EKAVISCHE UND IJEKAVISCHE AUSSPRACHE

Post on 10-Jan-2016

56 views 0 download

description

EKAVISCHE UND IJEKAVISCHE AUSSPRACHE. Branko Tošović. EKAVSKI I IJEKAVSKI IZGOVOR. viele Worte und Wortformen in Serbien e im ganzen Westen anders ausgesprochen nicht mit einer Regel aus der Praxis. s è lo ‚Dorf’ v è slo ‚Ruder' p é ta ,Ferse’ ž è na ,Frau’ z è len ‚grün’ - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of EKAVISCHE UND IJEKAVISCHE AUSSPRACHE

11

EKAVISCHEEKAVISCHE UNDUND

IJEKAVISCHEIJEKAVISCHEAUSSPRACHEAUSSPRACHE

Branko TošovićBranko Tošović

22

EKAVSKIEKAVSKI

I I

IJEKAVSKIIJEKAVSKI

IZGOVORIZGOVOR

33

viele Worte und Wortformen viele Worte und Wortformen

in in SerbienSerbien

ee im im ganzen Westenganzen Westen

anders ausgesprochen anders ausgesprochen

nicht mit einer Regelnicht mit einer Regel

aus der Praxisaus der Praxis

44

ssèèlolo ‚Dorf’‚Dorf’ vvèèsloslo ‚Ruder'‚Ruder'ppéétata ,Ferse’,Ferse’žžèènana ,Frau’,Frau’zzèèlenlen ‚grün’ ‚grün’ ppêêtt ,fünf’,fünf’ttèèččēē ,er fließt’,er fließt’

55

lauter lauter ee auf dem auf dem ganzen Gebieteganzen Gebiete bei vielen anderen Formen bei vielen anderen Formen nicht mehrnicht mehr

66

ddéétete ,Kind’,Kind’ddèècaca ‚‚Kinder’Kinder’

im Westenim Westen dijdijèètete

djdjèècacain einem Teile des westlichen Gebietesin einem Teile des westlichen Gebietes

ddííteteddììcaca

77

ikavische Ausspracheikavische Aussprache

in der Literatur und von den Gebildeten in der Literatur und von den Gebildeten nicht gebrauchtnicht gebraucht

88

das „wechselnde"das „wechselnde" [[ee]]

im im UrslavischenUrslavischen nicht das gewöhnliche nicht das gewöhnliche ee im kirchenslawischen Alphabetim kirchenslawischen Alphabet

JatJat im Cyrillischen im Cyrillischen

99

JatJat (())EEkavischkavisch IjeIjekavischkavisch IIkavischkavisch

Langer Langer Jat`Jat` (())

[[ee]] [ [ijijee]] [ [ii]]bbêêli li ‚‚weißweiß‘‘ bbììjjeelili bbîîlilimlmléékoko ‚‚MilchMilch‘‘ mlmlijijéékoko mlmlîîkokobrbrêêgg ‚‚UferUfer‘‘ brbrììjejegg brbrîîgg

Kurzer Kurzer Jat`Jat` (())

[[ee]] [[jjee]] [ [ii]]vveerara ‚ ‚GlaubeGlaube‘ ‘ vvjjeerara vviirarammeerara ‚ ‚MaßMaß‘ ‘ mmjjeerara mmiirarappeesmasma ‚‚LiedLied‘‘ ppjjeesmasma ppiismasma

1010

die Aussprache des wechselnden die Aussprache des wechselnden ee

im im WestenWesten

Bosnien und HerzegowinaBosnien und Herzegowina

KroatienKroatien

MontenegroMontenegro

1111

RegelnRegeln

1.1. ist das wechseldne [ ist das wechseldne [ee] ] kurzkurz

ijekavischeijekavische ( (westlichewestliche) Aussprache ) Aussprache regelmäßig regelmäßig

(einsilbiges) [(einsilbiges) [jeje], ],

betont wie betont wie

das kurze [das kurze [ee] ]

der der ekavischenekavischen ( (östlichenöstlichen) Aussprache) Aussprache

1212

vveera – vra – vjjeera ra ‚Glaube‘‚Glaube‘

mmeesto – msto – mjjeesto sto ‚Ort‘‚Ort‘

ssèèdim – sdim – sjjèèdim dim ‚ich sitze‘‚ich sitze‘

rrèèččica – rica – rjjèèčica čica ‚Flüßchen‘‚Flüßchen‘

iiststeerati – rati – iiststjejerati rati ‚hinausjagen‘‚hinausjagen‘

bbeelliina – bna – bjejelliiina ina ‚Weiße‘‚Weiße‘

1313

2.2. vor dem wechselnden [vor dem wechselnden [ee] ]

