SUZUKI€¦ · et de violoncelle d’Isabelle Rodondi, Do mi nique Jeanneret, Marion Rolland,...

12
KOMMENDE EREIGNISSE – FUTURS ÉVÉNEMENTS 24 Grüezi Liebe Leserinnen und Leser Wieder ist ein abwechslungsreiches Suzukijahr vergangen, gefüllt mit schönen Begegnungen und Erfolgen im Unterricht, einem erlebnisreichen Workshop des SIS in Emmetten und anderen Projekten, Konzerten, Jubiläen und Weiterbildungen im In- und Ausland. Ich freue mich, Ihnen viele dieser Er- lebnisse in einem besonderen Journal präsentieren zu dürfen: Es ist das erste im neuen Outfit und ich möchte an dieser Stelle Frau Yvonne Tschopp, Gelfingen, ganz herzlich für ihre ehrenamtliche Arbeit danken, ohne sie wäre das bunte, profes- sionelle Kleid nicht möglich geworden. Es wird Ihnen, geschätzte Leserinnen und Leser, bestimmt auch auffallen, dass wir neu Inserate veröffentlichen; neben der Vernetzung der Lehrpersonen und Eltern ist es uns wichtig, durch das Journal möglichst viele Kontakte in die Welt ausserhalb der Suzukifamilie zu knüpfen und auch andere über unsere Arbeit zu informieren. Nun lassen wir aber Shinichi Suzuki selbst sprechen, ich wünsche Ihnen angenehme und unter- haltsame Momente beim Lesen! DORIS ESTERMANN Bonjour Chères lectrices, chers lecteurs C’était encore une année Suzuki pleine d’événements, pleine de rencontres et de succès dans l’enseignements, une année avec un stage national organisé par l’ISS et d’autre projets, concerts, anniversaires et formations continues en Suisse même qu’à l’étranger. Je me réjouis de vous présenter ces événe- ments dans ce journal. C’est donc le premier journal avec une nouvelle mise-en-page et j’aimerais remercier ici cordialement Madame Yvonne Tschopp, Gelfingen, pour son travail bénévole. Sans son aide il ne serait jamais possible d’avoir créé ce journal. Vous allez sûrement remarquer qu’on a ajouté des annonces. Ainsi que les intercon- nexions des professeurs Suzuki et des parents, il nous semble important de faire des connections hors du monde Suzuki et de laisser participer d’autres gens à notre travail. Mais laissons parler Shinichi Suzuki soi-même, je vous souhaite une bonne et agréable lecture. DORIS ESTERMANN DORIS ESTERMANN- RENZLER INHALT/CONTENU Wort des Präsidenten / Préface du Président 2 Für Lehrerinnen und Lehrer / 3 Pour les professeurs Dr. Shinichi Suzuki Für Eltern / Pour les parents 5 Dr. Shinichi Suzuki Nationaler Suzuki Workshop / 6 Stage National Suzuki Auffahrt in Emmetten Impressum 8 SIS-Nachrichten / Informations de l’ISS 9 Aus den Regionen / 12 Rapports des régions Biel / Bienne, Basel / Bâle, Genf / Genève Luzern / Lucerne, Zürich / Zurich Winterthur / Winterthour, Wetzikon Über die Landesgrenzen hinaus / 22 Hors des Frontières Remscheid, South Africa, Berlin Ausblick / Perspective 24 JOURNAL SUZUKI Institut Suzuki en Suisse Suzuki Institut der Schweiz Instituto Suzuki Svizzera Volume 8 Herbst/Automne 2010 Preis/Prix Fr. 10.– KONZERTE DER SUZUKISCHULEN LUZERN/ZÜRICH Konzert mit der Kantorei Lenzburg Samstag, 27.November 2010, 17 Uhr Kath. Kirche Lenzburg Herbstkonzert Kirche Bühl, Wiedikon Sonntag, 28. November 2010, 17 Uhr Es spielen rund 30 Kinder der Suzuki- schulen Luzern und Zürich im Alter von 4 bis 19 Jahren. Zu hören sind bekannte Werke aus Barock, Klassik und Romantik. WEIHNACHTSKONZERT Sonntag, 5. Dezember 2010, 17 Uhr CONCERT DE NOËL Dimanche le 5 décembre 2010, 17 h Musik-Akademie Basel, Grosser Saal Programm: Kinder aus der ganzen Schweiz spielen Volkslieder aus aller Welt. Pablo de Sarasate «Zigeunerweise» op.20, Violine Solo, Sarah Kuo, Kammerensemble Basel. Weihnachtslieder, mit der Mädchen- kantorei Basel, Kammerensemble Biel / Bienne, Streicher-Besetzung des Jugend Orchester «first symphony» – Eintritt frei – Kollekte. Information: [email protected] ÉCOLE DE VIOLON MÉTHODE SUZUKI BIENNE/SUZUKI VIOLINSCHULE BIEL Dimanche 27 mars 2011: Concert de solistes et folk Lieu Salle communale d’Evilard route principale 37, 2533 Evilard Concert 10 – 13 heures Sonntag, den 27. März 2011: Solistenkonzert und Folk Ort Gemeindesaal Leubringen / Evilard, route principale 37 2533 Leubringen / Evilard Konzert 10 – 13 Uhr SCHLUSSKONZERT DER SUZUKI- SCHULEN LUZERN/ZÜRICH Gemeindesaal, Meggen Samstag, 25.Juni 2011, 17 Uhr Es spielen rund 80 Kinder sowie das Orchester der Suzukischulen Luzern und Zürich. FESTIVAL «LE BOIS QUI CHANTE» 10 ÈME ANNIVERSAIRE CONCERT DU JUBILÉ «RÉSONANCE» Quand 31 octobre 2010, 14h 30 Grande salle de Château d’Oex Direction Koen Rens Au piano Atena Carte Participants Classes Suzuki de violon et de violoncelle d’Isabelle Rodondi, Dominique Jeanneret, Marion Rolland, Annick Rody, Valérie Gretillat, Koen Rens, Lien Bruge-Ngô. Katerina Gancheva. Entrée libre, collecte. Pour plus de précision consulter le site: www.bois-qui-chante.ch WORKSHOPS 2011 12. SUZUKIWORKSHOP FÜR STREICHER (organisiert vom Suzukiverein LU / ZH) 2.-5.JUNI 2011 IN EMMETTEN Lehrerinnen und Lehrer: Helen Brunner (GB), Karen Kimmett (Canada), Sven Sjögren (S), Ruben Rivera (F), Anja Maja (F), Michal Gavronski (Pl), Doris Estermann (CH) Nähere Informationen: [email protected] SUMMER SCHOOL IN GRÄCHEN 13. BIS 20. AUGUST 2011 Nähere Informationen: [email protected] 4. BERLINER SUZUKITAGE 30.SEPTEMBER BIS 3.OKTOBER 2011 am Werbellinsee GV SIS/AG ISS Herzliche Einladung zur ausser- ordentlichen und ordentlichen General- versammlung SIS Invitation pour l`assemblée générale ISS SONNTAG, 14. NOVEMBER 2010 IN BASEL, 10 – 12 UHR DIMANCHE, LE 14 NOVEMBRE 2010 À BALE, 10 – 12 H Mehrzweckraum Musik-Akademie Basel (Eingang Cafeteria) Leonhards- strasse 6, 4003 Basel, Bus Nr. 30 vom Basel Bahnhof SBB (1.Haltestelle Steinenschanze, weiter zu Fuss in Fahrt- richtung bis Leonhardsstrasse, dann rechts. Die Musik-Akademie befindet sich auf der linken Strassenseite). Prenez le bus nr.30 de Bâle CFF (premier arrêt Steinenschanze, et puis continuez à pieds jusqu'au «Leonhardstrasse», puis à droit. La «Musik-Akademie» se trouve à gauche). Ausblick/Perspective FORTBILDUNGS- SONNTAG Wir freuen uns sehr, dass am 16. Januar 2011 in Zürich, Saumstrasse 47, unsere erste Fortbildung für Suzukilehrerinnen und -lehrer aller Instrumente statt- finden wird. Bitte unbedingt das Datum reservieren, wir werden sicher interessante Stunden mit Christophe Bossuat aus Frankreich verbringen! FORMATION CONTINUE Nous nous réjouissons beaucoup que notre première formation continue pour tous les professeurs Suzuki de tous les instruments aura lieu dimanche 16 janvier 2011 à Zurich (Saumstrasse 47). Réservez donc cette date, on va sûrement passer des heures intéres- santes avec Christophe Bossuat de France. SONNTAG, 5. DEZEMBER 2010, 17 UHR Die Musik-Akademie der Stadt Basel möchte alle Suzuki Violinschülerinnen und Violin- schüler der Schweiz herzlich einladen zu einem Benefizkonzert zugunsten der Stiftung Kinder Pestalozzi. Das Konzert steht unter dem Motto «Kinder musizieren für Kinder». Information: [email protected]

Transcript of SUZUKI€¦ · et de violoncelle d’Isabelle Rodondi, Do mi nique Jeanneret, Marion Rolland,...

Page 1: SUZUKI€¦ · et de violoncelle d’Isabelle Rodondi, Do mi nique Jeanneret, Marion Rolland, Annick Rody, Valérie Gretillat, Koen Rens, Lien Bruge-Ngô. Katerina Gancheva.

KOMMENDE EREIGNISSE – FUTURS ÉVÉNEMENTS24

GrüeziLiebe Leserinnen und LeserWieder ist ein abwechslungsreiches

Suzukijahr vergangen, gefüllt mit schönenBegegnungen und Erfolgen im Unterricht,einem erlebnisreichen Workshop des SISin Emmetten und anderen Projekten,Konzerten, Jubiläen und Weiterbildungenim In- und Ausland.

Ich freue mich, Ihnen viele dieser Er -lebnisse in einem besonderen Journalpräsentieren zu dürfen: Es ist das erste imneuen Outfit und ich möchte an dieserStelle Frau Yvonne Tschopp, Gelfingen,ganz herzlich für ihre ehrenamtliche Arbeitdanken, ohne sie wäre das bunte, profes-sionelle Kleid nicht möglich geworden.

Es wird Ihnen, geschätzte Leserinnenund Leser, bestimmt auch auffallen, dass wir neu Inserate veröffentlichen;neben der Vernetzung der Lehrpersonenund Eltern ist es uns wichtig, durch das Journal möglichst viele Kontakte indie Welt ausserhalb der Suzukifamilie zu knüpfen und auch andere über unsereArbeit zu informieren. Nun lassen wiraber Shinichi Suzuki selbst sprechen, ichwünsche Ihnen angenehme und unter-haltsame Momente beim Lesen!DORIS ESTERMANN

BonjourChères lectrices, chers lecteursC’était encore une année Suzuki pleine

d’événements, pleine de rencontres et de succès dans l’enseignements, une annéeavec un stage national organisé par l’ISS etd’autre projets, concerts, anniversaires et formations continues en Suisse même qu’àl’étranger.

Je me réjouis de vous présenter ces événe-ments dans ce journal. C’est donc le premierjournal avec une nouvelle mise-en-pageet j’aimerais remercier ici cordialement

Madame Yvonne Tschopp, Gelfingen, pourson travail bénévole. Sans son aide il neserait jamais possible d’avoir créé ce journal.

Vous allez sûrement remarquer qu’on a ajouté des annonces. Ainsi que les intercon-nexions des professeurs Suzuki et des parents, il nous semble important de faire desconnections hors du monde Suzuki et de laisser participer d’autres gens à notre travail.

Mais laissons parler Shinichi Suzuki soi-même, je vous souhaite une bonne etagréable lecture.DORIS ESTERMANN

DORIS ESTERMANN-RENZLER

INHALT/CONTENUWort des Präsidenten /

Préface du Président 2Für Lehrerinnen und Lehrer / 3

Pour les professeurs Dr. Shinichi Suzuki

Für Eltern / Pour les parents 5Dr. Shinichi Suzuki

Nationaler Suzuki Workshop / 6Stage National SuzukiAuffahrt in Emmetten

Impressum 8SIS-Nachrichten / Informations de l’ISS 9Aus den Regionen / 12

Rapports des régionsBiel / Bienne, Basel / Bâle, Genf / GenèveLuzern / Lucerne, Zürich / ZurichWinterthur / Winterthour, Wetzikon

Über die Landesgrenzen hinaus / 22Hors des Frontières

Remscheid, South Africa, Berlin

Ausblick / Perspective 24

JOURNALSUZUKI Institut Suzuki en Suisse

Suzuki Institut der SchweizInstituto Suzuki Svizzera

Volume 8Herbst/Automne 2010Preis /Prix Fr. 10.–

KONZERTE DER SUZUKISCHULENLUZERN/ZÜRICHKonzert mit der Kantorei LenzburgSamstag, 27.November 2010, 17 UhrKath. Kirche Lenzburg

Herbstkonzert Kirche Bühl, WiedikonSonntag, 28. November 2010, 17 Uhr Es spielen rund 30 Kinder der Suzuki-schulen Luzern und Zürich im Alter von 4 bis 19 Jahren. Zu hören sind bekannteWerke aus Barock, Klassik und Romantik.

