0 Die Zahlen 4, 5 1 2 auch so geschrieben: 3 4 ā zweimal Wort 5 … · 2017. 3. 31. · Praktische...

20
Persisch Wort für Wort Kauderwelsch Zahlen 0 0 ﺻﻔﺮßefr 1 1 yek 2 2 دوdo 3 3 ﺳﻪße 4 4 ر tschahār 5 5 ﭘﻨﺞpandj 6 6 ﺷﺶschesch 7 7 ﻫﻔﺖhaft 8 8 ﻫﺸﺖhascht 9 9 ﻧﻪnoh 10 10 دهdah 11 11 زده yāzdah 12 12 زده دوdawāzdah 13 13 ﺰدهßizdah 14 14 رده tschahārdah 15 15 ﻧزدهpānzdah 16 16 ﻧزدهschānzdah 17 17 ﻫﻔﺪهhefdah 18 18 ﻫﺠﺪهhedjdah 19 19 ﻧﻮزدهnuzdah 20 bißt 100 ﺻﺪßad 21 وbißt o yek 200 ﺴﺖ دوdewißt 22 و دوbißt o do 300 ﺼﺪßißad 30 ßi 400 رﺻﺪ tschahārßad 40 tschehel 500 ﻧﺼﺪpānßad 50 ه ﭘﻨﺠpandjāh 600 ﺷﺸﺼﺪscheschßad 60 ﺷﺼﺖschaßt 700 ﻫﻔﺘﺼﺪhaftßad 70 د ﻫﻔﺘhaftād 800 ﻫﺸﺘﺼﺪhaschtßad 80 د ﻫﺸﺘhaschtād 900 ﺼﺪnohßad 90 ﻧﻮدnawad 1000 ر ﻫﺰhezār Die Zahlen 4, 5 und 6 werden oft auch so geschrieben: 4 5 6

Transcript of 0 Die Zahlen 4, 5 1 2 auch so geschrieben: 3 4 ā zweimal Wort 5 … · 2017. 3. 31. · Praktische...

Page 1: 0 Die Zahlen 4, 5 1 2 auch so geschrieben: 3 4 ā zweimal Wort 5 … · 2017. 3. 31. · Praktische Umschlagklappen Wort-für-Wort-Übersetzung: Grammatik: Konversation: Lebensnahe

¤

Praktische Umschlagklappen

Wort-für-Wort-Übersetzung:

Grammatik:

Konversation:

Lebensnahe Beispielsätze:

Wörterlisten:

Seitenzahlen Persisch

PersischWort für Wort

Kauderwelsch

Zahlen

0 0 صفر ßefr1 1 یک yek2 2 دو do3 3 سه ße4 4 چمنهريالر tschahār5 5 پنج pandj6 6 شش schesch7 7 هفت haft8 8 هشت hascht9 9 نه noh10 10 ده dah11 11 یريالزده yāzdah12 12 دوازده dawāzdah13 13 سیزده ßizdah14 14 چمنهريالرده tschahārdah15 15 پريالنزده pānzdah16 16 شريالنزده schānzdah17 17 هفده hefdah18 18 هجده hedjdah19 19 نوزده nuzdah

20 بیست bißt 100 صد ßad21 بیست و یک bißt o yek 200 دویست dewißt22 بیست و دو bißt o do 300 سیصد ßißad30 سی ßi 400 چمنهريالرصد tschahārßad40 چمنهل tschehel 500 پريالنصد pānßad50 پنجرياله pandjāh 600 ششصد scheschßad60 شصت schaßt 700 هفتصد haftßad70 هفتريالد haftād 800 هشتصد haschtßad80 هشتريالد haschtād 900 ننهصد nohßad90 نود nawad 1000 هزار hezār

Die Zahlen 4, 5 und 6 werden oft

auch so geschrieben:

4

5

6

Aussprache-Beispieleder Klappentexte und weitere Infos!

www.reise-know-how.de/kauderwelsch/049

zweimal Wort für Wort „richtiges“ Deutsch.