[[ll] oder [] oder [nn] ] schmelzenschmelzen diese Laute diese Laute mit dem [mit dem [jj] des [] des [jeje] zu ] zu

[[l‘l‘] ] ljlj – [ – [n‘n‘] ] nj nj zusammenzusammen

1414

lleeto – to – ljljeeto to ‚Sommer‘‚Sommer‘

llèèkar – kar – ljljèèkar kar ‚Arzt‘‚Arzt‘

leleppòòta – ta – ljeljeppòòta ta ‚Schönheit‘‚Schönheit‘

nneedra – dra – njnjeedra dra ‚Büsen‘‚Büsen‘

NNèèmica – mica – NjNjèèmica mica ‚die Deutsche‘‚die Deutsche‘

1515

ljelje – – njenje

љљee – – њњee ppòòsledslednjnjīī ‚der letzte‘‚der letzte‘

ppòòsljedsljednjnjīī последњи последњи

посљедњипосљедњи * * ppòòššljedljednjnjīī

1616

in den meisten in den meisten jekavischen Dialektenjekavischen Dialekten unrichtigunrichtig auch in der auch in der LiteraturspracheLiteratursprache

das das jekavischejekavische jeje mit einem vorausgehenden mit einem vorausgehenden

tt – – dd zu zu

ććee –– đđee

1717

tteeratirati –– ććeeratirati (richtig (richtig tjtjeeratirati)) , ,treibentreiben’ ’ llèètetiteti –– llèèćetićeti (richtig (richtig llèètjetitjeti)) , ,fliegenfliegen’ ’ ddèècaca –– đđèècaca (richtig (richtig djdjèècaca) ) ,,KinderKinder’ ’ vviidetideti –– vviiđetiđeti (richtig (richtig vviidjetidjeti)) , ,sehensehen’ ’

1818

SibilantSibilant ( (ZischlautZischlaut – piskavi, – piskavi, šuštavi šuštavi suglasnik z. B. s, z, ) suglasnik z. B. s, z, ) vor vor

ććee zu zu

šš

ste ste →→ s sćće e →→ ššćeće ììststeratierati –– ììšćšćeratierati (richtig (richtig ììstjeratistjerati)) , ,vertreibenvertreiben’ ’

1919

3.3. In In langen Silbenlangen Silben wird wird

das das wechselndewechselnde

[[ee] ]

regelmäßig zu regelmäßig zu

zweisilbigemzweisilbigem

[[ijeije] ]

2020

das das fallend betontefallend betonte

[[ee] ]

zu zu

[[ijeije] ]

2121

das das steigend betonntesteigend betonnte [[ee] ]

zu zu [[ijeije] ]

und das und das unbetonteunbetonte [[ee] ]

zuzu[[ijeije]]

2222

ssêêno – sno – siijejeno no ‚Heu‘‚Heu‘ttêêsto – tsto – tiijejesto sto ‚Teig‘‚Teig‘llêêp – lp – liijejep p ‚schön‘‚schön‘rrééka – rka – rijijèèka ka ‚Fluss‘‚Fluss‘ddééte – dte – dijijèète te ‚Kind‘‚Kind‘rréédak – rdak – rijijèèdak dak ‚selten‘‚selten‘kkòòllēēvka – kvka – kòòllijeijevka vka ‚Wiege‘‚Wiege‘prpreellêêpo – prpo – preellijeijepo po ‚sehr schön‘‚sehr schön‘

2323

4.4. wechselndes [ wechselndes [ee]]

in der in der vorletzten Silbe vorletzten Silbe des Gen. Pl. des Gen. Pl.

eines Substantivs eines Substantivs

oder durch Positionoder durch Position

verlängertverlängert wird wird

2424

entspricht einem entspricht einem ekavischenekavischen

langen [langen [ee] ]

im im IjekavischenIjekavischen

nicht einnicht ein zweisilbiges zweisilbiges

[[ijeije] ]

sondern ein sondern ein einsilbigeseinsilbiges

langes [langes [jeje]]

