Post on 10-Mar-2016
description
WillkommenBenvenuti | Welcome
Jour
nal 2
012
www.latsch-martell.it | www.aktivurlaub-suedtirol.com | www.facebook.com/latsch.martell
2
16
1812
24
06
Inhalt | Indice | Index
IMPRESSUM 2011Herausgeber: Tourismusverein Latsch-Martell mit Goldrain, Morter, Tarsch, www.latsch-martell.itEnthält nur Mitgliedsbetriebe des Tourismusvereines.Grafik & Druck: EG&AL Graphics OHG, Bruneck, www.egal.bz.it. Bilder: Tourismusverband Vinschgau, Gianni Bodini, Andreas Abendroth, Gusella Elisa, Dolce Vita Hotels Paradies und Jagdhof, Kräuterschlössl, Imkerei Pichler, EOS-MEG, EOS/Frieder Blickle, TV Schnals und Naturns, TV Ortlergebiet, Nationalpark Stilfserjoch, Langlauf- und Biathlonschule Martell, AVS Latsch, Tasahof, Greithof, Schöpf Günther, Viva Latsch, Laura Fleischmann/Eberhöfer, Südtiroler Marketing Gesellschaft, Mapraphic. Alle weiteren Bildrechte liegen beim Tourismusverein Latsch-Martell/Heidi Hintereck oder bei den einzelnen Mitgliedsbetrieben im Gastgeberverzeichnis.
04 - 05 Einblicke in die Genussregion Immagini del paese dei veri sapori Insights into the region of real indulgence
06 - 07 Natur | Die Vielfalt der Kontraste Natura | La varietà dei contrasti Nature |Variety of contrasts
08 - 09 Kultur | Zeitzeugen Cultura | Testimoni del tempo Culture | Witnesses of time
10 - 11 Kunstschätze | Mystik und Spiritualität Tesori dell’arte | Mistica e spiritualità Treasures of art | Mysticism and spirituality
12 - 13 Genuss | Heimische Gastronomie und mediterrane Finesse Un mondo di veri sapori | Nuovi gusti, nuovi piaceri Indulgence | Gastronomic variety
14 - 15 Aktiv | Gipfelglück - kräftig durchatmen und genießen Attività | Toccare il cielo con un dito Activity | Magic emotions
16 - 17 Familie | Zeit für einander Famiglia | Gioia pura ...momenti con i tuoi cari Family | Time for each other
18 - 19 Nationalpark Stilfserjoch | Natur so weit das Auge reicht Parco Nazionale dello Stelvio | Natura ovunque Stelvio National Parc | Nature every where
20 - 21 Winterzauber | Grenzenloses Schneevergnügen Emozione è ... | un paesaggio bianco Magic wintertime | Winter romance for pleasure-lovers
22 - 23 Langlauf und Biathlon | Farbspiele im Schnee Sci fondo e biathlon | Il paradiso per fondisti e amanti del biathlon Cross-country skiing and biathlon | Movement under the winter sun
24 - 27 Erlebnissommer 2012 Esperienze estive 2012 Adventure summer 2012
28 - 31 Sehenswertes | Kulturelle Vielfalt Curiosità | Ricchezze culturali Sights to see | Cultural variety
30 - 33 Nationalpark Stilfserjoch | Themenwege Parco Nazionale dello Stelvio | Sentieri a tema Stelvio National Parc | Theme paths
35 Mobilität | Mobilità | Discovery by train and bus
36 - 47 Hinweise | Indicazioni | Indication
46 - 53 Unterkünfte | alloggi | holiday homes Latsch | Laces
54 - 55 Goldrain | Coldrano
35 Morter | Morter
60 - 62 Tarsch | Tarres
63 - 71 Martelltal | Val Martello
72 - 79 Panoramakarten/Lagepläne Latsch/Martelltal Carte panoramiche/Cartine Laces Panorama maps of walks/Maps Laces
04 - 05 Die 1. Genussregion im Überblick | Unsere Dörfer Incontri in vetta | Das ist noch ein Blindtext Meet the peaks | Das ist noch ein Blindtext
06 - 07 Natur | Die Vielfalt der Kontraste Natur | Die Vielfalt der Kontraste Natur | Die Vielfalt der Kontraste
08 - 09 Kultur | Zeitzeugen Vacanza in famiglia | Das ist noch ein Blindtext Exciting famili holidays | Das ist noch ein Blindtext
10 - 11 Sehenswertes | Damals wie heute ... Vacanza in famiglia | Das ist noch ein Blindtext Exciting famili holidays | Das ist noch ein Blindtext
12 - 13 Genuss | Südtiroler Geselligkeit Vacanza in famiglia | Das ist noch ein Blindtext Exciting famili holidays | Das ist noch ein Blindtext
14 - 15 Aktiv | Gipfelglück, Ausblicke grenzenlos Incontri in vetta | Das ist noch ein Blindtext Meet the peaks | Das ist noch ein Blindtext
16 - 17 Familie | Zeit füreinander Incontri in vetta | Das ist noch ein Blindtext Meet the peaks | Das ist noch ein Blindtext
18 - 19 Nationalpark Stilfserjoch | Natur soweit das Auge reicht Parco Nazionale dello Stelvio | Das ist noch ein Blindtext Stelvio-Stilfserjoch National Park | Das ist Blindtext
20 - 21 Schneespaß | Winterromantik für Genießer Incontri in vetta | Das ist noch ein Blindtext Meet the peaks | Das ist noch ein Blindtext
22 - 23 Langlauf | Bewegung an der Wintersonne Incontri in vetta | Das ist noch ein Blindtext Meet the peaks | Das ist noch ein Blindtext
24 - 27 Erlebnissommer | Sommer 2011 Incontri in vetta | Das ist noch ein Blindtext Meet the peaks | Das ist noch ein Blindtext
28 - 31 Kulturelle Vielfalt | Sehenswertes in Latsch-Martelltal ... Ricchezza culturale | Curiosità a Laces Val Martello ... Cultural variety | Sights to see in Latsch-Martelltal ...
32 - 34 Nationalpark Stilfserjoch | Programm Parco Nazionale dello Stelvio | Programma Stelvio-Stilfserjoch National Park| Program
35 Hinweise | Indicazioni | Indication
36 - 37 Latsch | Laces
38 - 49
50 - 57 Morter | Morter
58 - 59 Tarsch | Tarres
60 - 6263 - 7172 - 79 Martell | Martello
www.latsch-martell.it | www.aktivurlaub-suedtirol.com | www.facebook.com/latsch.martell
3Journal
Herzlich Willkommen bei uns zu Hause – in der Genussregion Latsch-Martelltal.Großartig und von faszinierendem Reiz ist hier das Ineinanderfließen von Natur- und Kulturlandschaft und wahrhaft paradiesisch sind die klimatischen Vorausset-zungen. Wo Landschaften die Menschen formen und Menschen die Lebensräume prägen. Gut Essen, Trinken, Musik und die Gastfreundschaft der Menschen sind ein fixer Bestandteil.
Welcome in the region of real indulgence Laces-Val Martello. Where natural and cultural trea-sures come together. Where you can breathe fresh and limpid air and be delighted by the smell of fresh mushrooms, wood and herbs.Old traditional food, a good glass of wine will delight your palate and hospitable people will sincerely welcome you.
Benvenuti a casa nostra – nel paese dei veri sapori Laces-Val Martello.Grandioso ed affascinante è qui il confluire di bellezze naturali e di cultura, dove l’aria pura, il profumo di funghi e di resine dei boschi e delle erbe sale nelle narici e istintivamente ce ne riempiono i polmoni. Dove le antiche ricette tradizi-onali ci parlano di gusti forti, di pietanze sostanziose come richiede la cucina di montagna e di vini carichi di aroma e di amore per la semplicità. Dove il saluto „benvenuti“ è sincero.
WillkommenBenvenuti | Welcome
www.latsch-martell.it | www.aktivurlaub-suedtirol.com | www.facebook.com/latsch.martell
4
Latsch | Laces
Einblicke in die Genussregion | Immagini del paese dei veri sapori | Insights into the region of real indulgence
Morter | Morter Tarsch | Tarres
www.latsch-martell.it | www.aktivurlaub-suedtirol.com | www.facebook.com/latsch.martell
5Journal
Martell | Martello
Einblicke in die Genussregion | Immagini del paese dei veri sapori | Insights into the region of real indulgence
Goldrain | Coldrano St. Martin im KofelS. Martino in Monte
www.latsch-martell.it | www.aktivurlaub-suedtirol.com | www.facebook.com/latsch.martell
6
NaturNatura | Nature
www.latsch-martell.it | www.aktivurlaub-suedtirol.com | www.facebook.com/latsch.martell
7Journal
In der Tracht sein | italienische Übers | englische ÜbersetzDie Vielfalt der Kontraste | La varietà dei contrasti | Variety of contrasts
www.latsch-martell.it | www.aktivurlaub-suedtirol.com | www.facebook.com/latsch.martell
8
KulturCultura | Culture
www.latsch-martell.it | www.aktivurlaub-suedtirol.com | www.facebook.com/latsch.martell
9Journal
Zeitzeugen | Testimoni del tempo | Witnesses of time
www.latsch-martell.it | www.aktivurlaub-suedtirol.com | www.facebook.com/latsch.martell
10
KunstschätzeTesori dell’arte | Treasures of art
Mystik und Spiritualität | Mistica e spiritualità | Mysticism and spirituality
www.latsch-martell.it | www.aktivurlaub-suedtirol.com | www.facebook.com/latsch.martell
11Journal
Winterromantik für Genießer | Questo è finto testo | englichse Übers
www.latsch-martell.it | www.aktivurlaub-suedtirol.com | www.facebook.com/latsch.martell
12
GenussUn mondo di veri sapori | Indulgence
www.latsch-martell.it | www.aktivurlaub-suedtirol.com | www.facebook.com/latsch.martell
13Journal
In der Tracht sein | italienische Übers | englische ÜbersetzDie Vielfalt der Kontraste | italienische Übers | Englische ÜbersHeimische Gastronomie und mediterrane Finesse | Nuovi gusti, nuovi piaceri
Gastronomic variety
www.latsch-martell.it | www.aktivurlaub-suedtirol.com | www.facebook.com/latsch.martell
14
AktivAttività| Activity
www.berglouter.com
www.latsch-martell.it | www.aktivurlaub-suedtirol.com | www.facebook.com/latsch.martell
15Journal
IceForum
ww
w.i
cefo
rum
.it
ww
w.s
po
rtfo
rum
.it
ww
w.a
qu
afo
rum
.it
ww
w.a
qu
afo
rum
.it
SportForum
AquaForum
Sauna
Eishockey - Eisstockschießen - Eiskunstlauf - PublikumslaufIdeal für Trainingsgruppen - Eis von Mitt e August bis März
2 Fussballplätze Rasen u. Kunstrasen (ganzjährig bespielbar) - Moderne Leichtathleti kanlage - Kraft raum
Sportbecken - Solebecken - Whirlpool - 50-Meter-Röhrenrutsche - Kinder-becken - Bar Bistro Pizzeria - Im Sommer: Kinderbecken mit Liegewiese
Exklusive Sauna - Großzügige Ruheräume - Regelmäßige Aufgüsse - Saunaevents und Thementage - Ideale Regenerati on für Sportler RE
LAX
- FU
N -
SPO
RT -
ACT
ION
SPO
RTD
ESTI
NAT
ION
LAT
SCH
Viva:Latsch GmbhManagament ForumMarktstr. 48I-39021 LatschTel. +39 0473 623 560www.vivalatsch.it
www.latsch-martell.it | www.aktivurlaub-suedtirol.com | www.facebook.com/latsch.martell
16
FamilieFamiglia | family
www.latsch-martell.it | www.aktivurlaub-suedtirol.com | www.facebook.com/latsch.martell
17Journal
Familie
Zeit für einander | Gioia pura …momenti con i tuoi cari | Time for each other
www.latsch-martell.it | www.aktivurlaub-suedtirol.com | www.facebook.com/latsch.martell
18
Nationalpark StilfserjochParco Nazionale dello Stelvio
Stelvio National Parc
Foto: Luca Casale
www.latsch-martell.it | www.aktivurlaub-suedtirol.com | www.facebook.com/latsch.martell
19Journal
Natur so weit das Auge reicht | Natura ovunque | Nature every where
www.culturamartell.com
Foto: Alessandro Gruzza
www.latsch-martell.it | www.aktivurlaub-suedtirol.com | www.facebook.com/latsch.martell
20
WinterzauberEmozione è … un paesaggio bianco
Magic wintertime
Foto: Rainer Goryniak
www.latsch-martell.it | www.aktivurlaub-suedtirol.com | www.facebook.com/latsch.martell
21Journal
Grenzenloses Schneevergnügen | Il miracolo della neve
Winter romance for pleasure-loverswww.berglouter.com
www.berglouter.com
www.latsch-martell.it | www.aktivurlaub-suedtirol.com | www.facebook.com/latsch.martell
22
Langlauf und BiathlonSci fondo e biathlon
Cross-country skiing and biathlon
1700
1680
1660
1640
1620
1600
1580
1560
1540
1520
1500
1480
1460
1 km 2 km 3 km 4 km 5 km 6 km 7 km 8 km 9 km 10 km 11 km 12 km
Schmelz Schmelz
Schmelz Schmelz
Grogg GroggGrogg
Schmelz Schmelz
Schmelz
Verbindungsstückpercorso di collegamento
trail connection
Verbindungsstückpercorso di collegamento
trail connection
Schmelz
Gesamtlänge Piste - lunghezza totale - total length Starthöhe - altezza partenza - starting heightMaximale Höhe - punto più elevato - highest pointMinimale Höhe - punto più basso - lowest pointHöhendi�erenz - dislivello - altitude di�erenceMaximale Steigung - pendenza massima - maximum gradient
Klassischer Stiltecnica classicaclassical technique
Freier Stiltecnica liberafree style
11,65 km1463 m 1735 m 1463 m 271 m14,5 %
Sta
rtin
gpoi
nt H
ölde
rle
Sta
rtin
gpoi
nt H
ölde
rle
Sta
rtin
g Po
int „
Schm
elz“
Biat
hlon
Sch
ießs
tand
/ po
ligon
o / s
hoot
ing
rang
e
Star
ting
Poin
t Bia
thlo
n Ce
nter
„Gro
gg A
lm“
Gesamtlänge Piste - lunghezza totale - total length Starthöhe - altezza partenza - starting heightMaximale Höhe - punto più elevato - highest pointMinimale Höhe - punto più basso - lowest pointHöhendi�erenz - dislivello - altitude di�erenceMaximale Steigung - pendenza massima - maximum gradient
1,33 km1709 m 1735 m 1696 m 39 m11,4 %
Gesamtlänge Piste - lunghezza totale - total length Starthöhe - altezza partenza - starting heightMaximale Höhe - punto più elevato - highest pointMinimale Höhe - punto più basso - lowest pointHöhendi�erenz - dislivello - altitude di�erenceMaximale Steigung - pendenza massima - maximum gradient
2,5 km1709 m 1735 m 1680 m 55 m11,4 %
1760
1740
1720
1700
1680
1660
1640
1620
1600
1580
1560
1540
1520
0,5 km 1 km 1,5 km 2 km 2,5 km 3 km
Sta
rtin
g Po
int
„Gro
gg“
Sta
rtin
g Po
int
„Gro
gg“
Sta
rtin
g Po
int
„Gro
gg“
Biat
hlon
Sch
ießs
tand
/ po
ligon
o / s
hoot
ing
rang
e
Biat
hlon
Sch
ießs
tand
/ po
ligon
o / s
hoot
ing
rang
e
Gesamtlänge Piste - lunghezza totale - total length Starthöhe - altezza partenza - starting heightMaximale Höhe - punto più elevato - highest pointMinimale Höhe - punto più basso - lowest pointHöhendi�erenz - dislivello - altitude di�erenceMaximale Steigung - pendenza massima - maximum gradient
1,18 km1534 m 1566 m 1533 m 33 m6,6 %
Gesamtlänge Piste - lunghezza totale - total length Starthöhe - altezza partenza - starting heightMaximale Höhe - punto più elevato - highest pointMinimale Höhe - punto più basso - lowest pointHöhendi�erenz - dislivello - altitude di�erenceMaximale Steigung - pendenza massima - maximum gradient
1,81 km1534 m 1576 m 1533 m 43 m8,5 %
Gesamtlänge Piste - lunghezza totale - total length Starthöhe - altezza partenza - starting heightMaximale Höhe - punto più elevato - highest pointMinimale Höhe - punto più basso - lowest pointHöhendi�erenz - dislivello - altitude di�erenceMaximale Steigung - pendenza massima - maximum gradient
2,60 km1534 m 1620 m 1533 m 85 m12,3 %
Gesamtlänge Piste - lunghezza totale - total length Starthöhe - altezza partenza - starting heightMaximale Höhe - punto più elevato - highest pointMinimale Höhe - punto più basso - lowest pointHöhendi�erenz - dislivello - altitude di�erenceMaximale Steigung - pendenza massima - maximum gradient
3,48 km1534 m 1639 m 1533 m 105 m13,1 %
1660
1640
1620
1600
1580
1560
1540
1520
1500
1480
1460
1440
1420
0,5 km 1 km 1,5 km 2 km 2,5 km 3 km 3,5 km
Sta
rtin
g Po
int „
Schm
elz“
Sta
rtin
g Po
int „
Schm
elz“
Sta
rtin
g Po
int „
Schm
elz“
Sta
rtin
g Po
int „
Schm
elz“
Sta
rtin
g Po
int „
Schm
elz“
ÖsterreichTiroler Oberland
ItalienVinschgau
Schweiz
Kaunertal / Gachenblick
Mals
Prad
Schlanders
Latsch
Stilfser Joch
Taufers i. Münster
Graun
Reschen
Kaunertal
Pfunds - Spiss
Nauders
LangtaufersReschen-Graun
St. Valentin a.d.Haide
Schlinig
Trafoi
Sulden
Prad a. Stilfser Joch
Martelltal
Melag
Schluderns
Burgeis
SuldenTrafoiMartell Dorf
Nauders
Pfunds
Ried
Feichten
Prutz
Landeck
Reschenpass
Langlauf- und Biathlonzentrum • centro sci fondo e biathlon • cross-country skiing and biathlon center
MARTELL - VAL MARTELLO
FIS - Verhaltensregeln für Ski langläufer
FIS - Regole per gli sciisti da fondo
FIS - Rules for cross country skiing
1. RücksichtnahmeJeder Langläufer muss sich so verhalten, dass er keinen anderen gefährdet oder schädigt.
2. Signalisation, Laufrichtung und LauftechnikMarkierungen und Signale/Hinweisschilder sind zu beachten. Auf Loipen ist in der angegebenen Richtung und Lauftechnik zu laufen.
3. Wahl der SpurAuf Doppel- und Mehrfachspuren muss in der äußerst rechten Spur gelaufen werden. Langläufer in Gruppen müssen in der rechten Spur hintereinander laufen. In freier Technik ist rechts zu laufen.
4. ÜberholenÜberholt werden darf rechts oder links. Der vordere Läufer braucht nicht auszuweichen. Er sollte aber ausweichen, wenn dies gefahrlos möglich ist.
5. GegenverkehrBei Begegnung hat jeder nach rechts auszuweichen. Der abfahrende Langläufer hat Vorrang.
6. StockführungBeim Überholen, Überholtwerden sowie bei Begegnungen sind die Stöcke eng am Körper zu führen.
7. Anpassung der Geschwindigkeit an die VerhältnisseJeder Langläufer muss, vor allem auf Gefällstrecken, seine Geschwindigkeit und sein Verhalten dem Eigenkönnen, den Geländeverhält-nissen, der Verkehrsdichte und der Sichtweite anpassen. Er muss einen ausreichenden Sicherheitsabstand zum vorderen Läufer einhalten. Notfalls muss er sich fallen lassen, um einen Zusammenstoß zu verhindern (Notsturz).
8. Freihalten der LoipenWer stehen bleibt, muss die Spur verlassen! Ein gestürzter Langläufer hat die Spur möglichst rasch freizumachen.
9. HilfestellungBei Unfällen ist jeder zur Hilfestellung verpflichtet!
10. AusweispflichtJeder, ob Zeuge oder Beteiligter, ob verantwortlich oder nicht, muss im Falle eines Unfalles seine Personalien angeben.
1. RücksichtnahmeJeder Langläufer muss sich so verhalten, dass er keinen anderen gefährdet oder schädigt.
2. Signalisation, Laufrichtung und LauftechnikMarkierungen und Signale/Hinweisschilder sind zu beachten. Auf Loipen ist in der angegebenen Richtung und Lauftechnik zu laufen.
3. Wahl der SpurAuf Doppel- und Mehrfachspuren muss in der äußerst rechten Spur gelaufen werden. Langläufer in Gruppen müssen in der rechten Spur hintereinander laufen. In freier Technik ist rechts zu laufen.
4. ÜberholenÜberholt werden darf rechts oder links. Der vordere Läufer braucht nicht auszuweichen. Er sollte aber ausweichen, wenn dies gefahrlos möglich ist.
5. GegenverkehrBei Begegnung hat jeder nach rechts auszuweichen. Der abfahrende Langläufer hat Vorrang.
6. StockführungBeim Überholen, Überholtwerden sowie bei Begegnungen sind die Stöcke eng am Körper zu führen.
7. Anpassung der Geschwindigkeit an die VerhältnisseJeder Langläufer muss, vor allem auf Gefällstrecken, seine Geschwindigkeit und sein Verhalten dem Eigenkönnen, den Geländeverhält-nissen, der Verkehrsdichte und der Sichtweite anpassen. Er muss einen ausreichenden Sicherheitsabstand zum vorderen Läufer einhalten. Notfalls muss er sich fallen lassen, um einen Zusammenstoß zu verhindern (Notsturz).
8. Freihalten der LoipenWer stehen bleibt, muss die Spur verlassen! Ein gestürzter Langläufer hat die Spur möglichst rasch freizumachen.
9. HilfestellungBei Unfällen ist jeder zur Hilfestellung verpflichtet!
10. AusweispflichtJeder, ob Zeuge oder Beteiligter, ob verantwortlich oder nicht, muss im Falle eines Unfalles seine Personalien angeben.
1. RücksichtnahmeJeder Langläufer muss sich so verhalten, dass er keinen anderen gefährdet oder schädigt.
2. Signalisation, Laufrichtung und LauftechnikMarkierungen und Signale/Hinweisschilder sind zu beachten. Auf Loipen ist in der angegebenen Richtung und Lauftechnik zu laufen.
3. Wahl der SpurAuf Doppel- und Mehrfachspuren muss in der äußerst rechten Spur gelaufen werden. Langläufer in Gruppen müssen in der rechten Spur hintereinander laufen. In freier Technik ist rechts zu laufen.
4. ÜberholenÜberholt werden darf rechts oder links. Der vordere Läufer braucht nicht auszuweichen. Er sollte aber ausweichen, wenn dies gefahrlos möglich ist.
5. GegenverkehrBei Begegnung hat jeder nach rechts auszuweichen. Der abfahrende Langläufer hat Vorrang.
6. StockführungBeim Überholen, Überholtwerden sowie bei Begegnungen sind die Stöcke eng am Körper zu führen.
7. Anpassung der Geschwindigkeit an die VerhältnisseJeder Langläufer muss, vor allem auf Gefällstrecken, seine Geschwindigkeit und sein Verhalten dem Eigenkönnen, den Geländeverhält-nissen, der Verkehrsdichte und der Sichtweite anpassen. Er muss einen ausreichenden Sicherheitsabstand zum vorderen Läufer einhalten. Notfalls muss er sich fallen lassen, um einen Zusammenstoß zu verhindern (Notsturz).
8. Freihalten der LoipenWer stehen bleibt, muss die Spur verlassen! Ein gestürzter Langläufer hat die Spur möglichst rasch freizumachen.
9. HilfestellungBei Unfällen ist jeder zur Hilfestellung verpflichtet!
10. AusweispflichtJeder, ob Zeuge oder Beteiligter, ob verantwortlich oder nicht, muss im Falle eines Unfalles seine Personalien angeben.
Schneeschuhwanderwegsentiero invernale con le racchette da neve
winter hiking path with snowshoeing
GASTHAUS STALLWIES - ALBERGO STALLWIES
Martell DorfMartell Paese
Verbindungsstückpercorso di collegamento
trail connection
HintermartellAlta Val Martello
Übungsplatz für Anfänger u. Kids tracio per principianti e bambini
track for beginner and kids
Übungsplatz für Anfänger u. Kids tracio per principianti e bambini
track for beginner and kids
Schneeschuhwanderwegsentiero invernale con le racchette da neve
winter hiking path with snowshoeing
Übungsplatz für Anfänger u. Kids tracio per principianti e bambini
track for beginner and kids
www.vinschgau-suedtirol.infoTel. +39 0473 620480
Tourismusverein / Assoc. Turistica / Tourism association Latsch - Martell / Laces - Val MartelloHauptstrasse 38/a Via Principale 39021 Latsch / Laces (BZ)Mail info@latsch.itTel. +39 0473 623109Fax +39 0473 622042 www.biathlon-martell.com
Startpunkt / punta di partenza / starting pointLoipenkarte / tessera sci fondo / cross-country skiing passParkplatz / parcheggio / parkingBar-Restaurant / ristorante-bar / restaurant-barSkiverleih / noleggio sci / ski rentalLanglaufschule / scuola sci fondo / cross-country skiing school
Sie sind hier / Lei è qui / you are here
Loipen/pisten/runs Grogg Loipen/pisten/runs Schmelz
Schießstand Biathlon / poligono biathlon / shooting rangeSki Rollerbahn / pista skiroll / roller ski ground Rodelbahn / pista per slittino / toboggan runbeleuchtete Rodelbahn / pista per slittino illuminata / illuminated toboggan runRodelverleih / noleggio slittino / toboggan rentalSkipiste / pista da sci / ski run
SnowkiteEislaufplatz / pista di pattinaggio / ice skating rinkBus Haltestelle / fermata Bus / bus stopKirche-Kapelle / chiesa-capella /church-chapelInformation / informazione / informationErste Hilfe / pronto soccorso / first aid
Landesnotrufzentrale / centrale operativa pronto soccorso / country's central Emergency Center
blauer Richtungspfeil = LEICHT/ Freccia blu = FACILE/Blue Arrow = EASY
vorwiegend flach verlaufende Loipen, die vor allem für Einsteiger und leicht Fortgeschrittene geeignet sind; Anstiege und Gefälle < 10%, ausgenommen einzelne kurze TeilstückePiste prevalentemente in piano, adatte soprattutto a principianti e poco esperti;Salite e discese < 10%, ad eccezione di singoli brevi trattipredominately flat cross-skiing runs suitable for beginners and lower intermediatesascends and descents <10% except some short segments
Roter Pfeil = MITTELSCHWIERIG / Freccia rossa = MEDIA DIFFICOLTA/ Red Arrow = AVERAGE
vorwiegend in welligem Gelände verlaufende Loipen, die sich vorallem an fortgeschrittene und leistungsorientierte Langläufer richten; Anstiegeund Gefälle < 20%, ausgenommen einzelne kurze TeilstückePiste con percorso prevalentemente su terreni ondulati, pensate sopratutto persciatori di fondo esperti e agonistici; Salite e discese < 20%, ad eccezione di singolibrevi tratticross-country runs predominantly on undulating ground suitable for advanced and competitve runners ascends and descents <20% except some short segments
Schwarzer Richtungspfeil = SCHWIERIG / Freccia nera = DIFFICILE/ Black Arrow = DIFFICULT anspruchsvoll kupierte Loipen, vor allem für fortgeschrittene und leistungs-orientierte Langläufer mit entsprechenden Ansprüchen an ihre Trainingsloipen;enthalten Anstiege und Gefälle > 20%Piste impegnative e irregolari, pensate sopratutto per sciatori di fondo esperti eagonistici con esigenze elevate riguardo le loro piste di allenamento;includono salite e discese > 20%demanding and difficult cross-country runs suitable for advanced and competitive runners with high demands in their training runs ascends and descends >20%
grauer Richtungspfeil + Piktogramme / Freccia grigia + icona /Grey Arrow + Icons
nicht klassifizierte LoipePiste non classificateunclassified cross-country run
1700
1680
1660
1640
1620
1600
1580
1560
1540
1520
1500
1480
1460
1 km 2 km 3 km 4 km 5 km 6 km 7 km 8 km 9 km 10 km 11 km 12 km
Schmelz Schmelz
Schmelz Schmelz
Grogg GroggGrogg
Schmelz Schmelz
Schmelz
Verbindungsstückpercorso di collegamento
trail connection
Verbindungsstückpercorso di collegamento
trail connection
Schmelz
Gesamtlänge Piste - lunghezza totale - total length Starthöhe - altezza partenza - starting heightMaximale Höhe - punto più elevato - highest pointMinimale Höhe - punto più basso - lowest pointHöhendi�erenz - dislivello - altitude di�erenceMaximale Steigung - pendenza massima - maximum gradient
Klassischer Stiltecnica classicaclassical technique
Freier Stiltecnica liberafree style
11,65 km1463 m 1735 m 1463 m 271 m14,5 %
Sta
rtin
gpoi
nt H
ölde
rle
Sta
rtin
gpoi
nt H
ölde
rle
Sta
rtin
g Po
int „
Schm
elz“
Biat
hlon
Sch
ießs
tand
/ po
ligon
o / s
hoot
ing
rang
e
Star
ting
Poin
t Bia
thlo
n Ce
nter
„Gro
gg A
lm“
Gesamtlänge Piste - lunghezza totale - total length Starthöhe - altezza partenza - starting heightMaximale Höhe - punto più elevato - highest pointMinimale Höhe - punto più basso - lowest pointHöhendi�erenz - dislivello - altitude di�erenceMaximale Steigung - pendenza massima - maximum gradient
1,33 km1709 m 1735 m 1696 m 39 m11,4 %
Gesamtlänge Piste - lunghezza totale - total length Starthöhe - altezza partenza - starting heightMaximale Höhe - punto più elevato - highest pointMinimale Höhe - punto più basso - lowest pointHöhendi�erenz - dislivello - altitude di�erenceMaximale Steigung - pendenza massima - maximum gradient
2,5 km1709 m 1735 m 1680 m 55 m11,4 %
1760
1740
1720
1700
1680
1660
1640
1620
1600
1580
1560
1540
1520
0,5 km 1 km 1,5 km 2 km 2,5 km 3 km
Sta
rtin
g Po
int
„Gro
gg“
Sta
rtin
g Po
int
„Gro
gg“
Sta
rtin
g Po
int
„Gro
gg“
Biat
hlon
Sch
ießs
tand
/ po
ligon
o / s
hoot
ing
rang
e
Biat
hlon
Sch
ießs
tand
/ po
ligon
o / s
hoot
ing
rang
e
Gesamtlänge Piste - lunghezza totale - total length Starthöhe - altezza partenza - starting heightMaximale Höhe - punto più elevato - highest pointMinimale Höhe - punto più basso - lowest pointHöhendi�erenz - dislivello - altitude di�erenceMaximale Steigung - pendenza massima - maximum gradient
1,18 km1534 m 1566 m 1533 m 33 m6,6 %
Gesamtlänge Piste - lunghezza totale - total length Starthöhe - altezza partenza - starting heightMaximale Höhe - punto più elevato - highest pointMinimale Höhe - punto più basso - lowest pointHöhendi�erenz - dislivello - altitude di�erenceMaximale Steigung - pendenza massima - maximum gradient
1,81 km1534 m 1576 m 1533 m 43 m8,5 %
Gesamtlänge Piste - lunghezza totale - total length Starthöhe - altezza partenza - starting heightMaximale Höhe - punto più elevato - highest pointMinimale Höhe - punto più basso - lowest pointHöhendi�erenz - dislivello - altitude di�erenceMaximale Steigung - pendenza massima - maximum gradient
2,60 km1534 m 1620 m 1533 m 85 m12,3 %
Gesamtlänge Piste - lunghezza totale - total length Starthöhe - altezza partenza - starting heightMaximale Höhe - punto più elevato - highest pointMinimale Höhe - punto più basso - lowest pointHöhendi�erenz - dislivello - altitude di�erenceMaximale Steigung - pendenza massima - maximum gradient
3,48 km1534 m 1639 m 1533 m 105 m13,1 %
1660
1640
1620
1600
1580
1560
1540
1520
1500
1480
1460
1440
1420
0,5 km 1 km 1,5 km 2 km 2,5 km 3 km 3,5 km
Sta
rtin
g Po
int „
Schm
elz“
Sta
rtin
g Po
int „
Schm
elz“
Sta
rtin
g Po
int „
Schm
elz“
Sta
rtin
g Po
int „
Schm
elz“
Sta
rtin
g Po
int „
Schm
elz“
ÖsterreichTiroler Oberland
ItalienVinschgau
Schweiz
Kaunertal / Gachenblick
Mals
Prad
Schlanders
Latsch
Stilfser Joch
Taufers i. Münster
Graun
Reschen
Kaunertal
Pfunds - Spiss
Nauders
LangtaufersReschen-Graun
St. Valentin a.d.Haide
Schlinig
Trafoi
Sulden
Prad a. Stilfser Joch
Martelltal
Melag
Schluderns
Burgeis
SuldenTrafoiMartell Dorf
Nauders
Pfunds
Ried
Feichten
Prutz
Landeck
Reschenpass
Langlauf- und Biathlonzentrum • centro sci fondo e biathlon • cross-country skiing and biathlon center
MARTELL - VAL MARTELLO
FIS - Verhaltensregeln für Ski langläufer
FIS - Regole per gli sciisti da fondo
FIS - Rules for cross country skiing
1. RücksichtnahmeJeder Langläufer muss sich so verhalten, dass er keinen anderen gefährdet oder schädigt.
2. Signalisation, Laufrichtung und LauftechnikMarkierungen und Signale/Hinweisschilder sind zu beachten. Auf Loipen ist in der angegebenen Richtung und Lauftechnik zu laufen.
3. Wahl der SpurAuf Doppel- und Mehrfachspuren muss in der äußerst rechten Spur gelaufen werden. Langläufer in Gruppen müssen in der rechten Spur hintereinander laufen. In freier Technik ist rechts zu laufen.
4. ÜberholenÜberholt werden darf rechts oder links. Der vordere Läufer braucht nicht auszuweichen. Er sollte aber ausweichen, wenn dies gefahrlos möglich ist.