Page 2: 0 Die Zahlen 4, 5 1 2 auch so geschrieben: 3 4 ā zweimal Wort 5 … · 2017. 3. 31. · Praktische Umschlagklappen Wort-für-Wort-Übersetzung: Grammatik: Konversation: Lebensnahe

KauderwelschBand 49

Dattelpalme

© M

Dj

Page 3: 0 Die Zahlen 4, 5 1 2 auch so geschrieben: 3 4 ā zweimal Wort 5 … · 2017. 3. 31. · Praktische Umschlagklappen Wort-für-Wort-Übersetzung: Grammatik: Konversation: Lebensnahe

Impressum

Bearbeitung Layout

L

Persisch – Wort für Worterschienen im REISE KNOW-HOW Verlag Peter Rump GmbHOsnabrücker Str. 79, D-33649 [email protected]

© REISE KNOW-HOW Verlag Peter Rump GmbH14. neu bearbeitete und verbesserte Auflage 2016Konzeption, Gliederung, Layout und Umschlagklappenwurden speziell für die Reihe „Kauderwelsch“ entwickelt und sind urheberrechtlich geschützt.Alle Rechte vorbehalten.

Oliver A. IggesenOliver A. Iggesen, Elfi H. M. GilissenGünter Pawlak, FaktorZwo! BielefeldPeter Rump (Titelfoto: Leonid [email protected]) Iain MacneishMina Djamtorki (MDj)

P DF-ISBN: 978-3-8317-4 12 5 - 0

Wer im Buchhandel kein Glück hat, bekommt unsere Bücherzuzüglich Porto- und Verpackungskosten auch direkt über unseren Internet-Shop: www.reise-know-how.de

Die Internetseiten mit Aussprachebeispielen und der Zugriffauf diese über QR-Codes sind eine freiwillige, kostenloseZusatzleistung des Verlages. Der Verlag behält sich vor, dieBereitstellung des Angebotes und die Möglichkeit derNutzung zeitlich und inhaltlich zu beschränken. Der Verlagübernimmt keine Garantie für das Funktionieren der Seitenund keine Haftung für Schäden, die aus dem Gebrauch derSeiten resultieren. Es besteht ferner kein Anspruch auf eineunbefristete Bereitstellung der Seiten.

Der Verlag möchte die Reihe Kauderwelsch weiter ausbauenund sucht Autoren! Mehr Informationen finden Sie unterwww.reise-know-how.de/rkh_mitarbeit.php

ayout-KonzeptUmschlag

KartographieFotos

Page 4: 0 Die Zahlen 4, 5 1 2 auch so geschrieben: 3 4 ā zweimal Wort 5 … · 2017. 3. 31. · Praktische Umschlagklappen Wort-für-Wort-Übersetzung: Grammatik: Konversation: Lebensnahe

Kauderwelsch

Mina Djamtorki

PersischWort für Wort

Page 5: 0 Die Zahlen 4, 5 1 2 auch so geschrieben: 3 4 ā zweimal Wort 5 … · 2017. 3. 31. · Praktische Umschlagklappen Wort-für-Wort-Übersetzung: Grammatik: Konversation: Lebensnahe

Das Kauderwelsch-Prinzip

Kauderwelsch heißt:

± Schnell mit dem Sprechen beginnen, auch wenn nicht immeralles korrekt ist.

± Von der Grammatik wird nur das Wichtigste in einfachenWorten erklärt.

± Alle Beispielsätze werden doppelt ins Deutsche übertragen: erstWort-für-Wort, dann in normales Deutsch. Die Wort-für-Wort-Übersetzung hilft, die neue Sprache schneller zu durch-schauen, außerdem lassen sich dadurch leichter einzelne Wör-ter im fremdsprachigen Satz austauschen.

± Es geht um die Alltagssprache, also das, was man tatsächlichauf der Straße hört.

± Die Autoren sind entweder Reisende, die die Sprache im Landselbst gelernt haben, oder Muttersprachler.

Kauderwelsch-Sprachführer sind keine Lehrbücher, aber vielmehr als traditionelle Reisesprachführer. Wer ein wenig Zeit inve-stiert, einige Vokabeln lernt und die Sprache im Land anwendet,wird Türen öffnen, ein Lächeln ins Gesicht zaubern und reiche-re Erfahrungen machen.

Talk to each other!