2525

mmeera – mra – mjjeera ra ‚Maß‘‚Maß‘

Gen. Sg.Gen. Sg. m meerra - ma - mjjeerra a

Gen. Pl.Gen. Pl. m mêêrrāā - m - mjjêêrrāā

mmeesto – msto – mjjeesto sto ‚Ort‘‚Ort‘

Gen. Sg.Gen. Sg. m meesta - msta - mjjeesta sta

Gen. Pl.Gen. Pl. m mêêststāā - m - mjjêêststāā

2626

vviiddeevvši – vši – viiddjejevši vši (Gerund. praet.)(Gerund. praet.)

polpolèèteti – polteti – polèèttjjeti eti ‚‚auffliegenauffliegen‘‘

ssêênka – snka – sjjêênka nka ‚kleiner Schatten‘‚kleiner Schatten‘

2727

5.5. einem einem kurzenkurzen wechselnden [ wechselnden [ee] ]

ein [ein [rr] ] vorausgeht, vorausgeht,

das [das [jj] ] des entsprechenden des entsprechenden jekavischenjekavischen [ [jeje] ] in der Regel in der Regel verlorenverloren

2828

srsreećća a ‚Glück‘‚Glück‘

vrvreeća ća ‚Sack‘‚Sack‘

mrmreeža ža ‚Netz‘‚Netz‘

auch im auch im IjIjekavischenekavischen

2929

doch manchmal bleibt doch manchmal bleibt

das das [[jj]]

erhalten:erhalten:

ggòòrreeti – gti – gòòrrjejeti ti ‚‚brennenbrennen‘‘

rrèèčnik – rčnik – rjjèèčnik čnik ‚Wörterbuch‘‚Wörterbuch‘

3030

66.. Vor einem Vor einem [[oo]] oder oder [[jj]]

wird wird

das wechselnde das wechselnde [[ee]]

im im jekavischenjekavischen zu zu

[[ii]]::

3131

ddeeo – do – diio o ‚Teil‘‚Teil‘

vviiddeeo – vo – viiddiio o ‚gesehen‘‚gesehen‘

BBèèograd – Bograd – Bììogradograd

grgreejati – grjati – griijati jati ‚wärmen‘‚wärmen‘

sseejati – sjati – siijati jati ‚säen‘‚säen‘

3232

bei Formen, die vor dem bei Formen, die vor dem [[oo] ]

nur noch die eine Silbe mit dem nur noch die eine Silbe mit dem wechselnden [wechselnden [ee] aufweisen, ] aufweisen, letzteres im letzteres im IjekavischenIjekavischen unverändertunverändert::

zrzreeo – zro – zriio und zro und zreeo o ‚reif‘‚reif‘vrvreeoo – vr – vriio und vro und vreeo o ‚siedend‘‚siedend‘srsreeo – sro – sriio und sro und sreeo o ‚getroffen‘‚getroffen‘

3333

7.7. die Fromen die Fromen einens und desselben Worteseinens und desselben Wortes

im im ijekavischenijekavischen verschiedene Reflexe für das wechselnde verschiedene Reflexe für das wechselnde

[[ee]] kurzkurz oder oder langlang ist ist nach einem [nach einem [rr] oder vor einem [] oder vor einem [oo] oder [] oder [jj] ]

stehtsteht

3434

ddééte – Gen. Sg. dte – Gen. Sg. dèètettetaa – –

ddijijèète Gen. Sg. dte Gen. Sg. djjèèteta teta ‚Kind‘‚Kind‘

llêêp p KKomp omp lleeppšši – i –

lliijejep Komp. p Komp. ljljeeppšši i ‚schön‘‚schön‘

vrvrééme – Gen. Sg. vrme – Gen. Sg. vreemena – mena –

vrvrijijèème Gen. SG. vrme Gen. SG. vreemena mena ‚Zeit‘‚Zeit‘

3535

Ausnahme Ausnahme ii statt statt (i)je(i)je::

1. 1. jesamjesam jesmojesmo

2. 2. jesijesi jestejeste

3. 3. jestejeste jesujesu aber: aber:

1. 1. nisamnisam nismonismo2. 2. nisinisi nisteniste3. 3. nijenije nisunisu

3636

Montenegro Montenegro

1. 1. nijesamnijesam nijesmonijesmo

2. 2. nijesinijesi nijestenijeste

3. 3. nijenije nisunisu

3737

pesakpesak ‚ ‚SandSand‘‘

pijesakpijesak vredanvredan ‚ ‚wertvollwertvoll‘‘

vrijedanvrijedan vremevreme ‚ ‚ZeitZeit‘‘

vrijemevrijeme nedeljanedelja ‚ ‚SonntagSonntag‘‘

nedjeljanedjelja

3838

oseosećatićati ‚‚empfindenempfinden‘‘

osjećatiosjećati pegapega ‚‚FleckFleck‘‘

pjegapjega pesmapesma ‚‚LiedLied‘‘

pjesmapjesma vestvest ‚‚NachrichtNachricht‘‘

3939

zvezdazvezda ‚ ‚SternStern‘‘zvijezdazvijezda

hlebhleb ‚ ‚BrotBrot‘‘hljebhljeb

delodelo ‚ ‚TatTat‘‘djelodjelo

celiceli ‚ ‚ganzganz‘‘cijelicijeli

ocenaocena ‚ ‚NoteNote‘‘ocjenaocjena

4040

seloselo ‚ ‚DorfDorf‘‘seloselo

jelojelo ‚ ‚EssenEssen‘‘jelojelo

petapeta ‚ ‚FerseFerse‘‘petapeta

peropero ‚ ‚FederFeder‘‘peropero

4141

4242

NNee pl plààčči, i, ddûûššo! o!

SSeeddmoricamorica ml mlââddīīhh

4343

MMòòja je drja je dráágagaSvSvààku nku nôôćć ssááma,ma,SvSvààku nku nôôćć ssáámamaU sU suuzama.zama.

4444

NNee pl plààčči, di, dûûššo,o,JJââ ćću u ti dti dóóćći,i,JJââ ććuu ti d ti dóóćći,i,Po pPo póónonoćći.i.

4545

DrDrúúšštvo me ztvo me zòòvvēēNa Na ččaaššu vu víína,na,Na Na ččaaššu vu víína,na,O jO jèèddīīnnāā!!

4646

NNee pl plààčči, di, dûûššo,o,JJââ ććuu ti d ti dóóćći,i,JJââ ććuu ti d ti dóóćći,i,Po pPo póónonoćći.i.

4747

SprSpréémi mi jmi mi jààstuk,stuk,I I bbêêlolo l lííce,ce,I I bbêêlolo l lííce,ce,LepLepòòticetice!!

4848

NNee pl plààčči, di, dûûššo,o,JJââ ććuu ti d ti dóóćći,i,JJââ ććuu ti d ti dóóćći,i,Po pPo póónonoćći.i.

4949

5050

NNee pl plààčči, di, dûûššo,o,JJââ ćću u ti dti dóóćći,i,JJââ ćću u ti dti dóóćći,i,Po pPo póónonoćći.i.

5151

NNee pl plààči dči dûûšošoSSeeddmoricamorica ml mlââddīīhh

sseedamdam – sieben– sieben

mlmlââddīī – – JungenJungen

5252

MMòòja je drja je dráága ga SvSvààku nku nôôćć ssááma,ma,SvSvààku nku nôôćć ssááma ma U sU suuzama.zama.

drdráágaga – die Liebste – die Liebste nnôôćć – die Nacht – die Nacht ssáámama – allein, einsam – allein, einsam ssuuzaza – die Träne – die Träne u u ssuuzamazama – in Trännen – in Trännen schwimen (zerfließen)schwimen (zerfließen)

5353

NNee pl plààčči di dûûššo,o,

JJââ ćću u ti dti dóóććii

JJââ ćću u titi ddóóććii

Po pPo póónonoćći.i.

plplààkatikati – weinen– weinen ddúúššaa –– die Seele (Liebste) die Seele (Liebste) ppo po póónoćinoći – um Mitternacht – um Mitternacht

5454

DrDrúúšštvo me ztvo me zòòvvēē

Na Na ččaaššu vu víínana

Na Na ččaaššu vu víína, o jna, o jèèddīīnnāā!!

ddrrúúštvoštvo – die Geselschaft, die Freunde – die Geselschaft, die Freunde zvzvaatiti – rufen, einladen – rufen, einladen vvíínnoo – der Wein – der Wein ččaaššaa – das Glas– das Glas jjèèddīīnni,i, jjèèddīīnnāā –– ein, einzig, ein einziger ein, einzig, ein einziger

5555

NNee pl plààčči di dûûššo,o,

JJââ ćću u ti dti dóóććii

JJââ ćću u titi ddóóććii

Po pPo póónonoćći.i.