5. GegenverkehrBei Begegnung hat jeder nach rechts auszuweichen. Der abfahrende Langläufer hat Vorrang.
6. StockführungBeim Überholen, Überholtwerden sowie bei Begegnungen sind die Stöcke eng am Körper zu führen.
7. Anpassung der Geschwindigkeit an die VerhältnisseJeder Langläufer muss, vor allem auf Gefällstrecken, seine Geschwindigkeit und sein Verhalten dem Eigenkönnen, den Geländeverhält-nissen, der Verkehrsdichte und der Sichtweite anpassen. Er muss einen ausreichenden Sicherheitsabstand zum vorderen Läufer einhalten. Notfalls muss er sich fallen lassen, um einen Zusammenstoß zu verhindern (Notsturz).
8. Freihalten der LoipenWer stehen bleibt, muss die Spur verlassen! Ein gestürzter Langläufer hat die Spur möglichst rasch freizumachen.
9. HilfestellungBei Unfällen ist jeder zur Hilfestellung verpflichtet!
10. AusweispflichtJeder, ob Zeuge oder Beteiligter, ob verantwortlich oder nicht, muss im Falle eines Unfalles seine Personalien angeben.
1. RücksichtnahmeJeder Langläufer muss sich so verhalten, dass er keinen anderen gefährdet oder schädigt.
2. Signalisation, Laufrichtung und LauftechnikMarkierungen und Signale/Hinweisschilder sind zu beachten. Auf Loipen ist in der angegebenen Richtung und Lauftechnik zu laufen.
3. Wahl der SpurAuf Doppel- und Mehrfachspuren muss in der äußerst rechten Spur gelaufen werden. Langläufer in Gruppen müssen in der rechten Spur hintereinander laufen. In freier Technik ist rechts zu laufen.
4. ÜberholenÜberholt werden darf rechts oder links. Der vordere Läufer braucht nicht auszuweichen. Er sollte aber ausweichen, wenn dies gefahrlos möglich ist.
5. GegenverkehrBei Begegnung hat jeder nach rechts auszuweichen. Der abfahrende Langläufer hat Vorrang.
6. StockführungBeim Überholen, Überholtwerden sowie bei Begegnungen sind die Stöcke eng am Körper zu führen.
7. Anpassung der Geschwindigkeit an die VerhältnisseJeder Langläufer muss, vor allem auf Gefällstrecken, seine Geschwindigkeit und sein Verhalten dem Eigenkönnen, den Geländeverhält-nissen, der Verkehrsdichte und der Sichtweite anpassen. Er muss einen ausreichenden Sicherheitsabstand zum vorderen Läufer einhalten. Notfalls muss er sich fallen lassen, um einen Zusammenstoß zu verhindern (Notsturz).
8. Freihalten der LoipenWer stehen bleibt, muss die Spur verlassen! Ein gestürzter Langläufer hat die Spur möglichst rasch freizumachen.
9. HilfestellungBei Unfällen ist jeder zur Hilfestellung verpflichtet!
10. AusweispflichtJeder, ob Zeuge oder Beteiligter, ob verantwortlich oder nicht, muss im Falle eines Unfalles seine Personalien angeben.
1. RücksichtnahmeJeder Langläufer muss sich so verhalten, dass er keinen anderen gefährdet oder schädigt.
2. Signalisation, Laufrichtung und LauftechnikMarkierungen und Signale/Hinweisschilder sind zu beachten. Auf Loipen ist in der angegebenen Richtung und Lauftechnik zu laufen.
3. Wahl der SpurAuf Doppel- und Mehrfachspuren muss in der äußerst rechten Spur gelaufen werden. Langläufer in Gruppen müssen in der rechten Spur hintereinander laufen. In freier Technik ist rechts zu laufen.
4. ÜberholenÜberholt werden darf rechts oder links. Der vordere Läufer braucht nicht auszuweichen. Er sollte aber ausweichen, wenn dies gefahrlos möglich ist.
5. GegenverkehrBei Begegnung hat jeder nach rechts auszuweichen. Der abfahrende Langläufer hat Vorrang.
6. StockführungBeim Überholen, Überholtwerden sowie bei Begegnungen sind die Stöcke eng am Körper zu führen.
7. Anpassung der Geschwindigkeit an die VerhältnisseJeder Langläufer muss, vor allem auf Gefällstrecken, seine Geschwindigkeit und sein Verhalten dem Eigenkönnen, den Geländeverhält-nissen, der Verkehrsdichte und der Sichtweite anpassen. Er muss einen ausreichenden Sicherheitsabstand zum vorderen Läufer einhalten. Notfalls muss er sich fallen lassen, um einen Zusammenstoß zu verhindern (Notsturz).
8. Freihalten der LoipenWer stehen bleibt, muss die Spur verlassen! Ein gestürzter Langläufer hat die Spur möglichst rasch freizumachen.
9. HilfestellungBei Unfällen ist jeder zur Hilfestellung verpflichtet!
10. AusweispflichtJeder, ob Zeuge oder Beteiligter, ob verantwortlich oder nicht, muss im Falle eines Unfalles seine Personalien angeben.
Schneeschuhwanderwegsentiero invernale con le racchette da neve
winter hiking path with snowshoeing
GASTHAUS STALLWIES - ALBERGO STALLWIES
Martell DorfMartell Paese
Verbindungsstückpercorso di collegamento
trail connection
HintermartellAlta Val Martello
Übungsplatz für Anfänger u. Kids tracio per principianti e bambini
track for beginner and kids
Übungsplatz für Anfänger u. Kids tracio per principianti e bambini
track for beginner and kids
Schneeschuhwanderwegsentiero invernale con le racchette da neve
winter hiking path with snowshoeing
Übungsplatz für Anfänger u. Kids tracio per principianti e bambini
track for beginner and kids
www.vinschgau-suedtirol.infoTel. +39 0473 620480
Tourismusverein / Assoc. Turistica / Tourism association Latsch - Martell / Laces - Val MartelloHauptstrasse 38/a Via Principale 39021 Latsch / Laces (BZ)Mail info@latsch.itTel. +39 0473 623109Fax +39 0473 622042 www.biathlon-martell.com
Startpunkt / punta di partenza / starting pointLoipenkarte / tessera sci fondo / cross-country skiing passParkplatz / parcheggio / parkingBar-Restaurant / ristorante-bar / restaurant-barSkiverleih / noleggio sci / ski rentalLanglaufschule / scuola sci fondo / cross-country skiing school
Sie sind hier / Lei è qui / you are here
Loipen/pisten/runs Grogg Loipen/pisten/runs Schmelz
Schießstand Biathlon / poligono biathlon / shooting rangeSki Rollerbahn / pista skiroll / roller ski ground Rodelbahn / pista per slittino / toboggan runbeleuchtete Rodelbahn / pista per slittino illuminata / illuminated toboggan runRodelverleih / noleggio slittino / toboggan rentalSkipiste / pista da sci / ski run
SnowkiteEislaufplatz / pista di pattinaggio / ice skating rinkBus Haltestelle / fermata Bus / bus stopKirche-Kapelle / chiesa-capella /church-chapelInformation / informazione / informationErste Hilfe / pronto soccorso / first aid
Landesnotrufzentrale / centrale operativa pronto soccorso / country's central Emergency Center
blauer Richtungspfeil = LEICHT/ Freccia blu = FACILE/Blue Arrow = EASY
vorwiegend flach verlaufende Loipen, die vor allem für Einsteiger und leicht Fortgeschrittene geeignet sind; Anstiege und Gefälle < 10%, ausgenommen einzelne kurze TeilstückePiste prevalentemente in piano, adatte soprattutto a principianti e poco esperti;Salite e discese < 10%, ad eccezione di singoli brevi trattipredominately flat cross-skiing runs suitable for beginners and lower intermediatesascends and descents <10% except some short segments
Roter Pfeil = MITTELSCHWIERIG / Freccia rossa = MEDIA DIFFICOLTA/ Red Arrow = AVERAGE
vorwiegend in welligem Gelände verlaufende Loipen, die sich vorallem an fortgeschrittene und leistungsorientierte Langläufer richten; Anstiegeund Gefälle < 20%, ausgenommen einzelne kurze TeilstückePiste con percorso prevalentemente su terreni ondulati, pensate sopratutto persciatori di fondo esperti e agonistici; Salite e discese < 20%, ad eccezione di singolibrevi tratticross-country runs predominantly on undulating ground suitable for advanced and competitve runners ascends and descents <20% except some short segments
Schwarzer Richtungspfeil = SCHWIERIG / Freccia nera = DIFFICILE/ Black Arrow = DIFFICULT anspruchsvoll kupierte Loipen, vor allem für fortgeschrittene und leistungs-orientierte Langläufer mit entsprechenden Ansprüchen an ihre Trainingsloipen;enthalten Anstiege und Gefälle > 20%Piste impegnative e irregolari, pensate sopratutto per sciatori di fondo esperti eagonistici con esigenze elevate riguardo le loro piste di allenamento;includono salite e discese > 20%demanding and difficult cross-country runs suitable for advanced and competitive runners with high demands in their training runs ascends and descends >20%
grauer Richtungspfeil + Piktogramme / Freccia grigia + icona /Grey Arrow + Icons
nicht klassifizierte LoipePiste non classificateunclassified cross-country run
A partire dal giugno 2012 nel centro biathlon “Grogg” di Martello sara’ pronta una nuova pista skiroll. A disposizione ci sara’ una pista lunga 1,4 km con diversi salite e discese. La pista puo’ essere utilizzata sia per allenamenti sia per hobby.
Per ulteriori informazioni sul utilizzo consultare il sito:www.biathlon.com
Im Juni 2012 wird im Biathlonzentrum „Grogg“ in Martell eine neue Skirollerbahn in Betrieb genommen. Dann steht eine abwechslungsreiche Schleife von 1,4 km Länge mit mehreren Auf- und Abstiegen zur Verfügung. Die Rollerbahn kann sowohl für Trainings-zwecke als auch von Hobbyläufern genutzt werden.
Nähere Informationen zur Nutzung auf:www.biathlon.com
Neue Skirol lerbahn im Biathlonzentrum
Nuova pista skirol l nel centro biathlon
New skirol ler track in the biathlon stadiumStarting from June 2012 at the biathlon centre “Grogg” in Martell a new skiroller track will be open. The track will be 1,4 km long and it will have different ascents and descents. It will be at disposal both for training and for hobby runners.
For information about terms of use see:www.biathlon.com
www.latsch-martell.it | www.aktivurlaub-suedtirol.com | www.facebook.com/latsch.martell
23Journal
Sci fondo e biathlonCross-country skiing and biathlon
Il centro sci fondo e biathlon Val Martello è situato nella parte occidentale dell’Alto Adige. Il centro dispone di 12 km di piste per sci fondo ed il poligono più moderno d’Italia (tipo HoRa 2000).Il centro è ubicato ad un‘altezza di 1.700 m e grazie a questa altitudine è il centro con la maggior sicurezza di neve nelle alpi (da fine novembre a fine marzo).
Scuola invernale di sci fondo e biathlon Martello: www.winterschule-martell.comTel. 0473 744 545
Das Langlauf- und Biathlonzentrum Martell, im Westen Südtirols, verfügt über 12 km bestens präparierte Pisten und der ersten elektronischen Schießanlage (HoRa 2000) Italiens. Durch die ideale Höhenlage (1.700 m) zählt es zu den schneesichersten Gebieten im gesamten Alpenraum (Ende November bis Ende März).
Langlauf- und Biathlonskischule Martell: www.winterschule-martell.comTel. +39 0473 744 545
Langlauf und Biathlonzentrum
centro sc i fondo e biathlon
cross-country ski ing and biathlon centerThe cross-country skiing and biathlon center Martell lies in the estern part of South Tyrol. The center has 12 km of ski tracks and the most modern shooting rang in Italy with 30 electric targets „HoRa 2000“. The center lies on a sea level of 1.700 mt. Because of its altitude it is the center with the best snow probabilities in the alps with snow from to the end of November tot he end of March.
Cross-country skiing and biathlon school Martello: www.winterschule-martell.comTel. +39 0473 744 545
Farbspiele im Schnee
Il paradiso per fondisti e amanti del biathlon | Movement under the winter sun
www.latsch-martell.it | www.aktivurlaub-suedtirol.com | www.facebook.com/latsch.martell
24
Kultureller Dorf-Rundgang Beginn: jeden MONTAG ab 02.04. bis 22.10.2012(Ostern und Pfingsten jeweils am Samstag mit Beginn um 10.00 Uhr)Beginn: 15.30 Uhr, Treffpunkt: Tourismusbüro LatschDauer: 2 Stunden. Teilnahmegebühr: 5,00 Euro/PersonFührung: Pfarrkirche St. Peter und St. Paul, Spitalkirche (Jörg Lederer Altar), Bichlkirche (Menhir), Nikolaus Kirche
Spiele entdecken – Spiele erleben – Urlaub genießenBeginn: DIENSTAG 05.06./26.06./10.07./17.07./07.08./14.08./21.08./02.10./09.10.2012Treffpunkt: 15.00 Uhr Latsch, Kinderspielplatz, Marktstraße (Eingang Parkplatz SportForum)Dauer: 2-3 StundenMindestteilnehmer: 6 Personen (Kinder nur in Begleitung eines Erwachsenen) Teilnahmegebühr: Euro 10,00/PersonAlte Spiele neu entdecken und dabei erleben dass nicht immer der Stärkere gewinnt. Ein Spielerlebnis für die ganze Familie. Geeignet für Teilnehmer von 3 bis 99 Jahre.
Filzen mit Bergschafwolle auf der Lyfi Alm für Kinder und ErwachseneBeginn: MITTWOCH 04.07./11.07./18.07./25.07./01.08./08.08./22.08./29.08. September und Oktober auf AnfrageTreffpunkt: 15.00 Uhr Lyfi Alm. Dauer: 2 Stunden.Mindestteilnehmer: 4 Personen (Kinder in Begleitung eines Erwachsenen) Teilnahmegebühr: 10.00 bis 15.00 EuroAnmeldung: Bis 18.00 Uhr des Vortaqes, Tel. +39 0473 744708 oder +39 333-2770100
Besichtigung der Obstgenossenschaft MivorBeginn: jeden MITTWOCH ab 04.04. bis 25.07.2012Treffpunkt: Parkplatz Mivor (Gewerbezone) in Latsch um 14.00 Uhr.
Dauer: 1,5 Std.Mindestteilnehmer: 6 PersonenTeilnahmegebühr: kostenlosZuerst erfahren Sie in einem kurzen Dia-Vortrag durch einen fachkundigen Mitarbeiter der Mivor, Wissenswertes über den „integrierten Anbau“, die flächendeckenden Bewässerungsanlagen, das ausgeklügelte Frostschutzsys-tem und nicht zuletzt über den einzigartigen Geschmack der Vinschgauer Äpfel. Anschließend Besichtigung der Arbeits- bzw. Sortierhalle.Hinweis: Aufgrund der Treppen, für Menschen mit Gehbehinderung nicht geeignet.
KräuterschlösslBeginn: jeden MITTWOCH ab 18.04. bis 03.10.2012 Treffpunkt: 10.10 Uhr beim Kräuterschlössl in Goldrain, Schanzenstr. 50 (nutzen Sie die Vinschger Bahn).Dauer: ca. 1,5 Std., Mindestteilnehmer: 10 Personen (geeignet für Kinder ab 12 Jahre), Höchstteilnehmer: 50 Personen, Teilnahmegebühr: Euro 5,00Inklusiv: BegrüßungstrunkZusatzangebote: täglich Hofführungen für Gruppen gegen Voranmeldung möglich; auf Anfrage servieren wir eine Marende/Kräutergericht mit einheimischen bäuerlichen Produkten.Anmeldung: am Vortag beim Kräuterschlössl, Tel. +39 0473 742 367 oder +39 333-20 05 408 Im Kräuterschlössl erwarten Sie Urban und Annemarie,
führen Sie durch die liebevoll angelegten Kräutergärten und verraten Ihnen das Geheimnis der biologischen Wirtschaftsweise ohne jeglichen Einsatz von Pflan-zenschutzmitteln. Sie werden Kräuter mit allen Sinnen erleben und wertvolle Details über die Verarbeitung und Veredelung erfahren. Der Erlebnisschaugarten und der neue Liebesgarten auf dem Dach des Kräuterschlössl mit seiner Kräutervielfalt und dem wunderbaren Ausblick werden Sie begeistern. Mit etwas Glück treffen Sie die 1. Südtiroler Kräuterkönigin. Tipp: Unser Hofladen ist 7 Tage die Woche durchgehend geöffnet.Neu: Die zwei Frauen des Kräuterschlössl und andere Kräuterpädagogen führen Sie einmal im Monat ab März in die freie Natur unter dem Motto: Sehen – fühlen – schmecken, mit uns die Natur entdecken (genaues Programm im Monatskalender des Tourismusvereines).
Erlebnisnachmittag mit Ponys auf der „Rona Ranch“/Martelltal
Beginn: jeden SAMSTAG ab 30.06. bis 01.09.2012Treffpunkt: 15.00 Uhr bei der „Rona Ranch“ im MartelltalDauer: 15.00 bis 17.00 UhrMindestteilnehmer: 5 Kinder (geeignet für Kinder von 5-10 Jahre)Höchstteilnehmer: 8 KinderTeilnahmegebühr: Euro 25,00Wichtig mitzubringen: Fahrradhelm, lange Hose, festes SchuhwerkDie Kinder erleben den Umgang mit Pferden, im Spiel, im Spaziergang und im Reiten mit einem Pony auf der gesamten Anlage der Rona-Ranch.Anmeldung: Tel. +39 0473 744528
Schlauchbootfahrt (Rafting) für unsere kleinen GästeBeginn: jeden MITTWOCH ab 16.05. bis 12.09.2012Treffpunkt: 13.00 Uhr Büro „Acquaterra“ in Kastelbell, Sandenweg 2Dauer: bis 17.00 Uhr
ErlebnisSommer 2012Sommer 2012
www.latsch-martell.it | www.aktivurlaub-suedtirol.com | www.facebook.com/latsch.martell
25Journal
Mitzubringen: Badehose, Handtuch, Turnschuhe (die technische Ausrüstung wird unentgeltlich zur Verfügung gestellt)Mindestteilnehmer: 5 Kinder (5-14 Jahre)Teilnahmegebühr: pro Kind Euro 28,00Familienkarte: Mindestens 3 Personen (1 Erwachsener und 2 Kinder oder 2 Erwachsene und 1 Kind; 20 % Ermäßigung auf den Erwachsenen-Tarif von Euro 38,00)Abenteuer und Spaß sind garantiert bei der Schlauch-bootfahrt auf der „Etsch“ von Kastelbell bis Naturns in Begleitung eines geprüften Bootsführers.
Waalwanderung mit Weinverkostung auf einem Qualitätsweinhof
Beginn: jeden DONNERSTAG ab 10.05. bis 25.10.2012Treffpunkt: Tourismusbüro Latsch um 14.00 UhrDauer: ca. 3,5 Std., Mindestteilnehmer: 5 PersonenHöchstteilnehmer: 20 Personen, Teilnahmegebühr: Euro 11,00Inklusiv: Verkostung verschiedener Rot- und Weißweine.Leichte Wanderung (ca. 1 Stunde) entlang dem idyllischen Latschanderwaal-Weg bis nach Kastelbell. Am Hof werden wir empfangen vom Weinbauer, welcher uns im „Wein-gart“ über den Anbau, die Pflege und die Verarbeitung der Rebe informiert. Im Anschluss daran verkosten wir im urigen Keller seine Rot- und Weißweine und über den „Tieftalweg“ entlang von Obstanlagen, kehren wir zurück nach Latsch.
Rundgang im Bildungshaus Schloss GoldrainBeginn: jeden DONNERSTAG ab 12.04. bis 25.10.2012Treffpunkt: 16.00 Uhr im SchlosshofDauer: ca. 1,5 Std.Mindestteilnehmer: 6 PersonenTeilnahmegebühr: Euro 5,00 Erwachsene; Kinder 6-15 Jahre Euro 2,50Inklusiv: Kurze Dia-Show (das Schloss im Bild), Schloss-rundgang, Verkostung von Schlosswein, Natursäften und Latscher Schüttelbrot.Anmeldung: Tourismusbüro Latsch, Tel. +39 0473 623109 Besichtigung Crystal-Turm (kostenlos): geöffnet don-nerstags ab 12.04. bis 25.10.2012 von 16.00 bis 18.00 Uhr. Besichtigen Sie auch das Zentrum für Wohlbefinden, Schönheit und Sinnlichkeit im Crystal-Turm von Schloss Goldrain (Kristalle, Mineralien, Heilsteine, Edelstein-Schmuck, Edelstein-Öle).
Abseilen am Wasserfall (Canyoning) für unsere kleinen Gäste Beginn: jeden DONNERSTAG ab 17.05. bis 13.09.2012Treffpunkt: 9.30 Uhr beim Büro Acquaterra in Kastelbell, Sandenweg 2, Dauer: 3 Std.Mitzubringen: Wanderschuhe, Badehose, Handtuch (die technische Ausrüstung wird unentgeltlich zur Verfügung gestellt)Mindestteilnehmer: 5 Kinder (8-14 Jahre)Teilnahmegebühr: pro Kind Euro 35,00Familienkarte: Mindestens 3 Personen (1 Erwachsener und 2 Kinder oder 2 Erwachsene und 1 Kind; 20 % Ermäßigung auf den Erwachsenen-Tarif von Euro 48,00)In Begleitung zwei geprüfter Führer klettern wir in der wild-romantischen Tisser Schlucht entlang dem Wasser-fall. Besonders spannend wird es beim Abseilen mit dem
Visita storico culturale Data: ogni LUNEDÌ dal 02.04. al 22.10.2012(Pasqua e Pentecoste il sabato alle ore 10.00)Inizio: ore 15.30Ritrovo: ufficio turistico di LacesDurata: ore 2Quota di partecipazione: Euro 5,00/personaVisita guidata: Chiesa parrocchiale dei Santi Pietro e Paolo, Chiesa di Santo Spirito con il trittico di Jörg Lederer, Chiesa di Santa Maria in Colle (Menhir), Chiesetta San Nicolò
Scoprire vecchi giochi - giocando – godersi le vacanzeData: MARTEDÌ 05.06./26.06./10.07./17.07./07.08./14.08./21.08./02.10./09.10.2012Ritrovo: ore 15.00 parco giochi, Laces, Via Mercato (entrata parcheggio SportForum)Durata: ca. ore 2-3. Minimo partecipanti: 6 persone (bambini solo se accompagnati da un adulto)Quota di partecipazione: Euro 10,00/personaScoprite vecchi giochi e, che non il “più forte” è sempre il vincitore. Giochi per tutta la famiglia. Adatto a parte-cipanti da 3 a 99 anni.
Fare il feltro con lana di pecore di montagna sulla malga Lyfi per bambini ed adulti Data: ogni MERCOLEDÌ 04.07./11.07./18.07./25.07./01.08./08.08./22.08./29.08. Settembre ed ottobre su richiestaRitrovo: ore 15.00, Malga Lyfi. Durata: ca. ore 2Numero minimo di partecipanti: 4 persone, bambini solo se accompagnati da un adultoQuota di partecipazione: 10,00 – 15,00 euroIscrizione: entro le ore 18.00 del giorno precedente, tel. 0473 744708 o 333-2770100
Visita alla cooperativa frutticoltori MIVORData: ogni MERCOLEDÌ dal 04.04. al 25.07.2012Inizio: ore 14.00, Ritrovo: parcheggio della cooperativa frutticoltori MIVOR (zona artigianale) a LacesDurata: 1,5 ore. Numero minimo di partecipanti: 6 persone, Quota di partecipazione: gratuitaCon una breve presentazione di diapositive, verrete a co-noscenza dell´impegno dei nostri agricoltori e degli esperti che hanno creato un modello di frutticoltura innovativo e all’avanguardia. Grazie agli impianti d´irrigazione, al sofisticato sistema antigelo, ai nuovi metodi di coltura, la frutta cresce in modo sano raggiungendo una maturazione ottimale, offrendo a tutti un sapore e una fragranza senza uguali. In seguito visita guidata della sala di lavorazione.Avviso: per via delle scale non adatto a persone portatori di handicap.
Castellino alle erbe aromatiche
Data: ogni MERCOLEDÌ dal 18.04. al 03.10.2012Ritrovo: ore 10.10 al castellino alle erbe aromatiche a Coldrano, Via Schanzen 50 (venite con il treno della Val Venosta). Durata: ca. ore 1,5. Numero minimo di partecipanti: 10 persone (adatto a bambini a partire dai 12 anni)Numero massimo di partecipanti: 50 personeQuota di partecipazione: Euro 5,00. Incluso: bevanda di benvenuto. Ulteriori offerte: a richiesta e dopo pre-avviso, tutti i giorni visite guidate per gruppi; serviamo merende con pietanze alle erbe e prodotti tipici della zonaPrenotazione: al castellino alle erbe aromatiche tel. 0473 742 367 oppure 333-20 05 408 il giorno prima.Nel castellino alle erbe aromatiche Vi accolgono Urban e Annemarie e mostrano i giardini con le erbe aromatiche, curati con amore, svelano i segreti della coltivazione biologicasenza l’uso di anticrittogamici.
Esperienzeestive 2012
Foto: Rainer Goryniak
www.latsch-martell.it | www.aktivurlaub-suedtirol.com | www.facebook.com/latsch.martell
26
Cultural village tourDate: every MONDAY from 02.04. to 22.10.2012(Easter and Pentecost every Saturday, starting at 10 a.m.) Start: 3.30 p.m. , Meeting place: Tourist office Latsch Duration: 2 hoursFees: 5,00 Euro per personVisit to the St. Peter and St. Paul Parish Church, the Spital Church with the Jörg Lederer altar and the Bichl church.
Discover games – experience games – enjoy your vacationStart: TUESDAY 05.06./26.06./10.07./17.07./07.08./14.08./21.08./02.10./09.10.2012Meeting point: 300 p.m. at the children’s playground at Laces, Via Mercato (entrance SportForum), Duration: approx. 2-3 hours, Minimum number of participants: 6 people (children only if accompanied by an adult) Participation fee: 10,00 Euro/personRediscover old games and find out that the stronger player doesn’t always win.A game experience for the entire family. Suitable for participants from 3 to 99 years old.
Felting with mountain sheep wool at the Lyfi mountain hut for children and adults Start: WEDNESDAY 04.07./11.07./18.07./25.07./01.08./08.08./22.08./29.08. September and October on requestMeeting point: 3 pm, Lyfi mountain hut. Duration: 2 hours, Minimum number of participants: 4 persons (children only if accompanied by an adult)Participation fee: 10.00 – 15.00 eurosRegistration: until 6 pm of the previous day, phone +39 0473 744708 or +39 333-2770100
Apple teaching trail and visit of the Mivor Fruit Co-OperativeStart: every WEDNESDAY from 04.04. to 25.07.2012Meeting point: Mivor parking lot (business district) in Latsch at 2:00 p.m., Duration: 1.5 hoursMinimum number of participants: 6 peopleParticipation fee: freeFirst a competent Mivor employee will give a brief slideshow presentation to provide you with valuable information about “integrated farming”, the comprehensive irrigation systems, the clever frost protection system and – last but not least – the unique taste of Vinschgau apples. Followed by a tour of the work and sorting hall. Attention: Because of the stairsit’s not suitable for persons with handicap.
Kräuterschlössl (Herb Castle)Start: every WEDNESDAY from 18.04. to 03.10.2012Meeting point: 10:10 a.m. at the “Kräuterschlössl” in Goldrain, Schanzenstr. 50 (use the Vinschgau Railway)Duration: approx. 1.5 hoursMinimum number of participants: 10 people (suitable for children 12 years of age and older)Max.imum number of participants: 50 peopleParticipation fee: 5,00 Euro, Includes: a welcome drinkAdditional offers: daily tours of the farm possible for groups with advance registration; upon request we serve a “Marende” snack/herbal dish made from local farm productsRegistration: the day before at the “Kräuterschlössl”, tel. +39 0473 742 367 or +39 333-20 05 408Urban and Annemarie await you in the “Kräuterschlössl” to guide you through the carefully arranged herb gardens and reveal the secret of organic gardening without the use of pesticides. You will experience the herbs with all of your senses and learn valuable information about how they are used and refined. The experience show garden and the new love garden on the roof of the “Kräuterschlössl”
Imparerete a conoscere le erbe nei minimi particolari e come possono essere usate e lavorate. Una grande varietà di fiori che circonda il castellino e il giardino sul terrazzo Vi affascineranno. Con un poco di fortuna incontrate la prima regina delle erbe dell’Alto Adige.Suggerimento: il nostro negozio è aperto 7 giorni su 7, orario continuato.Novità: Le due donne del castellino delle erbe ed altre floresperte Vi invitano a: guardare – sentire – gustare – scoprire la natura con noi! (programma dettagliato nel calendario mensile dell’associazione turistica).
Pomeriggio istruttivo con i “Pony” sulla “Ranch Rona”/Val Martello
Data: ogni SABATO dal 30.06. al 01.09.2012Ritrovo: ore 15.00 presso la “Ranch Rona” in Val Martello, Durata: dalle ore 15.00 alle ore 17.00Numero minimo di partecipanti: 5 bambini (adatto a bambini di 5-10 anni),Numero massimo di partecipanti: 8 bambini, Quota di partecipazione: Euro 25,00Importante: casco per bicicletta, pantaloni lunghi, scarponcini. Bambini imparano il giusto comportamento con i cavalli, giocando, passeggiando e cavalcando con un pony nell’areale della “Rona-Ranch”.Prenotazione: tel. 0473 744528
Per i nostri piccoli ospiti: Avventura e divertimentosu una divertente discesa in gommone “Rafting”
Data: ogni MERCOLEDÌ dal 16.05. al 12.09.2012Ritrovo: ore 13.00 presso l´ufficio Acquaterra a Castel-bello, Via della Rena, 2Durata: fino alle ore 17.00Portare con sé: costume da bagno, asciugamano, scar-pe da ginnastica (l‘equipaggiamento tecnico è fornito dall’organizzazione)Numero minimo di partecipanti: 5 bambini (5-14 anni)Quota di partecipazione: Euro 28,00 per bambino Quota per famiglie: minimo 3 persone (1 adulto + 2 bambini oppure, 2 adulti + 1 bambino) sconto del 20 % sulla tariffa (Euro 38,00) degli adulti. Vivrete un`esperienza indimenticabile durante una discesa in gommone sul fiume Adige, da Castelbello fino a Naturno.
Escursione lungo l´antico canale “Latschanderwaal”e degustazione di vini Data: ogni GIOVEDÌ dal 10.05. al 25.10.2012
Inizio: ore 14.00Ritrovo: ufficio turistico di Laces. Durata: ore 3,5Numero minimo di partecipanti: 5 personeNumero massimo di partecipanti: 20 personeQuota di partecipazione: Euro 11,00Incluso: degustazione di diversi vini rossi e bianchiUna comoda passeggiata lungo il sentiero che costeggia il ruscello “Latschanderwaal” fino al maso a Castelbello. Nel vigneto il contadino illustra degli interessanti dettagli sulla viticoltura e poi avremo il piacere di gustare ottimi vini venostani in un’accogliente cantina. Dopo la degus-tazione torneremo a Laces lungo i sentieri dei frutteti.
Visita al Castel Coldrano
Data: ogni GIOVEDÌ dal 12.04. al 25.10.2012Ritrovo: ore 16.00 cortile del CastelloDurata: ca. 1,5 oreNumero minimo di partecipanti: 6 personeQuota di partecipazione: adulti Euro 5,00; bambini 6-15 anni Euro 2,50Incluso: diapositive (immagini del Castello), degustazione del “Latscher Schüttelbrot”, vini del Castello, succhi naturaliPrenotazione: uffico turistico 0473 623109Visita della “Torre di Crystal” (gratuito): aperto giovedì dal 12.04. al 25.10.2012 ogni giovedi dalle ore 16.00 fino alle ore 18.00 (cristalli, minerali, oli di cristalli etc.)
Per i nostri piccoli ospiti: Eccitante avventura con il Canyoning
Data: ogni GIOVEDÌ dal 17.05. al 13.09.2012Ritrovo: ore 9.30 presso l´ufficio Acquaterra a Castelbello, Via della Rena, 2 Durata: 3 orePortare con se: scarpe da trekking, costume da bagno, asciugamano (l’equipaggiamento tecnico è fornito dall’organizzazione)Numero minimo di partecipanti: 5 bambini (8-14 anni)Quota di partecipazione: Euro 35,00 per bambinoQuota per famiglie: minimo 3 persone (1 adulto + 2 bambini, oppure 2 adulti + 1 bambino) sconto del 20 % sulla tariffa (Euro 48,00) degli adulti.In compagnia di due professionisti percorriamo la gola Tiss, camminando lungo suggestivi corsi d´acqua, superando pareti rocciose e roboanti cascate.Eccitante avventura, una discesa con la teleferica.
www.latsch-martell.it | www.aktivurlaub-suedtirol.com | www.facebook.com/latsch.martell
27Journal
AdventureAdventuresummer 2012summer 2012
Canyoning - Exciting adventure for our little guests – absailing from the water fall (canyoning)
Start: every THURSDAY from 17.05. to 13.09.2012Meeting point: 9:30 a.m. at the “Acquaterra” office in Kastelbell, Sandenweg 2Duration: 3 hoursRequired equipment: hiking shoes, bathing suit, towel (technical equipment is provided free of charge)
will delight you with their variety of herbs and wonderful view. With a bit of luck you might even meet the 1st Herb Queen of South Tyrol. Tip: Our farmer’s shop is open all day long, 7 days a week.New: Once a month starting in March, the two ladies at the “Kräuterschlössl” and other herb experts will guide you into the open countryside under the motto: See - feel – taste - discover nature with us (the exact program can be found in the tourist office’s monthly calendar)
Adventurous afternoon with ponies on the “Rona Ranch” in the Martelltal valley
Start: every SATURDAY from 30.06. to 01.09.2012Meeting point: 3:00 p.m. at the “Rona Ranch” in the Martelltal valleyDuration: 3:00 p.m. until 5:00 p.m.Minimum number of participants: 5 children (suitable for children of 5-10 years of age)Maximum number of participants: 8 childrenParticipation fee: 25,00 EuroRequired equipment: bicycle helmet, long pants, sturdy shoes. Children learn how to interact with horses, play, ride and to go for a walk with a pony inside the “Rona-Ranch”.Registration: tel. +39 0473 744528.