Page 6: 0 Die Zahlen 4, 5 1 2 auch so geschrieben: 3 4 ā zweimal Wort 5 … · 2017. 3. 31. · Praktische Umschlagklappen Wort-für-Wort-Übersetzung: Grammatik: Konversation: Lebensnahe

Kauderwelsch Aussprachetrainer

Kauderwelsch zum Anhören

Einzelne Sätze und Ausdrücke aus diesem Buch können Sie sichkostenlos anhören. Diese Aussprachebeispiele erreichen Sieüber die im Buch abgedruckten QR-Codes oder diese Adresse:www.reise-know-how.de/kauderwelsch/049

Die Aussprachebeispiele im Buch sind Auszüge aus dem um-fassenden Tonmaterial, das unter dem Titel „KauderwelschAussprachetrainer Persisch“ separat erhältlich ist – als Down-

load über Online-Hörbuchshops (ISBN978-3-95852-101-8) oder als CD im

Buchhandel (ISBN 978-3-95852-351-7). Beide Versionen erhaltenSie auch über unsere Internet-seite:f www.reise-know-how.de

Alle Sätze, die Sie auf dem Aus-sprachetrainer hören können,sind in diesem Buch mit einemO gekennzeichnet.

Page 7: 0 Die Zahlen 4, 5 1 2 auch so geschrieben: 3 4 ā zweimal Wort 5 … · 2017. 3. 31. · Praktische Umschlagklappen Wort-für-Wort-Übersetzung: Grammatik: Konversation: Lebensnahe

Inhalt

InhaltVorwortHinweise zur BenutzungDie SpracheKarte des IranAlphabet & AusspracheWörter, die weiterhelfen

HauptwörterEigenschaftswörterPersönliche FürwörterHinweisende FürwörterBesitzanzeigende FürwörterRückbezügliche FürwörterUnbestimmte FürwörterDas Wörtchen „digar“ & VerdopplungenSteigern & VergleichenListe wichtiger TätigkeitswörterGegenwartSein & HabenVergangenheitZukunftZusammengesetzte TätigkeitswörterBefehlsformModalverbenJa & NeinFragen & FragesätzeVerhältniswörterBindewörterZahlen & ZählenZeitangaben

91012141521

Grammatik2330333637394044464850535559606467717479828490

Page 8: 0 Die Zahlen 4, 5 1 2 auch so geschrieben: 3 4 ā zweimal Wort 5 … · 2017. 3. 31. · Praktische Umschlagklappen Wort-für-Wort-Übersetzung: Grammatik: Konversation: Lebensnahe

Inhalt

Konversation101103105113117124134138150156165170

Anhang172173183192

Buchklappevorne

Buchklappehinten

Mini-KniggeAnredeRedewendungenReligion & AlltagskulturZu Gast seinEssen & TrinkenÜbernachtenUnterwegsKaufen & FeilschenBank, Post, BehördenKrank seinFreizeit

LiteraturtippsWörterliste Deutsch – PersischWörterliste Persisch – DeutschDie Autorin

Zahlen, AusspracheNichts verstanden? — Weiterlernen!

Die wichtigsten Floskeln & RedewendungenDie wichtigsten FragenDie wichtigsten Fragewörter, Zeitangaben & Richtungsangaben

Page 9: 0 Die Zahlen 4, 5 1 2 auch so geschrieben: 3 4 ā zweimal Wort 5 … · 2017. 3. 31. · Praktische Umschlagklappen Wort-für-Wort-Übersetzung: Grammatik: Konversation: Lebensnahe

8 هشت hascht

Golestān-Palast in Teheran

MD

j

Page 10: 0 Die Zahlen 4, 5 1 2 auch so geschrieben: 3 4 ā zweimal Wort 5 … · 2017. 3. 31. · Praktische Umschlagklappen Wort-für-Wort-Übersetzung: Grammatik: Konversation: Lebensnahe

Vorwort

9noh نه

Sie spielen mit dem Gedanken, die persi-sche Sprache zu erlernen? Sie trauen es sichaber nicht ganz zu? Sie glauben vielleicht,dass Ihnen die Aussprache nicht gelingenwürde, weil sie Ihnen sozusagen „spanisch“vorkommt? Und diese gekritzelte Schrift,wie soll man das bloß lernen?

Habe ich Ihre Gedanken richtig erraten?Ja? – Vergessen Sie sie. Ich verspreche, Ihnendie persische Sprache auf so einfache Artund Weise beizubringen, dass Sie in kurzerZeit und ohne Mühe eine kleine Unterhal-tung führen können. Ich will Ihnen so vielGrammatik beibringen wie notwendig, ohneSie mit 1001 Regeln und Ausnahmeregeln zuverwirren. Die Schrift können Sie lernen,wenn Sie möchten, aber es geht mit diesemBuch auch sehr gut ohne. Ich muss Ihnenaber gestehen, dass ich ohne Ihre aktive Be-teiligung dieses Versprechen nicht einhaltenkann. Ein bisschen Grammatik und Voka-beln büffeln, das müssen Sie schon.