5656

SprSpréémi mi jmi mi jààstuk,stuk,I I bbêêlolo l lííce,ce,I I bbêêlolo l lííce,ce,LepLepòòticetice!!

ssprpréémimititi – vorbereiten, zubereiten – vorbereiten, zubereiten jjààstukstuk – das Kissen, der Polster – das Kissen, der Polster bbêêllīī – weiß – weiß llíícece – das Gesicht – das Gesicht llepepòòticticaa – die Schönheit, die Schöne – die Schönheit, die Schöne

5757

NNee pl plààčči di dûûššo,o,

JJââ ćću u ti dti dóóććii

JJââ ćću u titi ddóóććii

Po pPo póónonoćći.i.

5858

5959

UUZALZALŪŪD VAM TRD VAM TRÛÛD, D, SVIRSVIRÁÁČČI!I!

PPrrljljavo avo kazkazààllīīšštete

6060

STSTÔÔ P PÛÛT ST SAAM SE M SE EEVO ZVO ZÀÀKLEO,KLEO,

PRPREED JD JÙÙTRO TRO TE TE PRPRÈÈVARIO,VARIO,

DRDRÙÙGOJ JGOJ JÂÂ S SAAM BM BÀÀGREM NGREM NÒÒSIO,SIO,

TTÈÈBE IZNBE IZNÈÈVVJEJERIO.RIO.

6161

STSTÔÔ P PÛÛT ST SAAM SE M SE EEVO ZVO ZÀÀKLEO,KLEO,

PPAA TE PR TE PRÈÈVARIO,VARIO,

SSAAD BD BIIH DH DÙÙKATE OD JKATE OD JÂÂDDĀĀ

BBAAŠŠ U BL U BLAATO BTO BÁÁCIO. CIO.

6262

A ZA A ZA ÒÒBLAK MI SE MBLAK MI SE MJJÈÈSEC SKRSEC SKRIIO,O,

SAKRSAKRIIO MI PO MI PÚÚTE.TE.

UUZALZALŪŪD VD VAAM TRM TRÛÛD, SVIRD, SVIRÁÁČČI!I!

ZA DRZA DRÙÙGOG SU DGOG SU DUUNJNJE E ŽŽÚÚTE.TE.

HHEEJ, TAMBJ, TAMBÙÙRRĀĀŠŠII!!

6363

A JA JÂÂ ÈÈVO NVO NÈÈKAD KAD SSJJEETTĪĪM SE,M SE,

ŠŠTTOO M MÔÔJ J ĆĆAAĆĆA ZNA ZNÀÀO O RRÈÈĆĆI JE:I JE:

„„SVSVEE TI D TI DÛÛŠŠE, SE, SÍÍNE, NE, SLSLÀÀVVŌŌNSKNSKĒĒ

UZ PUZ PJJEESMU PRSMU PRÈÈBOLE, BOLE,

AL' NE AL' NE ÒÒPRPROOSTE“.STE“.

6464

UZ PUZ PJJEESMU MSMU MÎÎ SE SE EEVO RVO RÒÒDIMO,DIMO,

UZ PUZ PJJEESMU SMU ÙÙMMIIREMO,REMO,

SLSLÀÀVVOONIJO, KNIJO, KOO TE N TE NÌÌJE VJE VÒÒLILIOO

NNEE ZN ZNÂÂ ŠŠTTAA JE IZG JE IZGÙÙBIO.BIO.

6565

A ZA A ZA ÒÒBLAK MBLAK MII SE M SE MJJÈÈSEC SKRSEC SKRIIO,O,

SAKRSAKRIIO MI PO MI PÚÚTE.TE.

UUZALZALŪŪD VD VAAM TRM TRÛÛD, SVIRD, SVIRÁÁČČI!I!

ZA DRZA DRÙÙGGŌŌG SU DG SU DUUNJNJE E ŽŽÚÚTETE..