WEIHNACHTSKONZERTSonntag, 5. Dezember 2010, 17 UhrCONCERT DE NOËLDimanche le 5 décembre 2010, 17 hMusik-Akademie Basel, Grosser Saal

Programm: Kinder aus der ganzenSchweiz spielen Volkslieder aus aller Welt.Pablo de Sarasate «Zigeunerweise» op.20,Violine Solo, Sarah Kuo, KammerensembleBasel. Weihnachtslieder, mit der Mäd chen - kantorei Basel, Kammerensemble Biel /Bienne, Streicher-Be setzung des JugendOrchester «first symphony» – Eintritt frei– Kollekte.Information: [email protected]

ÉCOLE DE VIOLON MÉTHODE SUZUKIBIENNE/SUZUKI VIOLINSCHULE BIELDimanche 27 mars 2011: Concert de solistes et folkLieu Salle communale d’Evilard

route principale 37, 2533 EvilardConcert 10 – 13 heuresSonntag, den 27. März 2011:Solistenkonzert und Folk Ort Gemeindesaal Leubringen /

Evilard, route principale 372533 Leubringen / Evilard

Konzert 10 – 13 Uhr

SCHLUSSKONZERT DER SUZUKI -SCHULEN LUZERN/ZÜRICHGemeindesaal, MeggenSamstag, 25.Juni 2011, 17 UhrEs spielen rund 80 Kinder sowie dasOrchester der Suzukischulen Luzernund Zürich.

FESTIVAL «LE BOIS QUI CHANTE» 10ÈME ANNIVERSAIRE CONCERT DUJUBILÉ «RÉSONANCE»Quand 31 octobre 2010, 14h 30Où Grande salle de Château d’OexDirection Koen RensAu piano Atena CarteParticipants Classes Suzuki de violon et de violoncelle d’Isabelle Rodondi, Do mi nique Jeanneret, Marion Rolland,Annick Rody, Valérie Gretillat, Koen Rens,Lien Bruge-Ngô. Katerina Gancheva.

Entrée libre, collecte.Pour plus de précision consulter le site:www.bois-qui-chante.ch

WORKSHOPS201112. SUZUKIWORKSHOP FÜR STREICHER(organisiert vom Suzukiverein LU / ZH)2.-5.JUNI 2011 IN EMMETTENLehrerinnen und Lehrer: Helen Brunner(GB), Karen Kimmett (Canada), SvenSjögren (S), Ruben Rivera (F), AnjaMaja (F), Michal Gavronski (Pl), DorisEstermann (CH)Nähere Informationen:[email protected]

SUMMER SCHOOL IN GRÄCHEN13. BIS 20. AUGUST 2011Nähere Informationen:[email protected]

4. BERLINER SUZUKITAGE30.SEPTEMBER BIS 3.OKTOBER 2011am Werbellinsee

GV SIS/AG ISSHerzliche Einladung zur ausser -

ordentlichen und ordentlichen General-versammlung SIS

Invitation pour l`assemblée générale ISS

SONNTAG, 14. NOVEMBER 2010IN BASEL, 10 – 12 UHRDIMANCHE, LE 14 NOVEMBRE 2010À BALE, 10 – 12 H

Mehrzweckraum Musik-AkademieBasel (Eingang Cafeteria) Leon hards -strasse 6, 4003 Basel, Bus Nr. 30 vomBasel Bahnhof SBB (1.HaltestelleSteinen schanze, weiter zu Fuss in Fahrt-richtung bis Leonhardsstrasse, dannrechts. Die Musik-Akademie befindetsich auf der linken Strassenseite).

Prenez le bus nr.30 de Bâle CFF (premierarrêt Steinenschanze, et puis continuez à pieds jusqu'au «Leonhardstrasse», puis àdroit. La «Musik-Akademie» se trouve àgauche).

Ausblick/Perspective

FORTBILDUNGS-SONNTAG

Wir freuen uns sehr, dass am 16. Januar2011 in Zürich, Saumstrasse 47, unsere erste Fortbildung für Suzuki lehrerinnenund -lehrer aller Instrumente statt -finden wird.Bitte unbedingt das Datum reser vieren,wir werden sicher interessante Stundenmit Christophe Bossuat aus Frankreichverbringen!

FORMATIONCONTINUE

Nous nous réjouissons beaucoup que notrepremière formation continue pour tous lesprofesseurs Suzuki de tous les instrumentsaura lieu dimanche 16 janvier 2011 à Zurich(Saumstrasse 47).Réservez donc cette date,on va sûrement passer des heures intéres-santes avec Christophe Bossuat de France.

SONNTAG, 5. DEZEMBER 2010, 17 UHRDie Musik-Akademie der Stadt Basel möchte

alle Suzuki Violinschülerinnen und Violin -schüler der Schweiz herzlich einladen zu einemBenefizkonzert zugunsten der Stiftung KinderPestalozzi. Das Konzert steht unter dem Motto«Kinder musizieren für Kinder».Information: [email protected]

Page 2: SUZUKI€¦ · et de violoncelle d’Isabelle Rodondi, Do mi nique Jeanneret, Marion Rolland, Annick Rody, Valérie Gretillat, Koen Rens, Lien Bruge-Ngô. Katerina Gancheva.

FÜR LEHRERINNEN UND LEHRER – POUR LES PROFESSEURS 3

JOURNALSUZUKIWORT DES PRÄSIDENTEN – PRÉFACE DU PRÉSIDENT2

Rückblickend ist das Suzukijahr 2009 /2010 eines voller Highlights. Am stärkstensind die Eindrücke wohl im Bezug auf

den 8. Nationalen Suzuki workshop imMai in Em metten. Über200 Kin der im Altervon 3 bis 19 Jahren ausallen Teilen derSchweiz und aus sechsweiteren Län dern fan-den sich während dreiTagen zusammen, umam ge mein samen Re -pertoire zu feilen, neueFreunde kennen zu -

lernen, neue Stücke zu hören und sichwieder neue Ziele zu setzen.

Die Art und Weise, wie der musikali-sche und vor allem auch der zwischen-menschliche Austausch in einem Suzuki-workshop stattfinden, ist so sonst nichtmöglich, weder im Orchesterlager derörtlichen Musikschule noch im Fussball-lager mit dem eigenen Verein. Sei es über die Sprachgrenzen oder über dieAltersgrenzen hinweg, sei es stufenüber-greifend oder quer über soziale Schichtenhinweg – die am Schluss doch so buntgemischte Gesellschaft an solch einemWorkshop, die aber alle gemeinsam ein Zielverfolgen, ist es, was solch einen Anlassso speziell macht. Über den ganzen Globusverteilt finden solche Workshops stattund allesamt leben vom selben Geist, dersich in einer hochkonzentrierten Arbeitniederschlägt und zu oft erstaunlichen Er -gebnissen an den jeweiligen Schluss -konzerten führt. Die Motivation – im ur -sprünglichsten Sinne des Wortes, etwas zu bewegen – ist der zentrale Aspekt, einInstrument auch über gewisse Krisenhinweg weiter zu lernen oder aufzugeben.Ein Workshop, ein Konzert oder dieGruppenstunden, all dies sind zentraleMotivationselemente der Suzukipädagogik– aber was geschieht nachher? In wieweit zahlt sich diese Motivation imtäglichen Üben aus und noch wichtiger:Wie lange hält diese Motivation an?

Die Basis einer guten Arbeit in einerSuzukischule ist die Mitarbeit der Eltern– und dies erfordert viel mehr, als nur die pünktlichen Überweisungen des Se -

mes tergeldes. Obwohl an allen WorkshopsVorträge und Diskussionen über die Eltern -mitarbeit stattfinden, fühlen sich nochimmer viele Eltern alleine. Das Interessantefür uns Suzukilehrer ist, dass sich die Fragen und Probleme stets wiederholen undnoch viel interessanter ist, dass auf diehäufige Frage: «Bin ich denn die Einzige,die Probleme hat, mein Kind zum Üben zubringen?», die mit der obligaten Antwort:«Nein, sicher nicht.» beantwortet wird,ein deutlich erleichterter Seufzer folgt.

Wir könnten nun dieselbe Geschichteauf die Lehrerinnen und Lehrer übertragen.Wo immer wir Lehrertreffen und Tagun-gen haben, ist eines der beliebtesten The-men: «Wie bringe ich die Eltern dazu, gut

und regelmässig zu üben?» Selbst in grossenSuzuki schulen mit langjähriger Erfahrungbleibt der Ein bezug der Eltern die Knack-nuss und ist über all der entscheidende Fak -tor, ob hohe Qualität vorhanden ist odereben nicht.

In diesem Sinne wünsche ich uns allenweiterhin ein motivierendes Suzukijahr2010 / 2011! Meinen Kollegen viel Freudeund Durchhaltevermögen was die Eltern-mitarbeit betrifft, allen Eltern viel Freudeund Durchhaltevermögen was das täglicheÜben betrifft und allen Schülern einfachweiterhin tolle Workshops und tolle Grup -penstunden.Euer MARTIN RÜTTIMANNPräsident SIS/ISS

Mein Suzukijahr 2009/10

Pour moi l’année Suzuki 2009 / 2010 estune année pleine de temps forts. L’évènementduquel j’ai les impressions les plus fortes c’estsurement le stage national à Emmetten avecplus de 200 élèves de tous les régions de laSuisse même que d’autres six pays à l’age de 3 de 19 ans. On se réuniait pour trois jourspour peaufiner le répertoire, pour faire la con -naissance de nouveaux amis, pour écouterdes nouvelles pièces et aussi pour fixer desnou veaux buts.

La manière dans laquelle l’échange musi-cale et plutôt interhumaine se mets en placedans un stage Suzuki, ceci n’est pas possibleautrement, ni dans un stage d’orchestre del’école de musique communale, ni dans uncamp de foot. Soit à travers les frontières de lalangue, soit à travers les niveaux (musicale-ment) ou les couches sociales – c’est finalementl’entier tout mélangé et mixte qui a un but en commun et qui fait un tel stage un événe-ment ainsi spécial et unique. Dans toutes lerégions du monde des stages se déroule et tou -jours on a le même esprit qui se manifestedans le travail extrêmement concentré et quiamènent aux résultats extraordinaires dansles concerts finals respectives. La motivations– dans le sens original « bouger quelque chose» – est l’aspect fondamental de conti-nuer d’apprendre un instrument ou de s’arrê-ter. Un stage, un concert ou les leçons degroupe, toutes ces choses sont les éléments de

base de motivation dans la pédagogie Suzuki– mais qu’est-ce qui se passe après? Commentse manifeste cette motivation dans le travailquotidien et encore plus important: combiende temps cette motivation persiste-t-elle?

La base d’un bon travail dans une écoleSuzuki et la collaboration des parents – et caconsiste de beaucoup plus que le virement des frais de semestre à l’heure. Bien qu’on ades discussions et des conférences sur le sujetde la collaboration des parents, encore beaucoup de parents se sentent seuls. Pournous les professeurs Suzuki c’est intéressantque les problèmes se répètent toujours etencore plus intéressant c’est le fait que sur laquestion fréquente: «Est-ce que je suis laseule qui a des problèmes à motiver monenfant de travailler?» et qui est suivi par laréponse: «Non, pas du tout.» on entend unsoupir de soulagement.

En ce sens je nous souhaite une annéeSuzuki 2010/2011 très motivante! A mes collè-gues je souhaite beaucoup de plaisir et depersévérance en ce qui concerne la collaborationavec les parents, à tous les parents je souhaitede plaisir et de persévérance en ce qui concernele travail quotidien avec les enfants et à tousles élèves je souhaite simplement des très bonstages et des très bonne leçons de groupes!Cordialement MARTIN RÜTTIMANN, Präsident SIS/ISS

Mon année Suzuki 2009/10

Martin Rüttimann

IT IS POSSIBLE THAT EVERY CHILD CANDEVELOP TO A HIGH LEVEL.