Ich bin sicher, wenn Sie sich jetzt ent-schließen, die persische Sprache zu erlernen,werden Sie viel Spaß haben. Ich möchte Sieaber zu nichts überreden. Sie können es jaeinmal probieren. Sie können auch persischessen gehen. Mit Sicherheit bekommen Siedann auch Appetit auf die Sprache.

Viel Spaß und / oder guten Appetit!

Vorwort

Page 11: 0 Die Zahlen 4, 5 1 2 auch so geschrieben: 3 4 ā zweimal Wort 5 … · 2017. 3. 31. · Praktische Umschlagklappen Wort-für-Wort-Übersetzung: Grammatik: Konversation: Lebensnahe

10 ده dah

Grammatik

Konversation

Wort-für-Wort-Übersetzung

Der Kauderwelsch-Band Persisch ist in dreiwichtige Abschnitte gegliedert:

Die Grammatik beschränkt sich auf dasWesentliche und ist so einfach gehalten wiemöglich. Deshalb sind auch nicht sämtlicheAusnahmen und Unregelmäßigkeiten derSprache erklärt. Wer nach der Lektüre gernenoch tiefer in die Grammatik eindringenmöchte, findet im Anhang einige Tipps zumWeiterlernen. Natürlich kann man die Gram-matik auch überspringen und sofort mit demKonversationsteil beginnen. Wenn dann Fra-gen auftauchen, kann man immer noch in derGrammatik nachsehen.

In diesem Teil finden Sie Sätze aus dem All-tagsgespräch, die Ihnen einen ersten Eindruckdavon vermitteln sollen, wie Persisch „funktio-niert“, und die Sie auf das vorbereiten sollen,was Sie später im Iran hören werden.

Jede Sprache hat ein typisches Satzbaumu-ster. Um die sich vom Deutschen unterschei-dende Wortfolge der persischen Sätze zu ver-stehen, ist die Wort-für-Wort-Übersetzung inkursiver Schrift gedacht. Jedem persischenWort entspricht ein Wort in der Wort-für-Wort-Übersetzung. Wird ein persisches Wortim Deutschen durch zwei Wörter wiedergege-ben, werden diese zwei Wörter in der Wort-für-Wort-Übersetzung mit einem Bindestrich ver-bunden.

Hinweise zur Benutzung

Hinweise zur Benutzung

Page 12: 0 Die Zahlen 4, 5 1 2 auch so geschrieben: 3 4 ā zweimal Wort 5 … · 2017. 3. 31. · Praktische Umschlagklappen Wort-für-Wort-Übersetzung: Grammatik: Konversation: Lebensnahe

11yāzdah يريالزده

„-G“ in der Wort-für-Wort-Zeile steht fürdas wortverbindendegrammatische Element-e / -ye, das u. a. dieFunktion eines Geni-tivs (2. Fall) erfüllt.

Bei Wörtern in Laut-schrift dient ein kleiner, mittig ange-ordneter Punkt zurIdentifizierung vonwichtigen grammati-schen Vor- und Nach-silben im Persischen.

Wörterlisten

Umschlagklappe

كیف چمرمی سفید زنمkif.e tscharmi.ye ßefid.e zan.amTasche-G ledern-G weiß-G Frau-meindie lederne weiße Handtasche meiner Frau

Werden in einem Satz mehrere Wörter ange-geben, die man untereinander austauschenkann, steht ein Schrägstrich zwischen diesen.

قرياللمجی هريالی / فرش هريالی قشنگ گرانghāli.hā.ye / farsch.hā.ye ghaschang.e gerānTeppich-Mz-G / Teppich-Mz-G schön-G teuerdie schönen teuren Teppiche

Mit Hilfe der Wort-für-Wort-Übersetzungkönnen Sie bald eigene Sätze bilden. Sie kön-nen die Beispielsätze als Fundus von Satzscha-blonen und -mustern benutzen, die Sie selbstIhren Bedürfnissen anpassen. Mit einem klei-nen bisschen Kreativität und Mut können Siesich auf dieser Grundlage praktisch unbe-grenzt viele neue Sätze „zusammenbauen“.

