BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación...

97
Instrucciones de servicio 50314471 ETM/V 214/216 E 10.03 - 10.03

Transcript of BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación...

Page 1: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

Instrucciones de servicio

50314471

ETM/V 214/216

E

10.03 -

10.03

Page 2: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.EAdvertencias importantes acerca del transporte y montaje de másti-les de elevación en carretillas apiladoras retráctiles.

Transporte

El transporte se puede realizar de tres formas distintas, según la altura de construc-ción del mástil de elevación y las circunstancias del lugar:

– En pie, con el mástil de elevación montado (con alturas de construcción reducidas)– En pie, con el mástil de elevación parcialmente montado e inclinado contra el teja-

dillo protector (con alturas de construcción medianas), con la tubería hidráulicapara la función de elevación separada

– En pie, con el mástil de elevación desmontado (con grandes alturas de construc-ción), con todas las tuberías hidráulicas entre la máquina base y el mástil deelevación separadas.

Advertencias de seguridad para el montaje y la puesta en servicio

f El montaje de la máquina en el lugar de uso, su puesta en servicio y la instruccióndel conductor deben ser llevados a cabo por personal formado y autorizado por el fa-bricante.

Mientras no se haya montado correctamente el mástil de elevación, no se podrán co-nectar las tuberías hidráulicas en el punto de unión máquina base / mástil de eleva-ción ni poner en servicio la carretilla.

1003

.E

Advertencias importantes acerca del transporte y montaje de másti-les de elevación en carretillas apiladoras retráctiles.

Transporte

El transporte se puede realizar de tres formas distintas, según la altura de construc-ción del mástil de elevación y las circunstancias del lugar:

– En pie, con el mástil de elevación montado (con alturas de construcción reducidas)– En pie, con el mástil de elevación parcialmente montado e inclinado contra el teja-

dillo protector (con alturas de construcción medianas), con la tubería hidráulicapara la función de elevación separada

– En pie, con el mástil de elevación desmontado (con grandes alturas de construc-ción), con todas las tuberías hidráulicas entre la máquina base y el mástil deelevación separadas.

Advertencias de seguridad para el montaje y la puesta en servicio

f El montaje de la máquina en el lugar de uso, su puesta en servicio y la instruccióndel conductor deben ser llevados a cabo por personal formado y autorizado por el fa-bricante.

Mientras no se haya montado correctamente el mástil de elevación, no se podrán co-nectar las tuberías hidráulicas en el punto de unión máquina base / mástil de eleva-ción ni poner en servicio la carretilla.

Page 3: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

1003

.E

Page 4: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

0108

.E

PrólogoPara el manejo seguro de la carretilla se necesitan los conocimientos queproporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La informaciónestá presentada de forma breve y a modo de visión de conjunto. Los capítulos estánordenados por letras. Cada capítulo comienza por la página 1. La identificación de lapágina está compuesta por la letra correspondiente al capítulo y el número depágina.Ejemplo: la página B 2 es la segunda página del capítulo B.

En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintasvariantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización de los trabajos demantenimiento, debe asegurarse de seguir la descripción correcta para el tipo devehículo del que disponga.

Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadasmediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:

F Este símbolo aparece ante indicaciones de seguridad que deben ser respetadaspara evitar peligros personales.

M Este símbolo aparece ante indicaciones que deben ser respetadas para evitar dañosmateriales.

Z Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.

t Marca de identificación de equipamiento de serie.

o Marca de identificación de equipamiento adicional.

Nuestros equipos se encuentran en un continuo proceso de desarrollo. En esesentido, esperamos que entiendan nuestra necesidad de reservarnos el derecho aefectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de nuestros productos, asícomo en la técnica empleada. Por este motivo, del contenido del presente manual deinstrucciones no se deriva derecho alguno con respecto a determinadascaracterísticas del equipo.

Propiedad intelectual

La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde aJUNGHEINRICH AG.

Jungheinrich Aktiengesellschaft

Am Stadtrand 3522047 Hamburg - ALEMANIA

Teléfono: +49 (0) 40/6948-0

www.jungheinrich.com

0108

.E

PrólogoPara el manejo seguro de la carretilla se necesitan los conocimientos queproporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La informaciónestá presentada de forma breve y a modo de visión de conjunto. Los capítulos estánordenados por letras. Cada capítulo comienza por la página 1. La identificación de lapágina está compuesta por la letra correspondiente al capítulo y el número depágina.Ejemplo: la página B 2 es la segunda página del capítulo B.

En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintasvariantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización de los trabajos demantenimiento, debe asegurarse de seguir la descripción correcta para el tipo devehículo del que disponga.

Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadasmediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:

F Este símbolo aparece ante indicaciones de seguridad que deben ser respetadaspara evitar peligros personales.

M Este símbolo aparece ante indicaciones que deben ser respetadas para evitar dañosmateriales.

Z Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.

t Marca de identificación de equipamiento de serie.

o Marca de identificación de equipamiento adicional.

Nuestros equipos se encuentran en un continuo proceso de desarrollo. En esesentido, esperamos que entiendan nuestra necesidad de reservarnos el derecho aefectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de nuestros productos, asícomo en la técnica empleada. Por este motivo, del contenido del presente manual deinstrucciones no se deriva derecho alguno con respecto a determinadascaracterísticas del equipo.