Rafting adventure for our little guestsStart: every WEDNESDAY from 16.05. to 12.09.2012Meeting point: 1:00 p.m. at the “Acquaterra” office in Kastelbell, Sandenweg 2, Duration: until 5:00 p.m.Required equipment: bathing suit, towel, sneakers (technical equipment is provided free of charge)Minimum number of participants: 5 children (4 – 14 years old), Participation fee: per child 28,00 EuroFamily ticket: at least 3 people (1 adult and 2 children or 2 adults and 1 child; 20% discount on the adult rate of 38,00 Euro). Adventure and fun are guaranteed on the rubber boat ride on the “Etsch” from Kastelbell to Naturns accompanied by a certified boat guide.
Irrigation hiking trip with wine tastingDate: every THURSDAY from 10.05. to 25.10.2012 Start: 2 p.m. , Meeting place: Tourist Board Latsch Duration: approx. 3.5 hours Minimum number of participants: 5 people Max.imum number of participants: 20 people Fees: 11,00 EuroIncluded: Tasting of several red and white wines Easy hiking trip (approx. 1 hour) along the idyllic Lat-schanderwaal (irrigation channel) to Kastelbell. At the farmhouse, you will be welcomed by one of the wine growers, who will give you lots of information about the cultivation, care and processing of grapes. Afterwards, we will taste different wines in the unique wine cellar. The return journey is along the Tieftalweg, through orchards and back to Latsch.
Visit to the castle „Schloss Goldrain“Start: every THURSDAY from 12.04. to 25.10.2012Meeting point: 4:00 p.m. in the castle courtyard (Schlosshof)Duration: approx. 1.5 hoursMinimum number of participants: 6 peopleParticipation fee: 5,00 Euro adults; children 6-15 years of age 2,50 EuroIncludes: short slideshow (an overview of the castle), tour of the castle, tasting of the castle’s wine, natural juices and Latscher Schüttelbrot” breadRegistration: Latsch Tourist Office +39 0473 623109Visit the Crystal Tower (free): open Thursdays from 12.04. to 25.10.2012 from 3:00 to 6:00 p.m. Why not also visit the center for well-being, beauty and relaxation in Goldrain Castle‘s Crystal Tower (crystals, minerals, healing stones, jewelry and oils from precious stones).
Events/Highlights 201225.03.2012 Skitouren-Weltcuprennen „Marmotta Trophy“/coppa del mondo/ world cup trophy
17. – 24.06.2012 IVV-Wanderwoche/settimana di marce IVV/hiking week
22. – 24.06.2012 Trail Trophy
23. – 24.06.2012 Südtiroler Erdbeerfest mit Einweihung der Themenwege/festa della fragola/strawberry festival
19.08.2012 Kulinarischer Seerundgang „Zufrittsee“,Martelltal/sentiero culinario „Lago gioveretto“/gastronomic lake festival
August/agosto/august Genussmeile “PLIMA & mehr”, Latsch/sentiero culinario “PLIMA & mehr, Laces/gastronomic festival “PLIMA & mehr”, Laces
09.09.2012 Almabtrieb, Martelltal/il ritorno del bestiame dale Malghe, Val Martello/ return of the cattle from the alpine pasture, Val Martello
06. – 09.12.2012 Höchstgelegener Weihnachtsmarkt “Enzianalm” (2061 m), Martelltal/ mercatino di Natale Malga Enzian (2061 m)/highest situated Christmas fair “Enzianalm” (2061 m) in Val Martello
Minimum number of participants: 5 children (8 – 14 years old). Participation fee: per child 35,00 EuroFamily ticket: at least 3 people (1 adult and 2 children or 2 adults and 1 child; 20% discount on the adult rate of 48,00 Euro)Accompanied by two certified guides, we’ll climb along the waterfall in the wild and romantic Tisser Canyon. Things get especially exciting when we abseil down with the suspension gear pulley.
Anmeldung / Prenotazione /Registration für Erlebsnissommer / esperienze estive / Adventure summer 2012: Tourismusbüro / ufficio turistico / tourist info tel. +39 0473 623 109
www.latsch-martell.it | www.aktivurlaub-suedtirol.com | www.facebook.com/latsch.martell
28
Kirche Unsere Liebe Frau auf dem Bichl (Bichlkirche)Chiesa S. Maria in Colle (Bichlkirche) | Church „Unsere liebe Frau auf dem Bichl“ Latsch-LacesEnthält Bauelemente von der Romanik bis zum Barock und wurde 1020 erstmals geweiht. 1992 Fundstätte des „Menhirs“.Öffnungszeiten und Führungen jeden Montag ab 02.04. bis 22.10.2012. Treffpunkt 15.30 Uhr im Tourismusbüro Latsch (Ostern und Pfingsten jeweils samstags um 10.00 Uhr)
Presenta elementi stilistici del periodo romanico sino al barocco e fu consacrata nel 1020. 1992 fu rinvenuto un „Menhir“. Orario d’apertura e visite guidate ogni lunedì dal 02.04. al 22.10.2012. Ritrovo ore 15.30 presso l’ufficio turistico a Laces (Pasqua e Pentecoste sabato alle ore 10.00).
Contains architectural elements from Romanesque to Baroque and was first consecrated in 1020. There was found the „Menhir“ in 1992. Opening time and guided tours every Monday from 02.04. to 22.10.2012. Meeting place3.30 p.m. in the tourist office in Latsch.
Spitalkirche zum Heiligen GeistChiesa di Santo Spirito | Hospital church „Zum Heiligen Geist“ Latsch-LacesDie Kirche ist eine Stiftung des Heinrich von Annenberg. Der gotische Bau ist 1470 – 1520 zu einem einheitlichen Bau verschmolzen. Ein Juwel in der Kirche ist der Flügelaltar (1524) des schwäbischen Meisters Jörg Lederer.Öffnungszeiten und Führungen jeden Montag ab 02.04. bis 22.10.2012. Treffpunkt 15.30 Uhr im Tourismusbüro Latsch (Ostern und Pfingsten jeweils samstags um 10.00 Uhr).
La chiesa è una donazione di Heinrich von Annenberg. La costruzione gotica è stata unificata tra gli anni 1470 – 1520. Di particolare pregio il polittico (1524) dell’artista
svevo Jörg Lederer. Orario d’apertura e visite guidate ogni lunedì dal 02.04. al 22.10.2012. Ritrovo ore 15.30 presso l’ufficio turistico a Laces (Pasqua e Pentecoste sabato alle ore 10.00).
The hospital curch was donated by Heinrich von Annenberg. The original gothicconstruction’s consolidation into one building dates back to 1470 – 1520. The church jewel is the Winged Altarpiece (1524), a precious work by Swabian master Jörg Lederer. Opening time and guided tours every Monday from 02.04. to 22.10.2012. Meeting place 3.30 p.m. in the tourist office in Latsch.
VigiluskircheChiesetta di San Vigilio | Vigilius church MorterIm romanischen Baustil (3. Apsis). Weihinschrift aus dem Jahr 1080. Besichtigung nach telefonischer Vereinbarung +39 0473 742332 mit Fam. Haringer Leo in Morter, Platzergasse 30.
Costruzione romanica (3 absidi). Data di consacrazione anno 1080. Visite dopo preavviso tel. 0473 742332 presso la Fam. Haringer Leo a Morter, Via Platzer 30.
Build in Romanesque style (3rd apse). Votive inscription from the year 1080. The key can be obtained in the nearby farm by the family Haringer Leo, Morter, Platzergasse 30. Advance announcement +39 0473 742332.
Burgkapelle Sankt StephanLa cappella di S. Stefano | The S. Stephan castle chapel Morter
Die Burgkapelle gehört zu den sehenswertesten Kirchen Südtirols. Enthält Fresken aus dem 15. Jh. der lombardi-schen, niederländischen und bayrischen Schule.Öffnungszeiten: Wegen Restaurierungsarbeiten Infos über aktuelle Öffnungszeiten 2012 im Tourismusbüro Latsch oder unter Tel. +39 347-5083740 (Frau Weber).
La cappella del castello è sicuramente una delle chiese più interessanti dell’Alto Adige. La cappella custodisce preziosi affreschi del XV sec. della scuola lombarda, olandese e bavarese. Lavori di restauro in corso, orari d’apertura 2012 presso l’ufficio turistico di Laces oppure tel. 347-5083740 (Signora Weber).
Nikolauskirche Latsch-LacesChiesa di San Nicolò Latsch-LacesIm romanischen Stil aus dem 14. Jh. War früher im Besitz des Klosters von Latsch. An der Südfront Freskenreste (Kreuzigung, Hl. Nikolaus und Hl. Christophorus).
Stile romanico del XIV sec. Era di proprietà del convento di Laces. Sul lato sud si vedono degli affreschi (crocifissione, San Nicolò e San Christoforo).
Built in the Romanesque style in the 14th century, it was formerly owned by the monastery of Latsch. On the south side fresco remains (Crucifixion, St. Nicholas and St. Christopher).
Schloss GoldrainCastel Coldrano | Goldrain Castle Stammt aus dem 11. Jh. Der Renaissanceteil stammt von den Grafen Hendl (17. Jh.) Führungen jeden Donnerstag ab 12.04. bis 25.10.2012. Treffpunkt 16.00 Uhr im Schlosshof.
Risale all’XI sec. La parte rinascimentale risale all’epoca dei Conti Hendl. Visita guidata ogni giovedì dal 12.04. al 25.10.2012. Ritrovo alle ore 16.00 nel cortile del Castello.
Dating back to the 11th century. The Renaissance part dates back to the century of the Counts Hendl. Guided tours every Thursday from 12.04. to 25.10.2012. Meeting place 4.00 p.m. in the castle parc.
SehenswertesCuriosità | Sights to see
www.latsch-martell.it | www.aktivurlaub-suedtirol.com | www.facebook.com/latsch.martell
29Journal
Kulturelle Vielfalt in Latsch-Martelltal und Umgebung
Ricchezza culturale e curiosità a Laces-Val Martello e dintorni
Cultural variety e sights to see in Laces-Val Martello and surroundings
Kapelle St. Maria in der SchmelzCappella S. Maria i.d.S.| Chapel „St. Maria i.d.S."
(Wallfahrtskirche Unsere liebe Frau im Walde im Martell-tal – chiesa di pellegrinaggio in Val Martello – church of pilgrimage). Die Kapelle wurde 1711 vom Grafen Hendl für seine Knappen erbaut, der Turm im Jahre 1856. Die Kirche ist geöffnet.
La cappella fu costruita nel 1711 dai Conti Hendl per i propri minatori. Il campanile risale a 1856. La chiesa è aperta.
The chapel was built in 1711 by Count Hendl for his pages, the tower in the year 1856. The church is open.
Alte StaumauerLa vecchia diga | Old dam wall Martelltal-Val Martello
Nach der Überschwemmung 1891 wurde die alte Talsperre erbaut. Von der heimischen Bevölkerung wird sie heute nur „Bau“ genannt. Die riesigen Steinblöcke der Mauer befinden sich auf dem Wanderweg zur Marteller Hütte.
La diga è stata costruita dopo la grande inondazione del 1891. Si tratta di un vero e proprio sbarramento della valle. Gli abitanti la chiamano semplicemente „Bau“ (la costruzione). I grandi massi di pietra sono visibili se si percorre il sentiero che conduce al „Rifugio Martello“
The old dam was constructed subsequent to the floods of 1891. The local population simply refers to them as the „Bau“. The enormous stone blocks belonging to the walls are present along the hiking trail to the „Marteller Hütte“ mountain refuge.
Schloss ChurburgCastel Coira | Castle Churburg Schluderns-Sluderno
Der Name der Burg begegnet uns das erste Mal in einer Urkunde, die Bischof Heinrich am 21. Februar 1259 in „Curberch“ ausstellt. Der Name und die Lage der Burg am Eingang ins Matscher Tal, in dem die Vögte von Matsch ihre Stammburg hatten, machen es zur Gewissheit, dass die Churburg jene Burg war, die dem Bischof kurz vorher „frey unverhinderlich“ zu erbauen gestattet worden war.Öffnungszeiten: 20. 03. bis 31.10.2012 von 10.00 – 12.00 und 14.00 – 16.30 Uhr.Montag geschlossen, mit Ausnahme an Feiertagen.
Troviamo per la prima volta il nome del castello in un documento che il vescovo Enrico scrive il 21 febbraio 1259 nel „Curberch“. Il nome e la località del castello, posto all’entrata della valle di Mazia, dove i balivi avevano la propria sede di famiglia, ci danno la certezza che il Castel Coira è proprio quel castello che il vescovo poco prima aveva ricevuto il diritto di costruire „senza intralcio alcuno“.Orario di visita: 20.03. – 31.10.2012 dalle ore 10.00 – 12.00 e 14.00 – 16.30.Lunedì chiuso, eccetto se il lunedì è un giorno festivo.
The name of the castle comes to us for the first time in a document written by Bishop Heinrich on the 21st of February 1259 in the „Curberch“. The name and the locationof the castle, set at the entrance to the Matsch valley, where the bailiffs had their family seat, give us the cer-tainty that this is the castle that the bishop had recently received permission to „build without hindrance“.Opening hours: 20th of March – 31st of October 2012, 10.00 a.m. – 12.00 a.m. and 2.00 p.m. – 4.30 p.m.Closed Monday, except on holidays.
Kloster MarienbergAbbazia Marienberg | Monastery Marienberg Burgeis-BurgusioDie Benediktinerabtei Marienberg ist eine Stiftung der Edlen von Tarasp aus dem 12. Jh. Die Krypta von Marienberg wurde im Jahr 1160 vom sel. Adalgott, Bischof von Chur, geweiht und diente als erster Gottesdienstraum für das Chorgebet und die Feier der Heiligen Messe. Es ist dies eines der größten Zeugnisse romanischen Kunstschaffens im Alpenraum. Aber nicht nur die künstlerische Qualität der Fresken besticht, auch der spirituelle Ausdruck dieses Werkes ist einzigartig.Aus Rücksicht auf den Erhaltungszustand ist die Krypta nur mehr wochentags zum Abendgebet (Vesper) ab 29.05. bis 27.10.2012 um 17.30 Uhr zugänglich.
St. KarpophoruskircheChiesa di San Carpoforo | St. Karpophorus church | Tarsch-TarresDiese Kirche wurde 1214 von Kaiser Friedrich I dem Deutschen Orden geschenkt. Der romanische Turm zählt zu den schönsten Denkmälern Vinschgauer Romanik.Öffnungszeiten: Jeden Donnerstag ab 05.04. bis 13.09.2012 von 13.30 bis 14.30 Uhr zugänglich nach telefonischer Voranmeldung bei Herrn Pohl Ernst +39 0473 622398 oder +39 333-5927391
La chiesa venne donata dall’Imperatore Federico I, all’ordine teutonico nel 1214. Il campanile romanico è uno dei più pittoreschi della Val Venosta. Visita dal 05.04. al 13.09.2012 ogni giovedì a partire dalle ore 13.30 alle ore 14.30. Preavviso telefonico al Sig. Ernst Pohl 0473 622398 oppure 333-5927391
This church was donated to the German Order by Emperor Friedrich I. The Romanesque tower belongs to the most beautiful monuments of Vinschgau Valley Romanesque.Opening times: from 05.04. to 13.09.2012, Thursday from 1.30 p.m. to 2.30 p.m.Advance announcement Ernst Pohl tel. +39 0473 622398 or +39 333-5927391
Wallfahrtskirche Zum Hl. MartinChiesa di pellegrinaggio di San Martino | Church of pilgrimage „Zum Hl. Martin“ St. Martin i. K.Die Kirche wurde 1510 erwähnt. Uralter Wallfahrtsort der Bauern. Die Kirche ist ab Ostern bis Ende Oktober geöffnet.
Fu nominata nel 1510. Da sempre meta di pellegrinaggio dei contadini. La chiesa è aperta da Pasqua fino alla fine di ottobre.
The church was mentioned in 1510. Age-old place of pilgrimage for the peasants. The church is open from Easter to the end of October.
This castle chapel is one of the most noteworthy South Tyrol church buildings. It houses frescoes by the 15th Century Lombard, Dutch and Bavarian schools.Restoration work, opening hours more information in the tourist office or -39 347-5083740 (Madame Weber).
Curiosità | Sights to see
www.latsch-martell.it | www.aktivurlaub-suedtirol.com | www.facebook.com/latsch.martell
30
L’Abbazia dei Benedittini di Montemaria fu fondata dai nobili di Tarasp alla fine del XII sec. La cripta di Montemaria, consacrata nel 1160 dal beato Adalgott, vescovo di Coira, fu il primo ambiente sacro destinato alla preghiera corale e alla celebrazione della Messa. Il ciclo dipinto dell’età romanica rientra tra le più importanti testimonianze artistiche dell’arco alpino. Oltre all’altissima qualità ar-tistica degli affreschi è irripetibile e unica l’espressione dell’opera per preservare gli affreschi. La cripta è oggi riservata alla preghiera „vespri“ nei giorni feriali dal 29.05. al 27.10.2012 alle ore 17.30.
Marienberg is a foundation of the noble family of the Tarasp dating back to the 12th century. The Crypt of Marienberg was consecrated in the year 1160 by Adalgott, Bishop of Chur, and was part of the original monastery.They are one of the most important testimonies of Roma-nesque art in the Alps. Not only do the frescoes impress by the quality of the art, but also by the uniqueness of their spiritual expression. In order to preserve the historic monument access to the crypt is only possible for prayers at specific times.Specific time: working days from 29 May to 27 October 2012 at 5.30 p.m.
Schloss JuvalCastel Juval | Juval Castel Kastelbell-CastelbelloDie Burganlage, auf einem prähistorischen Platz, wurde von Hugo von Montalban um 1278 erbaut. 1368 zählt sie zum Besitz der Herren von Starkenberg und 1540, nach öfteren Besitzwechsel, erwirbt sie die Familie Sinkmoser. Damit erreicht sie ihre Blütezeit. Sie fällt dann dem Ge-schlecht der Hendl zu, die sie 1813 an den Bauern Josef Blaas verkaufen. Die Burg verfällt. 1913 kauft sie der holländische Kolonialherr William Rowland und saniert sie vorbildlich. Seit 1983 ist sie der Wohnsitz von Reinhold Messner, der mehrere Kunstsammlungen dort untergebracht hat. Reinhold Messner hat Juval saniert und dabei alle drei früheren Bauphasen respektiert. Öffnungszeiten: Ab 25.03 bis 30. Juni und vom 1. September bis zum ersten Sonntag im November von 10.00 – 16.00 Uhr. Mittwoch Ruhetag. Besichtigung nur mit Führung möglich.
Costruito da Hugo von Montalban nel 1278, Castel Juval sorge su un sito preistorico. Appartenne ai Signori di Starkenberg a partire dal 1368. Seguirono poi numerosi cambi di proprietà fino a che nel 1540 venne acquisito dalla famiglia Sinkmoser e raggiunse in quell’epoca il suo massimo splendore. La proprietà giunse poi al casato degli Hendl che nel 1813 lo vendettero al contadino Josef Blaas. Il castello cadde in rovina. Nel 1913 venne acquistato dall’olandese William Rowland che lo restaurò in modo esemplare. Dal 1983 è residenza privata di Reinhold Messner. L’alpinista ha risanato Juval rispettando le tre diverse fasi della costruzione originale ed ha esposto negli spazi del maniero alcune sue collezioni d’arte. Il castello è oggi anche museo e parte preziosa del progetto Messner Mountain-Museum.Orario e periodo d’apertura: dal 25.03 al 30 giugno e dal 1 settembre alla prima domenica di novembre dalle ore 10.00 – 16.00. Mercoledì giorno di riposo. Solo visite guidate.
The castle was built on a prehistoric site by Hugo von Montalban around 1278. In 1368 it passed to the lords of Starkenberg and, following several more changes of
ownership, was acquired by the Sinkmoser family in 1540. That was the heyday of Juval Castle. After that, title to the castle was transfered to the Hendl family, who sold it to a farmer by the name of Josef Blaas in 1813. The castle then fell into disrepair, before being purchased by a Dutch colonialist called William Rowland in 1913, who restored the building with great care. Since 1983 the castle has been the home of Reinhold Messner, who also uses it to house several art collections. In the meantime Reinhold Messner has completely refurbished Juval Castle with full respect for all three phases of construction.Opening hours: from 25.03 to 30 June and from 1 Sep-tember to the first Sunday in November 10.00 a.m. – 4.00 p.m. Closed on Wednesday. Guided tours only.
St.Prokulus KircheChiesa di S. Procolo | St. Procolo ChurchEines der berühmtesten und meistbeschriebenen Denkmäler in Südtirol ist das St. Prokulus Kirchlein am Ortsrand von Naturns. Erbaut im 7. Jahrhundert in Gedenken an den heiligen Prokulus – Bischof von Verona und später als Viehpatron und Wasserheiliger verehrt – zählen die Fresken aus dieser Zeit (wir schreiben das vorkarolingi-sche Zeitalter) zu den bedeutendsten Kunstschätzen in Mitteleuropa. Sehenswert sind auch die gotischen Fresken aus dem 14. Jh., die die Schöpfungsgeschichte darstellen.Öffnungszeiten: 27.03. – 04.11.2012 von 9.30 – 12.00 und 14.30 – 17.30 Uhr. Führungen um 10.00 und 15.00 Uhr. Montag Ruhetag.
La chiesa di S. Procolo sul limitare di Naturno è il monu-mento più spesso decantato dell’Alto Adige. Costruita nel VII secolo in commemorazione di San Procolo, vescovo di Verona e poi acclamato patrono degli animali e protettore delle acque, i suoi affreschi dell’epoca (trattasi di quell apre-carolingia) sono fra i più importanti tesori artistici dell’Europa centrale. Degni di nota sono anche gli affreschi gotici del XIV secolo, riproducenti la storia della creazione.Orario d’apertura: 27.03. – 04.11.2012 dalle 9.30 – 12.00 e dalle ore 14.30 – 17.30. Visite guidate alle ore 10.00 e 15.00. Lunedì giorno di riposo.
St. Procolo, a delightful little church just outside Naturno, is the most famous and most written about monument in South Tyrol. It was built in the seventh century and dedicated to St. Procolo, Bishop of Verona and patron saint of cattle and irrigation supplies. Its pre-Carolingian frescos are considered to be the most significant art treasure in Middle Europe while the fourteenth century Gothic frescos depicting the Creation are also much appraised.Open: 27.03. – 04.11.2012 9.30 a.m. – 12.00 a.m. and 2.30 p.m. – 5.30 p.m. Closed Monday. Guided visits available at 10.00 a.m. and 3.00 p.m.
Prokulus MuseumMuseo di S. Procolo| The Procolo Museum Naturns-NaturnoDer völlig unterirdisch angelegte Museumsparcour macht 1.500 Jahre Geschichte der Menschen dieser Region lebendig. Vier Raum-Zeit Stationen führen in die Epochen Spätantike, Frühmittelalter, Gotik und Pestzeit ein. Gräber des Seuchenfriedhofes berichten zudem vom Schrecken der Pest. Im Museum sind weiter die abgenommenen Fresken der Kirche St. Prokulus zu sehen.Öffnungszeiten: 27.03. – 04.11.2012 von 9.30 – 12.00 Uhr und 14.30 – 17.30 Uhr. Montag Ruhetag.
Il percorso completamente sotterraneo, racconta 1.500 anni di storia della popolazione di questo territorio. Quattro installazioni mulitmedia presentano, in modo suggestivo, le epoche del tardo antico, primo medioevo, gotico e del periodo della peste. Tombe provenienti dal cimitero della peste fungono da testimoni del devastante effetto di questa terribile epidemia. Anche i famosi affreschi della chiesa S. Procolo vengono debitamente presentati all’interno del percorso museale.Orario d’apertura: 27.03. – 04.11.2012 dalle ore 9.30 – 12.00 e 14.30 – 17.30. Lunedì giorni di riposo.
Historic, little St. Procolo church, just outside the village of Naturno, is well-know for ist wonderful Medieval frescos and has even more to offer now that a museum about its history. The Procolo Museum, housed unterground a mere short walk from the church itself, gives visitors a fascinating, multi-media trip back into the past.Open. 27.03. – 04.11.2012, 9.30 a.m. – 12.00 a.m. and 2.30 p.m. – 5.30 p.m.. Closed Monday.
ArceoParc Unser Frau/Schnalstal – Madonna di Senales Val SenalesDer ArcheoParc gibt Aufschluss über die Lebensweise der Menschen vor 5.000 Jahren. Das Museum führt durch Erklärungen, Bilder, Filme und Gegenstände in die Welt der Jungsteinzeit. Im Freigelände erleben die Besucher in den rekonstruierten Häusern, beim Brot backen, Bogen schießen, Keramik formen, Verarbeiten von Feuerstein und Leder, was Ötzis Zeitgenossen zum Überleben können mussten. Vom Freigelände aus sehen die Besucher das Tisenjoch, wo Ötzi starb.Öffnungszeiten: 31.03 – 04.11.2012, Dienstag – Sonntag von 10.00 – 18.00 Uhr. Montag Ruhetag. An Feiertagen und im Juli und August auch montags geöffnet.
L’ ArcheoParc si trova ad un altezza di 1.500 m. Dall’edificio che ospita il museo e dall’areale all’aperto si vede la Val di Tisa con la cresta della montagna, dietro la quale, a 3.210 m, c’è il luogo del ritrovamento dell’Uomo venuto dal ghiaccio. Il primo museo archeologico interattivo dell’Alto
www.latsch-martell.it | www.aktivurlaub-suedtirol.com | www.facebook.com/latsch.martell
31Journal
Naturatrafoi I-39020 Stilfs/Stelvio, Trafoi 57, Tel. +39 0473 612031 www.naturatrafoi.comDie Ausstellung im Haus ist dem Thema „Leben an der Grenze“ gewidmet. Sie bietet faszinierende Einblicke in die Geologie des Ortlermassivs und in das Überleben von Pflanzen und Tieren unter den extrem klimatischen Bedingungen des Hochgebirges.
L’esposizione è dedicata al tema „Vivere ai limiti“. Offre un affascinante sguardo sulla geologia del massiccio dell’Ortles e sulle strategie di adattamento di piante ed animali alle difficile condizioni climatiche.
The exhibit is dedicated to the theme „Living on the edge“. It offers a charming overview of the geology of the Ortles Massif and the adaptation strategies used by plants and animals to survive the difficult high-mountain climatic condition.
CulturamartellI-39020 Martell/Martello, Trattla 246, Tel. +39 0473 745027, www.culturamartell.com. In der
Eisenbahnwelt – Südtirol in MiniaturMondotreno – Alto Adige in miniaturaTrain World – South Tyrol in small proportions Rabland-RablàGrößte Privatsammlung Europas an Modelleisenbahnen (20.000 Stück). Die Landschaft Südtirols ist dabei im Maßstab 1:87 dargestellt. Tag- und Nachteffekt und ein 62 Meter langer Parcour durch unser Land machen durchaus Eindruck ….nicht nur den kleinen Betrachtern. Öffnungszeiten: 17.03. – 11.11.2012 von 10.00 – 17.00 Uhr (im August bis 20.00 Uhr). Montag Ruhetag
Si tratta di una delle maggiori collezioni private d‘Europa di treni in miniatura. Oltre 20.000 pezzi si trovano nel mondotreno. Il paesaggio in scala 1:87 rappresenta l’Alto Adige e vari dettagli ed elementi interattivi suscitano nei visitatori grande stupore. E questo non sola ai visitatori più piccoli. Orario d’apertura: 17.03. – 11.11.2012 dalle ore 10.00 – 17.00 (in agosto fino alle ore 20.00). Lunedì chiuso
With more than 20.000 model railways, this exhibition is one oft he largest private collections all over Europe. The landscape has been recreated on a scale of 1:87 and of course it is South Tyrol itself, in small proportions. Day and night effects as well as a 62 metre long course across our province impress visitors from all over.Opening hours: 17th March – 11th November 2012, 10 a.m. – 5 p.m. (in August till 8 p.m.). Closed Monday
Besucherzentren Nationalpark StilfserjochCentri visita Parco Nationale dello Stelvio | Visitor Centers Stelvio National ParcInfos über den Nationalpark Stilfserjoch finden Sie auf den Seiten 32 - 34.
L’nformazione sul Parco Nazionale dello Stelvio si trova sulle pagine 32 - 34.
You will find information of the Stelvio National Parc on page 32-34.
Adige dà nell’occhio per la sua inabituale costruzione.Orario d’apertura: 31.03. – 04.11.2012 , martedì – domenica dalle ore 10.00 – 18.00.Lunedì chiuso. Luglio e agosto e giorni festivi aperto anche di lunedì.
The ArcheoParc is designed to give visitors an idea of how people lived 5.000 years ago.The museum includes clear explanation boards, pictures, films and exhibits from the Early Stone Age, a reconst-ruction of a prehistoric, dwelling outside, bread-baking, archery and ceramic work demonstrations and shows visitors how to make a flint and work leather.There is a good view oft he Tisenjoch, the place where Ötzi was found, from just outside the building.Open: 31.03. – 04.11.2012, Tuesday – Sunday from 10.00 a.m. – 6.00 p.m. Closed Monday. July, August and holidays also open on Monday.
Gärten von Schloss TrauttmansdorffGiardini di Castel Trauttmansdorff | The Gardens of Trauttmansdorff Castle Meran-MeranoDer botanische Garten in Meran präsentiert auf 12 Hektar mehr als 80 Beispiele von Natur- und Kulturlandschaften aus aller Welt. Die einzigartige Hanglage und das natürliche Amphitheater unterhalb des Schlosses überraschen mit zahllosen Natur-Perspektiven: Faszinierende Einblicke in exotisch-mediterrane Landschaften, herrliche Ausblicke auf die imposanten Bergketten der Alpen und die sonnige Kurstadt Meran.Öffnungszeiten: 01.04. – 31.10.2012 von 9.00 – 19.00 Uhr (letzter Einlass 18.00 Uhr, 01.11. – 15.11.2012 von 9.00 – 17.00 Uhr (letzter Einlass 16.00 Uhr). Freitags im Juni, Juli und August von 9.00 – 23.00 Uhr (letzter Einlass 22.00 Uhr). Kein Ruhetag
Benvenuti nei lussureggianti e variopinti Giardini di Castel Trauttmansdorff. Prendete visione dei paesaggi esotici e mediterranei con una splendida vista sulle montagne che circondano la soleggiata Merano. In uno spazio di 12 ettari con una forma naturale ed anfiteatro, i Giardini di Castel Trauttmansdorff raccolgono oltre 80 ambienti botanici con piante da tutto il mondo.Orari d’apertura: 01.04. – 31.10.2012 dalle ore 9.00 – 19.00 (ultima entrata alle ore 18.00). 01.11. – 15.11.2012 dalle ore 9.00 – 17.00 (ultima entrata alle ore 16.00). Venerdì in giugno, luglio ed agosto dalle ore 9.00 – 23.00 (ultima entrata alle ore 22.00).Nessun giorno di riposo
Welcome to the blooming Gardens of Trauttmansdorff Castle, where over eighy garden worlds with plants from every corner oft he globe are nestled into a dramatic twelve-hectare amphitheatre. With TrauttmansdorffCastle towering above, the sun-kissed resort town ofMerano below, and spectacular views of mountains everywhere you turn, the Gardens will sweep you into an exotic Mediterranean world. Opening hours: 1st April – 31th October 1012, 9.00 a.m. – 7.00 p.m. (last entrance 6.00 November, 9.00 a.m. – 5.00 p.m. (last entrance 4.00 p.m.)Fridays in June, July and August, 9.00 a.m. – 11.00 p.m. (last entrance 10.00 p.m.)No closing day.
Dauerausstellung wird die bäuerliche Kultur und Kul-turlandschaft des Martelltales präsentiert. Der Marteller Menschenschlag, die wechselvolle Geschichte des Tales, die Suche nach dem Glück und die Heimatliebe prägen die Ausstellung.
La cultura contadine ed il paesaggio culturale costituiscono i tempi principali della mostra permanente. Sui quattro piani dell’edificio è ricostruita la storia della Val Martello e della sua popolazione.
The rural culture and cultural landscape are the main themes oft he permanent exhibit. On the four floors of the building, the history of Val Martello and its people has been reconstructed.
AquapradI-39026 Prad a. Stilfserjoch/Prato a. Stelvio, Kreuzweg 4/c Via Croce, Tel. +39 0473 618212 www.aquaprad.comIm Besucherzentrum mit dem Schwerpunkt Wasser er-möglichen 14 Aquarien ein Eintauchen in die nahe und doch so fremde Welt des Wassers und der einheimischen Fischfauna. Interaktive Einrichtungen bieten zusätzlich Informationen über Bach, Moor und Auwald.
Quattordici acquari permettono un’immersione nel vicino, ma sconosciuto mondo dell’acqua e della fauna ittica locale. Allestimenti interattivi forniscono informazione su torrenti, torbiere e boschi ripariali.
Fourteen aquaria give the opportunity to dive into the nearby but unknown world of water and oft he local fish fauna. Interactive panels provide information on streams, peat bogs, an riparian forests.
www.latsch-martell.it | www.aktivurlaub-suedtirol.com | www.facebook.com/latsch.martell
32
Erdbeerweg - Kostbare NaturBei Erdbeeren denkt man in Südtirol sofort an das Mar-telltal. Im Tal werden seit über 50 Jahren Beeren angebaut und die besondere Lage und das Klima bringen Früchte von ausgezeichneter Qualität hervor. Der Rundweg im Talboden bietet mit seinen Informationstafeln und Er-lebnisstationen Einblicke in die Welt der Erdbeeren. Auf den Höfe sind Verkostungen von Beeren, Kräuter und Milchprodukte möglich. Geringe Steigungen und der attraktive Wegverlauf machen den Rundweg besonders für Familien interessant.