6666

A ZA A ZA ÒÒBLAK MBLAK MUU SE M SE MJJÈÈSEC SKRSEC SKRIIO,O,

SAKRSAKRIIO MO MUU P PÚÚTE.TE.

UUZALZALŪŪD VD VAAM TRM TRÛÛD, SVIRD, SVIRÁÁČČI!I!

ZA DRZA DRÙÙGGŌŌG SU DG SU DUUNJNJE E ŽŽÚÚTE.TE.

6767

UUZALZALŪŪD VD VAAM TRM TRÛÛD, SVIRD, SVIRÁÁČČI!I!

ZA DRZA DRÙÙGOG SU DGOG SU DUUNJNJE E ŽŽÚÚTE.TE.

ZA DRZA DRÙÙGGŌŌG SU DG SU DUUNJNJE E ŽŽÚÚTE.TE.

6868

6969

UUZALZALŪŪD VAM TRD VAM TRÛÛD, D, SVIRSVIRÁÁČČI!I!

PPrrljljavo kazavo kazààllīīšštete

uzaluduzalud – vergebens, vergeblich, umsonst– vergebens, vergeblich, umsonst trudtrud –– die Mühe die Mühe svirasvirač č – der Musikant– der Musikant prljavprljav –– schmutzig schmutzig kazalištekazalište – das Theater– das Theater

7070

STSTÔÔ P PÛÛT ST SAAM SE M SE EEVO ZVO ZÀÀKLEO,KLEO,PRPREED JD JÙÙTRO TRO TE TE PRPRÈÈVARIO,VARIO,DRDRÙÙGOJ JGOJ JÂÂ S SAAM BM BÀÀGREM NGREM NÒÒSIO,SIO,TTÈÈBE IZNBE IZNÈÈVVJEJERIO.RIO.

sto put(a) sto put(a) – hundertmal– hundertmal zakleti sezakleti se – vergebens, vergeblich, umsonst– vergebens, vergeblich, umsonst jutrojutro –– der Morgen der Morgen pred jutropred jutro – gegen Morgen – gegen Morgen druga druga – die andere Frau– die andere Frau bagrembagrem –– die Akaziedie Akazie nositi nositi – tr– traagengen, bringen, bringen iznevjeritiiznevjeriti – verraten, j-m die Treue brechen – verraten, j-m die Treue brechen

7171

STSTÔÔ P PÛÛT ST SAAM SE M SE EEVO ZVO ZÀÀKLEO,KLEO,

PPAA TE PR TE PRÈÈVARIO,VARIO,

SSAAD BD BIIH DH DÙÙKATE OD JKATE OD JÂÂDDĀĀ

BBAAŠŠ U BL U BLAATO BTO BÁÁCIO.CIO.

dukatdukat –– der Dukaten, die Goldm der Dukaten, die Goldmüünzenze jadjad – – der Jammer, die Not, das Elend, das Leid der Jammer, die Not, das Elend, das Leid babašš – – eben, gerade, genaueben, gerade, genau blatoblato – der Schmutz, der Kot, der Schlamm– der Schmutz, der Kot, der Schlamm baciti baciti – verfen, abverfen, wegvwerfen– verfen, abverfen, wegvwerfen

7272

A ZA A ZA ÒÒBLAK MI SE MBLAK MI SE MJJÈÈSEC SKRSEC SKRIIO,O,SAKRSAKRIIO MI PO MI PÚÚTE.TE.UUZALZALŪŪD VD VAAM TRM TRÛÛD, SVIRD, SVIRÁÁČČI!I!ZA DRZA DRÙÙGOG SU DGOG SU DUUNJNJE E ŽŽÚÚTE.TE.HHEEJ, TAMBJ, TAMBÙÙRRĀĀŠŠII!! oblakoblak –– die Wolke die Wolke mjesecmjesec – – der Mondder Mond skriti seskriti se – sich verstecken – sich verstecken ssaakriti sekriti se – sich verstecken – sich verstecken put put – – der Wegder Weg drugidrugi, drugo, druga , drugo, druga –– der, die, das andere der, die, das andere dunjadunja –– der Quittenapfel, die Quitte der Quittenapfel, die Quitte žut, žuto, žuta žut, žuto, žuta –– gelb gelb tamburaš tamburaš – – der Tamburizzaspieler der Tamburizzaspieler