Propiedad intelectual

La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde aJUNGHEINRICH AG.

Jungheinrich Aktiengesellschaft

Am Stadtrand 3522047 Hamburg - ALEMANIA

Teléfono: +49 (0) 40/6948-0

www.jungheinrich.com

Page 5: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

0108

.E

0108

.E

Page 6: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

I 1

1003

.E

ÍndiceA Empleo apropiado

B Descripción de la máquina

1 Descripción del empleo ....................................................................... B 12 Descripción de grupos constructivos y de funciones ......................... B 22.1 Máquina .............................................................................................. B 32.2 Dispositivo tomacargas ....................................................................... B 63 Datos técnicos - ejecución estándar ................................................... B 73.1 Prestaciones ....................................................................................... B 73.2 Dimensiones ....................................................................................... B 73.3 Versiones estándar de mástiles de elevación ETM/V 214/216 ........... B 93.4 Normas EN .......................................................................................... B 113.5 Condiciones de empleo ....................................................................... B 114 Puntos de identificación y placas de características ........................... B 124.1 Placa de características, carretilla ...................................................... B 134.2 Diagrama de carga, capacidad de carga / centro de gravedad

de la carga / altura de elevación ......................................................... B 144.3 Puntos de enganche para el gato (cric) .............................................. B 144.4 Placa de advertencia: ¡Observe las instrucciones de servicio! ........... B 14

C Transporte y primera puesta en servicio

1 Transporte ........................................................................................... C 12 Carga por grúa .................................................................................... C 23 Asegurar la carretilla durante el transporte ......................................... C 34 Protección de transporte del freno de estacionamiento ...................... C 45 Primera puesta en servicio .................................................................. C 5

D Batería - mantenimiento, carga, cambio

1 Disposiciones de seguridad para la manipulaciónde baterías con ácido .......................................................................... D 1

2 Tipos de batería .................................................................................. D 23 Liberar la batería ................................................................................. D 23.1 Desenclavamiento de urgencia del carro de batería ........................... D 34 Cargar la batería ................................................................................. D 45 Desmontar y montar la batería ............................................................ D 56 Indicador de descarga de batería, controlador de descarga

de batería, cuenta-horas ..................................................................... D 66.1 Display del conductor (t) ................................................................... D 66.2 Ordenador de a bordo (o) .................................................................. D 8

I 1

1003

.E

ÍndiceA Empleo apropiado

B Descripción de la máquina

1 Descripción del empleo ....................................................................... B 12 Descripción de grupos constructivos y de funciones ......................... B 22.1 Máquina .............................................................................................. B 32.2 Dispositivo tomacargas ....................................................................... B 63 Datos técnicos - ejecución estándar ................................................... B 73.1 Prestaciones ....................................................................................... B 73.2 Dimensiones ....................................................................................... B 73.3 Versiones estándar de mástiles de elevación ETM/V 214/216 ........... B 93.4 Normas EN .......................................................................................... B 113.5 Condiciones de empleo ....................................................................... B 114 Puntos de identificación y placas de características ........................... B 124.1 Placa de características, carretilla ...................................................... B 134.2 Diagrama de carga, capacidad de carga / centro de gravedad

de la carga / altura de elevación ......................................................... B 144.3 Puntos de enganche para el gato (cric) .............................................. B 144.4 Placa de advertencia: ¡Observe las instrucciones de servicio! ........... B 14

C Transporte y primera puesta en servicio

1 Transporte ........................................................................................... C 12 Carga por grúa .................................................................................... C 23 Asegurar la carretilla durante el transporte ......................................... C 34 Protección de transporte del freno de estacionamiento ...................... C 45 Primera puesta en servicio .................................................................. C 5

D Batería - mantenimiento, carga, cambio

1 Disposiciones de seguridad para la manipulaciónde baterías con ácido .......................................................................... D 1

2 Tipos de batería .................................................................................. D 23 Liberar la batería ................................................................................. D 23.1 Desenclavamiento de urgencia del carro de batería ........................... D 34 Cargar la batería ................................................................................. D 45 Desmontar y montar la batería ............................................................ D 56 Indicador de descarga de batería, controlador de descarga

de batería, cuenta-horas ..................................................................... D 66.1 Display del conductor (t) ................................................................... D 66.2 Ordenador de a bordo (o) .................................................................. D 8