Die Wörterlisten am Ende des Buches hel-fen Ihnen dabei. Sie enthalten einen Grund-wortschatz von je ca. 1000 Wörtern Deutsch–Persisch und Persisch–Deutsch, mit denenman schon eine ganze Menge anfangen kann.

Die Umschlagklappe hilft, die wichtigstenSätze und Formulierungen stets parat zu ha-ben. Auf geklappt ist der Umschlag eine we-sentliche Erleichterung, da nun die ge-wünschte Satzkonstruktion mit dem entspre-

Hinweise zur Benutzung

Page 13: 0 Die Zahlen 4, 5 1 2 auch so geschrieben: 3 4 ā zweimal Wort 5 … · 2017. 3. 31. · Praktische Umschlagklappen Wort-für-Wort-Übersetzung: Grammatik: Konversation: Lebensnahe

SeitenzahlenUm Ihnen den

Umgang mit den Zahlen zu erleichtern, ist

auf jeder Seite die Seitenzahl auch

auf Persisch angegeben!

12 دوازده dawāzdah

Beispiele:mādar = Mutter

dochtar = Tochter

chenden Vokabular aus den einzelnen Kapi-teln kombiniert werden kann.

Wenn alles nicht mehr weiterhilft, dann istvielleicht das Kapitel „Nichts verstanden? –Weiterlernen!“ der richtige Tipp. Es befindetsich ebenfalls im Umschlag, stets bereit, mitder richtigen Formulierung für z. B. „Ich ha-be leider nicht verstanden.“ oder „Wie bitte?“auszuhelfen.

Und nun geht’s los. Viel Spaß dabei!

Fārßi, das heute im Iran und in weiten TeilenAfghanistans gesprochene Persisch, gehörtder indoeuropäischen Sprachfamilie an. Siewerden dies daran merken, dass Persisch imSatzbau und z. T. im Grundwortschatz demDeutschen sehr ähnelt.

Nach der Eroberung des Iran durch die Ara-ber 642 n. Chr. hat die persische Sprache vie-le arabische Wörter aufgenommen. Die arabi-sche Schrift wurde übernommen und um zu-sätzlich vier Buchstaben zur Darstellung spe-ziell persischer Mitlaute, die im Arabischennicht vorhanden waren, erweitert. Trotz derÜbernahme der arabischen Schrift ist die Aus-sprache der einzelnen Buchstaben im Persi-schen zum Teil anders.

Die Sprache

Die Sprache

Page 14: 0 Die Zahlen 4, 5 1 2 auch so geschrieben: 3 4 ā zweimal Wort 5 … · 2017. 3. 31. · Praktische Umschlagklappen Wort-für-Wort-Übersetzung: Grammatik: Konversation: Lebensnahe

13ßizdah سیزده

Andere umgangs-sprachliche Formensind zwar in schrift-licher Form eher unge-bräuchlich, werdenaber in diesem Buchdennoch mitaufgeführtund ebenfalls in persi-scher Schrift wieder-gegeben. Allerdings las-sen sich nicht alle Aus-spracheunterschiedezwischen der Schrift-und der Umgangs-sprache mit den persi-schen Buchstaben nachbilden. Bleibt beiunterschiedlich gespro-chenen Varianten diepersische Schreibunggleich, wird das ent-sprechende Wort in derOriginalschriftzeileauch nur einmal aufge-führt (d. h. in der Laut-schrift steht dann einSchrägstrich, in derpersischen Schrift abernicht).

Die richtige Schreibweise der arabischenLehnwörter kann allerdings manchmal Kopf-schmerzen bereiten, weil diese persisch ausge-sprochen werden und nicht arabisch. Um die-se Wörter richtig schreiben zu können, gibt esnur eine gute Lösung, nämlich sie auswendigzu lernen. Hinzu kommt noch, dass es im Per-sischen für manche Laute zwei oder mehreregleich klingende Buchstaben gibt, die im Ara-bischen unterschiedlich ausgesprochen wer-den.