I am writing to all teachers and parentsof the world in efforts that they may cometo know the excellence of all the babies onearth and the potentials of their abilities.I am writing this report which I have clearlyrealized and am asking for your coopera-tion in developing a new era in which everychild is nurtured to a high level of achie-vement. Everything depends on how oneis raised. True education is when «anychild can be raised to develop the highestability… as a result of the influences of thewonder ful workings of the life force.»

First of all, I would like to explain the«Law of Ability» which I discovered overfifty years ago.

The ability of an infant starts developingfrom the day he is given life within themother's womb. Resulting from the powerof the life force, the physical growth of the baby begins from that day. Physicalcharacteristics of this baby are physiologi-cally inherited from the mother and fat-her. However, the life force, not being aphysical characteristic, is not inherited,therefore, giving ability unlimited poten-tial. There is no such thing as inheritedtalent. All babies on earth have the greatlife force equally and are born in the statecomparable to a white sheet of paper.Every life force acquires all stimulationsfrom its environment and therewith de -velops its own ability; this is «educati-on». All babies are equally endowed withthe existence of the life force at birth. Thelife force begins developing ability withinthe mother's womb. When life is created,the baby starts acquiring the mother's spi-rit, sensitivity and all other things of lifeas result of the accord between the twolife forces. «Every child can be educa tedto a high level depending on his parents.»The very start of ability's developmentbegins within the womb. This is an exam-ple that «Man is a son of his environment»,my claim for many years.

The two above matters are what I haveclaimed for many years as my philosophythe «Law of Ability»: every child can bedeveloped depending on how he is raised.

Over twenty years ago, I was invitedby twenty universities in America to give

addresses regarding the above mentio-ned. The following five years, I returnedannually to the twenty universitiesdemonstrating my findings. Perhaps thereis some correlation between my decla -rations and the coinciding announcementsby American psychologists that everyoneis born in the same state as a white sheetof paper and acquires ability through sti-mulations in his environment. Thus, sup-porting there is no such thing as an inhe-rited genius.

All the babies of the Stone Age grew upas Stone Age people. However, if a babyof the Stone Age were raised in today'ssociety, he should develop as a present-day

«Ability can be developed by the living soul.»

THE TWO WORKINGSOF THE LIFE FORCE:l. The phenomenon capable of

developing the physical body.2. The process of acquiring all daily

stimulation from the environment and developing it as ability.

Page 3: SUZUKI€¦ · et de violoncelle d’Isabelle Rodondi, Do mi nique Jeanneret, Marion Rolland, Annick Rody, Valérie Gretillat, Koen Rens, Lien Bruge-Ngô. Katerina Gancheva.

FÜR LEHRERINNEN UND LEHRER – POUR LES PROFESSEURS4 FÜR ELTERN – POUR LES PARENTS 5

JOURNALSUZUKI

baby having corresponding abilities.Likewise, if a present-day baby had beenraised in a Stone Age society, he shouldhave developed as a Stone Age baby withcorresponding abilities.

Once again I state, «every child can bedeveloped depending on his parents.» If fostered by wolves, any baby anywherein the world will turn into a wolf girl orboy, as it was shown by actual examplesof long ago.

Any child, according to the way he israised, can be developed. I hope you cometo a clear understanding that «every childcan be developed and it is the parents'and later teachers', responsibility.» Pleaseunderstand this.

In Japan, through the Suzuki Method,8 to 12 year old students have developedthe ability to perform musically and in anaccomplished way, one of the world'smost brilliant masterpieces, the Tchaikov -sky violin concerto. This ability is theresult of the workings of the life force.

For this year's National Concert inTokyo on March 27 at the Budokan Hall,more than 80 students from the ages 8and up beautifully performed in unisonthe first movement of the Tchaikovskyviolin concerto, literature of a music con-servatory level.

With such an example of young chil-dren's abilities developed to such a highcaliber, I state that ability is not inheritedbut that «every child can be developed,these students are examples of childrenwhose potentials have been developed.»There is no such thing as someone whohas an inborn musical talent.

An undeveloped student is only onewhose abilities and potentials have notbeen nurtured yet. This can also apply toone's heart.

I realized that children all over theworld acquire, as they grow to be age 6 or7, an extremely high ability of fluentlyspeaking their mother tongue. Since thattime I have researched this educationalmethod and applied it to the musicalworld, but it can be applied to all otherfaculties as well.

For more than 50 years, I have experi-enced that every child can develop asuperior ability, and have come to realizethat every child has resources and po -tentials that can be developed dependingon the manner in which he is raised.

Everybody possesses the great life force.Please be sure to understand this.

For many, many years, there have beenmany parents who had thought their own children to be unintelligent. However,

there haven't been many parents who felt that they themselves were at fault. Toomany people have judged their children'sincompetence as inborn traits by theirtraditional way of thought.

What a sad destiny such children have!Please reflect and consider the fact thatchildren develop the superior ability tofluently speak their mother tongue.

«MAN IS A SON OF HIS ENVIRONMENT.»

I would like to share with you a primeexample. Even if a child is born brain-damaged, the life force still creates anddevelops ability. Hiroyuki Takahashi, a brain-damaged child, happily started theSuzuki Violin Method at age three. Today, fifteen years later, he has developedinto a student with the ability to performmusically and in an accomplished waythe Tchaikovsky violin concerto, one of theworld's highest masterpieces. Earlier this year he graduated from a special highschool for handicapped children and isstudying with me at present.

The underlying principle of educationis: ability is created by the life force andthat nothing can be developed withoutnurturing.

Children grow up acquiring things, goodor bad, that are repeated daily in theirlives which, in turn, become their abilities.These acquired abilities will then affecttheir destiny in a superior or inferior way,respectively.

Please ponder and realize the excel-lence of the life force and children'sessence which can be developed in anyway. From the bottom of my heart, I since -rely would like you to develop all childrenas people with beautiful hearts, superiorsensitivity, and distinguished abilities.DR. SHINICHI SUZUKI

When one considers all human abilityas talent, it is important to recognize thevalue of the talent to register happiness andwell-being1 . Aspiring to a state of happi-ness is a human quality that results fromone's heart and sensibility. The appreciationof beauty is also an ability of the heart and sensibility. Feeling delight and sadness,or registering more noble sentiments, issomething we cannot do without ability.The ability to perceive beauty, too, variesaccording to the person, and is one of thetalents human beings can cultivate.

Likewise, I believe that the ability toappreciate one's well-being can evolve tothe point that one takes joy in even thesmall concerns that defy other people'ssense of what constitutes good fortune.The same holds true for unhappiness.People in whom a talent for unhappinesshas been nurtured tend to regard ashighly unfortunate even those circums-tances that others wouldn't consider to beso dismaying. One might say that theirability to feel dissatisfaction has beenfostered.

Many factors are at the root of happi-ness. Among those, one might wishparents to all 1997 plant a sense of appre-ciation within their children from a tenderage onwar. Only where parents respondwith joy to the smallest phenomenon willthey be able to transmit that sensibility to their children. I think that when parentsconstantly complain, there is nothing intheir sensibility to nurture in their childan orientation toward happiness. Theworld is full of instances of mothers andfathers who say that although their liveshave been unhappy, they want to preventat least their children's lives from beingunhappy. When I hear such stories, myfeeling is that such parents are asking theimpossible. If people don't realize thattheir inability to sense happiness makes

them vulnerable misfortune, how canthey possibly nurture in their children asen sibility toward happiness? I havecome to the conclusion that for peoplewho con sider their lives unfortunate, it isimpossible to dream of instilling a senseof happiness in their children. For parentsto make a child happy, they must firstcome to understand, through their ownexperience, «What exactly is happiness?»and to express that through their ownbeings. Otherwise, a sensibility toward

happiness simply cannot be developed ina child. What this means, from the per-spective of Talent Education, is that it isimperative that parents who wish to fosterall kinds of wonderful human abilities intheir children must first be happy them-selves.SHINICHI SUZUKIInternational Suzuki Journal

An Orientationtoward Happiness

«Every child can beeducated to a high level

depending on his parents.»

Art Florian

Beratung Konzept Design

Moosbergstrasse 39

CH-6284 Gelfingen

Telefon 041 917 04 44

www.artflorian.ch

[email protected]

AttraktiverG E S T A L T E T U N D I N H A L T L I C H

WERTVOLLERwird unser Suzuki Journal durch

Ihr Inserat.Ein Dankeschönan unsere Inserenten, es sindMenschen, Firmen – mit Ihnenverbindet uns jahrelange Engage-ments. Wir legen sie Ihnen ver-traulich ans Herz.

GestaltungsS C H R I F T Z U G , S I G N E T , L O G O

KONZEPTEbrief, karte, prospekt, mailing, buch

1970 1996 2010Aus einer Hand: Yvonne Tschopp-Camenzind

Das klingende MuseumMusikinstrumentensammlung WillisauAm Viehmarkt 1CH-6130 WillisauTelefon 041 971 05 15info@musikinstrumentensammlung.chwww.musikinstrumentensammlung.ch

SHINICHI SUZUKI

1The Japanese word Dr. Suzuki uses here, kôun,

means both «happiness» and «blessedness.»

November, 1953 – From Talent Education No. 120

(English translation by Lili Iriye Selden)

Page 4: SUZUKI€¦ · et de violoncelle d’Isabelle Rodondi, Do mi nique Jeanneret, Marion Rolland, Annick Rody, Valérie Gretillat, Koen Rens, Lien Bruge-Ngô. Katerina Gancheva.

NATIONALER SUZUKI WORKSHOP 2010 – STAGE NATIONAL SUZUKI6 NATIONALER SUZUKI WORKSHOP 2010 – STAGE NATIONAL SUZUKI 7

JOURNALSUZUKI

and it was amazing how music could makeeveryone of different ages, from a varietyof countries and speaking a number oflanguages come together. The classes du -ring the course caught my full attentionand I could focus like never before. Studying for other teachers than what Iused to was very inspiring and all threeteachers could give advice that put into awhole unit changed a lot in my way ofplaying the violin. Altogether the work-shop gave everyone a chance to challengeoneself. On top of classes I got the oppor-tunity to perform at the student’s soloconcert which was a safe environment togain concert experience. For many students I think getting a chance to parti-cipate in the orchestra was a new expe -rience. It was great for making connecti-ons with other participants, reading music

and learning how to cooperate. While wespent our days aiming to im prove ourviolin skills the evenings were filled withinspiring concerts. One night we got theopportunity to listen to the excellent violinist Alexandre Dubach and some ofthe younger students even perfor med apiece with him.

When I left the course in the afternoonof the forth day I didn’t regret for a secondthat I had posted that application. I wasfilled with new motivation, I had improvedmy skills and made many new friends.PAULA VESTLUND, Schweden

When I, a 19 year old Swedish girl whohad never really been involved with theSuzuki method, posted my application tothe workshop in Emmetten I was nervousand worried. Even though I had playedsome pieces from the Suzuki books andstudied with a Suzuki teacher during the past six years most of the music wasnew to me and so was the whole conceptof group classes and the way of learning.

Walking up the hill from our hoteldown in the cute village of Emmetten, Ididn’t know exactly what I was headingfor but I had good expectations. On myschedule I had classes with Wilfried vanGorp, Koen Rens and my own teacherLeif Elving. All three of them seamed verypromising.

At the opening ceremony the kids andteenagers got called up on stage together

Impressions from a Swedish participant

Hotel SEEBLiCK AG, Hugenstrasse, CH-6376 EmmettenTel. +41 41 624 41 41, www.hotelseeblick.ch

Hier treffen Sie sich zum Probewochenende, mit Ihren Freunden oder Geschäftspartnern in motivierendem Ambiente. Hier geniessen Sie Ferien und Erholung. Hier feiern Sie begeistert Ihre Feste und erleben kulinarische Events.

Hotel SEEBLiCK – Treffpunkt hoch über dem Alltag.

Ihr Seminar- und Ferienhotel mit Weitblick.Gastfreundlich, herzlich, zentral.

Meetingpoint.

Schon im Bahnhof Luzern fiel mir einMädchen mit Violine auf! Spätestens im Postauto von Stans nach Emmettenbestätigte sich meine Vermutung: Alle Kinder mit Violine oder Cello, in Be -gleitung von Erwachsenen, hatten eingemeinsames Ziel: Den Suzuki-Work-shop in Emmetten.