Page 7: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

I 2

E Manejo

1 Disposiciones de seguridad para el empleo de la carretilla elevadora E 12 Descripción de los elementos de mando y de indicación .................. E 23 Puesta en servicio de la carretilla ....................................................... E 63.1 Instrucciones de uso del cinturón de seguridad (o) ........................... E 83.2 Preparar la carretilla para el servicio ................................................... E 103.3 Dispositivo de parada de emergencia ................................................. E 114 Trabajar con la carretilla industrial ...................................................... E 124.1 Reglas de seguridad para la circulación ............................................. E 124.2 Marcha, dirección, frenado .................................................................. E 134.3 Ajustar las horquillas ........................................................................... E 164.4 Recoger y depositar unidades de carga ............................................. E 164.5 Descenso de emergencia ................................................................... E 174.6 Manejo de un implemento ................................................................... E 204.7 Estacionar la máquina de forma segura ............................................. E 205 Dirección mecánica de rescate (dirección de emergencia) ................ E 216 Elementos indicadores ........................................................................ E 236.1 Display del conductor (t) ..................................................................... E 236.2 Superficies luminosas del display del conductor ................................. E 266.3 Ordenador de a bordo (o) ................................................................... E 296.4 Símbolos de display del ordenador de a bordo ................................... E 307 Teclado de mando (CANCODE) (o) .................................................. E 327.1 Acceso codificado ............................................................................... E 327.2 Parámetros .......................................................................................... E 337.3 Ajustes de parámetros ........................................................................ E 348 Modificación de parámetros de la máquina ........................................ E 379 Ayuda para fallos ................................................................................ E 3810 Instalación eléctrica adicional ............................................................. E 3910.1 Faros de trabajo ................................................................................. E 3910.2 Luz omnidireccional ........................................................................... E 3910.3 Tecla de puenteo (ESA / limitación eléctrica de elevación) ................ E 4010.4 Calefacción de asiento (asiento térmico) ........................................... E 41

1003

.E

I 2

E Manejo

1 Disposiciones de seguridad para el empleo de la carretilla elevadora E 12 Descripción de los elementos de mando y de indicación .................. E 23 Puesta en servicio de la carretilla ....................................................... E 63.1 Instrucciones de uso del cinturón de seguridad (o) ........................... E 83.2 Preparar la carretilla para el servicio ................................................... E 103.3 Dispositivo de parada de emergencia ................................................. E 114 Trabajar con la carretilla industrial ...................................................... E 124.1 Reglas de seguridad para la circulación ............................................. E 124.2 Marcha, dirección, frenado .................................................................. E 134.3 Ajustar las horquillas ........................................................................... E 164.4 Recoger y depositar unidades de carga ............................................. E 164.5 Descenso de emergencia ................................................................... E 174.6 Manejo de un implemento ................................................................... E 204.7 Estacionar la máquina de forma segura ............................................. E 205 Dirección mecánica de rescate (dirección de emergencia) ................ E 216 Elementos indicadores ........................................................................ E 236.1 Display del conductor (t) ..................................................................... E 236.2 Superficies luminosas del display del conductor ................................. E 266.3 Ordenador de a bordo (o) ................................................................... E 296.4 Símbolos de display del ordenador de a bordo ................................... E 307 Teclado de mando (CANCODE) (o) .................................................. E 327.1 Acceso codificado ............................................................................... E 327.2 Parámetros .......................................................................................... E 337.3 Ajustes de parámetros ........................................................................ E 348 Modificación de parámetros de la máquina ........................................ E 379 Ayuda para fallos ................................................................................ E 3810 Instalación eléctrica adicional ............................................................. E 3910.1 Faros de trabajo ................................................................................. E 3910.2 Luz omnidireccional ........................................................................... E 3910.3 Tecla de puenteo (ESA / limitación eléctrica de elevación) ................ E 4010.4 Calefacción de asiento (asiento térmico) ........................................... E 41

Page 8: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

I 3

1003

.EF Mantenimiento de la carretilla elevadora

1 Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente ......... F 12 Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento preventivo

(conservación) ..................................................................................... F 13 Mantenimiento e inspección ................................................................ F 34 Lista de chequeo para mantenimiento ETM/V 214/216 ...................... F 45 Plan de engrase ETM/V 214/216 ........................................................ F 65.1 Materiales de servicio ......................................................................... F 75.2 Cantidad de relleno de depósito ETM/V 214/216 ............................... F 76 Advertencias para el mantenimiento ................................................... F 86.1 Preparar la máquina para trabajos de mantenimiento y

mantenimiento preventivo (conservación) .......................................... F 86.2 Mantenimiento del cinturón de seguridad (o) ..................................... F 86.3 Desmontar la tapa del asiento ............................................................ F 96.4 Verificar el nivel del aceite hidráulico .................................................. F 96.5 Abrir la tapa de fusibles ....................................................................... F 106.6 Abrir la cubierta del tablero de instrumentos ....................................... F 106.7 Verificar fusibles .................................................................................. F 116.8 Nueva puesta en servicio .................................................................... F 127 Puesta fuera de servicio de la carretilla industrial ............................... F 127.1 Medidas anteriores a la puesta fuera de servicio ................................ F 127.2 Medidas durante la puesta fuera de servicio ...................................... F 127.3 Nueva puesta de servicio después de la puesta fuera de servicio ..... F 138 Inspección de seguridad periódica y después de acontecimientos

extraordinarios (D: Inspección UVV según BGV D27) .................... F 13

I 3

1003

.E

F Mantenimiento de la carretilla elevadora

1 Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente ......... F 12 Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento preventivo

