsich) mézzo (verdorben, faul) (-ts-) - mèzzo (-

dz- halb) vénti (zwanzig)- vènti (Winde) bótte (Fässer)- bòtte (Schläge) cólto (gebildet)- còlto gepflügt)

16

Geographische Karte 17

3. Mittel- und südliche Dialekte - ( Dialetti centromeridionali)

Anmerkung :Sie bilden nach geographischer Verbreitung und Anzahl der Sprecher die größte Gruppe innerhalb der Dialekte Italiens.

Drei Mundarten : Mundarten der Marken, Umbrien Roms ( dialetti mediani)

Mundarten der Abruzzen, Nordapuliens, des Molise, Kampaniens & Lukaniens ( dialetti alto meridionali)

Mundarten des Salento, Kalabriens & Siziliens ( dialetti meridionali estremi)

> Ostromania

18

Charakteristika

Süden: Das Possessivpronomen wird nachgestellt und das Substantiv mit dem Artikel versehen.

Bsp: lu libre tue- lu frate tue (kalabresisch) statt il tuo libro- il tuo fratello

Das Neutrum beschränkt sich auf die Nomina, welche maskulin sind

Bsp: il pane > lo/ lu pane Passato Remoto: Bsp: Tre anni facemmo un

viaggio a Berlino. Statt : Tre anni fa abbiamo fatto un viaggio a

Berlino. (Passato Prossimo)

19

Geographische Karte 20

Unterschied zwischen West- und Ostromania Walther von Wartburg: „ Die

Klassifizierung der romanischen Sprachräume“ (1950)

Die Trennlinie verläuft von La Spezia an der Riviera nach Rimini an der Adria.

21

Beispiele Westromania Ostromania Spa. > cabras- miembros rum.> capre-

membri Fr..> chèvres- membres Ital. : capre-

membri

Pg. > cabras- membros

-[s]- als Pluralbildung i- als Pluralbildung

Span.> jabón (ß) ital. : sapone Fr.> savon rum. Sapun Pg.> sabão

Sonorisierung: Stimmhaft [p] = STIMMLOS

22

Geographische Karte 23

Der Einfluss auf das Italienische Die “quattro registri“ werden von jedem Italiener

beherrscht, das “italiano regionale“ steht jedoch unter Einfluss des Dialekts

24

Phonetik

Regionale Varietäten durch phonetische Unterschiede Geographische Herkunft beeinflusst den sprachlichen

Gebrauch Aussprache und Intonation bestimmen die “italiani regionali“

[‘kaza] > [haza] Toskana

[‘bɛ: ne] > [‘be:ne] Puglia, Sicilia

[‘levati] > [‘levete] Roma

[‘orfano] > [‘orfeno] Roma

Aufgabe: Werden diese Wörter mit geschlossenem oder geöffnetem [e] ausgesprochen?

bene/ bella/ caffè / stella / quello/ verde/ (a) pesca / pesca (frutto)

25

Lessico

Dialettismi: forme che, provenendo dai dialetti, sono entrate nell‘uso ufficiale tanto da non distinguersi più in alcun modo dal resto del vocabolario

Esempio:

balcone per finestra (Veneto)

Schiacciata per pizza (Toscana)

Aufgabe: Ordnet diese Lexeme mit der gleichen Bedeutung zusammen.

sazio / lavorare / abbottato / strafogato / ruscare / abboffato / faticare / travalliare

26

Semantica > Geosinonimi

I geosinonimi sono lessemi della lingua italiana aventi, come i sinonimi, forma diversa e significato uguale, ma a differenza die sinonimi riportati negli dizionari, hanno una diffusione arealmente più limitata, tanto da poter in taluni casi identificarsi in una singola città o poco più.

anguria > cocomero

mortadella > bologna

anche > piuttosto

sabbia > rena

27

Geosinonimi / regionalismi

Dalla proprio vitalità sono condotti a espandersi arealmente

Forno > panetteria (centrale e meridionale)

Risparmiare > avanzare Petto > stomaco

(Piemonte)

Si è imposto un altro geosinonimo

Giambone > Prosciutto (Piemonte)

La forma interregionale si è ormai imposta senza residui

Geosinonimi vitali Geosinonimi desueti

28

Morphosyntax

Hilfsverbenstare meridionale essere settentrionale

tenere avereBsp. Qua non ci sta nessuno; Mario sta via; tengo famiglia; non tiene un

soldo

Gebrauch der reflexiven Verben (Centro-Süd):Bsp. Mi sono ascoltato una bella musica; Giacomo si é visto un bel film

Gleichstellung der 1. und 3. Person Singular des condizionale presente (Roma)

Bsp. Io farebbe = io farei

29

Morphosyntax

Präpositionen

Gebrauch des präpositionalen Objekts (Centro –Süd)

Bsp. Bere al vino; hanno chiamato a Carlo

Gebrauch der Präposition a statt di (meridionale) Bsp. Sono amico a Giovanni ;vado a Vincenzo

Präposition a erscheint auch in Ausrufen (meridionale)

Bsp. Beate a te

30

Allokution der Verwandschaftsnamen (Centro - meridionale)

Bsp.vieni qua mammina

Diminutive Suffixen -uccio (Centro -Sud), -ino (Nord Ovest), -etto (Nord Est)

Bsp. macchinuccia/ macchinina/macchinetta

Gebrauch des passato remoto (meridionale)

Streichung des Pronominaladverbs (Friuli) Bsp. qui non é nessuno

31

Die Stellung des Possessivpronomens nach dem Nomen (centro-meridionale)

Bsp. Il libro mio

Gebrauch des bestimmten Artikels vor den Personennamen (settentrionale)

Bsp. la Lucia; la Francesca; il Carlo

Die Stellung des Verbs am Ende des Satzes (Sicilia) Auch in Fragesätzen (Sicilia, Sardegna)Bsp. Capito mi hai ?

Bsp. Salvatore molto bravo é

32

Erweiterung des Artikels (Abruzzo)Bsp. mio fratello ha preso la moglie; torno alla casa tardi

Pluralisieren von nessuno /qualche (Piemont)Bsp. nessuni libri; qualche parole

33