Im Hotel angekommen, erwartete unsein freundlicher Empfang. Stundenplan,Zimmerschlüssel und frisch bedruckteSuzuki-T-Shirt wurden abgegeben unddie Zimmer bezogen. Der Workshopbegann in der Mehrzweckhalle in Em met -

ten. Nach einer Begrüssung gingen alleMusiker auf die Bühne. Dort «spielten sie sich ein». Was heisst einspielen – estönte, als ob sie diese Lieder schon 100mal zusammen geprobt hätten. Haben sieaber nicht! Einfach kommen und ohneauch nur einmal zu proben, mit 180 Kin-dern aus 8 verschiedenen Nationen die - sel ben Lieder zu spielen: das kann mannur mit der Suzuki-Methode! Als Zu schau -erin beeindruckte mich das sehr. Noch am ersten Tag hatten die Schülerin-nen und Schüler Gruppenunterricht oderOrchesterprobe. Da ich als Begleiterinnach Emmetten kam, hatte ich die Mög-lichkeit, Einblick in verschiedene Stundenund Lektionen zu haben. Es war sehrinteressant, wie das mit den vielen Spra-

Auffahrt in Emmetten

chen ging. Wenn die Lehrerinnen undLehrer etwas auf Englisch sagten, über-setzten dies die Eltern den Kindern inihren Sprachen: Deutsch, Französisch,Schweizerdialekt, Polnisch… Spannendzu beobachten war auch, wie Schülerin-nen, Schüler und Lehrerinnen, Lehrertrotz den unterschiedlichen Sprachensich verstandenund zwar durcheine gemeinsameSprache: derMusik! Am Frei-tag hörte ich mirdie Orchesterproben an. Das waren schonrichtige Profi-Orchester!

Jeden Abend wurde ein Konzert ange-boten. Am Donnerstagabend zum Bei-spiel, war das Lehrerkonzert. Am Freitagdas Schülerkonzert und am Samstag einSpezial-Konzert.

Trotzallem blieb genug Freizeit. Viele Kinder gingen sogar noch vor demFrühstück in das kleine Hotelschwimm-bad. Oder man traf sich beim Nebel-schwadenspaziergang und erklärte denGästen, die noch nie da waren, wo der Seeund die Berge hinter dem Nebel wären.

Auch so, bei Schlechtwetter, konnte manneue Bekanntschaften mit netten Men-schen machen. Es waren also vier intensi-ve, spannende, aber trotzdem erholsame,voll mit Musik gefüllte Tage! Und plötz-lich war es Sonntag!

Jetzt musste man packen. Das Mittag-essen am Sonntag wurde ein kleiner

Stress, da alleschon sehraufgeregtwaren. Denndas Abschluss-konzert fand

mit allen Beteiligten statt. Zuerst wurdeeine kleine Diashow über Emmettengezeigt. Dann begannen die Auftritte derViolin- und Cellogruppen sowie demOrchester. Mit riesigem Applaus bedank-te sich das zahlreich erschienene Publi-kum für das Dargebotene auf der Bühne.

Etwas wehmütig verabschiedete mansich von den neuen und alten Freunden,bedankte sich bei der Familie Rüttimannund allen Verantwortlichen für die tolleOrganisation. Dann hiess es: Adieu Em -metten, bis nächstes Jahr!THEA TINA GIGER, 11 Jahre, Basel

«Es tönte, als ob siediese Lieder schon 100 malzusammen geprobt hätten.»

«It was great for makingconnections with

other participants.»

Page 5: SUZUKI€¦ · et de violoncelle d’Isabelle Rodondi, Do mi nique Jeanneret, Marion Rolland, Annick Rody, Valérie Gretillat, Koen Rens, Lien Bruge-Ngô. Katerina Gancheva.

SIS-NACHRICHTEN – INFORMATIONS DE L’ISS 9

JOURNALSUZUKINATIONALER SUZUKI WORKSHOP 2010 – STAGE NATIONAL SUZUKI8

CelloLEHRERAUSBILDUNG

Grossartige Nachrichten vom erstenCello Lehrerkurs in der Schweiz! BeimExamen im Mai 2010 haben Luzia Kalus(Volketswil / Winterthur) und TetyanaWismer (Zürich) die Stufe 1 Prüfung erfolg -reich bestanden und sind somit die er sten Suzuki Cellolehrerinnen, die direktin der Schweiz ihre Ausbildung gemachthaben. Die Zahl der ausgebildeten Cello-lehrer in der Schweiz ist somit auf 10gestiegen.

Die Möglichkeit, die Ausbildung zumSuzuki Cellolehrer in der Schweiz /Deutschland zu machen, besteht weiter-hin unter der Leitung von Carol Bez, ESATeacher Trainer. Der nächste Kurs fängtim September 2010 an. Cellolehrer, diesich für die Suzuki Ausbildung interessie-ren, können unter folgender Email -adresse weitere Informationen anfordern:carol.bez@ web.de

ViolineLEHRERAUSBILDUNG

Zur bestandenen Prüfung im Jahr 2010dürfen wir folgenden Kandidatinnen gratulieren:

Simone Roggen: Level 1Birrer Sandra, Sharon Kim-Soldati,Annick Rody: Level 1 + 2Christine Huyssen, Frauke Tometten-Molino: Level 2

Zur Zeit laufen 2 Kurse zur Suzuki-Violin-Lehrerausbildung, dazu erhalten Sienähere Auskünfte bei:

Martin Rüttimann, [email protected]

Agathe Jerie, [email protected]

PianoEUROPEAN SUZUKI ASSOCIATION

INSTRUMENT REPORT – PIANO SEPTEMBER 2010 Suzuki Piano School Volumes 1-7 New International Edition

Major developments to the piano re -per toire have finally been completed thisyear with the publication of the NewInternational Editions of volumes 4-7 withaccompanying CD recordings by SeizoAzuma (Director of Piano for TERI Japan).Work on the new editions began in 2006by the ISA’s International Piano Com -mittee with the goal of introducing newrepertoire throughout the books thatwould represent Romantic and Contem-porary styles at appropriate levels. Thefirst three books were released in 2008 andhave proved to be very popular with students and teachers worldwide. AlfredMusic Publishing have published editionsthat also include the CD as a packagewhich represents a significant saving forparents and hopefully ensures that allchildren will have a recording to listen to.The ESA is very grateful for the huge am -ount of time and energy Kasia Borowiakhas spent as our representative on this pro -ject and we all appreciate the difficultiesshe encountered. We hope that all theEuropean piano teachers and trainers willcome to like the changes to the repertoireand will find the new pieces rewarding forchildren to learn and stimulating to teach.

The New International Edition ofBooks 1-7 now includes 22 brand newpieces from the Romantic and 20th Centu-ry literature with some changes to theoriginal sequence of pieces. This is a sub-stantial change for the internationalSuzuki piano community and I’m sure willprovide much to discuss at the ESA con-ference. I imagine we will all require sometime to become accustomed to these newdevelopments. The ESA will inform Piano

Trai ners when the new repertoire willreplace the old repertoire for the teachertraining examinations. GRANT MEAD, ESA Director of Piano

ChitarraDal 2 al 4 luglio 2010 si é tenuto al

centro Eckstein di Baar nel canton Zug unworkshop di chitarra e la metodologiaSuzuki con il tema: «la musica è un lingu-aggio universale», in collaborazione delle scuole Suzuki di Saluzzo, Torino,Caserta, Sarzana , Vicenza , la collabora-zione di David Zipperle e Ulrike Schoberte la classe di chitarra di Paolo Jacomelladella Musikschule della città di Zug.

Hanno partecipato 52 bambini prove-nienti dalle soppracitate regioni italiane.

Lo scopo era quello, secondo la filo -sofia suzukiana, di far condividere ilrepertorio dei libri 1 e 2 della metodologiaSuzuki a tutti i bambini.Anche senzapoche diffi coltà, lo stage si svolto secon-do le aspettative di entusiasmo e coinvol-gimento di tutti i bambini, genitori einsegnanti, dimostrando ancora di comela metodologia Suzuki, non solo sia effi-cace nei risultati sua pratica e che pro-prio: «ogni bambino può», ma anchecome stimolatrice di creatività e di comu-nicazione. Le due giornate erano suddivi-se in lavoro di gruppo specifico dei libri 1e 2. La mattina, mentre il pomeriggio si svolgevano le prove di orchestra di chi-tarre. È molto sorprendente come ancheun organico cosî insolito come l’ orches-tra di chitarre può essere musicalmentemolto interessante e affascinante. Il concerto finale è stato come una grandefesta, dove tutti i bambini hanno parte -cipato anche con dei giochi e con tantissi-ma gioia.PAOLO JACOMELLA

SIS-NachrichtenInformations de l’ISS

Peut-être que la météo capricieusenous a rapproché. En tout cas le partage aété magnifique durant ces quatre jours.Cette solidarité naturelle entre des famil-les venant de tous les horizons, parlantd’autres langues, a été émouvante. En effet,nous avions l’impression de les connaî-tre, de les comprendre dès les premiers in -stants de ce stage. Un lien nous unissait:l’éducation musicale de nos enfants.

Ces valeurs, auxquelles nous croyonsdans notre propre environnement, sem-blaient universelles. C’est très stimulantpour nous parents de se rendre compteque l’on pense de la même façon aux qua-tre coins de l’Europe. Surtout que, durantl’année, nous passons par des périodes de doutes avec nos chères têtes blondes.La motivation est quelque chose qui s’en-tretient. Cet événement, à Emmetten,nous aide à retrouver confiance en nos va -

leurs et nous oxygène, au propre et aufiguré. Les enfants, malgré la fatigue quis’installe de jour en jour, trouvent tou-jours les ressources pour progresser.

Et des progrès, il y en a eu: si pour cer-tains jouer ensemble sous la conduited’un professeur semblait encore irréali-sable le premier jour, au concert final, parcontre, la concentration était toute autre.Le son était plus rond et l’intonation plusprécise.

Les professeurs, en général aussi, sesont mis à l’écoute du trop plein d’énergieou de la fatigue de leurs élèves. Adapterson enseignement dans des langues étran -gères mérite aussi d’être valorisé par desparents exigeants.

Cette adaptation, chacun l’a faite: lesenfants d’abord, devant un enseignantqu’ils connaissent moins ou pas du tout,les parents ensuite, confrontés à d’autresstyles d’enseignements et à d’autres réac-tions d’enfants.

Nous avons appris la patience enfin.Nos enfants se sont nourris musicale-ment pendant quatre jours auprès de bril-lants pédagogues.

À nous parents de poursuivre sur cettevoie à la maison pour qu’un jour peut-être nos enfants s’épanouissent telles desfleurs.VALÉRIE GRETILLATINGRID HENCHOZ etANNETTE VERONESE

Sur la même longueur d’onde

Beim Nationalen Workshop 2010 hattedie Cellogruppe einen besonderen Genuss.Ausgezeichnete Lehrerinnen und Lehreraus drei verschiedenen Ländern unter-richteten in Emmetten: Haukur F. Han-nesson, Iceland; Ruben Rivera, Frank-reich, und Anja Maya, Finnland. Die 23Cellisten hatten sehr viel Spass bei denUnterrichtsstunden und erlebten allerleiNeues in den vier Tagen.

Das Arbeitsprogramm reichte diesesJahr von «Twinkle» bis zum «Schwan» imHeft 6. Ein besonderer Höhepunkt war

das Einstudieren von «Valderi, Valdera»arrangiert für Cello Orchester von Ruben.Alle waren gut beschäftigt mit pfeifenund singen (auch die Eltern) und manch-mal sollten die Schülerinnen und Schülerpfei fen, singen und auch gleichzeitigspielen. Für viele war es das erste Mal,dass sie mit so vielen Cellisten zusammenspielten.

Ein Erlebnis, welches wir beim nächs-ten Workshop 2011 gerne wiederholenmöchten!CAROL BEZ

Begeisterte Cellisten

«La motivationest quelque chose

qui s’entretient.»

IMPRESSUMERSCHEINT 1x jährlichAUFLAGE 750 ExemplareEINZELVERKAUF Das Journal ist bei den Suzuki-Lehrerinnen und -Lehrern zum Preis von CHF 10.– erhältlich.HERAUSGEBER Suzuki Institut der Schweiz

Martin RüttimannDreilindenstrasse 12, 6045 MeggenTelefon 041 377 36 [email protected]

REDAKTION Doris Estermann-RenzlerBachstrasse 6, 6010 KriensTelefon 041 322 04 [email protected]

ANZEIGENVERKAUF Art FlorianTypografisches AtelierYvonne Tschopp-CamenzindMoosbergstrasse 39, 6284 GelfingenTelefon 041 917 04 [email protected]

DRUCK ABC Druck, Luzern

Page 6: SUZUKI€¦ · et de violoncelle d’Isabelle Rodondi, Do mi nique Jeanneret, Marion Rolland, Annick Rody, Valérie Gretillat, Koen Rens, Lien Bruge-Ngô. Katerina Gancheva.