(conservación) ..................................................................................... F 13 Mantenimiento e inspección ................................................................ F 34 Lista de chequeo para mantenimiento ETM/V 214/216 ...................... F 45 Plan de engrase ETM/V 214/216 ........................................................ F 65.1 Materiales de servicio ......................................................................... F 75.2 Cantidad de relleno de depósito ETM/V 214/216 ............................... F 76 Advertencias para el mantenimiento ................................................... F 86.1 Preparar la máquina para trabajos de mantenimiento y

mantenimiento preventivo (conservación) .......................................... F 86.2 Mantenimiento del cinturón de seguridad (o) ..................................... F 86.3 Desmontar la tapa del asiento ............................................................ F 96.4 Verificar el nivel del aceite hidráulico .................................................. F 96.5 Abrir la tapa de fusibles ....................................................................... F 106.6 Abrir la cubierta del tablero de instrumentos ....................................... F 106.7 Verificar fusibles .................................................................................. F 116.8 Nueva puesta en servicio .................................................................... F 127 Puesta fuera de servicio de la carretilla industrial ............................... F 127.1 Medidas anteriores a la puesta fuera de servicio ................................ F 127.2 Medidas durante la puesta fuera de servicio ...................................... F 127.3 Nueva puesta de servicio después de la puesta fuera de servicio ..... F 138 Inspección de seguridad periódica y después de acontecimientos

extraordinarios (D: Inspección UVV según BGV D27) .................... F 13

Page 9: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

I 4

1003

.E

I 4

Page 10: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

A 1

0600

.E

A Empleo apropiado

Z La “Normativa sobre el uso debido y apropiado de carretillas industriales” (VDMA) essuministrada conjuntamente con esta máquina. La normativa es parte integrante deeste manual de instrucciones y tiene que ser observada obligatoriamente. Lasprescripciones nacionales son válidas de manera ilimitada.

La máquina descrita en este manual de instrucciones de servicio es una carretillaapiladora que sirve para elevar y transportar unidades de carga.Su empleo, manejo y mantenimiento debe realizarse conforme a las indicacionescontenidas en las presentes instrucciones de servicio. Un empleo distinto al previstono se considerará adecuado y puede causar daños a personas, al equipo o a valoresmateriales. Hay que evitar, sobre todo, una sobrecarga debido a cargas demasiadopesadas o elevadas por un sólo lado. La carga máxima que se puede recoger se rigepor los datos que figuran en la placa de características dispuesta en el equipo o porel diagrama de carga. No se debe usar la carretilla en zonas expuestas a riesgos deincendio o explosión ni en sectores fuertemente cargados de polvo ni en ambientescorrosivos.

Obligaciones del empresario:En virtud de las presentes instrucciones de servicio,el empresario es cualquier persona física o jurídica que usa la carretilla apiladora porsu cuenta o que encarga el uso de la misma. En casos especiales (p. e. leasing,arrendamiento), el empresario es aquella persona que, de acuerdo con lo convenidocontractualmente entre el propietario y el usuario de la carretilla, tiene que asumir lasobligaciones de servicio.El empresario tiene que garantizar el uso debido y apropiado de la carretilla y evitarpeligros de todo tipo para la vida y la salud del usuario o de terceros. Además tieneque vigilar que se observen las normativas de prevención de accidentes, las demásreglas de seguridad, así como las directrices de servicio, mantenimiento y manteni-miento preventivo. El empresario tiene que garantizar que todos los usuarios hanleído y comprendido las presentes instrucciones de servicio.

M En caso de inobservancia de las presentes instrucciones de servicio se pierde elderecho de garantía. Lo mismo se aplicará en caso de que el cliente y/o terceraspersonas hayan efectuado trabajos inapropiados en el objeto sin la previa autori-zación por parte del servicio Postventa del fabricante.

Montaje de accesorios: El montaje o la incorporación de equipos adicionales quecomportan una intervención en las funciones de la carretilla apiladora o que com-pletan dichas funciones, es admisible sólo con la previa autorización por escrito delfabricante. En caso necesario, habrá que solicitar la autorización de las autoridadeslocales. El consentimiento de las autoridades no sustituye, sin embargo, la autorización delfabricante.

A 1

0600

.E

A Empleo apropiado

Z La “Normativa sobre el uso debido y apropiado de carretillas industriales” (VDMA) essuministrada conjuntamente con esta máquina. La normativa es parte integrante deeste manual de instrucciones y tiene que ser observada obligatoriamente. Lasprescripciones nacionales son válidas de manera ilimitada.

La máquina descrita en este manual de instrucciones de servicio es una carretillaapiladora que sirve para elevar y transportar unidades de carga.Su empleo, manejo y mantenimiento debe realizarse conforme a las indicacionescontenidas en las presentes instrucciones de servicio. Un empleo distinto al previstono se considerará adecuado y puede causar daños a personas, al equipo o a valoresmateriales. Hay que evitar, sobre todo, una sobrecarga debido a cargas demasiadopesadas o elevadas por un sólo lado. La carga máxima que se puede recoger se rigepor los datos que figuran en la placa de características dispuesta en el equipo o porel diagrama de carga. No se debe usar la carretilla en zonas expuestas a riesgos deincendio o explosión ni en sectores fuertemente cargados de polvo ni en ambientescorrosivos.

Obligaciones del empresario:En virtud de las presentes instrucciones de servicio,el empresario es cualquier persona física o jurídica que usa la carretilla apiladora porsu cuenta o que encarga el uso de la misma. En casos especiales (p. e. leasing,arrendamiento), el empresario es aquella persona que, de acuerdo con lo convenidocontractualmente entre el propietario y el usuario de la carretilla, tiene que asumir lasobligaciones de servicio.El empresario tiene que garantizar el uso debido y apropiado de la carretilla y evitarpeligros de todo tipo para la vida y la salud del usuario o de terceros. Además tieneque vigilar que se observen las normativas de prevención de accidentes, las demásreglas de seguridad, así como las directrices de servicio, mantenimiento y manteni-miento preventivo. El empresario tiene que garantizar que todos los usuarios hanleído y comprendido las presentes instrucciones de servicio.