Wald-Berg-Bauer-Weg Waldberg heißt das Gebiet hoch oben im Martelltal unterhalb der Orgelspitze. Seit fast 1000 Jahren versucht hier der Mensch dem kargen Boden in steiler Lage einen Ertrag abzuringen. Der Fortschritt hielt erst in der Mitte des vergangenen Jahrhunderts Einzug. Geblieben sind die Höfe und die einzigartige Kulturlandschaft. Der Rundweg verbindet die Besonderheiten und ermöglicht Ein- und Ausblicke in das Leben der Bergbauern und in die atemberaubende Berglandschaft.
Der Gletscherlehrpfad des MartelltalsAllgemeinesDer Gletscherlehrpfad beginnt am Straßenende in der Nähe der Enzian Hütte und hat, bei einer Wegstrecke von rund 10 km mit einem Höhenunterschied im Aufstieg von
Der Nationalpark Stilfserjoch
Der Nationalpark Stilfserjoch liegt im Herzen der Alpen und umschließt das Ortler-Cevedale Massiv. Das gesamte Martelltal und Teile der Ferienregion Latsch befinden sich in diesem Schutzgebiet. Als alpiner Nationalpark beherbergt er alle Formelemente und Lebensräume, von den Niederungen ausgehend bis zum vergletscherten Hochgebirge. Die große Artenvielfalt an Flora und Fauna hinterlässt beim Besucher einen bleibenden Eindruck. Das Nationalparkhaus culturamartell bietet im Sommer 2012 geführte Wande-rungen im Nationalpark Stilfserjoch an (nähre Auskünfte erhalten Sie unter der Nummer: 0039/0473 745027 oder auf der Internetseite: www.culturamartell.com).Die 5 Nationalparkhäuser mit ihren unterschiedlichen Schwerpunkten verdeutlichen dem Besucher die Beson-derheiten des Nationalparks.In aquaprad, in Prad am Stilfserjoch, geht es um das Leben unter Wasser. In der Dauerausstellung in cultura-martell, im Martelltal, dreht sich alles um die Kultur und Geschichte der Bergbauern. Das Thema der Ausstellung in naturatrafoi, in Trafoi, ist das Leben an der Grenze. In avimundus, in Schlanders, kann man die Welt der Vögel bestaunen. Der Themenschwerpunkt der lahnersäge im Ultental liegt beim Wald und Holz. Die jeweiligen Nati-onalparkhäuser bieten auch Wechselausstellungen mit unterschiedlichen Inhalten an.
Nationalpark StilfserjochNationalpark StilfserjochThemenwegeThemenwege
*um die Plima-Klamm zu besichtigen, sind zusätzlich 15-20 Minuten einzurechnen.
fast 600m, einen ringförmigen Verlauf. Die Wegstrecke wurde in 9 Abschnitte unterteilt; am Ende eines jeden Wegabschnittes wurde ein Rastpunkt eingerichtet. Die Gehzeit für einen einigermaßen geübten Wanderer beträgt unter Berücksichtigung der Aufenthalte an den Beobachtungsstellen zwischen 4 und 5 Stunden.
Übersicht über die einzelnen Wegabschnitte:
AbschnittNr.
WegstreckeMittlere Gehzeit in Min. (Pausen ausgeschlossen)
1: Vom Straßenende zur Zufallhütte 30
2: Von der Zufallhütte zur Plima-Mauer(*) 15
3: Von der Plima-Mauer zum Wasserfall 15
4: Aufstieg zur Talschwelle 30
5: Zur Gletscherstirn des Hohenferners 30
6: Von der Gletscherfront zur linken Moräne 15
7: Von der Moräne zur Martellerhütte 15
8: Von der Martellerhütte zur Plima-Mauer 30
9: Von der Plima-Mauer zum ehemaligen Hotel Paradiso al Cevedale 30
Foto: Monika ChialeFoto: Gianfranco Busi
Foto: Franco Fratini
Foto: Mathia Coco
www.latsch-martell.it | www.aktivurlaub-suedtirol.com | www.facebook.com/latsch.martell
33Journal
Il Parco Nazionale dello StelvioIl Parco Nazionale dello Stelvio si estende nel cuore delle Alpi e comprende il gruppo dell’Ortles-Cevedale. Il Parco è caratterizzato da un notevole dislivello – dai 650 m del fondovalle ai 3.900 m delle vette innevate e quindi vi si ha trova grande varietà di flora e fauna. Scoprire questo territorio è un’avventura indimenticabile per tutti gli ospiti. Tutta la Val Martello e una parte della zona di Laces si trovano all’interno dell’area protetta del parco alpino.Il centro visite Culturamartell, della Val Martello, offrirà anche per l’estate 2012 un vasto programma di escursioni guidate (per informazioni più dettagliate chiamare il numero: 0473745027 o visitare il sito: www.culturamartell.com.Nel parco sono presenti cinque centri visita che hanno esposizioni con temi diversi che illustrano le particolarità del Parco Nazionale. A Prato allo Stelvio il centro Aquaprad ha come tema l’acqua e il mondo dei pesci presenti nella zona. In Val Martello, nell’ esposizione del centro visite Culturamartell, si scoprono la vita e la cultura rurale dei contadini in montagna. A Trafoi nel centro visite Naturatrafoi il tema è “vivere al limite” cioè come possono sopravvivere piante ed animali alle estreme condizioni climatiche dell’alta montagna. A Silandro nel centro Avimundus ci si può immergere nel mondo degli uccelli caratteristici del parco.Nel centro visite Lahnersäge della Val Ultimo il tema centrale sono il bosco e il legno.Inoltre, in ogni centro visite, vengono fatte ogni anno nuove esposizioni con temi interessanti che spiegano al meglio la vita del Parco Nazionale.
Parco Nazionale dello StelvioParco Nazionale dello StelvioSentieri a tema
N. Tappa ItinerarioTempo medio di percorrenza in min.(escluso le soste)
1: Dalla strada al rifugio Corsi 30
2: Dal rifugio Corsi alla diga(*) 15
3: Dalla diga alla cascata 15
4: Risalita del gradino di valle 30
5: Alla fronte della Vedretta Alta 30
6: Dalla Fronte alla morena sinistra 15
7: Dalla morena al rifugio Martello 15
8: Dal rifugio Martello alla diga 30
9: Dalla diga al Paradiso del Cevedale 30
*an additional 15-20 minutes should be added if you wish to see the Plima gorge.
Sentiero delle fragole – preziosa naturaIn Alto Adige, pensando alla parola „fragola“, viene spontanamente in mente la Val Martello.Da più di 50 anni vengono cultivate in questa Valle bac-che di tutti tipi. L’alta qualità di questi frutti si basa alla particolare posizione del terreno e del clima.Il percorso circolare con le tabeloni informative danno un quadro completo del “mondo delle fragole”. Sui masi in montagna sì può assaggiare bacche, erbe e prodotti di latte.Il sentiero circolare, con poco dislivello altimetrico, è molto interessante per famiglie.
Bosco-Montagna-Contadino-Sentiero„Selva“ si chiamo il territorio in alta montagna della Val Martello, sottostante della „Cima Lasa“. Da più di 1000 anni l’essere umano tenta qui di coltivare sul terreno ripido.Il progresso si sviluppava appena a metà dell’decennio. Rimasti sono i masi e un paesaggio culturale unico. Il percorso circolare unisce tutte queste particolarità e da la possibilità di curiorsare nella vitadei contadini in alta montagna ed il suo mondo da mozzafiato.
Il sentiero glaciologico della val MartelloGeneralitàIl sentiero glaciologico comincia al parcheggio del rif.
Genziana e si snoda ad anello per una lunghezza di circa 10 km con dislivello in salita di quasi 600 m. L’itinerario è stato suddiviso in 9 tappe, al termine di ognuna è stata sistemata una stazione o un punto di sosta, da cui si effettuano le osservazioni. Il tempo di percorrenza, calcolato per un camminatore medio, si aggira sulle 4/5 ore, comprensivo delle soste per l’osservazione.
Quadro riassuntivo delle tappe:
Foto: Lidia Bonalumi
Foto: Dimitri Pozzi
ErdbeerwegSentiero delle fragole
Strawberry path
www.latsch-martell.it | www.aktivurlaub-suedtirol.com | www.facebook.com/latsch.martell
34
Strawberry path – Precious natureIf you think of strawberries in South Tyrol, you immediately think of Val Martello. Strawberries have been cultivated in Val Martello for more than 50 years. Its special location and climate result in fruits of excellent quality. Thanks to information panels and adventure stations this circular path in the valley floor offers insights into the world of strawberries. Various farms along the path await you with strawberry, herbs and dairy products tastings. This circular path is particularly interesting for families due to small gradients and the attractive course of the path.
Forest-Mountain-Farmer-Path Selva is the name of the area high above Val Martello below the Cima di Lasa mountain peak. Due to the poor soil and the steep location humans have struggled in bringing in returns for nearly 1,000 years here. Progress only came around the middle of the last century. Still
Stelvio National ParkStelvio National Park lies in the heart of the Alps and includes the Ortles-Cevedale Alps.The park is characterized by a significant drop - from 650 mt. to 3,900 mt. in the valley of snow-capped peaks; tyhat is why you will find great variety of flora and fauna. Discovering this area is an unforgettable experience for all guests. The Martello Valley area and part of Laces area are within the protected area of this alpine park.The tourist centre culturamartell, of Martello Valley, for next 2012 summer, will offer an extensive program of guided tours (for more detailed, please call: 0039/0473745027 or visit: www.culturamartell.com. The park has five visitor centres, that have exhibitions with different themes, showing the features of the National Park. At the aqua-prad Prad centre www.aquaprad.com the theme is water world of fish in this area.In the Martello Valley, at the exhibition of the cultura-martell centre you can discover the life and culture of rural peasants in the mountains. At Trafoi Naturatrafoi centre exhibition the theme is extreme living, how plants and animals can survive the extreme conditions of high mountains. At the Schlanders Avimundus centre you can discover the world of birds living in this park.
Stelvio National ParcTheme paths
*an additional 15-20 minutes should be added if you wish to see the Plima gorge.
today this area is characterized by mountain farms and a unique cultural landscape. The circular path combines these peculiarities, enables insights into the daily life of mountain farmers and offers marvelous views of the breathtaking mountain landscape.
The Martell Valley’s educational glacier trail
GeneralThe educational glacier trail begins at the end of the road close to the Enzian hut, and is a round walk that is around 10 km long and which involves an ascent of almost 600m. The route has been divided into 9 sections; a resting place has been created at the end of each of these sections. The walk will take a reasonably seasoned walker between 4 and 5 hours, including stops at the observation points.
Overview of the individual sections of path:
Section no.
Section of pathAverage walking time in min. (not including breaks)
1: From the end of the road to the Zufallhütte cabin 30
2: From the Zufallhütte cabin to the Plima wall (*) 15
3: From the Plima wall to the waterfall 15
4: Ascent to the valley uplands 30
5: To the terminus of the Hohenferner glacier 30
6: From the glacier terminus to the left moraine 15
7: From the moraine to the Martell hut 15
8: From the Martell hut to the Plima wall 30
9: From the Plima wall to the former Hotel Paradiso al Cevedale 30
Foto: Alessandro Gruzza
Foto: Fabrizio Pradella
Wald-Berg-Bauer-WegBosco-Montagna-Contadino-Sentiero
Forest-Mountain-Farmer-Path
At the Ultimo Valley Lahnersäge centre, the central theme is forest and wood.In addition, in these cultural locations, you can find, every year, new exhibitions: original interesting topics that explain every aspect of life in this National Park.
www.latsch-martell.it | www.aktivurlaub-suedtirol.com | www.facebook.com/latsch.martell
35Journal
MobilitätMobilità | Discovery by train
AUTONOME PROVINZ
BOZEN - SÜDTIROL
Abteilung Mobilität
PROVINCIA AUTONOMA
DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Ripartizione Mobilità
AUTONOME PROVINZ
BOZEN - SÜDTIROL
Abteilung Mobilität
PROVINCIA AUTONOMA
DI BOLZANO - ALTO ADIGE
Ripartizione Mobilità
Con la Mobilcard è possibile scoprire tutto l’Alto Adige per tre o per sette giorni consecutivi.La Mobilcard è disponibile in due versioni e nella variante “adulti” e “junior” (6-16 anni non compiuti), mentre i bambini fino al compimento dei 6 anni viaggiano gratuitamente:
• Mobilcard Alto Adige 1 giorno• Mobilcard Alto Adige 3 giorni • Mobilcard Alto Adige 7 giorni
PrestazioniCon la Mobilcard è possibile utilizzare illimitatamente tutti i mezzi pubblici del Trasporto Integrato Alto Adige.Di esso fanno parte:• i treni regionali in Alto Adige: dal Brennero fino a Trento e da Malles fino a San Candido• gli autobus del trasporto locale (autobus urbani, extraurbani e citybus) • le funivie di Renon, Maranza, San Genesio, Meltina e Verano• il trenino del Renon e la funicolare della Mendola • un viaggio di andata e ritorno tra Malles e Zernez con il PostAuto Schweiz.
Condizioni di utilizzoLa Mobilcard deve essere convalidata ad ogni viaggio; non è necessario indicare il luogo di destinazione. Con la prima obliterazione la data di validità rimane impressa sul biglietto e da questo momento la carta è valida per un totale di tre o sette giorni consecutivi. La Mobilcard è un titolo di viaggio personale e non cedibile.
Presso l´ufficio turistico a Laces (Lu – Ve ore 08.30 – 12.00 e ore 15.00 – 18.00Sa ore 09.00 – 12.00)
Die Mobilcard ermöglicht es Ihnen, an drei bzw. sieben aufeinander folgenden Tagen alle öffentlichen Verkehrsmittel in ganz Südtirol unbegrenzt zu nutzen.Die Mobilcard gibt es in zwei Varianten, jeweils für Erwach-sene und für Kinder oder Jugendliche (6 - unter 16 Jahre):
• Mobilcard Südtirol 1 Tag• Mobilcard Südtirol 3 Tage• Mobilcard Südtirol 7 Tage
LeistungenMit der Mobilcard können Sie alle öffentlichen Verkehrs-mittel des Südtiroler Verkehrsverbundes nutzen.Dazu gehören:• die Regionalzüge in Südtirol: Brenner bis Trient sowie Mals bis Innichen• die Nahverkehrsbusse (Stadtbusse, Überlandbusse, Citybusse)• die Seilbahnen nach Ritten, Meransen, Jenesien, Mölten und Vöran• die Trambahn Ritten und die Standseilbahn auf die Mendel• eine Hin- und Rückfahrt mit dem PostAuto Schweiz zwischen Mals und Zernez.BenützungshinweiseDie Mobilcard muss bei jeder Fahrt entwertet werden, ohne Angabe des Bestimmungsortes. Bei der ersten Entwertung wird auf der Karte das Gültigkeitsdatum vermerkt, ab diesem Zeitpunkt ist sie drei bzw. sieben Tage gültig. Die Karte ist ein persönlicher Fahrausweis und daher nicht übertragbar.
Im Tourismusbüro Latsch erhältlich(Mo – Fr von 08.30 - 12.00 und von 15.00 – 18.00 UhrSa 09.00 - 12.00 Uhr)
Mobilcard lets you use the public bus and rail network throughout South Tyrol for 7 or 3 consecutive days. Mobilcard is available in two different versions, each one for adults and for children (0 – 6) or juniors (under 16s):
• Mobilcard Südtirol 1 day• Mobilcard Südtirol 3 days• Mobilcard Südtirol 7 days
ServicesMobilcard allows you to make full use of the South Tyrol's Integrated Public Transport network.Included in the network are:• Regional train services in South Tyrol: from Brennero to Trento and from Malles to San Candido• Local bus services (urban, extra-urban and city bus services)• Renon, Maranza, San Genesio, Meltina and Verano ropeways• Renon tram and Mendola funicular• A return trip from Malles to Zernez on the PostAuto Schweiz bus service.
User instructionsYou must validate your Mobilcard every time you travel. You are not required to indicate your destination. Date of validity will be printed on your Mobilcard at the first validation. From this moment on the ticket is valid for 7 or 3 consecutive days. Mobilcard is non-transferable.
You can get it in the tourist office in Laces (Monday till Friday 08.30 a.m. till 12.00 a.m. and 3.00 p.m. till 6.00 p.m. Saturday 09.00 a.m. till 12.00 a.m.)
Take a trip with the Vinschgau Valley Railway and make use of the advan-tages offered by the „Mobilcard“
Fate una gita con il Treno della Val Venosta e approfittate die vantaggi offerto dalla tessere „Mobilcard“
Machen Sie einen Ausflug mit der Vinschgerbahn und nutzen Sie die Vorteile der "Mobilcard"
www.latsch-martell.it | www.aktivurlaub-suedtirol.com | www.facebook.com/latsch.martell
36
Hinweise Indication
Die freien Zimmer und Ferienwohnungen sind jederzeit online abrufbarLe camere e gli appartamenti liberi sono visualizzabili online
Free rooms and appartements are also available online
IndicazioniPREZZI: I prezzi elencati si intendono per persona al giorno in camera matrimoniale e vengono applicati per un soggiorno minimo di tre giorni. Per gli appartamenti i prezzi si intendono al giorno per l’appartamento minimo per una settimana, compreso biancheria e posate da cucina. Per alcuni appartamenti è richiesta una somma extra per la pulizia finale.Il margine die prezzi varia in base alla posizione, ampiezza e diversa dotazione delle camere o degli appartamenti. Il prezzo valido va concordato per scritto con l’albergatore. Con riserve di modifiche.A causa del previsto aumento dell’IVA i prezzi indicati nella guida alberghiera possono essere soggetti a modifiche
CADENZE STAGIONALI: Le cadenze stagionali elencate vengono adottate dalla maggioranza degli esercizi e possono essere considerate come criterio di massima. Per alcuni esercizi sono tuttavia possibili differenze di periodo più accentuate. Le indicazioni e i prezzi contenuti nel presente listino prezzi vengono elaborati dall’Associazione Turistica in base alle indicazioni ufficiali fornite dagli esercizi.
IMPORTANTI INDICAZIONI: In caso di partenza anticipata (rispetto a quanto concordato) viene solitamente fatturato il costo di tre pernottamenti (prezzo della camera senza ulteriori prestazioni). A secondo dei casi può essere fatturato anche tutto il periodo prenotato.Riduzioni per bambini sono calcolate indiviualmente dalle singole strutture. I prezzi della lista sono ba-sati sulla documentazione presentata dai locatori e l’Associazione Turistica, pur avendoli elaborati con cura, non ne può garantire la completezza o la correttezza.
PRENOTAZINI E CAMERE LIBERE: Le prenotazioni si possono eseguire presso il locatore di Vostra scelta. L’Associazione Turistica di Laces-Martello dispone di un sistema di informazione sulle camere in base al computer (nominato TIC) ed è visibile anche sul sito internet www.laces-martello.it.it. Questo sistema riporta un quadro esatto delle camere e appartamenti liberi.
PREISE: Die angeführten Preise verstehen sich pro Person und Tag bei Unterbringung im Doppelzimmer und einem Mindestaufenthalt von 3 Tagen. Bei den angeführten Ferienwohnungen versteht sich der angegebene Grundpreis pro Wohnung und Tag bei einer Buchung von 7 Tagen unter Bereitstellung von Geschirr, Wäsche, Handtücher. Die Ferienwohnungen sind immer mit einer Küche oder Kochnische ausge-stattet; die Endreinigung ist nicht bei allen Betrieben inklusiv. Die Preisspannen ergeben sich auf Grund der Lage, Größe und unterschiedlichen Ausstattung der Zimmer, Appartements bzw. Ferienwohnungen. Der rechtsgültige Preis kommt durch die schriftliche Vereinbarung mit dem Beherbergungsbetrieb zustande.Aufgrund der geplanten Anhebung der Mehr-wertsteuersätze können die im Hotelführer an-geführten Preise eine Änderung zur Folge haben.
SAISONZEITEN:Die angeführten Saisonzeiten werden von den Gastbetrieben mehrheitlich angewendet und kön-nen als Richtlinie angesehen werden. Bei einigen Betrieben sind aber größere, zeitliche Abweichungen durchaus möglich.
WICHTIGE HINWEISE: Die in der vorliegenden Preisliste enthaltenen An-gaben werden vom Tourismusverein anhand von amtlichen Unterlagen erstellt. Bei einer früheren Abreise (als bei der Bestellung vereinbart) ist es üblich, dass 3 Tage Aufenthaltskosten (Zimmerpreis ohne weitere Leistungen) in Rechnung gestellt werden. Je nach Sachlage können aber auch alle vereinbarten Aufenthaltstage verrechnet werden. Kinderermäßigungen werden von den jeweiligen Häusern individuell verrechnet. Die in dieser Liste angeführten Preise beruhen auf die von den Vermietern gelieferten Unterlagen, für deren Vollständigkeit und Richtigkeit, trotz sorgfältiger Bearbeitung, keine Gewähr seitens des Tourismus-vereines übernommen wird.
RESERVIERUNG UND FREIE ZIMMER: Reservierungen können direkt bei den Beherber-gungsbetrieben vorgenommen werden. Der Tourismusverein Latsch-Martell verfügt über ein Zimmerinformationssystem auf Computerbasis (TIC genannt) welches auf der Internetseite www.latsch-martell.it abrufbar ist und Aufschluss über die freien Unterkünfte gibt.
PRICES: The prices listed are understood to be per person/day, with a double room and a minimum stay of thre days. The holiday apartments listed are understood to be the basic rate per apartment/day when booked for seven days (crockery, bed linen and towels made available). The holiday apartments include a kitchen or kitchenette; cleaning at the end of your holiday is not included by any of the accommodation providers. The difference in pricerelates to location, size and/or furnishings in the rooms, suites or holiday apartments.The legally effective price is derived from the written agreement with the accommodation provider. Due to the planned VAT increase the prices indicated in the hotel guide can be subject tochange.
SEASON: The listed seasons have been agreed by the majority vote of all accommodation providers and can be looked upon as a guideline. Some hotels/guesthouses might deviate from the dates mentioned above.
PLEASE NOTE: The attached pricelist contains information and prices, which were put together by the Tourist Board using official data. If you depart earlier than agreed at the time of booking, it is common practice that you will be charged thre days (cost of the room, without further services). Depending on the situation however, it is also possible that you will be charged according to the days of your booking. Children’s reductions are calculated individually by each accomodation provider. The prices given in the attached list depend on the information given by the accomodation providers; despite careful processing, the Tourist Board does not take any responsibility for their completeness and accuracy.
BOOKING AND AVAILABILITY ROOMS: Bookings can be made directly at the hotels/guest-house. The Tourist Board Latsch-Martell also avails of a computer-based room information service called TIC (see www.latsch-martell.it). This system will give you further information about the actual availability of rooms and holiday apartments. If requested, our attendants at the Tourist Board will supply you with a non-binding offer according to your specifications.
www.latsch-martell.it
www.latsch-martell.it | www.aktivurlaub-suedtirol.com | www.facebook.com/latsch.martell
37Journal
Hotel – Gasthof – Pension - Garni - ResidenceDie Einstufung in Sterne (H) für Hotels, Gasthöfe, Pensionen, Garni und Residence entspricht dem internationalen Standard der gastgewerblichen BetriebeH H H H H +H H H H s +H H H H garantieren ein luxuriöses Ambiente mit Wellnes & Spa, Gourmetküche auf Hauben-Niveau. H H H + H H H s kennzeichnen Komfortunterkünfte welche über zusätzliche Ein-richtungen verfügen. H H kennzeichnen angenehme Unterkünfte im mittleren, gutbürgerlichen Preis-niveau. H kennzeichnet einfache, jedoch gepflegte Unterkünfte für preisgünstigere Aufenthalte.
Hotel – Alberghi – Pensioni – Garni – ResidenceLa classificazione degli hotel, alberghi, garni e residence in stelle (H ) corrisponde agli standard internazionali.H H H H H +H H H H s +H H H H garantiscono un’ambiente lussuoso con centro benessere e spa, cucina gourmet di altissima qualità. H H H + H H H s indicano alloggi confortevoli dotati di strut-ture aggiuntive. H H indicano una sistemazione piacevole in una fascia di prezzo media. H indica una sistemazione semplice ma ben curata per una vacanza più economica.
Hotels - Inn – Boarding Houses- Guest Houses - ResidenceH H H H H +H H H H s +H H H H guarantee a luxurious ambience with wellness and spa area, gourmet cuisine of the highest leveH H H + H H H s indicate comfortable accommodations that dispose of additional facilities. H H indicate pleasant accommodations in the average price rangeH indicates a simple, but well-kept accommodation for cheap stays.
Privatzimmer und Ferienwohnungen werden in Sonnen (Ô) eingestuft.Ô Ô Ô Ô kennzeichnen erstklassige Unterkünfte für maximalen Wohnkomfort. Ô Ô Ô kennzeichnen Komfortunterkünfte; das Haus verfügt über zusätz-liche Einrichtungen. Ô Ô kennzeichnen angenehme Unterkünfte im mittleren, gutbürgerlichen Preisni-veau. Ô kennzeichnet einfache, jedoch gepflegte Unterkünfte für preisgünstigere Aufenthalte.
Erklärungen zu den Einstufungen | La classificazioneDescription of symbols
Affittacamere ed appartamenti sono classificati in soli (Ô)Ô Ô Ô Ô indicano una sistemazione di qualità per massimo confort. Ô Ô Ô indicano una sistemazione confortevole con strutture aggiuntive che rendono ancora più piacevole il soggiorno. Ô Ô indicano una sistemazione piacevole in una fascia di prezzo media. Ô indica una sistemazione semplice ma ben curata per una vacanza più economica.
B & Bs and apartments Boarding houses and apartments are classified with suns (Ô)Ô Ô Ô Ô first-class accommodations for maximum comfort. Ô Ô Ô indicate comfortable accommo-dations that dispose of additional facilities. Ô Ô indicate pleasant accomodation in the average price range. Ô indicates simple, but well-kept accommodations for cheap stays.
Urlaub auf dem BauernhofBeim Urlaub auf dem Bauernhof mit dem Symbol Blumen ( ) handelt es sich um Obstbaubetriebe, zum Teil mit Tierhaltung.
Der Hof verfügt über hervorragende Einrichtungen, außerordentliche Erlebbarkeit am Hof
Der Hof verfügt über zusätzliche Einrichtun-gen, besondere Erlebbarkeit am Hof. Zimmer mit Dusche und WC, angenehme Unterkünfte. Gastfreundliche Höfe mit genügend Sanitärlangen und Zentralheizung für alle Räume.
AgriturismoGli agriturismi sono classificati in fiori ( ). Si tratta di aziende frutticole, a volte con allevamento di bestiame.
Il maso dispone di ottimi comfort, esperi-enze straordinarie al maso. Il maso dispone di comfort aggiuntivi, particolari esperienze al maso.
Camere con bagno e WC, alloggio piacevole. Maso confortevole con impianti sanitari sufficient e riscaldamento central in tutte le camere.
Farm Holidaysare classified with flowers ( ). All farms are fruit growing farms, sometimes with cattle farming.
The farm disposes of excellent facilities, extraordinary experiences on the farm. The farm disposes of additional facilities, special experiences on the farm. Room with shower and WC, pleasant accommodation. Hospitable farm with sufficient sanitary facilities and central heating in all rooms.
Schutzhütte / Almen - Dem Himmel ein Stück näher Übernachten in einfach ausgestatteten Doppel- und Mehrbettzimmern oder Bettenlager, mitten in der Naturkulisse des Nationalpark Stilfserjoch, auf einer Meereshöhe zwischen 2.165 und 2.600 Metern.
Rifugi / Malghe – Un po‘ più vicini al cieloPernottamenti in semplici camera doppie, camera multiple o dormitori nel bel mezzo del paesaggio naturale del Parco Nazionale dello Stelvio su altitudini fra i 2.165 e 2.600 metri.
Alpine and mountain huts – closer to heavenOvernight stays in simply equipped double rooms, multi-bed rooms or dormitories in the middle of the natural scenery of the Stelvio National Parc at altitudes between 2,165 and 2,600 metres.
Camping - Zeltplatzromantik unter offenem Himmelszelt.Der „Stern“ bürgt auch bei Campingplätzen für Qualität und zusätzlichen Komfort und dient als Orientierungsauswahl bei Ihrer Auswahl.H H H H kennzeichnen Gesamtausstattung und Gesamteindruck in erstklassigem Zustand. Der Komfort ist gehobener Natur und die Einrichtungen sind in besonders gepflegter Qualität.H H kennzeichnen hervorragende Gesamtausstat-tung und gute Ausstattung im sanitären Bereich.
Campeggi – Romantica sotto il cieloLa „stella“ garantisce anche la qualità e i comfort aggiuntivi dei campeggi e serve all’orientamento.H H H H indicano un’attrezzatura e impressione generale di prima qualità; elevato comfort, impianti ed attrezzatura di altissima qualità. H H indicano un’attrezzatura di prima qualità e buoni impianti sanitari
Camping – campsite romance under the open firmament of heavenStars also guarantee the quality and additional comforts of campsites and are an aid toorientation.H H H H indicate excellent general facilities and overall impression; high comforts and facilities of the highest quality. H H H indicate excellent general facilities and good sanitary facilities.
38
Latsch | Laces
HHHHH
Das ParadiesMountainbike & Roadbike Holiday Hotels
Belvita Leading WellnessHotels
Fam. Pirhofer GeorgQuellenweg 12 Via SorgenteI-39021 Latsch/Laces
info@hotelparadies.com www.hotelparadies.comTel. +39 0473 622225 Fax +39 0473 622228
G3/H-6
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
3/4P-3/4P-3/4BMin. - Max.
Aufschlag EZAumento CSExtra charge SR
16.03. – 04.04.12 100 – 137 115 – 152 1105.04. – 06.07.12 113 – 150 128 – 165 1107.07. – 13.07.12 124 – 161 139 – 176 1114.07. – 31.08.12 133 – 170 148 – 185 1101.09. – 28.09.12 124 – 161 139 – 176 1129.09. – 12.10.12 133 – 170 148 – 185 1113.10. – 31.10.12 113 – 150 128 – 165 1101.11. – 03.11.12 133 – 170 148 – 185 1104.11. – 11.11.12 100 – 137 115 – 152 11
HHHH s
JagdhofBikeHotels Südtirol
Belvita Leading Wellnesshotels
Fam. Pirhofer MartinHerrengasse 15 Via SignoriI-39021 Latsch/Laces
info@jagdhof.com www.jagdhof.comTel. +39 0473 622299 Fax +39 0473 623590
G1/I-5
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
3/4P-3/4P-3/4BMin. - Max.
Aufschlag VPAumento PCExtra charge FB
Aufschlag EZAumento CSExtra charge SR
23.03. – 30.03.12 107 – 150 119 - 162 18 1831.03. – 06.07.12 119 – 162 131 - 174 18 1807.07. – 12.10.12 129 – 172 141 – 184 18 1813.10. – 02.11.12 119 – 162 131 - 174 18 1803.11. – 18.11.12 107 – 150 119 - 162 18 1825.12. – 06.01.13 139 – 172 151 - 184 18 18
Hotels | Hotel | Hotels
˝ p } M ë ^ Ú f , ø ’ T ∑ w a i è h U j ç n 6 = å J _ 3 - — A @ ? > É e ` W=29 X=29 ÷ m=61 Y
Dolce Vita Hotel
Dolce Vita Hotel
˝ p } M ë ^ Ú u f , ø ’ T ∑ w ˘ a i è h ⁄ U j ç n 6 = å J _ 3 — y A @ ? > É ` Y=4 W=11 X=32 ÷ m=90 Y
TopHotel
39Journal
Latsch | Laces
HHHH
MatillhofFam. Dietl H. Pegger-Str. 6/A Via H. PeggerI-39021 Latsch/Laces
info@hotelmatillhof.com www.hotelmatillhof.comTel. +39 0473 623444 Fax +39 0473 623376
G2/H-4
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
3/4P-3/4P-3/4BMin. - Max.
Aufschlag EZAumento CSExtra charge SR
17.03.– 23.03.12 78 – 130 90 – 142 2024.03.-30.03.12 88 – 140 100 – 152 2031.03.-13.04.12 97 – 151 109 – 163 2014.04.-27.04.12 88 – 140 100 – 152 2028.04.-09.06.12 94 – 146 106 – 158 2010.06.-23.06.12 88 – 140 100 – 152 2024.06.-06.07.12 94 – 146 106 – 158 2007.07.-12.10.12 97 – 151 109 – 163 2013.10.-26.10.12 94 – 146 106 – 158 2027.10.-02.11.12 88 – 140 100 – 152 2003.11.-11.11.12 78 – 130 90 – 142 20
HHH s
LatscherhofFam. KiemValtneidweg 1 Via ValtneidI-39021 Latsch/Laces
info@latscherhof.com www.latscherhof.comTel. +39 0473 623152 Fax +39 0473 622067
G7/G-7
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
HP/MP/HBMin. - Max.
Aufschlag EZAumento CSExtra charge SR
17.03. – 31.03.12 53 66 1401.04. – 14.04.12 56 69 1415.04. – 01.06.12 53 66 1402.06. – 20.10.12 56 69 1421.10. – 05.11.12 53 66 14
Hotels | Hotel | Hotels
˝ p } ë ^ Ú u f , ø ’ T ∑ w ˘ a 0 h U j ç n 6 = å J _ — A @ É I e ` Y=3 W=25 ÷ m=53 Y
Das Südtiroler Healthness Hotel
Landhotel-Restaurant
˝ p } M ë ^ Ú u f , ø ’ T ∑ w ˘ a i è h U j ç n 6 = å J _ 3 - — A @ ? > É e ` Y=3 W=16 X=11 ÷ m=59 Y
40
Latsch | Laces
HHHs
VermoiFam. RinnerReichsstr. 4 Via NazionaleI-39021 Latsch/Laces
info@hotelvermoi.com www.hotelvermoi.comTel. +39 0473 623217 Fax +39 0473 622333
G12/I-3
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
HP/MP/HBMin. - Max.
Aufschlag VPAumento PCExtra charge FB
Aufschlag EZAumento CSExtra charge SR
08.01. – 01.07.12 62-67 68-73 20 1502.07. – 26.08.12 72-77 76-81 20 1527.08. – 04.11.12 67-72 73-78 20 1505.12. – 07.01.13 72-77 76-81 20 15Saisonzeiten StagioniSeasons
2 Pers. Min. - Max.
4 Pers. Min. - Max.
EndreinigungPulizia finaleFinal cleaning
08.01. – 01.07.12 101 127 30 - 5002.07. – 26.08.12 122 155 30 - 5027.08. – 04.11.12 114 136 30 - 5005.12. – 07.01.13 122 161 30 - 50
HHH
Tanja-SonnenhofTappeiner JohannKugelgasse 84/A Via BocceI-39021 Latsch/Laces
info@hoteltanja.com www.hoteltanja.comTel. +39 0473 623336 Fax +39 0473 720766
G10/I-4
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
HP/MP/HBMin. - Max.