Die persische Sprache weist wie jede andereSprache verschiedene Dialekte auf. Hier wirddie Aussprache der Teheraner als Maßstab ge-nommen. Dabei ist zwischen der Schriftspra-che und der Alltagssprache zu unterscheiden.Die Schriftsprache dient natürlich an ersterStelle zum Schreiben; gesprochen wird sie inNachrichtensendungen des Rundfunks undFernsehens, bei öffentlichen Reden oderförmlichen Gesprächen. Die Umgangsspra-che weicht insofern von der Schriftsprache ab,als einige Vor- und Nachsilben anders ausge-sprochen werden, bestimmte Wörter zusam-mengezogen oder einfach weggelassen wer-den. Nicht selten entsteht im gesprochenenWort eine Mischung aus beidem.

Zu den besonders auffälligen Merkmalender Umgangssprache gehört, dass der langeSelbstlaut آ = ā vor dem Mitlaut ن = n häufigals u ausgesprochen und z. T. auch so ge-schrieben wird (d. h. mit dem Buchstaben و).

Die Sprache

Page 15: 0 Die Zahlen 4, 5 1 2 auch so geschrieben: 3 4 ā zweimal Wort 5 … · 2017. 3. 31. · Praktische Umschlagklappen Wort-für-Wort-Übersetzung: Grammatik: Konversation: Lebensnahe

14 tschahārdah چمنهريالرده

فرش هريالی گران فرش هريالی گرونfarsch.hā.ye gerān farsch.hā.ye gerunTeppich-Mz-G teuer Teppich-Mz-G teuer(U)die teuren Teppiche die teuren Teppiche

Die umgangssprachlichen Formen stehen al-ternativ nach einem Schrägstrich und sind inder Wort-für-Wort-Übersetzung mit (U) ge-kennzeichnet. Allerdings können aus Platz-gründen nicht alle Sätze auch in umgangs-sprachlicher Form wiedergegeben werden. Ver-suchen Sie, diese anhand der Erläuterungenselbst zu bilden. Das übt.

Karte des Iran

Karte des Iran

������� ���

� � �

� � � � � � � �

�����

��� ������

�������

� �� ���

���������

������

���������

�����

����������������

����

�������

� ����

�������

������

���������

������

��

� �������� ��

��� ���� ��� �

������

������

��������

����

������

� �

$���

%�&�����

'������� �

� � �

���� ��� ������� ���������

���������� �����()*+

�����

Page 16: 0 Die Zahlen 4, 5 1 2 auch so geschrieben: 3 4 ā zweimal Wort 5 … · 2017. 3. 31. · Praktische Umschlagklappen Wort-für-Wort-Übersetzung: Grammatik: Konversation: Lebensnahe

15pānzdah پريالنزده

In der arabisch-persi-schen Schrift werdendie Buchstaben ganzüberwiegend wie in un-serer Schreibschrift mit-einander verbundengeschrieben (die Aus-nahmen folgen festenRegeln!). Daraus ergeben sich oft ver-schiedene Buchstaben-formen je nach der Position im Wort.

Die zusätzlichen vierBuchstaben im Persischen pe = , پtsche = چ , je = ژ undgāf = die im , گArabischen nicht existieren, sind in der Umschrifttabellemit einem * gekennzeichnet.

Handschriftlich wirdoft statt zwei Punktenein und statt dreiPunkten ein gesetzt.

Ich möchte Ihnen in Kürze einiges über dieSchrift mitteilen, damit Sie zumindest Hin-weisschilder, Schlagzeilen in Zeitungen oderdie Speisekarte „entschlüsseln“ können. Viel-leicht möchten Sie auch mal einen Postkar-tengruß in fārßi schreiben.

Nachfolgend wird das persische Alphabet,das aus 32 Buchstaben besteht, aufgeführt.Zunächst nenne ich Ihnen den Namen desBuchstaben und in Klammern seine Positionim Alphabet sowie in arabischer Schrift dieSchreibweise des allein stehenden Buchsta-bens und seiner Varianten am Wortanfang, inder Wortmitte und am Wortende. Daruntersteht die verwendete Lautschrift für denBuchstaben mit weiteren Erklärungen. In derTabelle finden Sie manchmal mehrere Buch-staben für einen Laut zusammengefasst. Die-se werden dann im Persischen – anders als imArabischen – gleich ausgesprochen.

Beachten Sie, dass eine Reihe von Buchsta-ben dieselben Grundformen haben, aberdurch ein bis drei zusätzliche Pünktchen dar-über oder darunter voneinander unterschie-den werden. Diese Pünktchen dürfen nichtverwechselt werden, weil sich sonst der Wort-sinn ändern kann!