M En caso de inobservancia de las presentes instrucciones de servicio se pierde elderecho de garantía. Lo mismo se aplicará en caso de que el cliente y/o terceraspersonas hayan efectuado trabajos inapropiados en el objeto sin la previa autori-zación por parte del servicio Postventa del fabricante.

Montaje de accesorios: El montaje o la incorporación de equipos adicionales quecomportan una intervención en las funciones de la carretilla apiladora o que com-pletan dichas funciones, es admisible sólo con la previa autorización por escrito delfabricante. En caso necesario, habrá que solicitar la autorización de las autoridadeslocales. El consentimiento de las autoridades no sustituye, sin embargo, la autorización delfabricante.

Page 11: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

0600

.E

A 2

0600

.E

A 2

Page 12: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

B 1

1003

.E

B Descripción de la máquina1 Descripción del empleo

La ETM/V 214/216 es una carretilla apiladora eléctrica de mástil retráctil en versióntriciclo. Esta carretilla está concebida para ser utilizada sobre suelos planos para laelevación y el transporte de bienes. Es posible tomar palets abiertos y cerrados tantofuera como dentro de la zona de las ruedas porteadoras. La máquina sirve para esti-bar o desestibar cargas y transportarlas sobre recorridos largos. La capacidad de carga figura en la placa de características.

Tipo Capacidad de carga Centro de gravedad de la carga

ETM/V 214 1.400 kg 600 mmETM/V 216 1.600 kg 600 mm

B 1

1003

.E

B Descripción de la máquina1 Descripción del empleo

La ETM/V 214/216 es una carretilla apiladora eléctrica de mástil retráctil en versióntriciclo. Esta carretilla está concebida para ser utilizada sobre suelos planos para laelevación y el transporte de bienes. Es posible tomar palets abiertos y cerrados tantofuera como dentro de la zona de las ruedas porteadoras. La máquina sirve para esti-bar o desestibar cargas y transportarlas sobre recorridos largos. La capacidad de carga figura en la placa de características.

Tipo Capacidad de carga Centro de gravedad de la carga

ETM/V 214 1.400 kg 600 mmETM/V 216 1.600 kg 600 mm

Page 13: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

B 2

2 Descripción de grupos constructivos y de funciones

Pos. Descripción Pos. Descripción1 t Mástil de elevación panorámico 10 t Pedal acelerador2 t Tejadillo protector 11 t Desenclavamiento del carro de

batería3 t Cilindro de elevación libre

(excepto en el mástil ZT)12 t Display del conductor

4 t Multi-Piloto o Ordenador de a bordo5 t Ruedas porteadoras 13 t Llavín conmutador de dos

etapas con llave adicional (servicio Postventa)

6 t Brazos porteadores o CANCODE7 t Rueda motriz 14 t Interruptor de parada de

emergencia.8 t Pulsador de hombre muerto 15 o Cinturón de seguridad9 t Pedal de freno

t Equipamiento de serie o Equipamiento adicional

15

1

2

3

4

567

8

9

10

11

12 13 14

1003

.E

B 2

2 Descripción de grupos constructivos y de funciones

Pos. Descripción Pos. Descripción1 t Mástil de elevación panorámico 10 t Pedal acelerador2 t Tejadillo protector 11 t Desenclavamiento del carro de

batería3 t Cilindro de elevación libre

(excepto en el mástil ZT)12 t Display del conductor

4 t Multi-Piloto o Ordenador de a bordo5 t Ruedas porteadoras 13 t Llavín conmutador de dos

etapas con llave adicional (servicio Postventa)

6 t Brazos porteadores o CANCODE7 t Rueda motriz 14 t Interruptor de parada de

emergencia.8 t Pulsador de hombre muerto 15 o Cinturón de seguridad9 t Pedal de freno

t Equipamiento de serie o Equipamiento adicional

15

1

2

3

4

567

8

9

10

11

12 13 14

Page 14: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

B 3

1003

.E2.1 Máquina

Dispositivos de seguridad: El contorno cerrado de la máquina con cantosredondeados facilita un manejo seguro de la ETM/V 214/216. El conductor está pro-tegido por el tejadillo (2). La rueda motriz (7) y las ruedas porteadoras (5) están prote-gidas por un parachoques compacto (protección contra colisiones). Con el interruptor de parada de emergencia (14) se pueden desconectar rápida-mente todas las funciones eléctricas en situaciones de peligro. El display delconductor (12) indica los siguientes estados:

– Final de elevación alcanzado (o)– Marcha lenta– Intervalo de servicio expirado (modo de servicio activado)– Temperatura excesiva– Enclavamiento de batería desbloqueado– Freno de estacionamiento activado– Horquilla horizontal (o)– Desplazador lateral posición central (o)– Pulsador de hombre muerto (interruptor de seguridad) no activado– Aviso de sistema / error de sistema

Las protecciones antirrotura de tuberías en los cilindros de elevación limitan la veloci-dad de descenso de la carga en caso de averías del sistema hidráulico.