JOURNALSUZUKI SIS-NACHRICHTEN – INFORMATIONS DE L’ISS 1110

Kindern verlegte ich mich später mehrund mehr aufs Unterrichten und absol-vierte die Suzuki Ausbildung in Deutsch-land. In der Folge wurde ich zum TeacherTrainer ernannt, was mir heute erlaubtwieder Lehrer in dieser Methode auszubil-den. Über Jahre leitete ich die Internatio-nale Orchester Akademie d.h. Orchester-lager mit bis zu 80 Schülern in Tschechien,in Deutschland und in der Schweiz undhatte mit den Schülern verschiedene Auf-tritte im In- und Ausland, die zum Teilauch vom Fernsehen gesendet wurden.

Die letzten zwei Jahre leitete ich die International Summerschool in Grä-chen, einen ganz speziellen Workshop fürFamilien, bei dem die Kinder vormittagsUnterricht haben. Der Nach mittag stehtfürs Üben, Wandern oder was auchimmer zur freien Verfügung. Elternvor-träge am Spätnachmittag geben die Mög-lichkeit sich vertieft mit der Suzuki-Methode auseinanderzusetzen, währenddie Kinder fröhlich am Fiddeln sind.

Ein weiteres spannendes Projekt war«Bach am Bahnhof». Das Ziel war dieSchönheit der klassischen Musik einembreiten Publikum nahe zu bringengemeinsam mit Kolleginnen aus der Ton-halle aus Winterthur und aus Deutsch-land. Die vielen zufriedenen Gesichterder Passanten im Bahnhof Luzern zeigtenuns, dass es gelungen war. Auch sonstmerke ich immer wieder, wie viel Freudeund Motivation so ein Workshop auslö-sen kann bei den Kindern, bei den Elternund wie viel wir Lehrer von einander ler-nen können.

Die Arbeit mit den Kindern fasziniertmich immer von neuem und ich finde eswunderbar, ihre Entwicklung zu verfol-gen und über Jahre unterstützend beglei-ten zu können. Auch liegt mir die Ver-breitung dieser Methode sehr am Herzen,weswegen ich gerne Kurse für neue Suzu-ki Lehrer erteile.

MARTIN RÜTTIMANN, VIOLINAfter my father came back from Japan

in the late seventies and founded theschool with my mother in Lucerne, I wassurrounded by Suzuki teaching from myvery first day after birth. Already learningthe violin was a lot connected withpractical reasons, since the teachingroom was in our house and we heardevery single lesson given by our parents.

The group lessons were outside, so finan-cially it was easier to take us to all thegroup lessons instead of organisinga babysitter.

When my siblings and I are askedtoday why we all became Suzuki teachers,

the answer is relatively easy:because of theindescribablejoy at the work-shops and con-certs! We par-tially dislikedprac tising asmany otherchildren too.

As we wereinvolved in the

school in various things from a very earlyday, the step to become a teacher wasquite a natural process. Teaching was notsomething to study, but something tolearn basically through observation andas a second step with trial and error. Onecan be prevented by a mentor to do somemistakes but some of the mistakes youhave to do by yourself.

I became an ESA teacher trainer in2008 after an intensive time of observation.During the two year period of instructor-ship I went to various places to observeteacher training such as Sweden, Danmark,Germany and France. Since I started thewhole observation travels in 2006 with alonger trip to Japan and ended it in theU.S. and Canada staying for a couple ofweeks, I felt having a certain backgroundfor starting a teacher training course inSwitzerland.

In 2005 I was elected as president ofthe Swiss Suzuki Institute and representit on the ESA board since 2006. I am verypleased to teach at various workshopsabroad, like in France, Germany, Estonia,Poland or South Africa. With great plea-sure I am involved in the teacher trainingin South Africa since this summer.

I hope in these various roles I can ser-ve in our common vision which originallystarted with Dr.Suzuki’s: for the happi-ness of all children!

SANDRINE SCHÄR-CHIFFELLE, VIOLONAprès ses études de violon au Conser-

vatoire de Neuchâtel et auprès d’ErnstReist à Berne, Sandrine Schär-Chiffelle,

passionnée par l’enseignement, poursuitsa formation avec Christophe Bossuat àLyon (France) pour devenir professeurSuzuki. Après l’obtention de son diplôme,elle passe plusieurs mois au Japon où ellesuit les cours quotidiens du Dr. Shinichi

Suzuki, donnede nombreuxcon certs ets’imprègne dela culture japo-naise.

De retour enSuisse, ellecrée, en 1990,l’Ecole de Vio-lon MéthodeSuzuki Bienneet est invitée àenseigner dans

de nombreux stages Suzuki en Suisse et àl’étranger. En parallèle, Sandrine Schär-Chiffelle estaltiste dans l’Orchestre Symphonique de Neuchâtel, la Sinfonietta de Berne etl’Orchestre Symphonique de Bienne aveclesquels elle participe à de nombreusestournées en Allemagne, en France et enItalie.

Elle est nommée «Teacher Trainer» du «European Suzuki Association (ESA)»en 1998 et, en cette qualité, a dirigé plusieurs cours de perfectionnement. Ellefonde l’Orchestre Suzuki Suisse pour jeunes mu siciens en 1998 puis, en 2003, laCamerata Suzuki Suisse, actuellementdirigée par son mari Andreas Schär. Elleest l’organisatrice et directrice du 3èmeStage Na tional Suzuki en 1998, puis, avecle soutien de l’Association des Amis del’Ecole de Violon Méthode Suzuki Bienne,est la directrice du 6ème Stage NationalSuzuki en 2004.

Sandrine Schär-Chiffelle est mariée et a deux enfants (18 ans et 15 ans).Vivant sur la frontière linguistiquefranćaise-alle mande, Sandrine Schär-Chiffelle estime que l’organisation deconcerts, de stages régionaux, nationauxet internationaux apporte non seulementune expérience musicale inoubliablemais aussi que la musique, la languecommune des jeunes musiciens, apporteun message de paix entre les Hommes.

LOLA TAVOR

LOLA TAVOR, PIANOLola Tavor – Granetman a débuté ses

études de piano à l’âge de 5 ans. A 13 anselle se produit comme soliste avec l’Orchestre Philharmonique d’Israël etjoue le concerto de piano de Schumann.Elle poursuit ses études à Paris au Conser -vatoire de Musique sous la direction deLazar Lévy et obtient un premier prix.Elle étudie un bon nombre d’années sousla direction de Wilhelm Kempff. Par lasuite elle continue ses études sous la di rec -tion de Czeslav Mark, disciple de Théo -dore Lechetizky, élève de Carl Czerny, lui-même disciple de Beethoven. Très jeune,elle se produit comme soliste avec desorchestres européens connus tels le Wie-ner Symphoniker, l’Orchestre Tonhallede Zürich, l’Orchestre de la SuisseRomande, le Münchner Philharmoniker,le Berlin Radio Symphonie Orchester et leBelgrade Philharmonie dans un registreaussi bien classique que moderne. En 1980Lola Tavor s’est decidée de se consacrer à l’enseignement aprofondi du Piano. Pource faire elle est partie au Japon où elledécouvre et apprend la pédagogie et l’en -seignement de la méthode Suzuki. En1982 elle rećoit personellement le diplôme,et est reconnue comme pionière de cetteméthode en Europe, par le Dr. ShinichiSuzuki et le Dr Haruko Kataoka. Elle a étémembre de la faculté et s’est produite auxConférences européennes de Suzuki enFinlande en 1985, Irlande 86, Suède 88, àla Conférence internationale Suzuki au

Canada en 1985, à Berlin 87, Japon 89 et en Ecosse 1990, à la Conférence PanPacifie (Australie) en 95-96, à Dublin en96 et à Matsumoto, Japon en 1999.Depuis 1982 Lola Tavor se consacre en -tière ment à l’enseignement selon laméthode Suzuki. Elle enseigne à d’innom -brables élèves de tout âges et forme desprofesseurs dans divers centres européens.

Lola Tavor est aujourd’hui à la tête duCentre de Formation pour Professeur dePiano à Genève et Directrice du Program-me de Piano à l’Institut Suzuki de Suissefondé en 1989. Elle se rend régulièrementau Nord de l’Italie pour enseigner laméthode Suzuki aux professeurs de pianoitaliens.

CAROL BEZ, VIOLONCELLOI was born in America and started to

learn the cello at the age of nine. Duringmy schooI years I played in the orchestrasas well as with the Oregon State Universi-ty symphony. I also won prizes in several

solo contests aswell as winningthe contest to participate inthe «Congressof Strings».During my lastyear in highschool and ear-ly college yearsI becameacquaintedwith the Suzuki

Method through John Kendall and as a re -sult have been enthusiastically teachingover 35 years by this method.

In 1977 I came to Germany on a scho-larship and studied first in Stuttgart withWerner Taube and then completed mystudies with Daniel Grosgurin at the Hoch -schule für Musik in Heidelberg-Mann-heim with a «Künstlerische Ausbildung»diploma.

My efforts to continue to teach cellopupils with the Suzuki Method in Germa-ny were not initially as successful as I hadhoped, but after a maternity break (where

I drove both of my children 45 minutesone way so that they could have SuzukiViolin lessons each week) I was offered thecello position at the Musikschule in Plochingen. I started a Suzuki Cello groupthere which has grown steadily over thepast 20 years. We were invited to attendthe European Suzuki Teacher’s Meeting in1993 as the demonstration group and mypupils have attended many children’sworkshops over the years. I myself have en -joyed teaching at and attending manyworkshops in several countries, meetingwonderful colleagues and families in theSuzuki community.

After completing the teacher trainingin Hof and was approved as an Instructor,I was appointed a cello teacher trainer in 2009. I enjoy working with the teachersvery much and am pleased that thiscoming year there will be even more tea -chers doing the course thus enablingmore german speaking families to havecello lessons by the Suzuki Method!

AGATHE JERIE, VIOLINEGeboren und aufgewachsen in Bern

absolvierte ich nach der Mittelschule dasKonservatorium bei Eva Zurbrügg,

Assistentin vonProf. M. Rostal.Nach demLehrdiplomsetzte ich meine Studienbei Herrn Professor IvanStraus, Dozentan der Hoch-schule fürMusik, in Pragfort. Nach

Meisterkursen bei Wolfgang Schneider-hahn und Riccardo Odnoposoff studierteich anschliessend in der Konzertklassebei Hansheinz Schneeberger in Basel. Ichwar mehrmalige Preisträgerin der KieferHablitzel Stiftung und konzertierte in denverschiedensten Formationen als Solistinund als Kammermusikerin in der Schweizund Deutschland. Als Mutter von vier

Lehrerausbildner stellen sich vorNotre formateurs se présentent

SANDRINE SCHÄR-CHIFFELLE

MARTIN RÜTTIMANN

CAROL BEZ

SIS-NACHRICHTEN – INFORMATIONS DE L’ISS

AGATHE JERIE

Page 7: SUZUKI€¦ · et de violoncelle d’Isabelle Rodondi, Do mi nique Jeanneret, Marion Rolland, Annick Rody, Valérie Gretillat, Koen Rens, Lien Bruge-Ngô. Katerina Gancheva.

JOURNALSUZUKI AUS DEN REGIONEN – RAPPORTS DES RÉGIONS 13AUS DEN REGIONEN – RAPPORTS DES RÉGIONS12

Dans la vieille ville de Bienne, on ren-contre fréquemment des enfants se diri-geant avec leur violon vers l’ancien Con-servatoire sur la place du Ring. Ils sont detoutes tailles, des petits portant précieu-sement leur 32e de violon aux adolescentsarborant fièrement leur sac de sport surune épaule, leur violon sur l’autre. Dèsaprès le déplacement du Conservatoirede Bienne, une autre école de musique aoccupé les locaux, l’ «Ecole de violonSuzuki de Bienne» qui fête ses vingt ansen 2010. Les beaux après-midis d’été, lamusique agrémente à nouveau tout lequartier, ses restaurants, ses boutiques etses ateliers.

La méthode de violon Suzuki a étémise au point par le Dr. Shinichi Suzukiau Japon, un musicien qui a consacré savie à diffuser la musique auprès desenfants, comme source d’espoir à la fin de

la 2e guerre mondiale. Il avait la convicti-on que l’enfant peut apprendre à jouerd’un instrument de la même façon qu’ilacquiert sa propre langue.