Aufschlag VPAumento PCExtra charge FB
Aufschlag EZAumento CSExtra charge SR
10.03. – 09.07.12 46 – 52 58 – 64 8 810.07. – 18.10.12 48 – 57 60 - 69 8 819.10. – 03.11.12 46 – 52 58 – 64 8 8
Hotels | Hotel | Hotels
˝ p } M ë ^ Ú u f , ø ’ T ∑ w ˘ a 0 i è h j n 6 å _ — y K A @ É F Ê e ` Y=6 W=15 X=6 ÷=6 m=68 Z=6 Y
p } ë ^ Ú f , ø ’ T ∑ w ˘ a 0 h U j ç n — @ É e ` Y=2 W=19 X=19 ÷ m=40 Y
Hotel
Hotel
Jede weitere Person | ogni ulter. persona | each other person 10 Euro
Aufschlag Hund | Aumento cane | Extra charge dog 6 Euro
41Journal
Latsch | Laces
HH
DietlEvelin Dietl & Co. KGH.-Pegger-Str. 6 Via H.-PeggerI-39021 Latsch/Laces
info@pensiondietl.it www.pensiondietl.itTel. +39 0473 623195 Fax +39 0473 721039
G16/H-4
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
31.03. – 14.04.12 33,50 – 3715.04. – 18.05.12 32 – 3519.05. – 16.06.12 33,50 – 3717.06. – 29.06.12 32 – 3530.06. – 06.10.12 33,50 – 3707.10. – 02.11.12 32 – 35
Pensionen | Pensioni | Boarding Houses
˝ p } ^ Ú ø a 0 h j ç n — A @ É W=4 X=8 m=24
Pension
HH
Sattlerengl-HofFam. TappeinerHerrengasse 13 Via SignoriI-39021 Latsch/Lacesinfo@sattlerenglhof.com www.sattlerenglhof.com Tel. +39 0473 623030 Fax +39 0473 623030
G26 / I - 5
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
18.03. – 15.04.12 30,50 – 38,5016.04. – 12.05.12 29,50 – 35,5013.05. – 10.06.12 30,50 – 38,5011.06. – 30.06.12 29,50 – 35,5001.07. – 21.10.12 30,50 – 38,5022.10. – 11.11.12 29,50 – 35,50
p } ë ^ Ú w a 0 h U j ç n _ — A @ É ` Y=1 W=4 X=8 m=25
Pension
HH
GallusStieger/Prieth EdithSeilbahnweg 25 – Via FunivaI-39021 Latsch/Laces
info@pension-gallus.it www.pension-gallus.itTel. +39 0473 623952 Fax +39 0473 720843
G 18/I-3
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
HO/MP/HBnur bei Gruppensoltanto per gruppionly for groups Min. - Max.
01.01.12 – 31.12.12 30 - 37 40 - 47
˝ p } M Ú ø ’ w ˘ a 0 U ç n ^ W=12 m=24
Pension
42
Latsch | Laces
Pensionen/Garni | Pensioni/Garni | Boarding Houses/Guest houses
HHH
RinnerRinner JuliaHauptstraße 8/b Via PrincipaleI-39021 Latsch/Laces
info@garni-rinner.it www.garni-rinner.itTel. +39 0473 623202 Fax +39 0473 622103
G 14/G-4
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
01.01. – 30.06.12 35 - 3701.07. – 14.10.12 38 – 4015.10. – 30.11.12 35 - 37
˝ } ë ^ Ú w ˘ a 0 i è U j ç n 6 — É F ^ ` Y=2 W=4 X=4 m=18 Y
Garni
Gamper HofGamper LuisAlois Schulerstr. 2 Via Alois SchulerI-39021 Latsch/Laces
luis.gamper@rolmail.netTel. +39 0473 623352 Fax +39 0473 623352
G 47/H-4
a n É Ø W=4 m=8
Privatzimmer | Urlaub auf dem Bauernhof
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
01.04. – 31.10.12 17 - 19
HH
TannenhofFam. AltonMontaniweg 8 Via MontaniI-39021 Latsch/Laces
pensiontannenhof@rolmail.net www.pension-tannenhof.euTel. +39 0473 623373 | +39 339 3308699 Fax +39 0473 623373
G27 / G - 5
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
01.01. - 31.03.12 28 – 3601.04. – 14.04.12 30 – 3615.04. – 01.07.12 28 – 3602.07. – 13.10.12 30 – 3614.10. – 31.12.12 28 - 36
p } ^ Ú ø ˘ a 0 j ç n — @ É ^ ` Y=2 W=9 X=2 m=20 Y
Pension
43Journal
Latsch | LacesResidence
HHH
MontaniFuchs KarolinePlafatweg 12 Via Plafat39021 Latsch/Laces
info@residence-montani.com www.residence-montani.comTel. +39 0473 623302 o. 623690 Fax +39 0473 622368
G 52/F-5
Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2-3 Pers.Min.-Max.
4-5 Pers.Min.-Max.
Ab 5 Personen
17.03. - 29.06.12
2
2
4
10
6
3
59 - 79 89 - 98 110 - 12530.06. - 31.08.12 98 - 110 138 - 145 145 - 16501.09. - 06.11.12 59 - 79 89 - 98 110 - 12523.12. - 06.01.13 98 - 110 138 - 145 145 - 16507.01. - 16.03.13 59 - 79 89 - 98 110 - 125
˝ p } ë Ú ø w a 0 i è U ç n 6 = å _ — A @ ? É F ^ ê I H Ê ̀ ¡ Z=17
Residence
Endreinigung, pulizia finale, final cleaning 50 Euro
HHH
GritschhofFam. GritschWiesenweg 7 Via Prati39021 Latsch/Laces
gritschhof@dnet.it www.gritschhof.comTel. +39 0473 236887 o. 623640 – Mobil +39 333-2045968Fax +39 0473 232547
G 50/G-4
˝ p } Ú a i ç n 6 — @ F ^ ü ¡ Z=6
Residence
Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2-3 Pers.Min.-Max.
4-5 Pers.Min.-Max.
Endreinigungpulizia finalefinal cleaning.
24.03. – 07.07.12 22
42
62
56 - 68 68 - 80 2508.07. – 29.09.12 68 - 88 76 - 88 2530.09. – 31.10.12 59 - 72 72 - 84 25
44
Latsch | Laces
Ferienwohnungen | Appartamenti | Apartments Ferienwohnungen/Urlaub auf dem Bauernhof | Appartamenti/Agriturismo | Apartments/Farm holidays
Ô Ô Ô
HerzgütlSchuster Helga MariaPlafatweg 15 – Via PlafatI-39021 Latsch/Laces
info@herzguetl.eu www.herzguetl.euTel. +39 0473 622065 Fax +39 0473 623057
G78/G-5
} a ç n @ F ^ I ¡ Z=2
FerienwohnungenSaisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2-5 Pers.Min.-Max.
ab 5 Pers.Min.-Max.
07.01. – 30.03.12
2 41
61
40 – 50 1031.03. – 09.04.12 45 – 55 1010.04. – 29.06.12 40 – 50 1030.06. – 06.10.12 45 – 55 1007.10. – 24.12.12 40 – 50 1025.12. – 06.01.13 45 – 55 10
Ô Ô Ô
Trafoier/WielanderWielander/Trafoier MariaGraf v. Mohrweg 4 – Via Conte MohrI-39021 Latsch/Laces
info@trafoier.it www.trafoier.itTel. +39 0473 623986 Fax +39 0473 623986
G71/G-5Ferienwohnungen
Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2 Pers.Min.-Max.
4 Pers.Min.-Max.
01.01. – 14.04.12
22
42
44 6515.04. – 26.05.12 40 6027.05. – 06.07.12 44 6507.07. – 13.10.12 49 7014.10. – 31.12.12 44 65
p } Ú a 0 j ç n — F ^ ` ¡ Z=4
Ô Ô Ô
Haus MonikaBauer MonikaH. v. Annabergweg 2 Via H. v. AnnabergI-39021 Latsch/Lacesinfo@appartmenthaus-monika.comwww.appartmenthaus-monika.comTel. +39 0473 623977Mobil +39 340-0655342Fax +39 0473 623977
G 31/H-6
p } Ú a ç n A F ^ I H ¡ Z=2
Ferienwohnungen
Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2 Pers.Min.-Max.
jede weitere Pers.ogni ulter.pers.each other pers.
Endreinigungpulizia finalefinal cleaning
19.12. - 07.01.12
2 42
6
59 12 30-4008.01. – 31.03.12 54 10 30-4001.04. - 14.04.12 59 12 30-4015.04. – 07.07.12 54 10 30-4008.07. – 13.10.12 59 12 30-4014.10. – 15.12.12 54 10 30-40
Ô Ô Ô
LinserLinser KarlheinzTörlweg 8 Via della PortaI-39021 Latsch/Lacesinfo@garnilinser.com www.garnilinser.comTel. +39 0473 623407 Fax +39 0473 623407
G60/G-5
} Ú a ç n F ¡ Z=4
Ferienwohnungen
Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2-3 Pers.Min.-Max.
4-5 Pers.Min.-Max.
01.03. - 31.10.12 23
41
6 60 - 7547 - 55
45Journal
Latsch | LacesFerienwohnungen/Urlaub auf dem Bauernhof | Appartamenti/Agriturismo | Apartments/Farm holidays
Ô Ô
LacusHutter/Gamper ErikaAlois Schulerstr. 2 Via Alois SchulerI-39021 Latsch/Laces
luis.gamper@rolmail.netwww.ferienwohnungen-lacus.itTel. +39 0473 623352Fax +39 0473 623352
G Z/H-4Ferienwohnungen
} ∑ a F ¡ Z=4
Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2-3 Pers.Min.-Max.
4 Pers.Min.-Max.
Endreinigungpulizia finalefinal cleaning
08.01. – 30.03.12
22
42
6
31 - 35 41 20 - 2531.03. – 14.04.12 33 - 38 44 20 - 2515.04. – 07.07.12 31 - 35 41 20 - 2508.07. – 07.10.12 33 - 38 44 20 - 2508.10. – 17.12.12 31 - 35 41 20 - 25
HeiligenhofPermann RolandPlafatweg 23 Via PlafatI-39021 Latsch/Lacesinfo@heiligenhof.comwww.heiligenhof.comTel. +39 347-2262927Tel. +39 0473 660535
G 96/F-5Ferienwohnungen | Urlaub auf dem BauernhofSaisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2 Pers.Min.-Max.
Jede weitere Pers.ogni ulter.pers.each other pers
Endreinigungpulizia finalefinal cleaning
17.12. – 06.01.12
2 43
6
57 11 3007.01. – 30.03.12 47 11 3031.03. – 13.04.12 50 11 3014.04. – 15.06.12 47 11 3016.06. – 22.06.12 50 11 3023.06. – 24.08.12 57 11 3025.08. – 12.10.12 50 11 3013.10. – 21.12.12 47 11 30
p } Ú a 0 ç n @ É F ^ ê I H Ø ¡ Z=3
Weiss HofWeiss JosefHofgasse 33 Via MasoI-39021 Latsch/Laces
info@weiss-hof.it www.weiss-hof.itTel. +39 0473 720217 Fax +39 0473 720780
G 94/F-5FerienwohnungenUrlaub auf dem Bauernhof
Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2 Pers.Min.-Max.
3 Pers.Min.-Max.
09.01. – 01.07.12 23
40
60
46 5602.07. – 01.10.12 48 6002.10. – 17.12.12 46 56
˝ p } ë Ú a 0 ç n — @ É F ^ I H ê Ø ¡ Z= 3
Feld-GuatRinner ReinhartHofgasse 25 Via MasoI-39021 Latsch/Laceswellness@akfree.itwww.feldguat.comTel. +39 0473 623165
G97/G-5Ferienwohnungen | Urlaub auf dem Bauernhof
p } T w ˘ a ç n J @ É 9 F ^ I H ` Ø ¡ Z=1
Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2-3 Pers.Min.-Max.
Ab Pers. Endreinigungpulizia finalefinal cleaning
01.04. - 30.10.12 2 4 61 80 3060
46
Latsch | Laces
Ferienwohnungen/Urlaub auf dem Bauernhof | Appartamenti/Agriturismo | Apartments/Farm holidays
WiesenhofTrafoier PaulJaufengasse 8 Via GiovoI-39021 Latsch/Laces
trafoier.wiesenhof@dnet.itTel. +39 0473 623247
G89/H-4Ferienwohnungen | Urlaub auf dem Bauernhof
} Ú a ç n @ F ^ H Ø ¡ Z=2
Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2-3 Pers.Min.-Max.
4-5 Pers.Min.-Max.
19.12.11 - 18.12.12 21
41
6 38 - 44 50 - 56
KlosterhofOberdörfer KarlMarktstraße 16 Via MercatoI-39021 Latsch/Lacesklosterhof@rolmail.netwww.rolbox.it/klosterhofTel. +39 0473 623225Fax +39 0473 623225
G80/H-4Ferienwohnungen | Urlaub auf dem Bauernhof
Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2-3 Pers.Min.-Max.
4 Pers.Min.-Max.
Endreinigungpulizia finalefinal cleaning
01.04. – 14.04.12 22
42
6 33 – 38 46 2015.04. – 09.07.12 31 – 36 44 2010.07. – 02.10.12 33 – 38 46 20
Ú a É F Ø ¡ Z=4
SchnalserhofFam. Rinner OthmarJaufengasse 1 Via GiovoI-39021 Latsch/Lacesrinner.schnalserhof@rolmail.net www.schnalserhof.itTel. +39 0473 623223Mobil +39 333-8424295Fax +39 0473 623223
G67/H-4Ferienwohnungen | Urlaub auf dem Bauernhof
} Ú w a 0 n — A @ F ^ ê Ê Ø ¡ W=2 m=4 Z=3
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2-3 Pers.Min.-Max.
4 Pers.Min.-Max.
19.12. – 07.01.12 24,50 – 31,00
22
41
6
43,50 – 57,00 63,5008.01. – 31.03.12 22,50 – 29,00 40,50 – 54,00 60,5001.04. – 14.04.12 25,00 – 31,50 46,50 – 60,00 66,5015.04. – 30.06.12 22,50 – 29,00 42,50 – 56,00 62,5001.07. – 13.10.12 24,50 – 31,00 46,50 – 60,00 66,5014.10. – 22.12.12 22,50 – 29,00 42,50 – 56,00 62,50Aufschlag EZ , Aumento CS, extra charge SR 9 Euro
RösslhofTrafoier ErwinPlafatweg 6 Via PlafatI-39021 Latsch/Lacesinfo@roesslhof.it www.roesslhof.itTel. +39 0473 622226
G 93/G-5
Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2 Pers.Min.-Max.
jede weitere Pers.ogni ulter.pers.each other pers
Endreinigungpulizia finalefinal cleaning
08.01. – 22.06.12
2 2-42
2-72
46 – 71 10 30 - 4023.06. – 06.10.12 59 – 89 10 30 - 4007.10. – 15.12.12 46 – 71 10 30 – 40 16.12. – 07.01.13 59 - 89 10 30 - 40
p } Ú a 0 h ç n 6 J _ 3 @ F ^ Ø ¡ Z=4
Ferienwohnungen | Urlaub auf dem Bauernhof
47Journal
Latsch | Laces
HHHHCamping Latsch an der EtschFam. Rinner Reichsstraße 4 Via NazionaleI-39021 Latsch/Lacesinfo@camping-latsch.com www.camping-latsch.comTel. +39 0473 623217 Fax +39 0473 622333
G90/I-3
Camping/Chalet | Campeggio/Chalet | Camping/Chalet
Der Geschmack der Natur | Piaceri e Benessere | Indulgence and Wellbeing
Camping - Chalets - Mobilheime
Geöffnet Restaurant/aperto/open 12.00 – 14.00 und 18.00 – 21.00 UhrRuhetag/chiuso/closing day - Dienstag/martedì/Tuesday
VermoiFam. Rinner Reichsstr. 4 Via NazionaleI-39021 Latsch/LacesTel. +39 0473 623217Fax +39 0473 622333info@hotelvermoi.comwww.hotelvermoi.com
Restaurant-Rasthof Vermoi
BierkellerFam. Rinner ToniValtneidweg 2 Via ValtneidI-39021 Latsch/LacesTel. +39 0473623208Fax +39 0473 623208mail@bierkeller-latsch.comwww.bierkeller-latsch.com
Grillspezialitäten - Jausenstation
Geöffnet/aperto/open – Ostern bis Ende November/Pasqua fino novembre/Eastern tillNovember
OberkaserhofPixner MichaelSt. Martin i.K. 12 S. Martino i.M.I-39021 St. Martin i.K./S. Martino i.M.Tel. +39 0473 720125oberkaser@alice.itwww.oberkaser.wordpress.com
Jausenstation
˝ M ë Ú u f ø ’ T w ˘ a 0 i è h
ç n 6 å _ — K A @ É ê I Ê e `
ü ÷ m=100 Stellplätze Z=10
Saisonzeiten StagioniSeasons
2 Pers. (Auto+Carav.+Strom)2 pers. (auto+carav.+corrente)2 pers. (car+carav.+electricity)
Pers.pro Chalets
2 Pers.Min.-Max.
4 Pers.Min.-Max.
08.01. – 01.07.12 29,80 – 31,80
2 4 610
76,60 91,9002.07. – 26.08.12 33,90 – 36,00 93,10 111,9027.08. – 04.11.12 31,90 – 34,00 82,80 99,7005.12. – 07.01.13 33,60 – 35,60 93,70 111,20
Endreinigung | Pulizia finale | final cleaning 30 Euro
Geöffnet/aperto/open – 07.30 – 19.00 Uhr, 7.30 a.m. - 7.00 p.m.Ruhetag/chiuso/closing day - Samstag/sabat o/Saturday
RathauscafeFamilie MairHauptplatz 13 Piazza PrincipaleI-39021 Latsch/Laces
Tel. +39 0473 622309Fax +39 0473 622309
Geöffnet/aperto/open – Montag – Freitag/lunedì – venerdì/Monday-Friday 6.30 – 23.00 Uhr, Samstag+Sonntag/sabato+domenica/Saturday+Sunday 7.00-23.00 UhrDienstag/martedì/Tuesday Ruhetag/chiuso/closing day (ausgenommen/eccetto/except Juni-August/giugno-agosto /June-August
Seilbahn St. MartinHolzknecht AngelikaSeilbahnweg 47 Via FuniviaI-39021 Latsch/Laces
Tel. +39 366-4734182
Bar Cafe
Geöffnet/aperto/open - März–Dezember/marzo-dicembre/march-December Dienstag/martedì/Tuesday 17.00 – 24.00 Uhr, Mittwoch – Sonntag/mercoledì - domenica/Wednesday-Sunday 10.00 – 24.00 Uhr, Ruhetag/chiuso/closing day - Montag/lunedì/Monday zwischen 24.00 Uhr und Ruhe-tag: Warme Küche/tavola calda/hot meals von/ore 12.00-14.30 Uhr + von/ore 17.15-21.15 Uhr.
48
Latsch | Laces
Einkaufen | Shopping | Shopping
Geöffnet/aperto/open – 7.00 – 12.30 + 14.00 – 19.00 Uhr/Winter/invernoSommer/estate/summer bis/fino/till 19.30 Uhr
Harry’s TankstelleAGIPTrafoier HaraldReichsstr. 2 | Via NazionaleI-39021 Latsch/LacesTel. +39 0473 720927Fax +39 0473 720927
Tankstelle/Distributore/Petrol Station
Geöffnet/aperto/open – Nov-März/nov-marzo/November-March 8.00-12.00 + 13.00-18.00 Uhr, Samstag/sabato/Saturday 9.00 – 12.00 Uhr. April-Oktober/aprile-ottobre/April-October 8.00-12.00 + 13.00-18.30 Uhr, Samstag/sabato/Saturday 8.00-12.00 Uhr
Schweitzer Getränke GmbHIndustriezone 2 | Zona IndustrialeI-39021 Latsch/LacesTel. +39 0473 623228Fax +39 0473 623239info@schweitzer-getraenke.itwww.schweitzer-getraenke.it
Getränke/Bevande/Beverege Shop
Der Geschmack der Natur | Piaceri e Benessere | Indulgence and Wellbeing
Im Sommer auch Sonntag Vormittag geöffnet/Negozio spezializzato per tabacchi, giornali, regali, giochi, libri, cartine per escursioni e bicicletta. In estate aperto anche domenica mattina/Newspapers, Tobacco goods, Stamps, Books, Maps. In the summer open also Sunday in the morning.
FleischmannBahnhofstr. 6 Via StazioneI-39021 Latsch/LacesTel. +39 0473 623144
Ihr Fachgeschäft in Latsch für Tabak, Zeitungen, Geschenke, Spiel- und Papierwaren, Wander-Radkarten, Souveniers, Fotos
Restaurant-Pizzeria Weißes RösslHauptstr. 80 Via Principale, I-39021 Latsch/Laces Tel. +39 0473 622323 o. Mobil +39 340-8015246Ruhetag/giorno di riposo/closing day – Montag/lunedì/Monday
Gasthaus Wolfi’s StübeleHauptstr. 35 Via Principale, I-39021 Latsch/Laces, Tel. +39 0473 720060Ruhetag/giorno di riposo/closing day – Sonntag/domenica/Sunday
Jausenstation EggSt. Martin i.K. 36 S. Martino i.M., I-39021 St. Martin i.K./S. Martino i.M. Tel. +39 0473 623628Geöffnet/aperto/open - Ostern bis Ende November/Pasqua fino novembre/Eastern till November
Jausenstation Oberratschillhof St. Martin i.K. 23 S. Martino i.M., I-39021 St. Martin i.K./S. Martino i.M. Tel. +39 0473 623622Ganzjährig geöffnet/aperto tutto l’anno/open all the year – Kein Ruhetag/senza giorno di riposo/no closing day
Hofschank PlatzSt. Martin i.K. 3 S. Martino i.M., I-39021 St. Martin i.K./S. Martino i.M. Tel. +39 0473 624097Geöffnet/aperto/open – Ostern bis November/Pasqua fino novembre/Eastern till November
Berggasthof St. Martin i. K. St. Martin i.K. 27 San Martino i.M.I-39021 St. Martin i.K./S.Martino i.M., Tel. +39 0473 622363Geöffnet/aperto/open 9.00 – 18.00 UhrIm Sommer kein Ruhetag/in estate senza giorno di riposo/in summer no closing day
Latscher AlmTel. +39 347-6289509Nur im Sommer geöffnet/aperto solo d’estate/open only in the summer - Kein Ruhetag/senza giorno di riposo/no closing day
Bar – Café – Bistro Zum Roten AdlerHauptstraße 44 Via Principale, I-39021 Latsch /LacesGanzjährig geöffnet / aperto tutto l’anno / open all yeaur roundRuhetag / giorno di riposo /closing day – Samstag und Sonntag Nachmittag / sabato e domenica pomeriggio / Saturday und Sunday afternoon
Apotheke/Farmacia/Pharmacy Sonnenberg, Hauptplatz 8 Piazza Principale, I-39021 Latsch/Laces, Tel. +39 0473 623310Bikes-Zubehör-Reparatur-Kleidung/Bikes-accessori-riparazioni-abbigliamento/bikes-accessories-repair service-clothes
Bikes-Zubehör-Reparatur-Kleidung/Bikes-accessori-riparazioni-abbigliamento/bikes-accessories-repair service-clothes Maxx Bike Bikeeldorado, Hauptstraße 65 a Via Principale, I-39021 Latsch/Laces, Tel. +39 0473 720077
Feinbäckerei/Panificio/Bakery Egger, Kugelgasse 2 Via Bocce, I-39021 Latsch/Laces, Tel. +39 0473 623366
49Journal
Latsch | LacesEinkaufen | Shopping | Shopping
Forellenräucherei/Trotte affumicate/Trout Smokery Blaas Thomas & Markus, Schießstandweg 18 Via Tiro a Segno, I-39021 Latsch/Laces, Tel. +39 0473 623269
Goldschmied und Juwelier/Orafo-Gioielliere/Goldsmith+Jeweller Gamper Hannes & Martina, Bahnhofstr. 14 Via Stazione, I-39021 Latsch/Laces, Tel. +39 0473 623288
Lebensmittel | Alimentari | Food
Conad Latsch, Anjoka GmbH, Hauptstr. 39 Via Principale, I-39021 Latsch/Laces, Tel. +39 0473 720106 – Fax +39 0473 720106Geöffnet/aperto/open – Montag -Freitag/lunedì –venerdì/Monday-Friday 7.30-12.15 + 15.00-19.00 Uhr, Samstag/sabato/Saturday 7.30-12.15 Uhr
Metzgerei/Macellaio/Butchery Marsoner Gerhard, Hofgasse 1 Via Maso, I-39021 Latsch/Laces, Tel. +39 0473 623134
Rinner Alexander, Hauptstr. 58 Via Principale, I-39021 Latsch/Laces, Tel. +39 0473 623138
Mode | Moda | Fashion
Modegalerie Leo, Marktstraße 12 Via Mercato, I-39021 Latsch/Laces, Tel. +39 0473 623250 – Fax +39 0473 720738Geöffnet/aperto/open – Montag-Freitag/lunedì-venerdì/Monday-Friday 8.30-12.00 + 15.00-19.00 Uhr, Samstag/sabato/Saturday 8.30-12.00 Uhr
Möbel-Dekoration-Textilien/Mobili-Deko-Tessili/Furniture-Decoration-Textiles Holzland Fuchs-Avanti, Industriezone 15 Zona Industriale, I-39021 Latsch/Laces, Tel. +39 0473 723500
Handwerksbetriebe | Imprese, Artigianato | Handicraftbusiness
Impresa edile/ building company Bauunternehmen Latsch, I-39021 Latsch/Laces, Industriezone 8 zona industriale, Tel. +39 0473 623277
Bauteam OHG, I-39021 Latsch/Laces, Bahnhofstr. 11 a Via Stazione, Tel. +39 0473 720069
Fliesenleger/piastrellista/tiler Fischer Markus, I-39021 Latsch/Laces, Plafatweg 8 Via Plafat, Tel. +39 0473 623332
Bau- und Kunstschlosser/fabbro/smith’s shop Kerschbaumer-Raffeiner Hermann, I-39021 Latsch/Laces, Seilbahnweg 43 Via Funiva, Tel. +39 0473 623140
Freiberufler und Industriebetriebe | Liberi Professionisti ed Imprese Industriali | Freelancer and Industry
Adventureclub Acquaterra, Stefano Annesi, I-39020 Kastelbell/Castelbello, Sandenweg 2 Via della Rena, Tel. +39 0473 720042 o. +39 336-61 13 36
Ärztepraxis Latsch/Ambulatorio dei Medici/doctor, I-39021 Latsch/Laces, Hauptstraße 67 Via Principale, Tel. +39 0473 623377
Taxiunternehmen Kiem Pepi, Tel. +39 335-67 46 000
Immobilienbüro/ufficio immobiliare/estate agency Pohl Dr. Peter Paul, I-39021 Latsch/Laces, Hauptstr. 60 Via Principale 60, Tel. +39 0473 622196
Planungsbüro/ufficio tecnico/planning office Pohl Ing. Siegfried, I-39021 Latsch/Laces, Hauptstr. 60 Via Principale, Tel. +39 0473 622195
Zahnarzt/dentista/dentist Sauto Dr. Vincenzo, I-39021 Latsch/Laces, Hauptstr. 67 Via Principale, Tel. +39 0473 623680
Werbeagentur/azienda pubblicitaria/advertising agency, Werbosa Spechtenhauser Othmar,I-39028 Schlanders/Silandro, A. Hofer-Str. 6 Via A. Hofer, Tel. +39 0473 732265
Getriebe u. ähnliche Produkte/ingranaggi ed affini/gear, W.M.H. AG, I-39021 Latsch/Laces, Marktstraße 45 Via Mercato, Tel. +39 0473 623151
Geöffnet/aperto/open von/ore 8.00– 12.00+ 13.30–18.00 Uhr / 8.00-12.00 a.p. + 2.30-6.00 p.m. Samstag/Sonntag/sabato/domenica/Saturday/Sunday geschlossen/chiuso/closed
Rinner Hansjörg & Co. KG / S.A.S.Reichsstr. 1 Via NazionaleI-39021 Latsch/LacesTel. +39 0473 742 081Fax +39 0473 740 605
Autowerkstätte / Officina Meccanica / Car repair shop
Stark–pünktlich- günstig / forte-puntuale–conveniente / karg-punctual-convenient
Karosseriebau Tonid. Anton Ennemoser & Co. OHGIndustriezone 1/B Zona IndustrialeI-39021 Latsch/LacesTel. +39 0473 623 321 o. +39 335-52 61 234Fax +39 0473 622 273karosseriebau.toni@rolmail.net
Karosserie- und Lackierarbeiten, Reifendienst, 24 h AbschleppdienstCarozzeria e soccorso stradale / car body manufacture; breakdown service 24 h
Goldrain | Coldrano50
Hotels | Hotel | Hotels
HHHH
Aktiv Resort BambooBikeHotels Südtirol
Fam. Tappeiner-StrickerSchanzenstr. 1 - 5 Via SchanzenI-39021 Goldrain/Coldrano
info@bamboo-hotel.it www.bamboo-hotel.itTel. +39 0473 742069 Fax +39 0473 742626
G11/D-3
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
3/4P-3/4P-3/4BMin. - Max.
Aufschlag EZAumento CSExtra charge SR
16.02. – 12.05.12 62 – 76 77 – 91 1613.05. – 09.06.12 67 – 81 82 – 96 1610.06. – 23.06.12 62 – 76 77 – 91 1624.06. – 04.08.12 67 – 81 82 – 96 1605.08. – 25.08.12 72 – 84 86 – 99 --26.08. – 07.10.12 67 – 81 82 – 96 1608.10. – 11.11.12 62 – 76 77 – 91 1601.12. – 22.12.12 62 – 76 77 – 91 1625.12. – 06.01.13 -- 98 - 120 --
˝ } M ë ^ Ú u f , ø ’ T ∑ w a i U j n 6 = å J 3 — y @ É ^ ` W=36 m=72 Y
Hotel
HHH
GoldrainerhofLadurner Karl und Co.KGVinschgauerstr. 4 Via Val VenostaI-39021 Goldrain/Coldrano
goldrainerhof@yahoo.com www.goldrainerhof.itTel. +39 0473 742042 Fax +39 0473 742455
G5/C-3
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
HP/MP/HBMin. - Max.
VP/PC/FB Aufschlag EZAumento CSExtra charge SR
04.12.11 – 08.11.2012 40 – 50 50 - 60 60 - 70 10 - 15
˝ } M ë Ú u f ø ’ T ∑ w ˘ a 0 i è 6 å É — y e Y=5 W=37 X=4 m=80 Y
Hotel | Restaurant | Pizzeria
Goldrain | Coldrano51Journal
HH
ObergrundgutWellenzohn EgonAuergasse 11 Via AuerI-39021 Goldrain/Coldranoinfo@obergrundgut.comwww.obergrundgut.comTel. +39 0473 740044Fax +39 0473 740044
G21/D-2Pension
} Ú a h ç n — @ É ` Y=1 W=10 X=1
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
HP/MP/HBMin. - Max
Aufschlag EZAumento CSExtra charge SR
01.04. - 14.04.12 26 - 28 36 - 38 615.04. - 14.07.12 25 - 26 35 - 36 615.07. - 15.09.12 26 - 28 36 - 38 616.09. - 10.11.12 25 - 26 35 - 36 6
Hotels | Hotel | Hotels
HHH
ObermoosburgFam. GurschlerGraf Hendl-Str. 42 Via Conte HendlI-39021 Goldrain/Coldrano
info@obermoosburg.it www.obermoosburg.comTel +39 0473 742203 Fax +39 0473 740783
G9/D-2
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
HP/MP/HBMin. - Max
31.03. – 22.06.12 44 - 48 53 - 5723.06. – 12.10.12 48 - 52 57 - 6113.10. – 04.11.12 44 - 48 53 - 57
Hotel
˝ p } ë ^ Ú f , ø ’ T ∑ w ˘ a i U j ç n J — @ É ` Y=3 W=6 X=10 m35
Ô Ô
LaurinBernhart Heinz DietrichVinschgauerstr. 7 Via Val VenostaI-39021 Goldrain/Coldrano
heinz.bernhart@dnet.it
Tel. +39 0473 742694 Fax +39 0473 743028
G39/D-3Privatzimmer
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
HP/MP/HBMin. - Max.
VP/PC/FB Aufschlag EZAumento CSExtra charge SR
20.01. – 20.12.12 35 45 10 3
˝ p } M Ú u ø a n @ É e ` W=4 m=8
Goldrain | Coldrano52
Residence/Pr ivatz immer | Res idence/Camere pr ivate | Res idence/Bed & breakfast
HHH
Obermühle zu SchanzenFam. KasererSchanzenstr. 31 Via SchanzenI-39021 Goldrain/Coldrano
info@obermuehle.it www.obermuehle.itTel. +39 0473 742057 Fax +39 0473 740626
G53/D-4Residence
˝ } ^ Ú w a i è U j ç n 6 = @ É ^ ` ¡ Z=7
Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2 Pers.Min.-Max.
jede weitere Pers.ogni ulter.pers.each other pers
Endreinigungpulizia finalefinal cleaning
17.12. – 08.01.12
24
43
6
72 8 40 - 6009.01. - 13.04.12 59 8 40 - 6014.04. – 18.05.12 52 8 40 - 6019.05. – 06.07.12 59 8 40 - 6007.07. – 31.08.12 72 8 40 - 6001.09. – 30.09.12 64 8 40 - 6001.10. – 19.10.12 59 8 40 - 6020.10. – 11.11.12 52 8 40 - 60
HHH
ObkircherObkircher KG der Obkircher Christine und AngelikaSchlossstr. 58 Via CastelloI-39021 Goldrain/Coldranoinfo@pension-obkircher.com www.pension-obkircher.comTel. +39 0473 742014 Fax +39 0473 742014
G54/E-2Residence - Pension
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2-3 Pers.Min.-Max.