Instrumentos indicadores: Display de conductor (12) de gran tamaño con in-dicación en tecnología TFT (t) o bien ordenador de a bordo con display LCD (o),cada uno con indicador de tiempo restante (de funcionamiento de la batería), indi-cador de descarga de batería, configuración de perfiles de elevación y de marcha,así como indicador de modo de ángulo de dirección integrados.

Grupo de tracción: La unidad motriz completa está atornillada en el bastidor(chasis) de la máquina. Un motor de corriente trifásica fijo con una potencia de 6,9kW acciona la rueda motriz (7) a través de una transmisión (engranaje) de ruedascónicas rectas.El mando electrónico de la corriente de marcha proporciona una progresión continuadel régimen del motor de tracción y, por lo tanto, una arranque uniforme y sin tirones,una potente aceleración y un frenado regulado electrónicamente con recuperaciónde energía. El grado de recuperación de energía puede regularse por medio del display delconductor.

B 3

1003

.E

2.1 Máquina

Dispositivos de seguridad: El contorno cerrado de la máquina con cantosredondeados facilita un manejo seguro de la ETM/V 214/216. El conductor está pro-tegido por el tejadillo (2). La rueda motriz (7) y las ruedas porteadoras (5) están prote-gidas por un parachoques compacto (protección contra colisiones). Con el interruptor de parada de emergencia (14) se pueden desconectar rápida-mente todas las funciones eléctricas en situaciones de peligro. El display delconductor (12) indica los siguientes estados:

– Final de elevación alcanzado (o)– Marcha lenta– Intervalo de servicio expirado (modo de servicio activado)– Temperatura excesiva– Enclavamiento de batería desbloqueado– Freno de estacionamiento activado– Horquilla horizontal (o)– Desplazador lateral posición central (o)– Pulsador de hombre muerto (interruptor de seguridad) no activado– Aviso de sistema / error de sistema

Las protecciones antirrotura de tuberías en los cilindros de elevación limitan la veloci-dad de descenso de la carga en caso de averías del sistema hidráulico.

Instrumentos indicadores: Display de conductor (12) de gran tamaño con in-dicación en tecnología TFT (t) o bien ordenador de a bordo con display LCD (o),cada uno con indicador de tiempo restante (de funcionamiento de la batería), indi-cador de descarga de batería, configuración de perfiles de elevación y de marcha,así como indicador de modo de ángulo de dirección integrados.

Grupo de tracción: La unidad motriz completa está atornillada en el bastidor(chasis) de la máquina. Un motor de corriente trifásica fijo con una potencia de 6,9kW acciona la rueda motriz (7) a través de una transmisión (engranaje) de ruedascónicas rectas.El mando electrónico de la corriente de marcha proporciona una progresión continuadel régimen del motor de tracción y, por lo tanto, una arranque uniforme y sin tirones,una potente aceleración y un frenado regulado electrónicamente con recuperaciónde energía. El grado de recuperación de energía puede regularse por medio del display delconductor.

Page 15: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

B 4

Frenos: El sistema de frenado eléctrico está formado por tres frenos independientes.Al accionar el pedal de freno se inicia un frenado por contracorriente del motor detracción. En caso de necesidad, el mando de frenos de la máquina activa también losfrenos de las ruedas porteadoras.El freno de estacionamiento se activa eléctricamente y actúa mecánicamente(resorte de compresión) sobre un freno electromagnético montado en el grupo detracción. Este último freno se utiliza también para el frenado de emergencia. Si elfreno de estacionamiento está activado, se enciende un piloto de aviso. Las averías o los fallos en el sistema de dirección y de frenado (activación de paradade emergencia) se indican en el display del conductor o en el ordenador de a bordo.

Concepto de seguridad de paradas de emergencia: La parada de emergencia esactivada por el mando de frenos.El mando de dirección envía una señal de estado del sistema; esta señal escontrolada y supervisada por el mando de frenos. En caso de no enviarse la señal ode detectar fallos, se activa automáticamente un frenado de la máquina hasta queésta se detiene. Los indicadores de control del display del conductor indican laparada de emergencia. Cada vez que se pone en marcha la carretilla, el sistema llevaa cabo un autodiagnóstico que sólo libera el freno de estacionamiento (= parada deemergencia) una vez haya obtenido unos resultados que señalen que elfuncionamiento es correcto.

Dirección: Dirección eléctrica que mueve el grupo de tracción a través de unatransmisión de engranajes rectos. El modo de servicio del display del conductor o delordenador de a bordo permite cambiar entre 3 modos operativos:

– 180° (o)– 360° (sin fin) (o)– Conmutación entre 180 - 360° mediante un pulsador (t)

El volante cuya posición se puede ajustar, sirve como encoder de dirección.

Puesto de conductor: El puesto de conductor dispone de un diseño ergonómico yun gran espacio para los pies. Para garantizar una posición de trabajo ergonómica,el conductor puede ajustar su asiento, el cabezal de dirección, así como el Multi-Piloto.El pedal acelerador y el de freno están dispuestos como en un automóvil.