Il a appliqué son approche «languematernelle» à l’apprentissage du violon,qui se résume à l’écoute et à la répétitionde mélodies très simples au début, puisde plus en plus élaborées. Tous les mor-ceaux du répertoire Suzuki sont apprispar cœur, l’entrainement de l’oreille étantprioritaire, au début, sur la lecture desnotes, ce qui permet un apprentissagetrès précoce, souvent dès l’âge de 4 ans.

La méthode Suzuki est cependant bienplus que cela: une leçon de groupe hebdo-madaire complète la leçon individuelle.Grâce à la leçon de musique de groupe,l’enfant apprend à partager et à commu-niquer avec ses camarades.

Une autre originalité de la méthodeconsiste en l’implication parentale. Desimples auditeurs, les parents – ou dumoins l’un d’entre eux – deviennentacteurs de l’éducation musicale de leurenfant. Le Dr. Suzuki considérait que toutapprentissage requérait à la fois discipli-ne et atmosphère d’amour et que lesparents se devaient de participer à latransmission de ces valeurs. De mêmeque l’enfant apprend à se brosser lesdents journellement pour son bien-êtrefutur, il pratique le violon chaque jouravec le parent responsable. L’implicationdes parents dans l’apprentissage ainsique les leçons de groupe conduisent à defréquentes rencontres où se nouent desolides amitiés dans une atmosphère trèsconviviale.

Sandrine Schär-Chiffelle a fondél’Ecole de musique Suzuki de Bienne en1990 (l’une des premières de Suisse)après ses études musicales en Suisse et

ANNA AND ELISE SCHEURER ACCOMPANIED BY THE CAMERATASUZUKI SUISSE.

avoir bénéficié d’une formation de pro-fesseur de violon méthode Suzuki, d’ab-ord en France (à Lyon) puis, privilège etmérite exceptionnels, auprès du Dr.Suzuki lui-même, au Japon (à Matsu -moto).

Pendant ses vingt années d’existence,Sandrine Schär-Chiffelle a formé dansson Ecole plus d’une centaine de violo-nistes. L’Ecole a connu de nombreux évé-nements marquants, des échanges avecles Etats-Unis, des rencontres musicalesnationales et internationales, des tour-nées de concert en Italie, en Allemagneoù l’orchestre de l’Ecole a eu l’honneur dese produire pour le Duc de Wurtemberg,des concerts dans des salles prestigieusestelles que le Centre de congrès et de cul-ture (KKL) de Lucerne, le Casino (KulturCasino) de Berne, la salle Paderewski àLausanne et à Montreux.

Actuellement, cinq anciens étudiantsde l’Ecole suivent le programme de pro-motion des talents musicaux au Gymnasede Höfwil, un autre ancien élève est pres-senti pour l’Ecole Yehudi Menuhin, etdeux autres sont premiers-violons-solosà l’Orchestre Symphonique Suisse de Jeunes; enfin plusieurs ont remporté denombreux prix nationaux et internationaux.Ce ne sont cependant pas ces succès quirendent, pour moi, l’école exceptionnelle;c’est plutôt la somme de souvenirsmémorables, la joie sur le visage des en -fants, les rires partagés, les amitiés durables et plus que tout le privilège devoir les talents musicaux de mes propresenfants éveillés, nourris et développés.VICKI COOPERMère de deux garçons qui ont fréquentél’Ecole pendant 16 ans.

20e anniversaire de l’Ecolede violon Suzuki de Bienne

Concert de jubilé: 20e anniversaire de l’Ecolede Violon Méthode Suzuki Bienne, le 2 mai2010 Stadtkirche Biel

Ce concert de jubilé, l’apogée de plu-sieurs mois de préparation présente unesoixantaine de jeunes musiciens violo-nistes, altistes, violoncellistes, pianisteset flûtistes. L’originalité de ce concertconsiste en la participation de très jeunesenfants dès 3 ans, d’adolescents ainsique de jeunes musiciens professionnels.Tous élèves ou anciens élèves de l’Ecolede Violon Méthode Suzuki de Bienne, ilsont baigné dès leur plus jeune âge dansun environnement musical stimulantcréé par les leçons de groupe, les leçonsprivées, les concerts et surtout favorisépar l’attitude positive et encourageantedes parents et du professeur.

Le programme du concert présenteplusieurs facettes de la vie musicale del’école. En effet, en plus de la formationclassique, l’école offre aux élèves desateliers de musique folklorique et de jazz,un cours d’orchestre et de nombreuxéchanges, tournées de concerts, rencon-tres musicales nationales et internatio-nales. Ainsi, la suite roumaine réunit lesmusiciens dans une oeuvre de musiquefolklorique, puis des oeuvres du grandrépertoire classique sont interprétéespar la Camerata Suzuki Suisse, orchestrede jeunes qui réunit les élèves avancésde l’école. Puis, dans la dernière partiedu programme, le spectateur voit montersur scène toujours plus d’enfants et toujours plus jeunes, pour terminer avec

les variations de S.Suzuki, qui représen-tent en quelque sorte«la signature» d’unconcert «Suzuki».

C’est cette réunionautour de la mu si que, à Bienne, sur lafrontière linguistique française-alleman-de – d’enfants, de jeunes musiciensaccomplis ou déjà pro fes sion nels, dupremier élève et du plus jeune élève del’école, tous accompagnés par leurfamille – qui représente le but ultime dece concert et de l’école. En effet, cette dernière propose nonseulement la possibilité d’acquérir uneformation exceptionnelle, mais attacheaussi beaucoup d’importance au déve-loppement de l’être dans sa totalité. Par la musique, langue universelle parexcellence, l’ouverture d’esprit, la sensibi -lité à la beauté, la communication entreles êtres humains sont favorisées. Le futur de notre planète dépend de cesqualités humaines développées dans les jeunes générations. Qu’elles puissentrenforcer la tolérance envers les au tres,la qualité des relations au sein desfamilles comme les relations nationalesou internationales, qu’elles aident à la suppression des barrières pour laisserplace aux symphonies de couleurs, dejoie et d’amitié. SANDRINE SCHÄR-CHIFFELLEDirectrice et fondatrice de L’Ecole deViolon Méthode Suzuki Bienne,ESA-Teacher-Trainer

Musique-Langue universelle

«Les beaux après-midisd’été, la musique agrémente

à nouveau toutle quartier, ses restaurants,

et ses ateliers.»

550 JAHRE UNI BASELVOLKSLIEDER AUS ALLER WELTLeitung: Susanna Lussi, Emily Yaffe

Am Samstag, den 18.9.2010 feierte dieälteste Universität der Schweiz ihren run-den Geburtstag mit einem grossen Festund faszinierenden Einblicken in die Weltder Wissenschaft. Im Botanischen Gartenerwartete die Besucher und Besucherin-nen ein abwechslungsreiches musika -lisches Programm für Gross und Klein.

WOHLTÄTIGKEITS -KONZERT IN GENF

PIANO SUZUKI GENFFrau Lola Tavor organisierte am 27.6.

2009 in Genf ein Wohltätigkeitskonzert zuGunsten der Vereinigung «Terre des hommes».

An diesem Konzert traten ca. 20 Klavier -schülerinnen und -schüler von Lola Tavorauf und präsen tierten Werke für zwei, vier,

sechs und acht Händen auf 4 Klavieren.Zum Abschluss wurde das Konzert für vierKlaviere von J. S. Bach in a-moll aufge-führt. Dabei wurden die Musikerinnenund Musiker vom Suzukiorchester «Vald`Aosta» unter dem Dirigenten AdrianoColucci begleitet.

Das Konzert war ausserordentlich erfolgreich, der Reinerlös von CHF 8000.–wurde an die Organisation «Terre deshommes» übergeben.

LE CONCERT DE JUBILÉ, LE 2 MAI 2010

«Le futur denotre planète

dépend de cesqualités

humaines.»

Page 8: SUZUKI€¦ · et de violoncelle d’Isabelle Rodondi, Do mi nique Jeanneret, Marion Rolland, Annick Rody, Valérie Gretillat, Koen Rens, Lien Bruge-Ngô. Katerina Gancheva.

AUS DEN REGIONEN – RAPPORTS DES RÉGIONS 15

JOURNALSUZUKI14

Besuch aus Denver/Colorado in der Zentralschweiz

Die Suzukischule LU / ZH organisiertevom 10. Juli bis 15. Juli 2010 Austausch -tage mit Studenten der «Suzuki SpringStrings» aus Denver / Colorado.Eine Gruppe auf gestellter, fröhlicherMusikerinnen und Musiker im Alter von10 bis 20 Jahren, kamen, grossteils miteinem Elternteil und ihrer Lehrerin Kath-leen Spring, am 10.7. in Luzern an.

Nach einem gemeinsamen Abendessenwurden die Gäste zu verschiedenenFamilien gebracht, wo sie Quartier bezo-gen. Zum Glück regnete es nur bei derAnkunft: Die folgenden Tage waren vonintensiven Proben in Meggen und Zürichgeprägt, wobei dank des schönen Wettersauch die kulturelle Seite nicht zu kurzkam und sowohl die Stadt Luzern, wieauch Zürich besichtigt werden konnten.Eine Gelegenheit, sich nicht nur musi -kalisch kennenzulernen, bot ein Ausflug auf die Rigi, der für alle zu einem schönenGemeinschaftserlebnis wurde.

Den Höhepunkt und zugleich Ab schlussdieser Tage bildete das gemeinsame Konzert am 14. Juli in der Kirche in Meggen,

bei dem sowohl Gruppen-, als auch Solostücke zu hören waren. Die jungenMusikerinnen begeisterten die Zuhörer mitihrem wunderschönen, klarem Spiel. Zur Aufführung kamen zu gleichen TeilenSuzuki – Stücke, wie auch Zusatzstückewie zum Beispiel der Czardasz von V. Monti, die Meditation aus «Thaïs» vonJ. Massenet, eine Canonzetta von P. Tschaikowsky und «Fiddle Faddle» vonLeroy Anderson. Ein gemeinsames Grillfest bildete den Abschluss, ehe diejungen Leute am 15. Juli am Morgen ihrenTrip Richtung Interlaken fortsetzten.Sehr interessante, lehrreiche Tage,sowohl für die Kids, wie auch für uns alsGast eltern. Die neuen Kontakte werdensicher auch noch in Zukunft bestehenbleiben.

An dieser Stelle herzlichen Dank anFamilie Rüttimann für die Organisationdieses gelungenen Anlasses!DORIS ESTERMANN

«Sehr interessante,lehrreiche Tage,

sowohl für die Kids,wie auch für uns

als Gasteltern.»

KATHLEEN SPRING, LEITERIN DERSUZUKI SPRING STRINGS

KONZERT IN MEGGEN, 14. JULI 2010

Am 2. September fand die erste Lektiondes ECE Kurses (Early Childhood Educa-tion) in Luzern statt. Dieser musikalischeEinführungskurs für Kinder bis 3 Jahrewurde in Zusammenarbeit mit ShinichiSuzuki von Dorothy Jones (London,Canada) entwickelt. Im letzten Sommerhatte ich die Gelegenheit, Dorothy imRahmen der Lehrerausbildung kennen zulernen. Sie fragte mich, ob ich bereitwäre, diesen Kurs sprachlich und kulturellfür die Schweiz zu adaptieren.

Freudig, doch auch im Bewusstseinder damit verbundenen Verantwortung,fing ich an Material zu sammeln.

Der ge plante Start wurde aufgrund desInteresses seitens einiger Eltern von September 2011, um ein Jahr vorge zogen.

Der Kurs steht noch in der Ent wick -lungs phase und das Curriculum wird dengemachten Erfahrungen gemäss laufendverbessert. Über den gelungenen Startmit den ersten Kindern sind wir sehrglück lich. In sehr ruhiger und entspannterAtmosphäre singen die Kinder zusam-men mit ihren Müttern (und hoffentlichbald auch Vätern) Kinderlieder, sagenVerse auf und tanzen durch den Raum.