4-5 Pers.Min.-Max.
ab 5 Pers.Min.-Max.
19.12. - 31.03.12 31
23
47
67
46 - 69 57 - 78 78 - 9001.04. – 15.04.12 35 48 - 71 59 – 80 80 - 9216.04. – 12.05.12 31 46 - 69 57 - 78 78 - 9013.05. – 03.06.12 35 48 - 71 59 – 80 80 - 9204.06. – 30.06.12 31 46 - 69 57 - 78 78 - 9001.07. – 15.10.12 35 48 - 71 59 - 80 80 - 9216.10. – 18.12.12 31 46 - 69 57 - 78 78 - 90
˝ M ë ^ Ú T w ˘ i ç n 6 = å — É 9 F ^ ê H Ê ¡ W=3 m=6 Z=17 Y
Endreinigung | Pulizia finale | final cleaning 20 - 40 Euro
Goldrain | Coldrano53Journal
Residence | Res idence | Res idence
HH
ObstgartenFam. GludererKrummweg 22 Via StortaI-39021 Goldrain/Coldrano
info@obstgarten.it www.obstgarten.itTel. +39 0473 742168 Fax +39 0473 742168
G22/D-4Residence - Pension
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
Aufschlag EZAumento CSExtra charge SR
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2-3 Pers.Min.-Max.
4-5 Pers.Min.-Max.
Endreinigungpulizia finalefinal cleaning
31.03. – 14.04.12 28 - 32 8
22
45
6
40 – 63 68 – 83 28 - 3515.04. – 26.05.12 25 - 27 8 38 – 57 64 – 77 28 – 3527.05. – 02.06.12 28 – 32 8 40 – 63 68 – 83 28 – 3503.06. – 23.06.12 25 - 27 8 38 – 57 64 – 77 28 – 3524.06. – 10.11.12 28 - 32 8 40 – 63 68 – 83 28 – 35
} ^ Ú ø ˘ a j ç n — É F ^ ê Ê ¡ W=5 m=10 Z=7 Y
HH
GamperhofFam. GamperSchlossstr. 10 Via CastelloI-39021 Goldrain/Coldranoinfo@gamperhof.it www.gamperhof.itTel. +39 0473 742012
G55/D-3Residence
} ë a U n F ^ ` ¡ Z=5
Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2-3 Pers.Min.-Max.
4-5 Pers.Min.-Max.
ab 5 Pers. Endreinigungpulizia finalefinal cleaning
01.01. - 31.12.12 23
42
6 38 - 40 45 - 50 50 - 65 28
HH
KiemFamilie KiemSchlossstr. 52 - 50 Via CastelloI-39021 Goldrain/ColdranoRKiem@gmx.net www.ferienkiem.itTel. +39 0473 742135
G57/D-2Residence
} Ú ˘ a 0 j ç n @ F ^ ¡ Z=7
Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2-3 Pers.Min.-Max.
4 Pers.Min.-Max.
19.12. - 18.12.12 23
44
6 40 - 48 52 - 55
H
MarleneFuchs Heiderich JohannSchanzenstr. 39 Via SchanzenI-39021 Goldrain/Coldranoinfo@garnimarlene.comwww.garnimarlene.comTel. +39 0473 742387
G61/D-4Garni
p } Ú T ∑ ˘ a h ç n — @ É F ^ ê Ê ¡ W=4 m=8
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2 Pers.Min.-Max.
jede weitere Pers.ogni ulter.pers.each other pers
Endreinigungpulizia finalefinal cleaning
01.01. – 25.01.12 20 - 30 2 48
6 48 8 25 - 30
26.01. – 30.06.12 20 - 30 42 8 25 - 30
01.07. – 25.01.13 20 - 30 48 8 25 - 30
Goldrain | Coldrano54
Ô Ô Ô Ô
App. Haus von SpinnFam. von SpinnSchanzenstr. 11 Via SchanzenI-39021 Goldrain/Coldranoanton.spinn@rolmail.net www.hausvonspinn.suedtirol.comTel. +39 0473 742122 Tel. Mobil +39 339-4262045 Fax +39 0473 742122
G69/D-4Ferienwohnungen
Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2-3 Pers.Min.- Max.
4-5 Pers. Min.- Max.
Endreinigungpulizia finalefinal cleaning
09.01. – 22.06.12
21
53
6
38 – 42 43 – 58 28 - 3023.06. – 10.11.12 40 – 44 48 – 65 28 - 3011.11. – 19.12.12 38 – 42 43 – 58 28 - 3020.12. – 08.01.13 40 - 44 48 - 65 28 - 30
} ë ^ Ú w a 0 j ç n @ É F ^ I H ¡ Z=4
Fer ienwohnungen | Appartamenti | Apartments
Ô Ô Ô Ô
Haus SchloßblickFamilie StafflerKrummweg 5 Via StortaI-39021 Goldrain/Coldrano
info@haus-schlossblick.com www.haus-schlossblick.comTel. +39 0473 742020 Fax +39 0473 742020
G66/D-3Ferienwohnungen
Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2-3 Pers.Min.- Max.
4-5 Pers. Min.- Max.
Endreinigungpulizia finalefinal cleaning
01.04. – 14.04.12 22
42
61
36 – 61 62 – 73 30 - 3615.04. – 22.06.12 34 – 56 57 – 68 30 - 3623.06. – 04.11.12 36 – 61 62 - 73 30 - 36
} ë ^ Ú w a U j ç n — @ É F ^ ê I ¡ Z=5
Ô Ô Ô
Haus SonnleitenFam. KasererGraf Hendl-Str. 8 Via Conte HendlI-39021 Goldrain/Coldranoinfo@sonnleiten.it www.sonnleiten.itTel. Mobil +39 333-1815333 o. +39 0473 742577 o. 621044 Fax +39 0473 620479
G68/D-2Ferienwohnungen
Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2-3 Pers.Min.- Max.
4-5 Pers. Min.- Max.
Endreinigungpulizia finalefinal cleaning
07.01. – 31.03.12
21
42
6
39 – 42 42 - 52 3501.04. – 31.05.12 44 – 47 55 – 59 3501.06. – 30.06.12 39 – 42 42 – 52 3501.07. – 02.10.12 44 – 47 55 - 59 3503.10. – 18.12.12 39 – 42 42 - 52 35
} ë a j h n @ F ¡ Z=3
Ô Ô Ô
Haus GarnTraut JosefTschanderleweg 15 Via TschanderleI-39021 Goldrain/Coldranohausgarn@rolmail.net www.hausgarn.itTel. +39 0473 742141 Fax +39 0473 742141
G63/D-2Ferienwohnungen
Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2-3 Pers.Min.- Max.
4-5 Pers. Min.- Max.
07.01. – 31.03.12
22
42
6
35 – 40 42 – 5001.04. – 10.04.12 36 – 41 46 – 5111.04. – 30.06.12 35 – 40 42 – 5001.07. – 30.09.12 38 – 42 49 – 5401.10. – 18.12.12 35 - 40 45 - 50
} Ú w ˘ a U ç n — @ F ^ ¡ Z=4
Goldrain | Coldrano55Journal
Ferienwohnungen/Urlaub auf dem Bauernhof | Appartamenti/Agriturismo | Apartments/Farm holidays
G34/C-4
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2 Pers.Min.- Max.
2-5 Pers. Min.- Max.
15.03. – 15.11.12 22
41
6 54 – 77
p } ^ Ú w a i U j ç n 6 — @ É F ^ ê Ê Ø ¡ W=3 m=6 Z=2
Haus im ErlengrundFamilie TrautVinschgauerstr. 43 Via Val VenostaI-39021 Goldrain/Coldranoinfo@erlengrund.it www.erlengrund.itTel. +39 0473 742119 Fax +39 0473 742119
FerienwohnungenUrlaub auf dem Bauernhof
WaalhofStricker ChristianTisserweg 35 Via TissI-39021 Goldrain/Coldranowaalhof.stricker@gmail.com www.waalhof.comTel. +39 0473 742179 Fax +39 0473 742179
G46/F-2Ferienwohnungen | Urlaub auf dem Bauernhof
p } M a ç n — A @ É ^ ê Ø o ¡ Z=1
St. LuciushofSteinkeller ManfredTisserweg 32 Via TissI-39021 Goldrain/Coldranoinfo@st-luciushof.it www.st-luciushof.itTel. +39 0473 742047
G70/F-2Ferienwohnungen | Urlaub auf dem Bauernhof
Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2-3 Pers.Min.- Max.
4-5 Pers. Min.- Max.
jede weitere Pers.ogni ulter. perseach other pers.
01.03. – 01.11.1223
41
630 - 42 50 - 57
a ç n — @ ^ Ê Ø ¡ Z=4
LangsteinGurschler GerdTisserweg 31 Via TissI-39021 Goldrain/Coldranoinfo@langstein.com www.langstein.comTel. +39 333-2939992
G82/E-2Ferienwohnungen | Urlaub auf dem Bauernhof
Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2-3 Pers.Min.- Max.
4-5 Pers. Min.- Max.
Endreinigungpulizia finalefinal cleaning.
07.01. - 15.12.12 21
42
6 38 - 49 52 - 59
} ë Ú w ç n — @ É F ^ I H Ø ¡ Z=3
28 – 33 49 – 54
20
Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2 Pers.Min.- Max.
jede weitere Pers.ogni ulter.pers.each other pers
01.01. – 31.08.12 2 41
6 40 501.09. – 20.12.12 50 5
7
Goldrain | Coldrano56
Ferienwohnungen/Urlaub auf dem Bauernhof | Appartamenti/Agriturismo | Apartments/Farm holidays
Der Geschmack der Natur | Piaceri e Benessere | Indulgence and Wellbeing
Geöffnet/aperto/open: ore 11.30-14.00 +17.00-21.00 Uhr/11.30 a.m.-2.00 p.m.+5.00 p.m.-9.00 p.m./Pizzeria bis/fino/till ore 22.00 Uhr/10.00 p.m. Restaurant/Ristorante Juli-Sept./luglio-sett./July-September bis/fino/till ore 22.00 Uhr/10.00 p.m.
GoldrainerhofLadurner Karl und Co. KGVinschgauerstr. 4 Via Val VenostaI-39021 Goldrain/ColdranoTel. +39 0473 742042Fax +39 0473 742455goldrainerhof@yahoo.comwww.goldrainerhof.it
Hotel-Restaurant-Pizzeria
HH
CevedaleKaserer RichardVinschgauerstr. 59 Via Val VenostaI-39021 Goldrain/Coldrano
info@camping-cevedale.comwww.camping-cevedale.com
Tel. +39 0473 742132
G91/C-4
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
01.02. – 31.10.12 26,50
Camping
T è h ç n = — @ É ` m=51 Stellplätze
LahnhofObkircher AndreasLahnweg 26 Via FranaI-39021 Goldrain/Coldrano
info@lahnhof.comTel. +39 0473 742606 Mobil +39 348-9124305Fax +39 0473 740378
G62/C-2Ferienwohnungen | Urlaub auf dem Bauernhof Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2-4 Pers.Min.-Max.
2-6 Pers.Min.-Max.
24.03. –10.11.2012 2 43
61
51 - 76 61 - 86
˝ p } M Ú T w a h U ç n 6 = å @ F ^ ê Ø ¡ Z=4
ObermostgutRinner Walter JosefTisserweg 43 Via TissI-39021 Goldrain/Coldrano
info@obermostgut.com www.obermostgut.comTel. +39 335-5359120
G95/F-42Ferienwohnungen | Urlaub auf dem Bauernhof Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2 Pers.Min.-Max.
jede weitere Pers.ogni ulter.pers.each other pers
11.12. – 15.01.122 4
2
665 15
16.01. – 09.07.12 55 1010.07. – 20.10.12 65 1521.10. – 10.12.12 55 1011.12. – 15.01.13 65 15p } ë ^ a 0 U j ç n ^
Ø o Z=2
Gasthaus Laurin, Vinschgauerstr. 7 Via Val Venosta, I-39021 Goldrain/ColdranoTel. +39 0473 742694 – Fax +39 0473 743028Geöffnet/aperto/open 6.00 bis 24.00 Uhr/6.00 a.m. – 12.00 p.m Cafè
Bistro Vis a Vis, Vinschgauerstr. 17 Via Val Venosta, I-39021 Goldrain/Coldrano, Tel. +39 0473 742043Ruhetag/giorno di riposo/closing day – Sonntag/domenica/Sunday
SonnwendhofRatschiller AdelbertTschanderleweg 8 Via TschanderleI-39021 Goldrain/Coldranosonnwendhof@rolmail.netTel. +39 0473 742262 Fax +39 0473 742262
G87/D-1Ferienwohnungen | Urlaub auf dem Bauernhof
Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2-3 Pers.Min.- Max.
4-5 Pers. Min.- Max.
Endreinigungpulizia finalefinal cleaning
01.03. – 01.11.12 21
42
6 45 - 50 51 - 56
} Ú a ç n @ F ^ ê Ø ¡ Z=3
30
Goldrain | Coldrano57Journal
Einkaufen | Shopping | Shopping
Lebensmittel/Alimentari/Food Gamper Johann Schlossstr. 10 Via del Castello, I-39021 Goldrain/Coldrano, Tel. +39 0473 742012
Handwerksbetriebe | Imprese, Artigianato | Handicraftbusiness
Malerbetrieb/Impresa imbianchino/Painter Gamper Guido Graf-Hendl-Str. 10 Via ConteI-39021 Goldrain/Coldrano, Tel. +39 335-5651572
Freiberufler und Industriebetriebe | Liberi Professionisti ed Imprese Industriali | Freelancer and Industry
Busunternehmen/Impresa pullman e taxi/Bus touring company Fleischmann Raimund Schanzenstr. 45 Via Schanzen, I-39021 Goldrain/Coldrano, Tel. +39 0473 742537
Wirtschaftsberater/Commercialista/Economic advisor Lamprecht-Stampfer Rosa Krummweg 9 Via della Storta, I-39021 Goldrain/Coldrano, Tel. +39 0473 742145
Geöffnet/aperto von/ ore 7.00-12.00 + 15.30– 19.00 Uhr (im Winter/invero bis/fino ore 18.30 Uhr)/open 7.00 a.m.-12.00 a.m. + 3.30 a.m. till 7.00 p.m. (in the winter till 6.30 p.m.)
Alber ReinhardPlatzl 11/b Piazzetta39021 Goldrain/ColdranoTel. + 39 0473 742 472Fax +39 0473 740 836goldrainerback@hotmail.de
Bäckerei/Panificio/Bakery
Geöffnet/aperto/open – 7-Tage Woche von 8.00 – 19.00 Uhr durchgehend/7 gg dalle 8.00-19.00/7 days 8.00 – 19.00
KräuterschlösslGluderer UrbanSchanzenstr. 50 Via SchanzenI-39021 Goldrain/ColdranoTel. +39 0473 742367Fax +39 0473 742367info@kraeutergold.itwww.kraeutergold.it
Bio-Produkte/Prodotti Biologi/Biologic Products
Geöffnet/aperto/open – Mo-Sa/lu-sa/Monday till Saturday von/ore 8.00 Uhr/a.m.-12.00 Uhr/a.m.
Fleischmann Alois & Co.KGMöslweg 25 Via PalludeI-39021 Goldrain/ColdranoTel. +39 0473 742636Fax +39 0473 742678info@fleischmann.itwww.fleischmann.it
Das Einrichtungshaus im Vinschgau
Von Juni bis Oktober auch sonntags von 8.00– 2.00 Uhr geöffnetDa giugno fino ottobre aperto anche di domenica dalle ore 8.00-12.00From June till October open also Sunday from 8.00 a.m. till 12.00 a.m.
Götsch Irene & Co.KGVinschgaustr. 21 Via Val VenostaI-39021 Goldrain/ColdranoTel./Fax +39 0473 742040
Lebensmittel-Zeitschriften-Briefmarken/Alimentari-Giornali-Franobolli/Food-Newspapers-stamps
Tumler MarkusMöslweg 17 Via PalludeI-39021 Goldrain/ColdranoTel. +39 0473 740021
www.eletec.bz.it
Elektroanlagen • Steueranlagen • AlarmanlagenEibanlagen • Türen & Tore aller Art • Photovoltaikanlagen
Elektro- und Alarmanlagen / Impianti elettrici e d’alarme / eletronics and alarm systems
Morter 58
Hotels | Hotel | Hotels
HHH
MontaniBachmann HerbertHofergasse 7 Via HoferI-39021 Morter
montani@dnet.itwww.hotel-montani.com
Tel. +39 0473 742155Fax +39 0473 742468
G8/D-6Hotel
˝ } ^ f , ø ∑ w ˘ a 0 i è h j ç n 6 = å J 3 @ ^ Y=1 W=4 X=13 m=35
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
HP/MP/HBMin. - Max.
01.04. – 14.04.12 46 – 58 53 – 6515.04. – 07.07.12 44 – 53 51 – 6008.07. – 14.10.12 46 – 58 53 – 6515.10. – 11.11.12 44 – 53 51 - 60
HHH
KroneFam. Stocker Nibelungenstr. 28 Via NibelungiI-39021 Morter
mail@hotelkrone.netwww.hotelkrone.net
Tel. +39 0473 742115Fax +39 0473 740752
G6/C-7
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
HP/MP/HBMin. - Max
Aufschlag EZAumento CSExtra charge SR
25.03. – 15.04.12 38,50 48,50 10 – 2516.04. – 17.06.12 37 47 10 - 2518.06. – 05.08.12 39 49 10 – 2506.08. – 19.08.12 41 51 10 – 2520.08. – 21.10.12 39 49 10 - 2522.10. – 04.11.12 37 47 10 - 2523.12. – 02.01.13 45 55 10 - 25
Hotel
˝ } ^ Ú u f , ø T ∑ w a 0 i h j ç n 6 å J 3 — A @ É e ` Y=12 W=18 X=2 m=54
Morter | Morter Morter59Journal
Pensionen | Pensioni | Boarding Houses
HH
GeorgshofSchatzer AndreasNibelungenstraße 40 Via NibelungiI-39021 Morterinfo@pension-georgshof.comwww.pension-georgshof.comTel. +39 0473 742218
G19/C-8Gasthof
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
HP/MP/HBMin. - Max.
01.04. – 15.07.12 32 4216.07. – 30.09.12 36 4601.10. – 07.11.12 32 42
˝ } ^ Ú f , ø a j ç n 6 = J — @ É Y=2 W=7 X=1 m=19
HH
MartinFamilie MartinHofergasse 14 Via HoferI-39021 Morter
info@pension-martin.comwww.pension-martin.com
Tel. +39 0473 742049Fax +39 0473 742632
G20/C-5Pension
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
HP/MP/HBMin. - Max.
30.03. – 30.06.12 36 – 38 49,50 – 5201.07. – 10.11.12 36 – 38 52 – 54
˝ } ^ f w a 0 ç n — É e Y=3 W=14 m=31
Schlosshof zu MontaniGerda PeerObermontaniweg 7 Via Montani di SopraI-39021 Morterinfo@schlosshof.netwww.schlosshof.netTel. +39 0473 742344Fax +39 0473 742344
G85/D-8Ferienwohnung | Urlaub auf dem Bauernhof
} ë ^ Ú a ç n @ É F ^ Ø ¡ Z=4
Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2 - 3 Pers.Min.-Max.
Jede weitere Pers.ogni ulter. pers.each other pers.
18.12.11-18.12.12 22
32
6 38 - 55
AngerhofFam. PlatzgummerNibelungenstr. 33 – Via NibelungiI-39021 Morter
angerhof@gmx.net www.angerhof.orgTel. +39 0473 740001
G85/D-8Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2-3 Pers.Min.-Max.
4-5 Pers.Min.-Max.
01.03. – 30.06.12 21
41
6 54 – 64 62 – 8001.07. – 30.09.12 56 – 66 64 - 8501.10. – 07.11.12 54 – 64 62 - 80
} ë Ú w a ç n ^ Ø H¡ Z=2
Ferienwohnungen | Urlaub auf dem Bauernhof
Ô Ô
Appart. Haus HannyFamilie FuchsMühlweg 47 Via MolinoI-39021 Morter
fewo-hanny@rolmail.netTel. +39 0473 742003 Fax +39 0473 742003
G75/C-7Ferienwohnungen
} a ç n F ^ ê ¡ Z=1
Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2-3 Pers.Min.-Max.
jede weitere Pers.ogni ulter.pers.each other pers
Endreinigungpulizia finalefinal
19.12. -18.12.12 2 1
4 6
KarinMartin KarinHofergasse 13 Via HoferI-39021 Morter
info@pension-martin.comwww.pension-martin.comTel. +39 0473 742049 Fax +39 0473 742632
G59/C-6Ferienwohnungen Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2 Pers.Min.-Max.
jede weitere Pers.ogni ult pers.each other person
04.01. – 31.03.12
2 4
1
6
56 – 70 1201.04. – 14.04.12 58 – 74 1215.04. – 30.06.12 56 – 70 1201.07. – 06.10.12 58 – 74 1207.10. – 18.12.12 56 – 70 12
Ô Ô Ô
} Ú w a U ç n — É F ê H ¡ Z=1
Ferienwohnungen/Urlaub auf dem Bauernhof | Appartamenti/Agriturismo | Apartments/Farm holidays
38 - 55 5 30
Tarsch | Tarres60
Pensionen | Pensioni | Boarding Houses
HH
SachsalberSachsalber Martha & Co.KGObermühlweg 20 Molino di SopraI-39021 Tarsch/Tarres
info@pension-sachsalber.com www.pension-sachsalber.comTel. +39 0473 623103 Fax +39 0473 720836
G 25/J-7
p } ë ^ Ú f , ø a 0 U j ç n — É ^ ` Y=1 W=7 m=25 Y
Pension
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
HP/MP/HBMin. - Max.
Aufschlag EZAumento CSExtra charge SR
26.12. - 08.01.12 36 46 501.04. – 09.04.12 36 46 517.05. – 16.06.12 36 46 507.07. – 10.10.12 36 46 525.12. – 07.01.13 36 46 5Nebensaison 34 44 5
HH
CarolaSchulz/Schuster CarolaKirchweg 5 Via della ChiesaI-39021 Tarsch/Tarres
info@pension-carola.comwww.pension-carola.com
Tel. +39 0473 623314Fax +39 0473 623314
G15/J-7Pension
} f a ç — W=6 X=3 m=18 Y
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
HP/MP/HBMin. - Max.
Aufschlag EZAumento CSExtra charge SR
19.12. - 18.12.12 32 - 35 40 - 42 10
HH
ElisabethSchuster/Kuppelwieser ElisabethKirchweg 7 Via della ChiesaI-39021 Tarsch/Tarres
info@pension-elisabeth.itwww.pension-elisabeth.it
Tel. +39 0473 623303Fax +39 0473 623303
G17/J-7Pension
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
Aufschlag EZAumento CSExtra charge SR
31.03. – 14.04.12 30 - 31 515.04. – 14.07.12 29 – 30 515.07. – 25.08.12 30 – 31 526.08. – 03.11.12 29 - 30 5
Ú f a ç n — A W=5 X=2 m=14 Y
HHH
Haus am BergKofler AndreaObermühlweg 30 Molino di SopraI-39021 Tarsch/Tarres
info@hausamberg.it www.hausamberg.itTel. +39 0473 623318 Fax +39 0473 720717
G 51/J-7
Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2-3 Pers.Min.-Max.
4-5 Pers.Min.-Max.
ab 5 Pers.Min.-Max.
Endreinigungpulizia finalefinal cleaning.
19.12. - 08.01.12
21
46
62
37 - 51 56 - 60 64 3001.04. – 15.04.12 37 - 51 56 - 60 64 3027.05. – 03.06.12 37 – 51 56 – 60 64 3008.07. – 07.10.12 37 - 51 56 - 60 64 3016.12. – 06.01.13 37 - 51 56 - 60 64 30Nebensaison 35 - 49 53 - 57 62 30
˝ } ë M w ˘ a 0 ç n 6 A @ É F ^ ¡ m=20 Z=9
Residence
Tarsch | Tarres61Journal
Residence | Res idence | Res idence
Ô Ô
Jäger HofKarl PirhoferSt. Johannweg 14 Via S. GiovanniI-39021 Tarsch/Tarres
info@jaegerhof.itwww.jaegerhof.it
Tel. +39 0473 668169Mobil 335 5437596
G79/J-6Ferienwohnungen
Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2 Pers.Min.-Max.
Jede weitere Pers.ogni ulter.pers.each other pers.
Endreinigungpulizia finalefinal cleaning
01.01. – 31.12.12 23
4 6 55 - 60 12 38 - 45
} M w ˘ a 0 ç n @ É F ^ I ¡ Z=3
Ô Ô Ô
App. MühlrastFam. StampferPlurweg 6/8 Via PlurI-39021 Tarsch/Tarress
info@muehlrast.itwww.muehlrastl.it
Tel. +39 0473 742145Fax +39 0473 742445
G65/J-6FerienwohnungenSaisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2 Pers.Min.-Max.
Jede weitere Pers.ogni ulter.pers.each other pers.
Endreinigungpulizia finalefinal cleaning
29.12. – 03.01.12
2
1
4
3
6
85 - 98 16 2504.01. – 07.01.12 60 - 69 12 2508.01. – 31.03.12 50 - 58 11 2501.04. – 30.06.12 41 – 47 10 2501.07. – 21.07.12 50 – 58 11 2522.07. – 21.08.12 60 – 69 12 2522.08. – 29.09.12 50 - 58 11 2530.09. – 17.12.12 41 – 47 10 2518.12. – 28.12.12 60 – 69 12 25
˝ } ë ^ a ç j n F ^ ê Ê ¡ Z=4
DraxlhofHanni AloisSt. Medardusweg 40 Via San MedardoI-39021 Tarsch/Tarres
info@draxlhof.itwww.draxlhof.it
Tel. +39 0473 623468 Mobil +39 328-8250535
G 92/J-7Ferienwohnungen | Urlaub auf dem Bauernhof
p } Ú w a 0 ç n @ É F ^ ê Ê Ø ¡ Z=4
Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2 Pers.Min.-Max.
Jede weitere Pers.ogni ulter.pers.each other pers.
22.12. – 08.01.12
21
43
6
54 - 70 1231.03. – 15.04.12 54 - 70 1219.05. – 02.06.12 54 - 70 1230.06. – 13.10.12 54 - 70 1222.12. – 06.01.13 54 - 70 12Nebensaison 49 - 62 12
HH
KarpoforusPohl Karl MartinSt. Medardusstr. 46 Via San MedardoI-39021Tarsch/Tarres
info@karpoforus.com www.karpoforus.comTel. +39 0473 623434 Fax +39 0473 623434
G56/J-7Residence
} ë Ú a 0 U ç n — @ É F ^ ê Ê ¡ W=3 m=6 Z=7 Y
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.-Max.
Aufschlag EZAumento CSExtra charge SR
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2-3 Pers.Min.-Max.
4-5 Pers.Min.-Max.
ab 5 Pers.Min.-Max.
08.01. – 01.04.12 30 – 32 10
25
42
6
43 – 53 75 8502.04. – 15.04.12 32 – 35 10 45 – 55 80 9016.04. – 01.07.12 30 – 32 10 43 – 53 75 8502.07. – 14.10.12 32 - 35 10 45 – 55 80 9015.10. – 16.12.12 30 - 32 10 43 – 53 75 85Endreinigung | Pulizia finale | final cleaning 35 - 45 Euro
Tarsch | Tarres62
Geöffnet/aperto/open: von/ore 11.00 bis 24.00 Uhr / 11.00 a.p. till 12.00 p.m.Ruhetag/giorno di riposo/closing day: Mittwoch/mercoledì/Wednesday
StadlgutGreis Heinz und EvaSt. Medardusweg 8 Via San MedardoI-39021 Tarsch/Tarres
stadlgut@virgilio.itwww.stadlgut.com
Tel. +39 0473 622085Mobil +39 320 2627550
G 81/J-7
NeuhaushofSchuster Andrea Kapellweg 1 Via della CapellaI-39021 Tarsch/Tarres
neuhaushof@rolmail.netwww.neuhaushof.eu
Tel. +39 0473 623057Fax +39 0473 623057
G84/J-7
Geöffnet/aperto/open: von/ore 11.00 bis 24.00 Uhr / 11.00 a.p. till 12.00 a.m.Ruhetag/giorno di riposo/closing day: Mittwoch/mercoledì/Wednesday
Geöffnet/aperto/open – Mai bis Mitte Oktober/maggio fino metà ottobre/May till middle of October
Jausenstation
KnofelkellerMüller ClaudiaSt. Medardusstr. 34 Via San MedardoI-39021 Tarsch/TarresTel. +39 0473 623 503Claudia.mueller@rolmail.net
Tarscher AlmFam. Pirhofer/BrunnerTarscher AlmI-39021 Tarsch/Tarres
Tel. +39 334-3160221alm@tarscheralm.com
Bar Cafè Mühlrast Plurweg 6-8 Via Plur, I-39021 Tarsch/Tarres, Tel. +39 0473 622038Ruhetag/giorno di riposo/closing day – Sonntag/domenica/Sunday
Bauunternehmen/impresa edile/building company Kuppelwieser KG d. Josef & WernerI-39021 Tarsch/Tarres, St. Johannweg 11 Via S. Giovanni, Tel. +39 0473 720041
Tarsch | TarresFerienwohnungen/Urlaub auf dem Bauernhof | Appartamenti/Agriturismo | Apartments/Farm holidays
Handwerksbetriebe | Imprese, Artigianato | Handicraftbusiness
Der Geschmack der Natur | Piaceri e Benessere | Indulgence and Wellbeing
Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2-3 Pers.Min.-Max.
4-5 Pers.Min.-Max.
19.12. - 06.01.12
2 42
6
42 46 52 - 6207.01. – 31.03.12 39 - 43 49 - 5901.04. – 15.04.12 42 - 46 52 - 6216.04. – 09.07.12 39 - 43 49 - 5910.07. – 02.10.12 42 - 46 52 - 6203.10. – 18.12.12 39 - 43 49 - 59
Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2 Pers.Min.-Max.
Jede weitere Pers.ogni ulter.pers.each other pers.
07.01. – 30.03.12
2 42
6
53 – 55 1231.03. – 14.04.12 60 – 65 1215.04. – 07.07.12 53 - 55 1208.07. – 22.09.12 65 – 70 1223.09. – 27.10.12 53 – 55 1228.10. – 21.12.12. 50 - 52 12
Ferienwohnungen | Urlaub auf dem Bauernhof
Ferienwohnungen | Urlaub auf dem Bauernhof
p } Ú w ˘ a 0 ç n A @ F ^ ê Ê Ø o ¡ Z=2
} w a ç n @ F ^ Ø ¡ Z=2
62
Martelltal | Val Martello63Journal
HHH
BergfriedenFamilie GludererMeiern 84 I-39020 Martell/Martello
info@bergfrieden.com www.bergfrieden.comTel. +39 0473 744516 Fax +39 0473 744728
G101/S-3
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
HP/MP/HBMin. - Max.
29.01. – 18.02.2012 40 - 56 48 - 6419.02. – 25.02.2012 44 - 57 52 - 6526.02. – 01.04.2012 40 - 56 48 - 6402.04. – 15.04.2012 48 - 64 56 - 7205.05. – 02.06.2012 45 - 60 53 - 6803.06. – 07.07.2012 46 - 61 54 - 6907.07. – 11.08.2012 50 - 66 58 - 7412.08. – 25.08.2012 53 - 69 61 - 7726.08. – 22.09.2012 50 - 66 58 - 7423.09. – 06.10.2012 46 - 61 54 - 6907.10. – 04.11.2012 45 - 60 53 - 68
HHH
BurgaunerhofFam. PircherBurgaun 196I-39020 Martell/Martello
info@burgaunerhof.com www.burgaunerhof.com
Tel. +39 0473 744530 Fax +39 0473 744771
G102/V-4
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
HP/MP/HBMin. - Max.
01.04. – 15.04.12 47 – 61 55 – 6916.04. – 07.07.12 45 – 59 53 – 6708.07. – 04.08.12 47 – 61 55 – 6905.08. – 19.08.12 50 – 64 58 – 7220.08. – 23.09.12 47 – 61 55 – 6924.09. – 28.10.12 45 – 59 53 - 67
Hotels | Hotel | Hotels
Beerenhotel
Hotel
˝ } f , ø ∑ w a i 6 = — É `
Y=2 W=21 X=2 m=50
˝ p } ^ Ú f ø w a i è ç n 6 = — A @ É ` Y=2 W=17 X=2 ÷=1 m=42
Martelltal | Val Martello64
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
HP/MP/HBMin. - Max.
05.02. – 05.03.11 38 - 53 46 - 6105.03. – 12.03.11 41 - 54 49 - 6212.03. – 26.03.11 38 - 53 46 - 6116.04. – 01.05.11 49 - 62 57 - 7001.05. – 02.06.11 43 - 57 51 - 6502.06. – 09.07.11 44 - 58 52 - 6609.07. – 06.08.11 47 - 63 55 - 7106.08. – 20.08.11 50 - 66 58 - 7420.08. – 24.09.11 47 - 63 55 - 7124.09. – 08.10.11 44 - 58 52 - 6608.10. – 05.11.11 43 - 57 51 - 65
HHH
WaldheimWaldheim OHGSt. Maria i.d.Schmelz 16 Santa Maria i.SI-39020 Martell/Martello
hotel@waldheim.info www.waldheim.infoTel. +39 0473 744545 Fax +39 0473 744546
G107/Q-5
Hotels | Hotel | Hotels
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
HP/MP/HBMin. - Max.
Aufschlag EZAumento CSExtra charge SR
19.12. – 08.01.12 35 47 509.01. – 08.07.12 30 40 509.07. – 23.09.12 35 47 524.09. – 16.12.12 30 40 517.12. – 13.01.13 35 47 5
Hotel - Restaurant
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
HP/MP/HBMin. - Max.