Alphabet & Aussprache

Alphabet & Aussprache

Page 17: 0 Die Zahlen 4, 5 1 2 auch so geschrieben: 3 4 ā zweimal Wort 5 … · 2017. 3. 31. · Praktische Umschlagklappen Wort-für-Wort-Übersetzung: Grammatik: Konversation: Lebensnahe

16 شريالنزده schānzdah

Da gewisse Buchstabennicht nach links

verbunden werden können (siehe weiter

unten), kann man dieAnfangs- oder End-

formen von Buch-staben durchaus auch

im Wortinneren antreffen, nämlich

eben immer dort, wo esnach links nicht mehr

weitergeht.

Handschriftlich werdenche (9) , خ hā (8) , ح

tsche (7) چ und djim (6)ج in der Wortmitte und

am Wortende sogeschrieben: z. B. in

kodjā „wo“, kadj „schief“.

Die persischen Buchstaben im EinzelnenBuchstabe Ende Mitte Anfang einzelnalef (1) ريال ا ,ريال ا اDient am Wortanfang als Selbstlautträger: für a in abr ابر Wolke,für e in ezdewādj ازدواج Heirat,für o in otu اطو Bügeleisen

Das Zusatzzeichen madd über dem alef (آ)kennzeichnet das lange ā am Wortanfang:ādam آدم MenschZwei kleine Schrägstriche (tanwin)über einem alef am Wortende spricht man an:maßalan مثلا zum Beispielbe (2) G F ب بb wie in „Bier“: bā بريال mitche (9) خ b خ خch wie in „Koch“: chodā خدا Gottdāl (10) f f د دd wie in „da“: dāß داس Sense djim (6) ج V ج جdj wie in engl. „job“: djā جريال Ort, Platzeyn (21) ع ع ع ع’ Leichter Knacklaut in der Kehle (Wortmitteoder Wortende). In der Wortmitte wie derStimmabsatz in „Be|amter“ oder „Ver|ein“: ma’ruf معروف berühmtAm Wortende scharf und kurz abgehacktsprechen: rob’ ربع ViertelAm Wortanfang als Selbstlaut sprechen:

a in akß عکس Bilde in elm علم Wisseno in omr علمخر Lebenā in ādat عريالدت Gewohnheit

Alphabet & Aussprache

Page 18: 0 Die Zahlen 4, 5 1 2 auch so geschrieben: 3 4 ā zweimal Wort 5 … · 2017. 3. 31. · Praktische Umschlagklappen Wort-für-Wort-Übersetzung: Grammatik: Konversation: Lebensnahe

17hefdah هفده

Nach langem Selbstlautsteht he allein, weil esnicht nach links ver-bunden werden kann.he wird dann voll ausgesprochen, z. B.:kuh كوه „Berg“schāh شرياله „König“

Der Buchstabe lām (27)wird zusammen mitdem langen ā als لاgeschrieben, z. B. in lāle لالمجه „Tulpe“.

Die Häkchen bei ßin (15) س und schin (17) ش müssen genau gezählt sein. Oftwerden sie durch einenLängsstrich

bzw.ersetzt . Aber Achtung:auch andere Buch-staben werden so „kosmetisch“ gelängt.

fe (23) Î Í ق قf wie in „fein“: fargh فرق Unterschied, Scheitelgāf* (26) گ گ گ گg wie in „Geld“: garm گرم warmAm Wortende weicher: barg برگ Blattgheyn (22) غ غ غ غghāf (24) Ò Ñ ق قgh: wie ein am Gaumen geriebenes (also nicht gerolltes) „r“: ghurbāghe قوربريالقه Froschhā (8) ح ^ ح حhe (31) ه نه ه هh wie in „heiß“: hab(b) حب TabletteAm Wortende klingt der Buchstabe he wie ein kurzes betontes e: teschne تشنه durstigje* (14) n n ژ ژj wie in frz. „bonjour“: ejdehā اژدهريال Drachekāf (25) ک ک ک کk wie in „Kind“: kaf كف Schaumlām (27) Þ Ý لمج لl wie in „Leid: lāl لال stummmim (28) â á م مm wie in „Mann“: mār مريالر Schlangenun (29) æ å ن نn wie in „Natur“: nān نريالن Brotpe* (3) K J پ پp wie in „Preis“: pā پريال Fuß, Beinre (12) j j ر رr wie in „raten“: rāz راز Geheimnisße (5) S R ث ثßin (15) q p س سßād (17) y x ص صß wie in „Biss“: ßabt Eintragung