Natürlich wird auch viel Musik gehört.Die Stunde wird jeweils mit einer Ge -schichte abgerundet. Danach haben dieEltern noch etwas Zeit, ihre Gedankenund Eindrücke in ihrem Notizbuch aufzu-schreiben. PATRICIA RÜTTIMANN

HENRI HOFFMEISTER

EARLY CHILDHOODEDUCATIONWann: Donnerstag, von 9.15 Uhr – 10.15 Uhr Wo: Pilatusstrasse 34, 6004 LuzernKursleitung:

Patricia RüttimannDoris Estermann

Der Einstieg ist auch während des Semesters möglich!InformationenPatricia Rüttimann, Suzuki Schule Luzernc/o Dreilindenstrasse 12, 6045 [email protected]

Early Childhood EducationAUS DEN REGIONEN – RAPPORTS DES RÉGIONS

Page 9: SUZUKI€¦ · et de violoncelle d’Isabelle Rodondi, Do mi nique Jeanneret, Marion Rolland, Annick Rody, Valérie Gretillat, Koen Rens, Lien Bruge-Ngô. Katerina Gancheva.

JOURNALSUZUKI AUS DEN REGIONEN – RAPPORTS DES RÉGIONS 17AUS DEN REGIONEN – RAPPORTS DES RÉGIONS16

DIE SUZUKI SCHULEN LUZERN UND ZÜRICH WACHSEN IN VIELERLEI HINSICHT.

Unsere Schülerinnen und Schüler blei-ben wieder öfter über die Primarschulzeithinaus und machen eine Lehre oder be su -chen das Gymnasium. Da die Schuleimmer mehr auch etwas ältere Kinderund Teenager hat, können wir vermehrtauch wieder die höheren Suzukiheftespielen. Ebenso kann das Internationaleder Suzuki Methode auf neue Art undWeise erlebt werden. Die Teenager treffennicht nur an Workshops auf andere SuzukiGruppen, sondern es können eigen tlicheAustausche stattfinden. So war im ver -gan genen Mai eine Suzuki Gruppe ausSchweden hier und im Juli eine Gruppe ausAmerika. Sehr eindrücklich konnte manbeobachten, wie es für die Kinder dankMusik und dem gemeinsamen Suzuki -repertoire ein Leichtes war, Kontakte zuknüpfen.

Wachsen kann und tut nun auch unsereGruppe in Zürich. Das neue Lokal, daswir 365 Tage im Jahr benutzen können,trägt massgeblich dazu bei und hilft aucheine gemütliche Atmosphäre zu schaffen.Im Herbst fand dann wieder ein grossesKonzert in der Predigerkirche, ZH statt.Auch da standen auf dem Programm Stücke wie Rameau Gavotte, der langsame

Satz aus dem Vivaldi g-moll Konzert oderSicilienne von Paradis. Alle Schüler hatten viele Gelegenheiten an Konzertenzu spielen oder welche zu hören: nebenden drei grossen Konzerten (Herbstkon-zert in Zürich, Schlusskonzert in Meggen,Konzert mit den Amerikanern) spieltedie Suzuki Schule in Lenzburg, Kriens, an -lässlich des Nationalen Suzukiworkshopsin Emmetten, an privaten Feiern in Sachselnund Solothurn, so wie an verschiedenen

Anlässen in Meggen und Emmen. An vie-len dieser Anlässe trat auch das schul -eigene Streichorchester auf. Nicht zu ver-gessen sei auch der Wachs tum in unserer«Angebotspalette»: Seit diesem Herbstgibt es für die ganz Kleinen einen ECE(Early Childhood Education) Kurs. Somitwird nun wirklich jedes Alter, in alle Rich -tungen, abgedeckt. CYRILL RÜTTIMANN

Die Suzuki Schulen Luzernund Zürich im Wachstum

Ein Projekt des Suzuki ViolinstudiosWinterthur und einer Suzuki-Klasse inWetzikon ZH. Leitung: Käthi Ortner

Ein Stück Erlebnis-PädagogikBei dieser Geschichte ging es um einemusikpädagogische, bewegungspädago-gische, und gleichzeitig eine umwelt -pädagogische, eine integrationspädago-gische und motivationspädagogischeIdee. Die Verknüpfung dieser Anliegen warfür mich das besonders Reizvolle undmeines Wissens Einzigartige an unseremProjekt.

Die musikpädagogischen ÜberlegungenDie verschiedenen musikpädagogischen

Aspekte wie Vorspiel-Gestaltung, Motivation, musikalischer Ausdruck, Zu -sammenspiel, Solospiel, Einbringen von Improvisation und Musik aus anderenKulturen wurden hier zusammengeführt.

Es fällt den Kindern viel leichter, eingebettet in eine Geschichte, ihre Stückevorzutragen, das macht Spass und ergibtSinn. Wir geben den Kindern dadurch dieMöglichkeit, musikalisch und stim-

mungsmässig in einer Geschichte aufzu-gehen, welche an Aktualität kaum zuüberbieten ist.

Bewegungspädagogischer AspektTiere darzustellen ist etwas, zu dem man

fast kein Kind aufmuntern muss. Durcheinen Wald zu schleichen und eine Ge -schichte zu spielen, macht Spass, sensibi-lisiert den Körper, weckt.

Naturpädagogischer AspektIn den Gruppenstunden und an den

Projekttagen liessen wir immer wiederInformationen über den Regenwald ein-fliessen. Ziel war es, den Kindern dieSchönheit, die Bedeutung und die Zu sam -menhänge der Natur näher zu bringen,aber auch Engagement gegen ihre Bedro-hung zu wecken.

Integrationspädagogischer AspektUnser Panflöten-Spieler ist ein Adoptiv-

Kind aus Ecuador, von einem anderenKind in unserer Geschichte ist die MutterKolumbianerin. Durch das Erleben derschönen südamerikanischen Musik,

durch das Erspüren der NaturschönheitenSüdamerikas und durch das gemeinsameMusizieren wurden Vorurteile und inter-kulturelle Barrieren abgebaut, werdenInteresse und Freundschaft geweckt.

Motivationspädagogischer Aspekt Wie bringen wir unsere Kinder weg

vom blossen Konsum, hin zum Engage-ment für eine gute und für alle Menschenwichtige Sache? Das ist eine wichtigeFrage. Unsere Konsum-Lethargie nimmtimmer krassere Formen an. In unseremProjekt brachten die Kinder ihr aktivesMusizieren und Spielen in einen grösserenZusammenhang und konnten dadurchetwas Sinnvolles bewirken und unterstützen. Die Kinder erlebten Musik.

ZUM INHALT:Die Geschichte vom Regenwald

Eine Schülerin von mir (Natalie, 11Jahre) hat eine Geschichte über diebekannte Problematik des Regenwaldesim Amazonas geschrieben. Eine Erzählerin(unsere Regisseurin Monika Flieger)machte die Geschichte lebendig, die Kinder

Die Geschichte vomRegenwald

stellten Tiere, Menschen und Bäumemimisch und mit viel stimmungsvoller,ausdrucksstarker Musik aus Südamerikaund Europa dar, polyrhythmisch, 1 bis 5-stimmig.

Die Bühne war mit lebendigen Pflanzenwie Palmen und Sträuchern, auch mitEfeu und grossen Ästen gefüllt, da konntendie Tiere wunderbar darin herumschlei-chen. Die Geschichte beschreibt das freudige Leben im Wald, das Erschreckender Bewohner über das Bäumefällen, die Trauer, die Ratlosigkeit. Die Flussdel-fine haben die Idee, die Holzfäller ein -

zuladen, um ihr Paradies richtig kennenzu lernen, um auf die feinen Töne undFarben und ihre Musik und ihr Lebendarin aufmerksam zu werden, den Zauberdarin zu spüren. So spielen die beidenÄffchen, die Pumas, die Jaguare, dieSchlange, der Schmetterling, der Tucan,der Papagei, die beiden Waldbuben unddie acht Bäume ihnen ein Konzert, in demu. a. Bachs «Jesu bleibet meine Freude»zu hören ist: Die berühmte Umspielungsymbolisiert den grossen Fluss, der Choral(3-stimmig) die mächtigen Bäume. DasPräludium von Schostakowitsch drückt

die Hoffnung auf Gesinnungswandel aus.Der Teilerfolg – in diesem Teil des Wal-des wird nicht mehr gefällt – weckt gros-sen Jubel und führt zu einem fröhlichenWaldfest.

Der grosse Einsatz – auch der der Elternfür Kostüme, Schminken, Bühne, usw.! –hatte sich gelohnt, es herrschte nachhal-tige Zufriedenheit bei allen Beteiligten.

Auch der WWF beteiligte sich miteiner kleinen Ausstellung und zum Teilpersönlicher Präsenz an unseren Auffüh-rungen. Kollekte zu Gunsten des WWF.KÄTHI ORTNER, Winterthur

Page 10: SUZUKI€¦ · et de violoncelle d’Isabelle Rodondi, Do mi nique Jeanneret, Marion Rolland, Annick Rody, Valérie Gretillat, Koen Rens, Lien Bruge-Ngô. Katerina Gancheva.

AUS DEN REGIONEN – RAPPORTS DES RÉGIONS 19

JOURNALSUZUKI18

Es war für alle ein Erlebnis zu sehen,wie viel Fortschritte die Kinder in diesereinen Woche erzielten!

Der Nachmittag stand fürs Üben,Wandern oder eigenen Plänen zur freienVerfügung. 40 Familien aus der Schweiz,aus Deutschland und sogar aus den USA

erlebten so eine wunderschöne Berg -sommerwoche mit vielen Solo-Konzertenund einem sehr gut geglückten Ab schluss -konzert.

Good bye und auf Wiedersehen imnächsten Jahr (13.-20. August 2011)!AGATHE JERIE

Summerschool in Grächen

«Bacham

Bahnhof»«Bach am Bahnhof»

Entdecken Sie an der Hirschmattstrasse 42 unseren kleinen

Kopierladen. Wir sind keine Papiertiger, betreiben keine Vogel-

Strauss-Politik und schmücken uns nicht mit

falschen Federn. Dafür überzeugen wir Sie mit paradiesischer

Qualität, liefern Ihnen alles in vollem Galopp

und schiessen bei den Preisen nie den Vogel ab.

Wir freuen uns auf Ihren Besuch in unserem kleinen Reich.

Ihr -Team

Hirschmattstrasse 42, 6003 Luzern, Tel. 041 210 91 31, Fax 041 210 91 32

EIN WEITERES SPANNENDES PROJEKT WAR «BACH AM BAHNHOF».

Das Ziel war die Schönheit derklassischen Musik einem breitenPublikum nahe zu bringen gemeinsam

mit Kolleginnen aus der Tonhalle, aus Winterthur und aus Deutschland.

Die vielen zufriedenen Gesichterder Passanten im Bahnhof Luzernzeigten uns, dass es gelungen war.

Auch sonst merke ich immer wieder, wie viel Freude und Motivati-on so ein Workshop sowohl bei denKindern, wie auch bei den Eltern aus-lösen kann, und wie viel wir Lehrer voneinander lernen können.AGATHE JERIE, Wetzikon

Schon zum zweiten Mal fand die Inter-national Summerschool in Grächen statt unter der Hauptleitung von AgatheJerie mit den Dozenten Judy Weigert Bossuat aus der USA , Mickey Zirnbauerund Yoko Hoshino aus Deutschlandsowie Prof. Straus von der Musikakade-mie Prag. Er unterrichtete die Kinder im Meisterkurs und alle profitierten vonseiner sehr reichen pädagogischen Er -fahrung auf den fortgeschrittenen Stufen.Judy Weigert Bossuat gab den Eltern mitihren Vorträgen die Möglichkeit, sich amSpätnachmittag vertieft mit der Suzuki-Methode auseinanderzusetzen, währenddie Kinder fröhlich am Fiddeln waren.

Am Vomittag wurden die Kinder imEinzelunterricht, aber auch in Kleingruppensowie Play-Ins gefördert.

Page 11: SUZUKI€¦ · et de violoncelle d’Isabelle Rodondi, Do mi nique Jeanneret, Marion Rolland, Annick Rody, Valérie Gretillat, Koen Rens, Lien Bruge-Ngô. Katerina Gancheva.

FÜR GROSS UND KLEIN – POUR GRANDS ET PETITS 21

JOURNALSUZUKIFÜR GROSS UND KLEIN – POUR GRANDS ET PETITS20

DIE MUSIKINSTRUMENTENSAMMLUNG WILLISAU,

ETWAS BESONDERES!Musikinstrumentensammlungen

finden sich meistens in grossen Städtenmit Universitäten und Konservatorien.In der Schweiz ist das MusikmuseumBasel mit 3000 Instrumenten das grössteund bedeutendste Museum dieser Art.Aber auch in der kleinen historischenStadt Willisau im Kanton Luzern ist eineMusikinstrumentensammlung zu Hause.