Aufschlag VPAumento PCExtra charge FB
Aufschlag EZAumento CSExtra charge SR
07.01. – 30.03.12 35 - 42 55 - 65 10 - 30 5 - 1501.04. – 30.05.12 38 - 45 56 - 65 10 - 30 5 - 1501.06. – 15.07.12 38 - 45 56 - 65 10 - 30 5 - 1516.07. – 02.10.12 40 - 50 58 - 70 10 - 30 5 - 1503.10. – 18.12.12 35 - 42 55 - 65 10 - 30 5 - 1519.12. – 06.01.13 40 - 50 58 - 70 10 - 30 5 - 15
˝ } ^ Ú + u ø w ˘ a 0 ç n 6 J @ É ^ Ê e m=25 Y
G104/S-4
˝ } ^ Ú u f ø a ç n — É ^ e Y=2 W=13 X=4 m=40 Y
HH
MartellerhofFam. GrasslGand 39 GandaI-39020 Martell/Martelloinfo@martellerhof.comwww.martellerhof.comTel. +39 0473 744528Fax +39 0473 744750
Hotel
Martelltal | Val Martello65Journal
Gasthof | Albergo | Inn
HH
EdelweissPixner-Gurschler AnnaDorf 98 PaeseI-39020 Martell/Martellogasthof.edelweiss@dnet.it www.gasthof-edelweiss.netTel. +39 0473 744526 Fax +39 0473 744526
G106/T-3Gasthof
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
HP/MP/HBMin.- Max.
Aufschl. EZAum. CSExtra ch. SR
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2 Pers.Min.-Max.
08.01. – 31.03.12 28 – 32 40 – 43 5
2 41
61
45 - 5501.04. – 22.04.12 32 – 35 43 - 45 5 55 - 6023.04. – 07.07.12 28 – 32 40 - 43 5 45 - 5508.07. – 07.10.12 32 – 36 43 – 46 5 55 - 6008.10. – 31.10.12 28 – 32 43 – 45 5 45 - 5522.12. – 10.01.13 32 – 36 43 – 46 5 55 - 60
Jede weitere Pers. | Ogni ulter. pers. | each other pers. 10 Euro. Endreinigung | Pulizia finale | final cleaning 15 - 20 Euro
} ^ Ú u ø w ˘ a 0 ç n @ É F ^ ê ` ¡ Y=1 W=10 X=3 m=25 Z=2 Y
HH
PremstlOberhofer FranzEnnetal 228 ValdeneI-39020 Martell/Martelloinfo@premstl.com www.premstl.comTel. +39 0473 744766 Fax +39 0473 744766
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
HP/MP/HBMin. - Max.
Pers.pro W.Pers.p.ap.
Pers.pro W.Pers.p.ap.
jede weitere Pers.ogni ulter.pers.each other pers
08.01. – 31.03.12 -- --
22
42
6
63 801.04. – 30.06.12 30 - 32 40 - 43 60 807.07. – 06.10.12 32 - 35 43 - 48 63 807.10. – 04.11.12 30 - 32 40 - 42 60 805.11. – 22.12.12 -- -- 60 823.12. – 06.01.13 -- -- 70 8
Gasthof
} Ú u ø w a ç n — É F ê Ê ` ¡ Y1 W=8 m=17 Z=4
G111/S-3
HH
OrtlerhofAltstätter RomanEnnewasser 174 TransacquaI-39020 Martell/Martello
pension@ortlerhof.com www.ortlerhof.comTel. +39 0473 744518 Fax +39 0473 745235
G105/T-4
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
HP/MP/HBMin. - Max.
Aufschlag EZAumento CSExtra charge SR
07.01. – 01.07.12 31 – 35 40 - 46 502.07. – 23.09.12 33 – 38 45 - 50 524.09. – 23.12.12 31 - 35 40 - 46 5
Hotel - Pizzeria
} ë ^ Ú u f ø w a h ç n 6 = å — @ É ^ e ` Y=2 W=10 X=10 m=42 Y
Martelltal | Val Martello66
G106/T-3
Gasthof/Pr ivatz immer | Alberghi/Camere pr ivate | Inn/Bed and breakfast
H
Bad SaltSenn MathildeBad Salt 189 Bagni SaltI-39020 Martell/Martello
info@bad-salt.comwww.gasthofbad-salt.com
Tel. +39 0473 744510Fax +39 0473 744510
Ô
StallwiesFam. StrickerWaldberg 1 Selva39020 Martell/Martello
stallwies@dnet.itwww.stallwies.com
Tel. +39 0473 744552Fax +39 0473 744552
Ô Ô
Haus LampacherLampacher Eva MagdalenaGand 41 Ganda39020 Martell/Martello
eva.lampacher@alice.itwww.hauslampacher.it
Tel. +39 0473 744559Fax +39 0473 744559
SaisonzeitenStagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
Aufschlag EZAumento CSExtra charge SR
01.05. – 31.10.12 26 - 35 5
SaisonzeitenStagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
HP/HP/HBMin.- Max.
01.01. – 01.01.13 33 - 40 40 – 48
Gasthof
Privatzimmer
Privatzimmer
G117/S-4
G118/Q-4
G112/U-3
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
HP/MP/HBMin. - Max.
Aufschlag VPAumento PCExtra charge FB
01.01. – 31.01.12 23 - 25 34 - 36 10
} u ø a ç n — É ` Y=1 W=7 m=15 Y
Ú a ç n — É W=3 m =6
} ë Ú u ø w a 0 ç n J — @ É 9 ê ` o Y=2 W=2 X=3 m =12 Y
HH
SchönblickSchwembacher WalterHintermartell 199 Alta Valle39020 Martell/Martello
info@gasthof-schoenblick.itwww.gasthof-schoenblick.it
Tel. +39 0473 744776Fax +39 0473 745340
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
HP/MP/HBMin. - Max.
Aufschlag EZAumento CSExtra charge SR
19.12.11 -01.01.13 33 - 36 33 - 36 43 - 45
Gasthof G113/M-5
u ø a ç n — @ É Y=6 W=9 m=24 Y
Martelltal | Val Martello67Journal
HHH
SonneckFam. StampferOberdorf 255 Paese di SopraI-39020 Martell/Martello
info@sonneck.itwww.sonneck.it
Tel. +39 0473 745022 o. 742145Fax +39 0473 742445
Residence | Res idence | Res idence
Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2 Pers.Min.-Max.
jede weitere Pers.ogni ulter.pers.each other pers
Endreinigungpulizia finalefinal cleaning
29.12. – 03.01.12
2 45
65
120 - 160 20 25 - 3504.01. – 07.01.12 70 – 92 12 25 - 3508.01. – 31.03.12 58 – 78 11 25 - 3501.04. – 30.06.12 48 – 68 10 25 - 3501.07. – 21.07.12 58 – 78 11 25 - 3522.07. – 21.08.12 70 – 92 12 25 - 3522.08. – 29.09.12 58 – 78 11 25 - 3530.09. – 17.12.12 48 – 68 10 25 - 3518.12. – 28.12.12 70 – 92 12 25 - 35
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2 Pers.Min.-Max.
4 Pers.Min.-Max.
01.01. - 15.04.12 -----
23
42
6
54 – 57 77 - 8016.04. – 30.06.12 30 - 32 39 – 42 57 – 6201.07. – 22.07.12 32 - 34 43 – 47 60 - 7023.07. - 31.08.12 35 - 37 54 - 57 77 - 8001.09. – 25.10.12 32 - 34 43 - 47 57 - 6210.11. – 31.12.12 ----- 54 - 57 77 - 80
Residence
Residence
G115/T-3
G116/S-4
˝ p } ë ^ w a i ç n 6 = å _ — É F ê Ê ` ¡ Z=10 Y
Aufschlag EZ | Aumento CS | Extra charge SR 10 EuroEndreinigung | Pulizia finale | final cleaning 30 - 40 Euro
} ^ Ú a 0 ç @ É F ê I Ê ` ¡ W=2 ÷ m=4 Z=7 Y
HH
AlpenrosePirhofer Oberhofer EviMeiern 85I-39020 Martell/Martello
info@alpenrose-martelltal.com www.alpenrose-martelltal.comTel. +39 0473 744509
Martelltal | Val Martello68
Ferienwohnungen | Appartamenti | Apartments
NiederhofMaschler JosefWaldberg 222 SelvaI-39020 Martell/Martelloinfo@niederhofmartell.com www.niederhofmartell.comTel. +39 0473 744534 Fax +39 0473 744804
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.- Max.
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2 Pers.Min.-Max.
4 Pers.Min.-Max.
jede weitere Pers.ogni ulter.pers.each other pers
09.01. – 29.06.12 26
2 2
4 61
46 - 50 66 - 70 830.06. – 13.07.12 28 53 - 58 77 1014.07. – 31.08.12 33 62 - 66 94 1001.09. – 14.09.12 28 53- 58 77 1015.09. – 21.12.12 26 46 - 50 66 822.12. – 06.01.13 33 62 - 66 94 10
G124/R-4FerienwohnungenUrlaub auf dem Bauernhof
} ^ Ú w a ç n — @ F ^ ê Ê Ø o ¡ m=2 Z=3
Ferienwohnungen/Urlaub auf dem Bauernhof | Appartamenti/Agriturismo | Apartments/Farm holidays
Ô Ô Ô
AuhausMaschler HansMeiern 70I-39020 Martell/Martelloinfo@maschler.itwww.maschler.it
Tel. +39 348-2700374Tel. +39 0471 678 444
Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2 Pers.Min.-Max.
jede weitere Pers.ogni ulter.pers.each other pers
Endreinigungpulizia finalefinal cleaning
09.01. – 29.06.12
2 43
6
42 - 58 10 1530.06. – 20.07.12 48 - 68 10 1521.07. – 25.08.12 65 - 85 10 1526.08 – 07.12.12 42 - 58 10 1508.12. – 05.01.13 65 - 85 10 15
G119/S-4Ferienwohnungen
p } Ú ˘ a 0 ç n = É F ^ ¡ Z=3
Ô Ô
FlimblickFam. Perkmann-Kuenz Meiern 91 I-39020 Martell/Martello
info@flimblick.comwww.flimblick.com
Tel. +39 0473 744682Mobil +39 333-2947648
Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2 Pers.Min.-Max.
jede weitere Pers.ogni ulter.pers.each other pers
09.01. - 30.06.125 5
1
542 6
01.07. - 01.09.12 49 6
02.09. - 16.12.12 42 6
G121/T-3Ferienwohnungen
} a 0 ç @ É F ¡ Z=1
Ô Ô
FleischmannFleischmann ErichMeiern 237 MeiernI-39020 Martell/Martello
info@ferienwohnungen-fleischmann.comwww.ferienwohnungen-fleischmann.com
Tel. +39 331-2472257
Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2 Pers.Min.-Max.
jede weitere Pers.ogni ulter.pers.each other pers
07.01. – 31.05.122 3
1
649 5
01.06. – 31.08.12 69 5
01.09. – 19.12.12 49 5
20.12. – 06.01.13 69 5
G120/S-3Ferienwohnungen
} a ç H ¡ Z=1
Martelltal | Val Martello69Journal
Ferienwohnungen/Urlaub auf dem Bauernhof | Appartamenti/Agriturismo | Apartments/Farm holidays
GandhofEberhöfer RudolfGand 53 GandaI-39020 Martell/Martello
gandhof@dnet.itwww.gandhof.com
Tel. +39 0473 744596Fax +39 0473 744596
G122/S-4
Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2-3 Pers.Min.-Max.
4-5 Pers.Min.-Max.
Ab 5 Pers.Min.-Max.
08.01. – 07.07.12
21
41
61
44 – 56 58 – 76 76 – 8408.07. – 08.09.12 52 – 68 68 – 86 85 - 9009.09. – 22.12.12 44 – 56 58 – 76 76 – 8423.12. – 06.01.13 55 – 68 70 – 88 85 - 98
Ferienwohnungen | Urlaub auf dem Bauernhof
} a ç n @ É F ^ Ø o ¡ Z=3
SpechtenhauserSpechtenhauser ValentinWaldberg 9 SelvaI-39020 Martell/Martelloinfo@oberhof.itwww.oberhof.itTel. +39 0473 744626Fax +39 0473 744626
G125/S-4Ferienwohnungen | Urlaub auf dem Bauernhof
Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2 Pers.Min.-Max.
jede weitere Pers.ogni ulter. pers.each other pers.
Endreinigungpulizia finalefinal cleaning
08.01. – 30.06.12
2 41
6
44 10 3501.07. – 04.08.12 54 11 3505.08. – 25.08.12 62 11 3526.08. – 15.09.12 54 11 3516.09. – 22.12.12 44 10 3523.12. – 06.01.13 54 11 35
} w a ç n @ É ^ ê Ø o ¡ Z=1
Oberhofer WascherhofFam. OberhoferSonnenberg 116 Monte SoleI-39020 Martell/Martelloinfo@oberhofer.bz.itwww.oberhofer.bz.itTel. +39 0473 744586Fax +39 0473 744586
G128/T-3
Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2-6 Pers.Min.-Max.
19.12. – 09.01.12
2 41
61
57 - 9510.01. – 22.06.12 48 – 8523.06. – 30.09.12 57 – 9501.10. – 18.12.12 48 - 85
Ferienwohnungen | Urlaub auf dem Bauernhof
p } Ú w a ç j n @ É 9 F ê Ø o ¡
GreithofGamper FranzWaldberg 223 SelvaI-39020 Martell/Martelloinfo@greithof.comwww.greithof.comTel. +39 0473 744644
G123/R-4Ferienwohnungen | Urlaub auf dem Bauernhof
Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2-3 Pers.Min.-Max.
4-5 Pers.Min.-Max.
jede weitere Pers.ogni ulter. pers.each other pers.
01.01. – 23.06.12 2 41
61
43 - 53 63 – 73 1024.06. – 15.09.12 49 – 59 69 – 79 1016.09. – 31.12.12 43 – 53 63 - 73 10
} Ú a ç n @ É F Ø o ¡ Z=2
ArnikaOberhofer JohannGand 61 GandaI-39020 Martell/Martello
Tel. +39 333-4349843
G127/S-4Ferienwohnungen | Urlaub auf dem Bauernhof
Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2-3 Pers.Min.-Max.
4-5 Pers.Min.-Max.
jede weitere Pers.ogni ulter. pers.each other pers.
07.01. – 16.04.12
2 41
61
47 – 55 60 – 68 1017.04. – 01.05.12 55 – 63 67 – 75 1002.05. - 08.07.12 47 – 55 60 – 68 1009.07. – 17.09.12 55 – 63 67 – 75 1018.09. – 18.12.12 47 – 55 60 – 68 10
Ú a ç n F ^ Ø o ¡ Z=2
Martelltal | Val Martello70
Ferienwohnungen/Urlaub auf dem Bauernhof | Appartamenti/Agriturismo | Apartments/Farm holidays
HHHs Hotel zum SeeFam. FleischmannHintermartell 207 Alta ValleI-39020 Martell/Martello
H
EnzianHintermartell 200 Alta ValleI-39020 Martell/Martello
G108/N-5
G109/M-5
info@hotelzumsee.comwww.hotelzumsee.comTel. +39 0473 744668Fax +39 0473 745348
p } u f ø w a h ç n 6 = @ ^
` Y=2 ÷ m=24
Alpengasthof
Hotel
info@gasthof-enzian.itwww.gasthof-enzian.itTel. +39 0473 744755Fax +39 0473 744755
Ú u ø ˘ a 0 ç n — É Y=2 W=7 X=4 m=20
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.-Max.
HP/MP/HBMin. - Max.
Aufschlag EZAumento CSExtra charge SR
01.02. - 01.11.12 45 – 75 50 - 80 10 - 20
Saisonzeiten StagioniSeasons
ÜF/PC/BBMin.-Max.
HP/MP/HBMin. - Max.
Aufschlag EZAumento CSExtra charge SR
19.12. – 18.12.2012 33 - 36 42 - 46 3
ZufallhütteMüller UlrichHintermartell 197 Alta ValleI-39020 Martell/Martello
info@zufallhuette.com www.zufallhuette.comTel. +39 0473 744785 – Mobil +39 335-6306603Fax +39 0473 744785
G130/L-5
Ú u f ø a 0 ç n 6 @ É e m=56
Saisonzeiten StagioniSeasons
ZimmerCamereRoom
HP/MP/HBMin. - Max.
Februar 2010 - Ende Oktober 2011
Lager 376-Bettzimmer 403-Bettzimmer 422-Bettzimmer 44
Saisonzeiten StagioniSeasons
ZimmerCamereRoom
HP/MP/HBMin. - Max.
01.02. - 31.10.12
Lager 376-Bettzimmer 403-Bettzimmer 422-Bettzimmer 44
Schutzhütte
15
MairulrichFam. WalderMeiern 75I-39020 Martell/Martelloulrich.walder@brennercom.netwww.mairulrich.com
Tel. +39 380-3150055Fax +39 0473 744676
G126/S-4
Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2 Pers.Min.-Max.
3 Pers.Min.-Max.
4 Pers.Min.-Max.
01.04. – 20.07.12 22
31
41
38 - 42 45 - 50 53 - 6021.07. – 31.08.12 46 – 52 56 – 60 66 – 7001.09. – 31.10.12 38 – 42 45 – 50 53 - 60
Ferienwohnungen | Urlaub auf dem Bauernhof
} a ç n @ É F ê Ø o ¡ Z=4
Lyfi AlmEberhöfer KatrinHintermartell 204 Alta ValleI-39020 Martell/Martelloinfo@lyfialm.itwww.lyfialm.it Tel. +39 0473 744708Mobil +39 333-2770100
Marteller HütteWachter PeterHintermartell - Alta ValleI-39020 Martell/Martelloinfo@martellerhuette.comwww.martellerhuette.com Tel. +39 0473 744790 - Mobil +39 335-5687235Fax +39 0473 744785
G135/N-5
G129/L-6
Schutzhütte
Schutzhütte
u ø 0 ç É X=8 Z=50
Saisonzeiten StagioniSeasons
ZimmerCamereRoom
HP/MP/HBMin. - Max.
28.02. - 01.05.1215.06. - 15.10.12
Lager 376-Bettzimmer 40
3-4-Bettzimmer 41
Saisonzeiten StagioniSeasons
ZimmerCamereRoom
ÜF/PC/BBMin.- Max
HP/MP/HBMin. - Max.
01.12. - 31.03.1201.05. - 31.10.12
5-6-Bettzimmer 21 404-Bettzimmer 23 42
Ú u ø ç n @ Ê e X=3 Z=15
Öffnungszeiten je nach Wetterlage/Orari d’apertura a se-condo della situazione meteorologica/Opening depending on the weather situation
Öffnungszeiten je nach Wetterlage/Orari d’apertura a se-condo della situazione meteorologica/Opening depending on the weather situation
Öffnungszeiten je nach Wetterlage/Orari d’apertura a se-condo della situazione meteorologica/Opening depending on the weather situation
Martelltal | Val Martello71Journal
Der Geschmack der Natur | Piaceri e Benessere | Indulgence and Wellbeing
Handwerksbetriebe | Imprese, Artigianato | Handicraftbusiness
Jausenstation SteinwandtSonnenberg 124 Monte Sole, I-39020 Martell/Martello, Tel. +39 0473 744609Geöffnet/aperto/open – im Sommer/in estate/in summer
Bar JägerheimMeiern 88 Meiern, I-39020 Martell/Martello, Tel. +39 0473 744529Ruhetag/giorno di riposo/closing day: Donnerstag/giovedì/Thursday
Bar-Restaurant Freizeitanlage Trattla, 39020 Martell/Martello, Tel. +39 366-80 13 012Ruhetag/giorno di riposo/closing day: Montag/lunedì/Monday
Rudi’s Würstelbude, Hintermartell – Alta Valle, I-39020 Martell/Martello, Tel. +39 338-63 71 109
Bau- und Kunstschlosserei/fabbro artigianato/smith’shop Schwienbacher Michael Ennewasser 149 Transacqua, I-39020 Martell/Martello, Tel. +39 0473 744537
Holzschnitzer/scultore in legno/wood carrer Stricker Josef Ennewasser 254 Transacqua, I-39020 Martell/Martello, Tel. +39 0473 744788
Sanitär & Heizung/sanitari & riscaldamento/Sanitary facilities Altstätter Oliver Markus Ennewasser 221 Transacqua, I-39020 Martell/Martello, Tel. 0473 744512
Restaurant WaldheimSt. Maria i. d.Schmelz 16 Santa Maria i.S., I-39020 Martell/Martello, Tel. +39 0473 744545Ruhetag/giorno di riposo/closing day – Mittwoch/mercoledì/Wednesday, ausgenom-men/eccetto/except Juli - Mitte Oktober und an Feiertagen/eccetto luglio – metà ottobre e giorni festivi/except July – middle of October and holidays.
Gasthof Bad SaltEnnewasser 189 Transacqua, I-39020 Martell/Martello, Tel. +39 0473 744510Ruhetag/giorno di riposo/closing day – Freitag/venerdì/Friday
Geöffnet/aperto/open ganzjährig/tutto l’anno/all the year. Ruhetag/chiuso/closing day - Donnerstag/giovedì/Thursday, ausgenommen/eccetto/except Mitte Juni-Mitte September/metà giugno-metà settembre/exept middle of June - middle of September
StallwiesFam. StrickerWaldberg 1 SelvaI-39020 Martell/MartelloTel. +39 0473 744552Fax +39 0473 744552stallwies@dnet.itwww.stallwies.com
Gasthaus
Geöffnet: Täglich, ab Erntebeginn, von Anfang Juni bis Anfang Oktober/Aperto: Gior-naliero, dall’inizio della raccolta, inizio giugno fino inizio ottobre/Open: Every day from June till Oktober
MEG Erzeugergenossenschaft MartellEnnewasser 249 TransacquaI-39020 Martell/MartelloTel. +39 0473 744700Fax +39 0473 744710www.meg@vip.coop
Landwirtschaftliche Gesellschaft
Handwerksbetriebe | Imprese, Artigianato | Handicraftbusiness
PerkmannhofPerkmann FranzBad Salt 188 Bagni SaltI-39020 Martell/Martello
Hofkäserei RainhofStricker ErwinEnnewasser 168 TransacquaI-39020 Martell/Martello
G133/U-3
G134/T-4
Ferienwohnungen | Urlaub auf dem Bauernhof
Ferienwohnungen | Urlaub auf dem Bauernhof
info@perkmannhof.com f.perkmann@rolmail.net www.perkmannhof.comTel. +39 0473 744601 +39 328-6240811 Fax +39 0473 744601
kaeserei.rainhof@rolmail.net Tel. +39 333-3610501Fax +39 0473 744755
p } Ú a 0 ç n @ É F ^ ê Ø o ¡ Z=1
p } ë Ú ø a 0 ç n @ F ê I Ê Ø o ¡ W Z=1
Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2 Pers.Min.-Max.
Jede weitere Pers.ogni ulter. pers.each other pers.
01.01. – 31.12.12 21
41
61
46 - 52
Saisonzeiten StagioniSeasons
Pers.pro W.Pers.p.ap.
2 Pers.Min.-Max.
Jede weitere Pers.ogni ulter. pers.each other pers.
07.01. – 18.12.12 2 41
6 52
8
Autotransporte/autotrasporti/cartransporter, Fleischmann AloisEnnetal 143 Valdene, I-39020 Martell/Martello, Tel. +49 0473 744568
Bauunternehmen/impresa edile/building company Stieger JosefEnnetal 144 Valdene, Tel. +39 0473 744569
Bauunternehmen/impresa edile/building company Ratschiller Ferdinand Oberdorf 259 Paese di Sopra, I-39020 Martell/Martello, Tel. +39 0473 744756
6
9
72
VetzanVezzano
708GoldrainColdrano
650
Morter730
LatschLaces639
TarschTarres
830
LatschinigLacinigo
667
GalsaunColsano
588
TscharsCiardes
626
MartelltalVal Martello
ReschenpassPasso ResiaReschenpassPasso Resia
S c h l a n d r a u n t a l
Hochalt3285
Schloss / CastelloGoldrain
Schloss / CastelloGoldrain
Quellensee(Lago di Coldrano)Quellensee(Lago di Coldrano)
Latschanderwaalweg
HängebrückePanoramawegPanoramaweg
Schloss / CastelloAnnenberg
LottersteigLottersteig
Penauder Alm - SchnalstalPenauder Alm - Schnalstal
S O N N E N B E R G - M O N T E S O L ES O N N E N B E R G - M O N T E S O L E
Seilb
ahn
- Fun
ivia
Annenberger Böden1029
SpitalkircheSpitalkirche
ÄrztepraxisLatschAmbulatoriomedico di Laces
Schalenstein
Penauder AlmPenauder Alm
Galsauner Bach
Latschanderwaalweg
Klumperplatte
S c h n a l s t a l - V a l S e n a l e s
Tscharsertal
Tscharserwaalweg
Schlossalm
Oberjuval1316
Oberschönegg1044
Himmelreich
Stierberg Alm2106
Hochpardatsch1700
Hochgalsaun
GstirnerkellerAngerguterkeller
Niedermairhof1300
Schäferhütte2383
Trumsalm1952
Leimtal
Platzhof1228
Pfraum
Greit1671
Platztair1657
Dolomitenblick1926
St. Martiner-Alpl2000
Forra Egghof
Niederjöchl2642
Schönputz2311
Vezzaner Alm2000
Zuckbühel1508
Tiss698
Ratitsch
Patsch1428
Tappeiner Alm2036
Tappein1397
Saldurspitze3435
WeißkugelPalla Bianca
3738
ZerminigerSpitze3109
Ötzi Fundstelle
Vermoi Spitze2929
Similaun3597
Gruben Sp.2899
Gamseck2910
TscharserWetterkreuz
2552
Hohewilde3476
1
4 a
4 2
1b
H
3
3
2
H
3 3a
1
1A
1
8
8 b
8 b
8
2
8
88 aA6
3
8
8
2
1 b
1 a
9
1
7
71
6
6
7
6
6
7
14
14 b
7a
14 a
6
5
6
5
5
5 a
3
6
16
14
11
7
7
1212
13
4
4
4 a
4
4
420b
1
9 a
9 a
Kortscher AlmKortscher Alm
7
11
14
14
6 b
6 b
19
6
15
Ratschill12856 a
3
BerggasthausBerggasthaus
9Schlanders
Silandro738
KastelbellCastelbello
577
33
6
62
6
6
2
69
9
St. Martin im KofelS. Martino al Monte
1740
TrumsbergMontetrumes
1358
StabenStava
554
MeranMerano
1
1
3
Schloss / CastelloJuval
ÄrztepraxisLatschAmbulatoriomedico di Laces
Oberkaser-HofOberkaser-Hof
Schlossbauer
AquaForumSportzentrumCentro sportivo
MIVOR
24 h
AquaForumSportzentrumCentro sportivo
Panoramawanderkarten | Carta panoramica | Panorama map of walks
Latsch | Goldrain | Morter | TarschLaces | Coldrano | Morter | TarresLatsch | Goldrain | Morter | TarschLaces | Coldrano | Morter | Tarres
Schwarzer2916
Rontscherberg2711
Hoher Dieb2728
Ilmspitze2656
Tarscher Joch2517
Pfeiler2507
Zwölferkreuz2513
Hasenohr3256
Grabensprungspitze3017
Zufrittspitze3439
Pallon della Mare3705
Zufallspitze3762
Vioz3649
Königspitze3859
Orgel-Laaserspitze3305
Morter730
VetzanVezzano
708
5
A5
A
5
A
18a
18
W
9 18
9 a
9 a
9
13
4
4
4
9
21
21
19 7
7a
21 7
7
19
19
7
3
3
9 a
A
A
3
9 a
18a9
7 15
3
2
1
2 1
1
2b
9
9
15
12a
9
2
4
4
1
5
5
11
11
4 a 4 b
10
12
2
14
14
6
7
23
7
8
4
2
14a
Alt Alm1841
Tablander Alm1758
Ebenhof
Obergaden
Lint
Kalthaus
Platschon
Kühstein
E-WerkSpineid
Grosslind
Marzoner Alm1600
Schweinstall
Zirmtal Alm2114
Obermarzon Alm2101
Latschiniger Alm1936
Jägerhütte
Freiberger Alm1674
Pramant1270
Ortl
PlatzgumKalkofen
Zirmruanhütte2250
Tarscher Alm
Bergrestaurant1940
Talstation1200
St. Medardus
Latscher Alm1715
Töbrunn1718
Bierkeller
Broat Raschgl
Burgaun1100
Morter Leger1706
Hasl Hof1489
Göflaner Alm1830
Hochwart
Frantsch-Alm
Tabland / Tablà
TscharsCiardes
Meran / Merano25 Km
BivackBivacco
Leger
Säge
BogwegBogweg
KastelbellKastelbell
KoperionBrunnen
Tarscher See1828
RaminiwaalLa
tsch
eral
mba
ch
Tars
cher
Ses
selli
ft
Falzaibach
Jochwaal
ParcourParcour
JägersteigJägersteig
SpitalkircheSpitalkirche
NeuwaalNeuwaal
Morterer Alm1908
Ma r t e l l t a l - V a l M
a r t e l l o
Marmorbruch1282
Morterer Alm1908
RautwaalStefansKapelleStefansKapelle
Plim
a
Vigiliuskirche
Quellensee(Lago di Coldrano)
Etsch - Adige
Schloss / CastelloAnnenberg
Schloss / CastelloGoldrain
Wetterkreuz
MartellMartelloMartellMartello
Kreuzjöchl2053
Etsch - Adige
ReschenpassPasso Resia
Km 50
Marmorbrüche2200
1
2
1 a
2
2
10a10 b 10
10
12
12
18a
18
18
18a
15
5
55
4
4
4 8
8
8
8
87
8
7
7
7
7
8
8
Platzleng1330
Platzleng1330
Schlösser / CastelliMontani
Schlösser / CastelliMontani
Tarscher Alm
GoldrainColdrano
650
LatschLaces639
TarschTarres
830
LatschinigLacinigo
667
KastelbellCastelbello
577
FreibergMontefranco
1100
TombergMontefontana
Ärztepraxis LatschAmbulatoriomedico di Laces
Ärztepraxis LatschAmbulatoriomedico di Laces
AquaForumSportzentrumCentro sportivo
MIVOR
24 h
AquaForumSportzentrumCentro sportivo
Im Tourismusbüro Latsch erhältlichPresso l’ufficio turistico a LacesYou can get it in the tourist office in Laces
73Journal
VetzanVezzano
708GoldrainColdrano
650
Morter730
LatschLaces639
TarschTarres
830
LatschinigLacinigo
667
GalsaunColsano
588
TscharsCiardes
626
MartelltalVal Martello
ReschenpassPasso ResiaReschenpassPasso Resia
S c h l a n d r a u n t a l
Hochalt3285
Schloss / CastelloGoldrain
Schloss / CastelloGoldrain
Quellensee(Lago di Coldrano)Quellensee(Lago di Coldrano)
Latschanderwaalweg
HängebrückePanoramawegPanoramaweg
Schloss / CastelloAnnenberg
LottersteigLottersteig
Penauder Alm - SchnalstalPenauder Alm - Schnalstal
S O N N E N B E R G - M O N T E S O L ES O N N E N B E R G - M O N T E S O L E
Seilb
ahn
- Fun
ivia
Annenberger Böden1029
SpitalkircheSpitalkirche
ÄrztepraxisLatschAmbulatoriomedico di Laces
Schalenstein
Penauder AlmPenauder Alm
Galsauner BachLatschanderwaalweg
Klumperplatte
S c h n a l s t a l - V a l S e n a l e s
Tscharsertal
Tscharserwaalweg
Schlossalm
Oberjuval1316
Oberschönegg1044
Himmelreich
Stierberg Alm2106
Hochpardatsch1700
Hochgalsaun
GstirnerkellerAngerguterkeller
Niedermairhof1300
Schäferhütte2383
Trumsalm1952
Leimtal
Platzhof1228
Pfraum
Greit1671
Platztair1657
Dolomitenblick1926
St. Martiner-Alpl2000
Forra Egghof
Niederjöchl2642
Schönputz2311
Vezzaner Alm2000
Zuckbühel1508
Tiss698
Ratitsch
Patsch1428
Tappeiner Alm2036
Tappein1397
Saldurspitze3435
WeißkugelPalla Bianca
3738
ZerminigerSpitze3109
Ötzi Fundstelle
Vermoi Spitze2929
Similaun3597
Gruben Sp.2899
Gamseck2910
TscharserWetterkreuz
2552
Hohewilde3476
1
4 a
4 2
1b
H
3
3
2
H
3 3a
1
1A
1
8
8 b
8 b
8
2
8
88 aA6
3
8
8
2
1 b
1 a
9
1
7
71
6
6
7
6
6
7
14
14 b
7a
14 a
6
5
6
5
5
5 a
3
6
16
14
11
7
7
1212
13
4
4
4 a
4
4
420b
1
9 a
9 a
Kortscher AlmKortscher Alm
7
11
14
14
6 b
6 b
19
6
15
Ratschill12856 a
3
BerggasthausBerggasthaus
9Schlanders
Silandro738
KastelbellCastelbello
577
33
6
62
6
6
2
69
9
St. Martin im KofelS. Martino al Monte
1740
TrumsbergMontetrumes
1358
StabenStava
554
MeranMerano
1
1
3
Schloss / CastelloJuval
ÄrztepraxisLatschAmbulatoriomedico di Laces
Oberkaser-HofOberkaser-Hof