Alphabet & Aussprache

Page 19: 0 Die Zahlen 4, 5 1 2 auch so geschrieben: 3 4 ā zweimal Wort 5 … · 2017. 3. 31. · Praktische Umschlagklappen Wort-für-Wort-Übersetzung: Grammatik: Konversation: Lebensnahe

18 hedjdah هجده

Das Wort wa و „und“besteht nur aus dem

Buchstaben wāw.Bei Wortzusammen-

setzungen wird es meist o ausgesprochen.

Am Wortanfang immer wa ausprechen!

Handschriftlich wird ye(32) am Wortende meistens wie folgt

geschwungen geschrieben.

Das Zeichen hamze ء

dient entweder alsstummer Selbstlaut-

träger oder als Mitlautund wird im letzteren

Fall ebenso wie ع = ’ausgesprochen:

ßo’āl سؤال „Frage“.

schin (16) u t ش شsch wie in „schön“: schāch شريالخ Hornte (4) O N ت تtā (19) ¾ ½ ط طt wie in „Tee“: tā تريال bistsche* (7) چ Z چم چtsch wie in „Deutsch“: tschāp چمريالپ Druckwāw (30) é é و وw wie in „Wasser“: wazn وزن Gewicht Als Selbstlaut:

o in to تو du, u in kabutar كبوتر TaubeAls Doppelselbstlaut:

ou wie in engl. „goal“ in goud گود tiefwāw nach ch gefolgt von ā oder i wird nichtgesprochen: chānande خواننده Sänger/-in, chischāwand خويشريالوند Verwandterye (32) ی ï ي یy wie in „ja“: yā يريال oder.Als langer Selbstlaut i am Wortanfang: irānايران Iran, in der Wortmitte und am Wort-ende bini بینی Nase, sowie als Doppelselbst-laut ey wie in engl. „made“: key كی wannBei Folgen von zwei ye kann das erste durchein hamze ء ersetzt werden, welches über dasye gesetzt wird. Das zweite wird dann als iausgesprochen. Tee kann also wie folgt geschrieben werden: tschāyi tschā’i ,چمرياليی چمريالی tschāy ,چمريالئیzāl (11) h h ذ ذze (13) l l ز زzād (18) } | ض ضzā (20) Â Á ظ ظz stimmhaft wie in „Seide“: zāt ذات Wesen

Alphabet & Aussprache

Page 20: 0 Die Zahlen 4, 5 1 2 auch so geschrieben: 3 4 ā zweimal Wort 5 … · 2017. 3. 31. · Praktische Umschlagklappen Wort-für-Wort-Übersetzung: Grammatik: Konversation: Lebensnahe

19nuzdah نوزده

Doppelte Mitlaute werden mit dem Zusatzzeichen taschdid über dem entspre-chenden Buchstaben gekennzeichnet. EineVerdopplung des Buch-stabens ist daher nichtnötig: ammā امريال „aber“.In unserer Lautschriftwird der betreffendeBuchstabe aber dennoch doppeltgeschrieben.

āzar ist auch ein Mädchenname

Schreibregeln

Die arabisch-persische Schrift kennt keineGroß-und Kleinschreibung oder Blockschrift.Zur Wortbildung werden die Buchstaben vonrechts nach links miteinander verbunden undgelesen. Ausnahmen bilden die folgendenBuchstaben, die nicht nach links verbundenwerden können.

ا a از az von, aus, seitآ ā آب āb Wasserد d آرد ārd Mehlز z آزاد āzād freiر r در dar Tür; inذ z آذر āzar 9. Monat

(iran. Kalender)ژ j دژ dej Festung, Burgو w آواز āwāz Lied, Gesang

lange Selbstlaute

ā dunkler als in „Rasen“, eher wie in(amerikan.-)engl. „car“: chām خريالم unreif;Wortanfang: alef ا (1) + آ = آāb آب Wasser; Wortende: chodā خدا Gott; Wortmitte: āzād آزاد frei

u wie in „Musik“: musch موش Maus; Wortanfang: alef ا + wāw و (30) او =او u er, sie; Wortmitte / -ende: wāw و (30)ghu قو Schwan, pußt پوست Haut, Schale

Alphabet & Aussprache