1003

.E

B 4

Frenos: El sistema de frenado eléctrico está formado por tres frenos independientes.Al accionar el pedal de freno se inicia un frenado por contracorriente del motor detracción. En caso de necesidad, el mando de frenos de la máquina activa también losfrenos de las ruedas porteadoras.El freno de estacionamiento se activa eléctricamente y actúa mecánicamente(resorte de compresión) sobre un freno electromagnético montado en el grupo detracción. Este último freno se utiliza también para el frenado de emergencia. Si elfreno de estacionamiento está activado, se enciende un piloto de aviso. Las averías o los fallos en el sistema de dirección y de frenado (activación de paradade emergencia) se indican en el display del conductor o en el ordenador de a bordo.

Concepto de seguridad de paradas de emergencia: La parada de emergencia esactivada por el mando de frenos.El mando de dirección envía una señal de estado del sistema; esta señal escontrolada y supervisada por el mando de frenos. En caso de no enviarse la señal ode detectar fallos, se activa automáticamente un frenado de la máquina hasta queésta se detiene. Los indicadores de control del display del conductor indican laparada de emergencia. Cada vez que se pone en marcha la carretilla, el sistema llevaa cabo un autodiagnóstico que sólo libera el freno de estacionamiento (= parada deemergencia) una vez haya obtenido unos resultados que señalen que elfuncionamiento es correcto.

Dirección: Dirección eléctrica que mueve el grupo de tracción a través de unatransmisión de engranajes rectos. El modo de servicio del display del conductor o delordenador de a bordo permite cambiar entre 3 modos operativos:

– 180° (o)– 360° (sin fin) (o)– Conmutación entre 180 - 360° mediante un pulsador (t)

El volante cuya posición se puede ajustar, sirve como encoder de dirección.

Puesto de conductor: El puesto de conductor dispone de un diseño ergonómico yun gran espacio para los pies. Para garantizar una posición de trabajo ergonómica,el conductor puede ajustar su asiento, el cabezal de dirección, así como el Multi-Piloto.El pedal acelerador y el de freno están dispuestos como en un automóvil.

Page 16: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

B 5

1003

.E

Pos. Descripción Pos. Descripción1 t Mástil de elevación panorámico 10 t Pedal acelerador2 t Tejadillo protector 11 t Desenclavamiento del carro de

batería3 t Cilindro de elevación libre

(excepto en el mástil ZT)12 t Display del conductor

4 t Multi-Piloto o Ordenador de a bordo5 t Ruedas porteadoras 13 t Llavín conmutador de dos

etapas con llave adicional (servicio Postventa)

6 t Brazos porteadores o CANCODE7 t Rueda motriz 14 t Interruptor de parada de

emergencia.8 t Pulsador de hombre muerto 15 o Cinturón de seguridad9 t Pedal de freno

t Equipamiento de serie o Equipamiento adicional

15

1

2

3

4

567

8

9

10

11

12 13 14

B 5

1003

.E

Pos. Descripción Pos. Descripción1 t Mástil de elevación panorámico 10 t Pedal acelerador2 t Tejadillo protector 11 t Desenclavamiento del carro de

batería3 t Cilindro de elevación libre

(excepto en el mástil ZT)12 t Display del conductor

4 t Multi-Piloto o Ordenador de a bordo5 t Ruedas porteadoras 13 t Llavín conmutador de dos

etapas con llave adicional (servicio Postventa)

6 t Brazos porteadores o CANCODE7 t Rueda motriz 14 t Interruptor de parada de

emergencia.8 t Pulsador de hombre muerto 15 o Cinturón de seguridad9 t Pedal de freno

t Equipamiento de serie o Equipamiento adicional

15

1

2

3

4

567

8

9

10

11

12 13 14

Page 17: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

B 6

Elementos de mando y de indicación: Los elementos de mando y los instrumentosindicadores están dispuestos de forma clara y ordenada en el puesto de conductor. El Multi-Piloto (4) con su configuración lógica facilita ejecutar las funciones de in-versión de marcha, elevación/descenso, avance/retroceso del mástil, inclinación delmástil, empuje lateral izquierda /derecha en servicio de desplazador lateral(hidráulica adicional HF5 (o)) y claxon, con una sola mano.El display del conductor (12) incorpora un indicador de descarga de batería y cuenta-horas combinado. El indicador de descarga está concebido como controlador dedescarga que desconecta la función de elevación si la batería está descargada paraevitar descargas profundas.

Instalación hidráulica: Grupo motor-bomba con motor trifásico y silenciosa bombade precisión de alta presión. El control y mando de la instalación se realiza a travésdel Multi-Piloto (4).

Instalación eléctrica: Sistema bifilar de 48 V (dos conductores). Mando electrónicode tracción, elevación y dirección de serie.El mando electrónico de tracción regula en continuo la velocidad de marcha y permiteun frenado por contracorriente al invertir la dirección de marcha.Con el display del conductor (12) se pueden ajustar los parámetros de marcha y deelevación según las necesidades de la aplicación. En este display aparecen tambiénindicaciones de aviso, advertencias de maniobras erróneas; asimismo se indicanfunciones de servicio.(Para los tipos de batería posibles, véase el capítulo D).

2.2 Dispositivo tomacargas

Soporte del mástil: El soporte del mástil se apoya en rodillos de soporte. Los mo-vimientos de avance y de retroceso se efectúan directamente a través de un cilindrode empuje telescópico simple. Los perfiles de rodadura para el soporte del mástilestán atornillados en los brazos porteadores (6).