Schlossbauer
AquaForumSportzentrumCentro sportivo
MIVOR
24 h
AquaForumSportzentrumCentro sportivo
Schwarzer2916
Rontscherberg2711
Hoher Dieb2728
Ilmspitze2656
Tarscher Joch2517
Pfeiler2507
Zwölferkreuz2513
Hasenohr3256
Grabensprungspitze3017
Zufrittspitze3439
Pallon della Mare3705
Zufallspitze3762
Vioz3649
Königspitze3859
Orgel-Laaserspitze3305
Morter730
VetzanVezzano
708
5
A5
A
5
A
18a
18
W
9 18
9 a
9 a
9
13
4
4
4
9
21
21
19 7
7a
21 7
7
19
19
7
3
3
9 a
A
A
3
9 a
18a9
7 15
3
2
1
2 1
1
2b
9
9
15
12a
9
2
4
4
1
5
5
11
11
4 a 4 b
10
12
2
14
14
6
7
23
7
8
4
2
14a
Alt Alm1841
Tablander Alm1758
Ebenhof
Obergaden
Lint
Kalthaus
Platschon
Kühstein
E-WerkSpineid
Grosslind
Marzoner Alm1600
Schweinstall
Zirmtal Alm2114
Obermarzon Alm2101
Latschiniger Alm1936
Jägerhütte
Freiberger Alm1674
Pramant1270
Ortl
PlatzgumKalkofen
Zirmruanhütte2250
Tarscher Alm
Bergrestaurant1940
Talstation1200
St. Medardus
Latscher Alm1715
Töbrunn1718
Bierkeller
Broat Raschgl
Burgaun1100
Morter Leger1706
Hasl Hof1489
Göflaner Alm1830
Hochwart
Frantsch-Alm
Tabland / Tablà
TscharsCiardes
Meran / Merano25 Km
BivackBivacco
Leger
Säge
BogwegBogweg
KastelbellKastelbell
KoperionBrunnen
Tarscher See1828
Raminiwaal
Lats
cher
alm
bach
Tars
cher
Ses
selli
ft
Falzaibach
Jochwaal
ParcourParcour
JägersteigJägersteig
SpitalkircheSpitalkirche
NeuwaalNeuwaal
Morterer Alm1908
Ma r t e l l t a l - V a l M
a r t e l l o
Marmorbruch1282
Morterer Alm1908
RautwaalStefansKapelleStefansKapelle
Plim
a
Vigiliuskirche
Quellensee(Lago di Coldrano)
Etsch - Adige
Schloss / CastelloAnnenberg
Schloss / CastelloGoldrain
Wetterkreuz
MartellMartelloMartellMartello
Kreuzjöchl2053
Etsch - Adige
ReschenpassPasso Resia
Km 50
Marmorbrüche2200
1
2
1 a
2
2
10a10 b 10
10
12
12
18a
18
18
18a
15
5
55
4
4
4 8
8
8
8
87
8
7
7
7
7
8
8
Platzleng1330
Platzleng1330
Schlösser / CastelliMontani
Schlösser / CastelliMontani
Tarscher Alm
GoldrainColdrano
650
LatschLaces639
TarschTarres
830
LatschinigLacinigo
667
KastelbellCastelbello
577
FreibergMontefranco
1100
TombergMontefontana
Ärztepraxis LatschAmbulatoriomedico di Laces
Ärztepraxis LatschAmbulatoriomedico di Laces
AquaForumSportzentrumCentro sportivo
MIVOR
24 h
AquaForumSportzentrumCentro sportivo
74
VetzanVezzano
708GoldrainColdrano
650
Morter730
LatschLaces639
TarschTarres
830
LatschinigLacinigo
667
GalsaunColsano
588
TscharsCiardes
626
MartelltalVal Martello
ReschenpassPasso ResiaReschenpassPasso Resia
S c h l a n d r a u n t a l
Hochalt3285
Schloss / CastelloGoldrain
Schloss / CastelloGoldrain
Quellensee(Lago di Coldrano)Quellensee(Lago di Coldrano)
Latschanderwaalweg
HängebrückePanoramawegPanoramaweg
Schloss / CastelloAnnenberg
LottersteigLottersteig
Penauder Alm - SchnalstalPenauder Alm - Schnalstal
S O N N E N B E R G - M O N T E S O L ES O N N E N B E R G - M O N T E S O L E
Seilb
ahn
- Fun
ivia
Annenberger Böden1029
SpitalkircheSpitalkirche
ÄrztepraxisLatschAmbulatoriomedico di Laces
Schalenstein
Penauder AlmPenauder Alm
Galsauner Bach
Latschanderwaalweg
Klumperplatte
S c h n a l s t a l - V a l S e n a l e s
Tscharsertal
Tscharserwaalweg
Schlossalm
Oberjuval1316
Oberschönegg1044
Himmelreich
Stierberg Alm2106
Hochpardatsch1700
Hochgalsaun
GstirnerkellerAngerguterkeller
Niedermairhof1300
Schäferhütte2383
Trumsalm1952
Leimtal
Platzhof1228
Pfraum
Greit1671
Platztair1657
Dolomitenblick1926
St. Martiner-Alpl2000
Forra Egghof
Niederjöchl2642
Schönputz2311
Vezzaner Alm2000
Zuckbühel1508
Tiss698
Ratitsch
Patsch1428
Tappeiner Alm2036
Tappein1397
Saldurspitze3435
WeißkugelPalla Bianca
3738
ZerminigerSpitze3109
Ötzi Fundstelle
Vermoi Spitze2929
Similaun3597
Gruben Sp.2899
Gamseck2910
TscharserWetterkreuz
2552
Hohewilde3476
1
4 a
4 2
1b
H
3
3
2
H
3 3a
1
1A
1
8
8 b
8 b
8
2
8
88 aA6
3
8
8
2
1 b
1 a
9
1
7
71
6
6
7
6
6
7
14
14 b
7a
14 a
6
5
6
5
5
5 a
3
6
16
14
11
7
7
1212
13
4
4
4 a
4
4
420b
1
9 a
9 a
Kortscher AlmKortscher Alm
7
11
14
14
6 b
6 b
19
6
15
Ratschill12856 a
3
BerggasthausBerggasthaus
9Schlanders
Silandro738
KastelbellCastelbello
577
33
6
62
6
6
2
69
9
St. Martin im KofelS. Martino al Monte
1740
TrumsbergMontetrumes
1358
StabenStava
554
MeranMerano
1
1
3
Schloss / CastelloJuval
ÄrztepraxisLatschAmbulatoriomedico di Laces
Oberkaser-HofOberkaser-Hof
Schlossbauer
AquaForumSportzentrumCentro sportivo
MIVOR
24 h
AquaForumSportzentrumCentro sportivo
Schwarzer2916
Rontscherberg2711
Hoher Dieb2728
Ilmspitze2656
Tarscher Joch2517
Pfeiler2507
Zwölferkreuz2513
Hasenohr3256
Grabensprungspitze3017
Zufrittspitze3439
Pallon della Mare3705
Zufallspitze3762
Vioz3649
Königspitze3859
Orgel-Laaserspitze3305
Morter730
VetzanVezzano
708
5
A5
A
5
A
18a
18
W
9 18
9 a
9 a
9
13
4
4
4
9
21
21
19 7
7a
21 7
7
19
19
7
3
3
9 a
A
A
3
9 a
18a9
7 15
3
2
1
2 1
1
2b
9
9
15
12a
9
2
4
4
1
5
5
11
11
4 a 4 b
10
12
2
14
14
6
7
23
7
8
4
2
14a
Alt Alm1841
Tablander Alm1758
Ebenhof
Obergaden
Lint
Kalthaus
Platschon
Kühstein
E-WerkSpineid
Grosslind
Marzoner Alm1600
Schweinstall
Zirmtal Alm2114
Obermarzon Alm2101
Latschiniger Alm1936
Jägerhütte
Freiberger Alm1674
Pramant1270
Ortl
PlatzgumKalkofen
Zirmruanhütte2250
Tarscher Alm
Bergrestaurant1940
Talstation1200
St. Medardus
Latscher Alm1715
Töbrunn1718
Bierkeller
Broat Raschgl
Burgaun1100
Morter Leger1706
Hasl Hof1489
Göflaner Alm1830
Hochwart
Frantsch-Alm
Tabland / Tablà
TscharsCiardes
Meran / Merano25 Km
BivackBivacco
Leger
Säge
BogwegBogweg
KastelbellKastelbell
KoperionBrunnen
Tarscher See1828
RaminiwaalLa
tsch
eral
mba
ch
Tars
cher
Ses
selli
ft
Falzaibach
Jochwaal
ParcourParcour
JägersteigJägersteig
SpitalkircheSpitalkirche
NeuwaalNeuwaal
Morterer Alm1908
Ma r t e l l t a l - V a l M
a r t e l l o
Marmorbruch1282
Morterer Alm1908
RautwaalStefansKapelleStefansKapelle
Plim
a
Vigiliuskirche
Quellensee(Lago di Coldrano)
Etsch - Adige
Schloss / CastelloAnnenberg
Schloss / CastelloGoldrain
Wetterkreuz
MartellMartelloMartellMartello
Kreuzjöchl2053
Etsch - Adige
ReschenpassPasso Resia
Km 50
Marmorbrüche2200
1
2
1 a
2
2
10a10 b 10
10
12
12
18a
18
18
18a
15
5
55
4
4
4 8
8
8
8
87
8
7
7
7
7
8
8
Platzleng1330
Platzleng1330
Schlösser / CastelliMontani
Schlösser / CastelliMontani
Tarscher Alm
GoldrainColdrano
650
LatschLaces639
TarschTarres
830
LatschinigLacinigo
667
KastelbellCastelbello
577
FreibergMontefranco
1100
TombergMontefontana
Ärztepraxis LatschAmbulatoriomedico di Laces
Ärztepraxis LatschAmbulatoriomedico di Laces
AquaForumSportzentrumCentro sportivo
MIVOR
24 h
AquaForumSportzentrumCentro sportivo
Panoramwanderkarten | Carta panoramica | Panorama map of walks
Latsch | Goldrain | Morter | TarschLaces | Coldrano | Morter | TarresLatsch | Goldrain | Morter | TarschLaces | Coldrano | Morter | Tarres
Holzrinnenwaal
Plima
Saugbach
Soy Waal
Lyfi bachRosimbach
Soybach
Plima
Plima
Plima
Plima
Schluderbach
Saugleger2153 m
2
2
2
2a2a2a
36 2a
2
36
36
22
22
22
22
36 25
36
21
19
21
11
36
28
28
23
23
232323
11
23
11
11
24
3
3
236
7
7
7
7b
7a
1
1
3
3
3a
1
19
1
19
26
26
15
1519
3
11
11
11
8
8
8
8
5
5
5
5
34
34
34
9
20
20
10
39
39
10
10
9
99a
95
5a
5
8
8
34
34
36
36
36
26
264b
4b
4
4
88
8
35
8
33
26
26
24
24
24
151515
32
32
32
23
23
3
19
19
19
19a
19b
23a
15a 24a
34a
28a
23b
23b
LaaserspitzeCima Lasa
3305 m
Schluder ScharteForcola Schluder
2987 m
SchluderspitzePunta Schluder
3230 m
Große Angelus SpitzePunta Angelus
3521 m
Laaser ScharteForcola Lasa
3119 m
KönigspitzeGran Zebru
3851 m
SälentjochPasso Saent
2965 m
Suldenspitz3 Kanonen
Cevedale 3769 mZufallspitze 3757 m
Zebrù3740 m Ortler
Ortles3905 m
Kalfanwand3061 m
Vertain Spitze3545 m
Lyfi SpitzePunta Lyfi
3352 m
Schluderzahn3258 m
Schluderhorn
Tschengelser Hochwand
WeisswandCroda Bianca
2765 m
FriedenssteleJürgen Prigl
GipfelkreuzSchwarzwand
2278 m
Göfl aner ScharteForcola Covelano
2453 m
WeißkugelPalla Bianca
3736 m
KreuzjöchlGiogo della Croce
2053 m
Morterer Leger1704 m
Rautwaal
Neu
waa
l
Elferspitze2230 m
Premstlhof1550 m
Niederhof1653 m
OberhofLahnegg
Greit
5Hochegg
Löcher
Cafè Hölderle1400 m
Hotel RestaurantWaldheim
1547 m
Richtung HintermartellAlta Val Martello
Kirchlein Chiesetta
St. Maria i. Schmelz
Freizeitcenter TrattlaCentro tempo libero Trattla
MEG Marteller Erzeuger-
genossenschaft
Untere FlimalmMalga Flim
1870 m
Obere FlimalmMalga Flim Superiore
Nationalparkhaus „culturamartell“
centro visite
Saugwiese1780 m
Stallwies1953 m
Ly AlmMalga Ly
2165 m
Marteller Höhenweg
8
Marteller Höhenweg
Schluder Mader
Schluder TalVal di Schluder
Rosim TalValle di Rosim
10Ly Berg
Peder TalVal di Peder
Peder-Stieralm2252 m
22Alta Via Val Martello
Alta Via Val Martello
Sauggrat 2324 m
Zirmbühel
244
Wiesboden
Suchbühel2031 m
26
Bärenplattmahd
Marteller Höhenweg
SAUGBERG
ZufallhütteRif. Nino Corsi
2264 m
MartellerhütteRif. Martello
2610 m2076 m
2828Steinwandhof
1464 m
Bad Salt
Marteller Höhenweg
Alta Via Val Martello
Marzon
Gruben
Eberhöf
Bühla
Obkirch
Walda
Mairulrich
Aichen
RadundBerg
SoyalmMalga Soy
Marteller Talweg
Sentiero fondovalle
BiathloncenterGrogg Alm
1702 m
Alta Via Val Martello
236
7
1S O N N E N B E R GM O N T E S O L E15
W A L D B E R GS E L V A
E N N E T A LV A L D E N E
E N N E W A S S E RT R A N S A C Q U A
34a
Hocheg
H I N T E R M A R T E L LA L T A V A L M A R T E L L O
O R T L E R G R U P P E - G R U P P O O R T L E S N A T I O N A L P A R K S T I L F S E R J O C H - P A R C O N A Z I O N A L E D E L L O S T E L V I O
Ö T Z T A L E R A L P E N
344
F r e i l a s s u n g s g e b i e t B a r t g e i e r
Z o n a r i l a s c i o d e l G i p e t o
2 0 0 0 - 2 0 0 8
Marteller Talweg
Sentiero fondovalle
22
36
2
MMMarteller Talweg
13
13
11
11
11
11
11
11
11
Dorf Paese
1308 m
GandGanda1257 m
Morter730 m
GoldrainColdrano650 m
Thial
Morter
Plima
Plima
Plima
Morterer LegerHaslhof
FORSTSTRASSE BEFAHRBARSTRADA FORESTALE TRANSITABILE
23
23
36
36
15
15
15
4b4b
4
4
4
4
18
18
182
2
2
2
2
2121
7
25
25
25
1414
12
36 22
29
14
14
14
14
14
13
13
7a
7a
7
7
19
19
19
19
19
1
1
1
1
1
1
3
3a
3
26
26
26
11
11
11
26
26
26
26
26
24
8
8
8
8
8
24
24
24
32
32
22
22
22
22
36
36
36
36
36
2a
2a
2a
2
2
16
16
4
4
4a
4a
4a
15
15
15
36
36
36
17
17
12
31
12
12
17
17
17
17
30
5
5
5
23
17a
24a
15a
24a
12a
12b
37a
19b
14a
19a
23a
23a
23a
8
8
8
8
8
11
HasenöhrlCima l’orecchia di lepre
3257 m
Zwölferkreuz2512 m
Hoher Dieb2728 m
Grabensprungspitz3014 m
Kl. HasenöhrlL’orecchia di lepre picc.
3131 m
FlimjochPasso Flim
2893 m
FlimspitzeCima Flim
3113 mFlimkanzel
2730 mSoyschartePasso Soy 2888 m
ZufrittspitzeCima Gioveretto
3439 m
Alplittschneid3228 m
Zwölferspitz2710 m
Elferspitz2230 m
ZufrittjochPasso Gioveretto
3172 m
Hintere EggenspitzeCima Sternai
3443 m
Lorchenspitze3347 m
Ebenes JöchlGiogo piano
2786 mSallentjochPasso Saent
2965 m
Nonnenspitze 3256 m
Hintere RotspitzeCima Rossa
3347 m
Vordere RotspitzeCima Rossa
3347 m
TuferspitzeCima Tufer
3097 m
Zufritt SeeLago di Gioveretto
Soybach
Flimbach
Soywaal
188
Unterer FlimseeLaghetto basso
2373 m
Oberer FlimseeLaghetto alto
2563 m
LaaserspitzeCima Lasa
Sauggrat
SauggratRichtung Göfl aner SchartlForcola Covelano
Kreuzjöchl
4
SoyalmMalga Soy
2000 m
Obere FlimalmMalga Flim superiore
2209 m
Untere FlimalmMalga Flim
1870 m
Cafè Hölderle1400 m
Wiesboden2175 m
24a
Bärenplattmahd1879 m
Suchbühel2031 m
26Richtung Stallwies
Greit
14
Morterer AlmMalga di Morter
1900 m
Tarscher AlmMalga di Tarres
1950 m
TöbrunnLatscher Alm / Malga di Laces
44
zur Tarscher AlmMalga di Tarres
Hotel Restaurant Waldheim Stallwies
St. Maria i. SchmelzKirchlein - Chiesetta
Marteller Höhenweg
Alta Via Val Martello
Marteller Höhenweg
Premstlhof
Obkirch
Walda
Bühla
Mairulrich
Freizeitcenter TrattlaCentro tempo libero Trattla
Nationalparkhaus „culturamartell“
centro visite
VorhöfeMasi di fuori
Burgaun
25
Bad Salt
Steinwandt
Herrmann’s Spelunke
Ried
EberhöfGruben
Marzon
BergMEG
Marteller Erzeuger-genossenschaft
Zirmbühel2330 m
Marteller HöhenwegAlta Via Val MartelloSaugwiesSaugberg
E N N E W A S S E RT R A N S A C Q U A
H I N T E R M A R T E L LA L T A V A L M A R T E L L O
S E B E L W A L D
1
S O N N E N B E R GM O N T E S O L E
13
13
11
11
11
11
11
11
11
11
Dorf Paese
1320 m
Morter 730 m
GandGanda1257 m
Richtung HintermartellMarteller HöhenwegAlta Via Val Martello
Panoramaweg
Richtung Enzianhütte
Radund
Aichen
BiathloncenterGrogg Alm
1702 mGThial
Seeweg
PanoramawegHotel
zum See
Gasthof Zufritt
39
38
388
33
3636
17
36
36
36
12
12
31
40
31
27
6
8
35
8
8
8
8
9
9
9
10
10
10
10
20
20
20
39
39
9
9a
36
150
20a
20a
20a
20b
151
12b
37a
103
103
151
17a
17a
12a
37
12
10
Cevedale3769 m
Zufallspitze3757 m
Monte Vioz3645 m
Palon de la Mare 3685 m
Vordere Rotspitze 3033 m
Sallentjoch2965 m
Hintere RotspitzeSallentspitze3215 m
KönigspitzeGran Zebrù
3851 m
OrtlerOrtles
3905 mZebrù
3740 m
Madritsch-joch
3123 m
Hinter-schöntaufspitze
3325 mSuldenspitz
Casatihütte3 Kanonen
Zufritt SeeLago di Gioveretto
SchluderspitzePunta Schluder
3230 m
Schild Spitze3461 m
Kalfenwand3061 m
Pederköpfl 2585 m
Lyfi bach
Plima
Plattenspitze3423 m Lyfi Spitze
Punta Lyfi 3352 m
Schluderzahn3258 m
Laaser ScharteForcola Lasa
3119 m
Ebenes JöchlZufrittspitze
151
ZufallhütteRif. Nino Corsi
2264 m
MartellerhütteRif. Martello
2610 m
2076 m 9
Peder Stieralm2252 m
10
Ly AlmMalga Ly
2165 m
Ly Berg
Rosim TalValle di Rosim
Peder TalVal di Peder
MadritschtalVal Madriccio
Thial
Marteller Talweg
8Marteller Höhenweg
Thia
BiathloncenterGrogg Alm
1702 m
36
Staumauer1852 m
40
„Paradies“
12
12
1010
12
9
9
9
9
MartellDorfMorter
Martelltal | Val MartelloMartelltal | Val Martello
Panoramawanderkarten | Carta panoramica | Panorama map of walks
Im Tourismusbüro Latsch erhältlichPresso l’ufficio turistico a LacesYou can get it in the tourist office in Laces
75Journal
VetzanVezzano
708GoldrainColdrano
650
Morter730
LatschLaces639
TarschTarres
830
LatschinigLacinigo
667
GalsaunColsano
588
TscharsCiardes
626
MartelltalVal Martello
ReschenpassPasso ResiaReschenpassPasso Resia
S c h l a n d r a u n t a l
Hochalt3285
Schloss / CastelloGoldrain
Schloss / CastelloGoldrain
Quellensee(Lago di Coldrano)Quellensee(Lago di Coldrano)
Latschanderwaalweg
HängebrückePanoramawegPanoramaweg
Schloss / CastelloAnnenberg
LottersteigLottersteig
Penauder Alm - SchnalstalPenauder Alm - Schnalstal
S O N N E N B E R G - M O N T E S O L ES O N N E N B E R G - M O N T E S O L E
Seilb
ahn
- Fun
ivia
Annenberger Böden1029
SpitalkircheSpitalkirche
ÄrztepraxisLatschAmbulatoriomedico di Laces
Schalenstein
Penauder AlmPenauder Alm
Galsauner BachLatschanderwaalweg
Klumperplatte
S c h n a l s t a l - V a l S e n a l e s
Tscharsertal
Tscharserwaalweg
Schlossalm
Oberjuval1316
Oberschönegg1044
Himmelreich
Stierberg Alm2106
Hochpardatsch1700
Hochgalsaun
GstirnerkellerAngerguterkeller
Niedermairhof1300
Schäferhütte2383
Trumsalm1952
Leimtal
Platzhof1228
Pfraum
Greit1671
Platztair1657
Dolomitenblick1926
St. Martiner-Alpl2000
Forra Egghof
Niederjöchl2642
Schönputz2311
Vezzaner Alm2000
Zuckbühel1508
Tiss698
Ratitsch
Patsch1428
Tappeiner Alm2036
Tappein1397
Saldurspitze3435
WeißkugelPalla Bianca
3738
ZerminigerSpitze3109
Ötzi Fundstelle
Vermoi Spitze2929
Similaun3597
Gruben Sp.2899
Gamseck2910
TscharserWetterkreuz
2552
Hohewilde3476
1
4 a
4 2
1b
H
3
3
2
H
3 3a
1
1A
1
8
8 b
8 b
8
2
8
88 aA6
3
8
8
2
1 b
1 a
9
1
7
71
6
6
7
6
6
7
14
14 b
7a
14 a
6
5
6
5
5
5 a
3
6
16
14
11
7
7
1212
13
4
4
4 a
4
4
420b
1
9 a
9 a
Kortscher AlmKortscher Alm
7
11
14
14
6 b
6 b
19
6
15
Ratschill12856 a
3
BerggasthausBerggasthaus
9Schlanders
Silandro738
KastelbellCastelbello
577
33
6
62
6
6
2
69
9
St. Martin im KofelS. Martino al Monte
1740
TrumsbergMontetrumes
1358
StabenStava
554
MeranMerano
1
1
3
Schloss / CastelloJuval
ÄrztepraxisLatschAmbulatoriomedico di Laces
Oberkaser-HofOberkaser-Hof
Schlossbauer
AquaForumSportzentrumCentro sportivo
MIVOR
24 h
AquaForumSportzentrumCentro sportivo
Schwarzer2916
Rontscherberg2711
Hoher Dieb2728
Ilmspitze2656
Tarscher Joch2517
Pfeiler2507
Zwölferkreuz2513
Hasenohr3256
Grabensprungspitze3017
Zufrittspitze3439
Pallon della Mare3705
Zufallspitze3762
Vioz3649
Königspitze3859
Orgel-Laaserspitze3305
Morter730
VetzanVezzano
708
5
A5
A
5
A
18a
18
W
9 18
9 a
9 a
9
13
4
4
4
9
21
21
19 7
7a
21 7
7
19
19
7
3
3
9 a
A
A
3
9 a
18a9
7 15
3
2
1
2 1
1
2b
9
9
15
12a
9
2
4
4
1
5
5
11
11
4 a 4 b
10
12
2
14
14
6
7
23
7
8
4
2
14a
Alt Alm1841
Tablander Alm1758
Ebenhof
Obergaden
Lint
Kalthaus
Platschon
Kühstein
E-WerkSpineid
Grosslind
Marzoner Alm1600
Schweinstall
Zirmtal Alm2114
Obermarzon Alm2101
Latschiniger Alm1936
Jägerhütte
Freiberger Alm1674
Pramant1270
Ortl
PlatzgumKalkofen
Zirmruanhütte2250
Tarscher Alm
Bergrestaurant1940
Talstation1200
St. Medardus
Latscher Alm1715
Töbrunn1718
Bierkeller
Broat Raschgl
Burgaun1100
Morter Leger1706
Hasl Hof1489
Göflaner Alm1830
Hochwart
Frantsch-Alm
Tabland / Tablà
TscharsCiardes
Meran / Merano25 Km
BivackBivacco
Leger
Säge
BogwegBogweg
KastelbellKastelbell
KoperionBrunnen
Tarscher See1828
Raminiwaal
Lats
cher
alm
bach
Tars
cher
Ses
selli
ft
Falzaibach
Jochwaal
ParcourParcour
JägersteigJägersteig
SpitalkircheSpitalkirche
NeuwaalNeuwaal
Morterer Alm1908
Ma r t e l l t a l - V a l M
a r t e l l o
Marmorbruch1282
Morterer Alm1908
RautwaalStefansKapelleStefansKapelle
Plim
a
Vigiliuskirche
Quellensee(Lago di Coldrano)
Etsch - Adige
Schloss / CastelloAnnenberg
Schloss / CastelloGoldrain
Wetterkreuz
MartellMartelloMartellMartello
Kreuzjöchl2053
Etsch - Adige
ReschenpassPasso Resia
Km 50
Marmorbrüche2200
1
2
1 a
2
2
10a10 b 10
10
12
12
18a
18
18
18a
15
5
55
4
4
4 8
8
8
8
87
8
7
7
7
7
8
8
Platzleng1330
Platzleng1330
Schlösser / CastelliMontani
Schlösser / CastelliMontani
Tarscher Alm
GoldrainColdrano
650
LatschLaces639
TarschTarres
830
LatschinigLacinigo
667
KastelbellCastelbello
577
FreibergMontefranco
1100
TombergMontefontana
Ärztepraxis LatschAmbulatoriomedico di Laces
Ärztepraxis LatschAmbulatoriomedico di Laces
AquaForumSportzentrumCentro sportivo
MIVOR
24 h
AquaForumSportzentrumCentro sportivo
Holzrinnenwaal
Plima
Saugbach
Soy Waal
Lyfi bachRosimbach
Soybach
Plima
Plima
Plima
Plima
Schluderbach
Saugleger2153 m
2
2
2
2a2a2a
36 2a
2
36
36
22
22
22
22
36 25
36
21
19
21
11
36
28
28
23
23
232323
11
23
11
11
24
3
3
236
7
7
7
7b
7a
1
1
3
3
3a
1
19
1
19
26
26
15
1519
3
11
11
11
8
8
8
8
5
5
5
5
34
34
34
9
20
20
10
39
39
10
10
9
99a
95
5a
5
8
8
34
34
36
36
36
26
264b
4b
4
4
88
8
35
8
33
26
26
24
24
24
151515
32
32
32
23
23
3
19
19
19
19a
19b
23a
15a 24a
34a
28a
23b
23b
LaaserspitzeCima Lasa
3305 m
Schluder ScharteForcola Schluder
2987 m
SchluderspitzePunta Schluder
3230 m
Große Angelus SpitzePunta Angelus
3521 m
Laaser ScharteForcola Lasa
3119 m
KönigspitzeGran Zebru
3851 m
SälentjochPasso Saent
2965 m
Suldenspitz3 Kanonen
Cevedale 3769 mZufallspitze 3757 m
Zebrù3740 m Ortler
Ortles3905 m
Kalfanwand3061 m
Vertain Spitze3545 m
Lyfi SpitzePunta Lyfi
3352 m
Schluderzahn3258 m
Schluderhorn
Tschengelser Hochwand
WeisswandCroda Bianca
2765 m
FriedenssteleJürgen Prigl
GipfelkreuzSchwarzwand
2278 m
Göfl aner ScharteForcola Covelano
2453 m
WeißkugelPalla Bianca
3736 m
KreuzjöchlGiogo della Croce
2053 m
Morterer Leger1704 m
Rautwaal
Neu
waa
l
Elferspitze2230 m
Premstlhof1550 m
Niederhof1653 m
OberhofLahnegg
Greit
5Hochegg
Löcher
Cafè Hölderle1400 m
Hotel RestaurantWaldheim
1547 m
Richtung HintermartellAlta Val Martello
Kirchlein Chiesetta
St. Maria i. Schmelz
Freizeitcenter TrattlaCentro tempo libero Trattla
MEG Marteller Erzeuger-
genossenschaft
Untere FlimalmMalga Flim
1870 m
Obere FlimalmMalga Flim Superiore
Nationalparkhaus „culturamartell“
centro visite
Saugwiese1780 m
Stallwies1953 m
Ly AlmMalga Ly
2165 m
Marteller Höhenweg
8
Marteller Höhenweg
Schluder Mader
Schluder TalVal di Schluder
Rosim TalValle di Rosim
10Ly Berg
Peder TalVal di Peder
Peder-Stieralm2252 m
22Alta Via Val Martello
Alta Via Val Martello
Sauggrat 2324 m
Zirmbühel
244
Wiesboden
Suchbühel2031 m
26
Bärenplattmahd
Marteller Höhenweg
SAUGBERG
ZufallhütteRif. Nino Corsi
2264 m
MartellerhütteRif. Martello
2610 m2076 m
2828Steinwandhof
1464 m
Bad Salt
Marteller Höhenweg
Alta Via Val Martello
Marzon
Gruben
Eberhöf
Bühla
Obkirch
Walda
Mairulrich
Aichen
RadundBerg
SoyalmMalga Soy
Marteller Talweg
Sentiero fondovalle
BiathloncenterGrogg Alm
1702 m
Alta Via Val Martello
236
7
1S O N N E N B E R GM O N T E S O L E15
W A L D B E R GS E L V A
E N N E T A LV A L D E N E
E N N E W A S S E RT R A N S A C Q U A
34a
Hocheg
H I N T E R M A R T E L LA L T A V A L M A R T E L L O
O R T L E R G R U P P E - G R U P P O O R T L E S N A T I O N A L P A R K S T I L F S E R J O C H - P A R C O N A Z I O N A L E D E L L O S T E L V I O
Ö T Z T A L E R A L P E N
344
F r e i l a s s u n g s g e b i e t B a r t g e i e r
Z o n a r i l a s c i o d e l G i p e t o
2 0 0 0 - 2 0 0 8
Marteller Talweg
Sentiero fondovalle
22
36
2
MMMarteller Talweg
13
13
11
11
11
11
11
11
11
Dorf Paese
1308 m
GandGanda1257 m
Morter730 m
GoldrainColdrano650 m
Thial
Morter
Plima
Plima
Plima
Morterer LegerHaslhof
FORSTSTRASSE BEFAHRBARSTRADA FORESTALE TRANSITABILE
23
23
36
36
15
15
15
4b4b
4
4
4
4
18
18
182
2
2
2
2
2121
7
25
25
25
1414
12
36 22
29
14
14
14
14
14
13
13
7a
7a
7
7
19
19
19
19
19
1
1
1
1
1
1
3
3a
3
26
26
26
11
11
11
26
26
26
26
26
24
8
8
8
8
8
24
24
24
32
32
22
22
22
22
36
36
36
36
36
2a
2a
2a
2
2
16
16
4
4
4a
4a
4a
15
15
15
36
36
36
17
17
12
31
12
12
17
17
17
17
30
5
5
5
23
17a
24a
15a
24a
12a
12b
37a
19b
14a
19a
23a
23a
23a
8
8
8
8
8
11
HasenöhrlCima l’orecchia di lepre
3257 m
Zwölferkreuz2512 m
Hoher Dieb2728 m
Grabensprungspitz3014 m
Kl. HasenöhrlL’orecchia di lepre picc.
3131 m
FlimjochPasso Flim
2893 m
FlimspitzeCima Flim
3113 mFlimkanzel
2730 mSoyschartePasso Soy 2888 m
ZufrittspitzeCima Gioveretto
3439 m
Alplittschneid3228 m
Zwölferspitz2710 m
Elferspitz2230 m
ZufrittjochPasso Gioveretto
3172 m
Hintere EggenspitzeCima Sternai
3443 m
Lorchenspitze3347 m
Ebenes JöchlGiogo piano
2786 mSallentjochPasso Saent
2965 m
Nonnenspitze 3256 m
Hintere RotspitzeCima Rossa
3347 m
Vordere RotspitzeCima Rossa
3347 m
TuferspitzeCima Tufer
3097 m
Zufritt SeeLago di Gioveretto
Soybach
Flimbach
Soywaal
188
Unterer FlimseeLaghetto basso
2373 m
Oberer FlimseeLaghetto alto
2563 m
LaaserspitzeCima Lasa
Sauggrat
SauggratRichtung Göfl aner SchartlForcola Covelano
Kreuzjöchl
4
SoyalmMalga Soy
2000 m
Obere FlimalmMalga Flim superiore
2209 m
Untere FlimalmMalga Flim
1870 m
Cafè Hölderle1400 m
Wiesboden2175 m
24a
Bärenplattmahd1879 m
Suchbühel2031 m
26Richtung Stallwies
Greit
14
Morterer AlmMalga di Morter
1900 m
Tarscher AlmMalga di Tarres
1950 m
TöbrunnLatscher Alm / Malga di Laces
44
zur Tarscher AlmMalga di Tarres
Hotel Restaurant Waldheim Stallwies
St. Maria i. SchmelzKirchlein - Chiesetta
Marteller Höhenweg
Alta Via Val Martello
Marteller Höhenweg
Premstlhof
Obkirch
Walda
Bühla
Mairulrich
Freizeitcenter TrattlaCentro tempo libero Trattla
Nationalparkhaus „culturamartell“
centro visite
VorhöfeMasi di fuori
Burgaun
25
Bad Salt
Steinwandt
Herrmann’s Spelunke
Ried
EberhöfGruben
Marzon
BergMEG
Marteller Erzeuger-genossenschaft
Zirmbühel2330 m
Marteller HöhenwegAlta Via Val MartelloSaugwiesSaugberg
E N N E W A S S E RT R A N S A C Q U A
H I N T E R M A R T E L LA L T A V A L M A R T E L L O
S E B E L W A L D
1
S O N N E N B E R GM O N T E S O L E
13
13
11
11
11
11
11
11
11
11
Dorf Paese
1320 m
Morter 730 m
GandGanda1257 m
Richtung HintermartellMarteller HöhenwegAlta Via Val Martello
Panoramaweg
Richtung Enzianhütte
Radund
Aichen
BiathloncenterGrogg Alm
1702 mGThial
76
Holzbruggweg
C
CulturForumSeilbahn . Funivia
C
C
77Journal
Holzbruggweg
C
CulturForumSeilbahn . Funivia
C
C
78
134
135Lyfi Alm
79Journal
134
135Lyfi Alm
80
Bonuscard der Genussregion Latsch Martelltal