7373

sve sve –– alle alle sinsin –– der Sohnder Sohn slavonski slavonski – – slawonisch (geogr.) slawonisch (geogr.) SlavonijaSlavonija – – das Slawonien das Slawonien uz uz –– mitmit pjesmapjesma –– das Lied preboljeti preboljeti – – verschmerzen, überstehen verschmerzen, überstehen ali, alali, al‘‘ – – aber aber oprostiti oprostiti – verzeihen, vergeben– verzeihen, vergeben

7474

A JA JÂÂ ÈÈVO NVO NÈÈKAD SKAD SJJEETTĪĪM SE,M SE,ŠŠTTOO M MÔÔJ J ĆĆAAĆĆA ZNA ZNÀÀO RO RÈÈĆĆI JE:I JE:„„SVSVEE TI D TI DÛÛŠŠE, SE, SÍÍNE, SLNE, SLÀÀVVŌŌNSKNSKĒĒUZ PUZ PJJEESMU PRSMU PRÈÈBOLE, BOLE, AL' NE AL' NE ÒÒPRPROOSTE“.STE“. ja ja –– ichich evoevo –– da! hier!da! hier! nekad nekad – – damals damals ssjetitijetiti se se – – erinnern sich erinnern sich štošto – was– was moj moj –– meinmein ćaća ćaća –– der Papa, der Paps der Papa, der Paps znati znati –– wissen wissen reći reći – – sagensagen

7575

UZ PUZ PJJEESMU MSMU MÎÎ SE SE EEVO RVO RÒÒDIMO,DIMO,

UZ PUZ PJJEESMU SMU ÙÙMMIIREMO,REMO,

SLSLÀÀVVOONIJO, TKNIJO, TKOO TE N TE NÌÌJE VJE VÒÒLILIOO

NNEE ZN ZNÂÂ ŠŠTTOO JE IZG JE IZGÙÙBIO.BIO.

roditi seroditi se – – geboren werden geboren werden umiratiumirati – – sterben sterben tko tko – wer– wer nijenije –– nichtnicht nene –– nein nein

izgubitiizgubiti –– verlierenverlieren

7676

A ZA A ZA ÒÒBLAK MBLAK MII SE M SE MJJÈÈSEC SKRSEC SKRIIO,O,

SAKRSAKRIIO MI PO MI PÚÚTE.TE.

UUZALZALŪŪD VD VAAM TRM TRÛÛD, SVIRD, SVIRÁÁČČI!I!

ZA DRZA DRÙÙGGŌŌG SU DG SU DUUNJNJE E ŽŽÚÚTETE..

7777

A ZA A ZA ÒÒBLAK MBLAK MUU SE M SE MJJÈÈSEC SKRSEC SKRIIO,O,

SAKRSAKRIIO MO MUU P PÚÚTE.TE.

UUZALZALŪŪD VD VAAM TRM TRÛÛD, SVIRD, SVIRÁÁČČI!I!

ZA DRZA DRÙÙGGŌŌG SU DG SU DUUNJNJE E ŽŽÚÚTE.TE.

7878

UUZALZALŪŪD VD VAAM TRM TRÛÛD, SVIRD, SVIRÁÁČI!ČI! ZA DRZA DRÙÙGOG SU DGOG SU DUUNJE ŽNJE ŽÚÚTE.TE. ZA DRZA DRÙÙGGŌŌG SU DG SU DUUNJE ŽNJE ŽÚÚTE.TE.

7979

8080

QuelleQuelle

Rešetar 1922: Rešetar 1922: Rešetar, Milan.Rešetar, Milan. Elementar-Grammatik der Kroatischen Elementar-Grammatik der Kroatischen (Serbischen) Sprache.(Serbischen) Sprache. – Zagreb: Mirko – Zagreb: Mirko Breyer’s Verlagsbuchhandlung. – 209 S.Breyer’s Verlagsbuchhandlung. – 209 S.

Schmaus 1944: Schmaus 1944: Schmaus, A.Schmaus, A. Lehrbuch Lehrbuch der serbischen Sprache.der serbischen Sprache. – Belgrad: – Belgrad: „Südost“ Verlag. – 362 S.„Südost“ Verlag. – 362 S.