Die Sammlung Patt, die nachgebauteInstrumente aus Mittelalter und Renais-sance umfasst, zog 2003 in die neureno-vierte Stadtmühle ein.

Seit März 2010 ist die Musikinstru -mentensammlung Willisau im Gebäudedes Willisauer Boten am Viehmarkt 1 zuHause. Der Umzug in die Räume der ehe-maligen Druckerei wurde nötig, weil einezweite Musikinstrumentensammlungdazu kam. Das sind nochmals über 200historische Instrumente aus dem RichardWagner Museum Luzern (SammlungSchumacher), die dort in der Folge einesneuen Museumskonzepts keinen Platzmehr hatten.

Jetzt ist es möglich die nachgebautenInstrumente zu spielen und die Originalegleich nebenan zu bestaunen. Diese Kom-bination ist einmalig, kein anderesMusikinstrumentenmuseum bie tet dieseMöglichkeit in so grosser Viel falt an: vonder Viola da gamba bis zum Rankett, vomRegal bis zum Alphorn und von der Lautebis zum Mirliton!

Ein Besuch in der Musikinstrumenten-sammlung Willisau lohnt sich deshalb füralle: für Kinder ist das Aus probieren derverschiedensten Instrumente ebensoattraktiv wie beliebt. Erwachsene Museums -besucher möchten vielleicht lieber in allerRuhe lesen und Tonbeispiele auf dem i-Pod hören oder eine Sonderausstellungstudieren.

Ab dem 14. Januar 2011 wird die Son-derausstellung «Baum-Holz-Klang» zusehen sein. Sie widmet sich dem ThemaKlangholz, aber auch weitere, viel fältigeEinsatzmöglichkeiten und Eigenschaftenvon diversen Hölzern im Instrumenten-bau werden aufzeigt und in anschaulichenExperimenten de mon striert.

Mit einer Führung für Gruppen bis 20Personen können Sie die Musikinstru-mentensammlung jederzeit besichtigen.Zudem ist die Sammlung jeden 2. und 4.Samstag im Monat von 14 bis 17 Uhr oderauf Anfrage geöffnet (25. Dezember 2010geschlossen).

Musikinstrumentensammlung WillisauAm Viehmarkt 1, CH-6130 Willisau, Telefon 041 971 05 15info@musikinstrumentensammlung.chwww.musikinstrumentensammlung.ch

Die neuen Räume der Musikinstrumenten-sammlung Willisau sind grosszügig, hell undfreundlich. Die alten Originalinstrumentestehen in Vitrinen neben den offen präsen-tierten Instrumenten, die selber ausprobiertwerden dürfen.

Für Kinder besonders attraktiv ist das Aus-probieren der verschiedenen Instrumente.Der Kalkant zieht die Bälge des Regals hoch,nur so kann der Organist dem Regal über-haupt Töne entlocken.

DER HIMMEL HÄNGT VOLLER INSTRUMENTE. Wo ist die Zeichnungdes Cellos hier? Welche Instrumenteerkennst Du?

Malt doch einmal nach dem Takt derMusik eine Zeichnung. Wenn Du den Farbstift oder den Pinsel ganz lockerin die Hand nimmst, kannst Du die Musik auf das Papier übertragen. Wie einDirigent. Wie sieht Deine Musik aus?

Mit Musik zeichnen

CYNTHIA RICHARDS«How to get your child to practice…without Resorting to Violence!!»Advance Arts & MusicISBN 0-9729396-1-X

Many people begin a musical educati-on but few become truly proficient. Inthis enjoyable and informative book,Cynthia Richards draws on thirty-fiveyears of experience in teaching music toyoung people and helping them succeed.She reveals the techniques that work andthe traps that can defeat the entire pro-cess. She teaches how to use practicing asa means or building parent-child relati-onships rather than damaging them.

It is no wonder that people who haveread this book have said, «I wish myparents had had this book when I wasgrowing up!»

EDMUND SPRUNGER«Helping Parents Practice»Ideas for Making it EasierYes Publishing St. Louis, MissouriISBN 0-9767854-3-9

It is a response to the most commonconcerns of parents who practice a musicalinstrument with their children:– Why won’t my child listen to me when Igive the same directions the teacher gave?– How do I know if my son has the interestand discipline to continue? Should weswitch to a different instrument? Doesmy daughter need a more «challenging»piece? Should we switch teachers?– How do I get my son to play slowly andaccurately – to a «standart of excellence» –instead of quickly and sloppily, especiallyin review pieces?– Can you recommend some games tomake practice more fun?

Buchtipps

Blasinstrumente, Flügel und Klaviere, Keyboards,

Schlaginstrumente, Rhythmusinstrumente, Saiten-

instrumente, Meisterinstrumente, Mietinstrumente,

Werkstätten, Zubehör, Musiknoten und Musik-

bücher, Musiksoftware, CDs und DVDs, Hi-Fi/TV.

Herzlich willkommen!

Zürich, Basel, Luzern, St. Gallen, Lausanne

Musik ist unser Markenzeichen.

www.musikhug.ch

Page 12: SUZUKI€¦ · et de violoncelle d’Isabelle Rodondi, Do mi nique Jeanneret, Marion Rolland, Annick Rody, Valérie Gretillat, Koen Rens, Lien Bruge-Ngô. Katerina Gancheva.

ÜBER DIE LANDESGRENZEN HINAUS – HORS DES FRONTIÈRES 23

JOURNALSUZUKIÜBER DIE LANDESGRENZEN HINAUS – HORS DES FRONTIÈRES22

AKADEMIE REMSCHEID, DEUTSCHLAND21./22.11.2009

Im November fand, wie jedes Jahr, daseuropäische Suzuki-Lehrer-Treffen inRemscheid statt. Der Organisatorin, Frau

Kerstin Wartberg, ist es wieder gelungen,ein interessantes, abwechslungsreichesProgramm zusammenzustellen:

Am Samstag zeigten Lehrerkollegin-nen Ausschnitte ihrer Konzerte und einenaktuellen Bericht zum Thema Suzuki-und Streicherklassenunterricht.

Am Sonntag zeigten R. Miura und K.Wartberg sehr interessante Videos überDr. Suzukis Arbeit. Die Themen: «Dr.Suzuki – Always Full of Inspiration andNew Ideas» und «Let Us Work Together».

Prof. H. Lindemann beschäftigte sichin seinem Vortrag mit dem Thema «Belcan-to der Sänger und Streicher im Vergleich»,dazu wurden historische Aufnahmen vor-geführt und Zusammenhänge zur Suzuki-schule hergestellt.

Am Nachmittag konnte man sich beiverschiedenen Kurzreferaten neue Im -pulse und Ideen für den eigenen Un ter -richt holen, auch speziell Pianisten warenzu D. Andruss Ausführungen zum Thema«Monotony ist the Enemy of Music» ein-geladen.

Sehr erfrischend wirkte die Unter-richtsdemonstration von J. Matthiesen,der es verstand, bei sehr jungen Schülerndie Freude am verantwortungsvollenÜben zu wecken.

Die abschliessende Ideenbörse bot füralle Gelegenheit, sich bei der inhaltlichenPlanung des nächsten Wochenendes 2010aktiv zu beteiligen und Feedbacks zugeben.

Zu den Kursunterlagen, die die Inhalteeiniger Referate in Stichworten wieder-geben, erhielten alle Teilnehmer das neueHeft «S. Suzuki, Pionier der Musikerzie-hung», von K. Wartberg.

Wie immer kehrte man mit einemRucksack voller Impulse nach Hausezurück, vor allem aber auch die persönli-chen Begegnungen und Möglichkeitenzur Kontaktaufnahme mit Kollegen undKolleginnen sind sehr motivierend undreichen weit über das Wochenendehinaus in den Alltag hinein! Vielleichtkommt jemand von Ihnen am 20./21.November 2010 mit nach Remscheid?DORIS ESTERMANN

2. European XchangeWeekend for Suzuki Teachers

VORTRÄGE UNDWORKSHOPS ZU FOLGENDEN THEMEN:

Unterricht ohne Worte – Steigerung derHörfähigkeitRhythmik mit VorschulkindernVorstellung kleiner Stücke von B. BartokVorstellung des Buches «Einfach üben»von G. MantelFiddle – Stücke anstatt EtüdenPiano & Rhythmical Training, Lyrical Pieces for students from book 4 and up,ein Klavierkurs. (Das Notenmaterial ist im Downloadshopunter www.germansuzuki.de erhältlich.)

Exactly 10 years ago, Christophe Bos-suat from France started the first teachertraining course in South Africa. Last

year I have been there for theexaminations for the firsttime and in the preparationweek for the exams where

Karen Kimmett from Canada, Christopheand I were working together very closelyand intensively it turned out to be a fantasticteam in the sense of being very sensitiveand respectful and supportive for eachothers work. Being cooperative, sharingideas and accepting other opinions are

abilities we expect from our trainees andfrom all Suzuki teachers – amongst theteacher trainers who are very enthusiasticin their work but very often strong chara -cters, those abilities are sometimes missing.

The teacher training course itself wasgrowing steadily over the years and mainly took place in the region of Preto-ria / Johannesburg. In cooperation withthe Cape Town Symphony orchestra apro ject started to teach children in thetownships with teachers from the town-ship. So a new training course will startthere in December with Christophe and

Karen and I will care about the trainingcourse in Pretoria.

«Man is son of his environment» as Dr.Suzuki mentioned constantly. If the en -vironment is different, the conditions toteach and conduct a training course aredifferent and adjustments have to be made.The teacher training course in South Africa is run according to the ESA rulesand regulations but for financial andorganizational reasons it is not possibleto go there 6-8 weekends a year as it isusual in Europe, the adjustment wasmade to install a course based on three

entire weeks a year starting in July andending in April with the examinations.More than we all do it on a regular basis asteachers we have to put ourself in questi-on doing such a project. The result ofgood Suzuki teaching is the same all overthe world: patient and joyful parents andchildren with twinkling eyes! Howeverthe way to get there might be different asthe circumstances of a society and its history may be fairly different.

However, I have rarely seen kids whoadopt so fast like those from the orphanageproject (Suzuki teaching on daily basis

as there are no parents to practice with),teachers with a comparably low profes-sional music education practising so hardand a group of teacher in training who issharing everything across all boundaries.There is hope and there is a huge poten -tial in this country. To be part of this com-munity with all the teachers and parentsall over the world who are striving for mak -ing Dr. Suzuki's dream true that all children can be educated through music,it is a honour and it makes me a verylucky man – every day!MARTIN RÜTTIMANN

Suzuki Method in South Africa

Vom 30. September bis 3. Oktober2010 trafen sich 110 Geigen- und Cello-schüler am Werbellinsee in Berlin, vier Familien aus Luzern reisten nach Berlin.

Die Eltern hatten die Möglichkeit, anKursen wie Gesang und Rhythmik teilzu-nehmen. Die Lehrerinnen und Lehrerkamen aus England, Irland, der Schweizund Deutschland. Am Freitagabend trafman sich zum gemütlichen Beisammen-sein am Lagerfeuer.

Der ganze Workshop fand in einer Pionieranlage der ehemaligen DDR statt,eine Riesenanlage mit vielen Wohnein-heiten und weiten Wegen schön im Wald

am Werbellinsee gelegen. Es war ein tol-ler Workshop, weil Gesang und Rhythmikdas Geigenspiel ergänzt haben. Ich freuemich schon auf das nächste Jahr!CHIARA SCHROEDER, 9 Jahre

Bei herrlichem Wetter und mitten inder Natur direkt am See konnten die Kin-der Violin- und Cellounterricht sowohl inder Gruppe als auch einzeln geniessen,Trommel-, Sing- und Folkunterricht be -suchen und als Tagesabschluss ihr Könnenim Orchester einfliessen lassen. Auch diekleineren Geschwister wurden durch dieBegeisterung Ginos mit Rhythmusspielen

3. Berliner Suzukitage 2010

«Man is son ofhis environment»

sofort in Bann gezogen. Spannend zuhören waren Helen Brunners Ausführungenzum Thema Motivation für alle interes-sierten Eltern.

Allen Lehrpersonen (S. Boontje, H. Brunner, D. Conaghan, K. Greenhalgh,Y. Hoshino, G. Romero, M. Schäfer, E. Umanez, M. Zirnbauer) ist es gelungen,die Kinder zu fördern und zu motivieren,was sich am Schlusskonzert natürlichhören liess! Vielen Dank für die Organisa -tion dieses Anlasses und wie Chiara meint:Auf Wiedersehen 2011!DORIS ESTERMANN