Mástil de elevación: Las carretillas están equipadas con mástiles panorámicostelescópicos alojados de forma inclinable en el soporte del mástil. Los rodamientoslaterales ajustables y las pastillas deslizantes absorben la presión lateral ejercidasobre el carro portahorquillas si la distribución de la carga no es uniforme. Lashorquillas están montadas en el carro portahorquillas de forma ajustable. En el mástiltriple de doble efecto (DZ) la primera elevación del carro portahorquillas (elevaciónlibre) se efectúa mediante un cilindro corto de elevación libre (3) dispuesto de formadescentrada sin que haya cambio alguno de la altura de construcción. En el mástiltelescópico (ZT), la elevación libre está limitada a 80 mm por razones deconstrucción.

Implementos: El equipamiento con implementos mecánicos e hidráulicos es posible(equipamiento adicional).

1003

.E

B 6

Elementos de mando y de indicación: Los elementos de mando y los instrumentosindicadores están dispuestos de forma clara y ordenada en el puesto de conductor. El Multi-Piloto (4) con su configuración lógica facilita ejecutar las funciones de in-versión de marcha, elevación/descenso, avance/retroceso del mástil, inclinación delmástil, empuje lateral izquierda /derecha en servicio de desplazador lateral(hidráulica adicional HF5 (o)) y claxon, con una sola mano.El display del conductor (12) incorpora un indicador de descarga de batería y cuenta-horas combinado. El indicador de descarga está concebido como controlador dedescarga que desconecta la función de elevación si la batería está descargada paraevitar descargas profundas.

Instalación hidráulica: Grupo motor-bomba con motor trifásico y silenciosa bombade precisión de alta presión. El control y mando de la instalación se realiza a travésdel Multi-Piloto (4).

Instalación eléctrica: Sistema bifilar de 48 V (dos conductores). Mando electrónicode tracción, elevación y dirección de serie.El mando electrónico de tracción regula en continuo la velocidad de marcha y permiteun frenado por contracorriente al invertir la dirección de marcha.Con el display del conductor (12) se pueden ajustar los parámetros de marcha y deelevación según las necesidades de la aplicación. En este display aparecen tambiénindicaciones de aviso, advertencias de maniobras erróneas; asimismo se indicanfunciones de servicio.(Para los tipos de batería posibles, véase el capítulo D).

2.2 Dispositivo tomacargas

Soporte del mástil: El soporte del mástil se apoya en rodillos de soporte. Los mo-vimientos de avance y de retroceso se efectúan directamente a través de un cilindrode empuje telescópico simple. Los perfiles de rodadura para el soporte del mástilestán atornillados en los brazos porteadores (6).

Mástil de elevación: Las carretillas están equipadas con mástiles panorámicostelescópicos alojados de forma inclinable en el soporte del mástil. Los rodamientoslaterales ajustables y las pastillas deslizantes absorben la presión lateral ejercidasobre el carro portahorquillas si la distribución de la carga no es uniforme. Lashorquillas están montadas en el carro portahorquillas de forma ajustable. En el mástiltriple de doble efecto (DZ) la primera elevación del carro portahorquillas (elevaciónlibre) se efectúa mediante un cilindro corto de elevación libre (3) dispuesto de formadescentrada sin que haya cambio alguno de la altura de construcción. En el mástiltelescópico (ZT), la elevación libre está limitada a 80 mm por razones deconstrucción.

Implementos: El equipamiento con implementos mecánicos e hidráulicos es posible(equipamiento adicional).

Page 18: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

B 7

1003

.E3 Datos técnicos - ejecución estándar

Z Indicación de los datos técnicos según VDI 2198.Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas.

3.1 Prestaciones

e) Altura de elevación hasta 6500 mm 0,15 m/sAltura de elevación hasta 8.300 mm 0,10 m/sAltura de elevación hasta 8.300 mm 0,08 m/s

3.2 Dimensiones

a)Longitud de la horquilla 800 mm; batería de 560 Ah: +90 mm;batería de 700 Ah: +180 mm

b)Longitud de la horquilla 1.150 mm; batería de 560 Ah: +90 mm;batería de 700 Ah: +180 mm

c)batería de 560 Ah: - 72 mm; batería de 700 Ah: -144 mmd)batería de 420 Ah: -70 mm; batería de 560 Ah: -158 mm; batería de 700 Ah: -264 mme)batería de 560 Ah: +90 mm; batería de 700 Ah: +180 mmf) en caso de almacenaje en el suelo

Descripción ETM/V 214 ETM/V 216Q Capacidad de carga (con C = 600 mm) 1400 1600 kgc Distancia del centro de carga 600 600 mm

Velocidad de marchaen dirección del grupo de tracción / de las horquillas

14,0 / 14,0 14,0 / 14,0 km/h

Velocidad de elevacióncon / sin carga

0,44 / 0,70 0,42 / 0,70 m/s(±10%)

Velocidad de descensocon / sin carga

0,50 / 0,50 0,50 / 0,50 m/s(±15%)

Velocidad de empujecon / sin carga

0,2e)

hasta 5600 mm

0,2e)

hasta 5600 mm

m/s

Capacidad de rampa con / sin carga 9/13 8/12 %Capacidad máx. de rampa (KB 5 min)con / sin carga

10/15 10/15 %

Descripción ETM/V 214 ETM/V 216s Altura de la horquilla de carga bajada 40 40 mmh6 Altura del tejadillo protector 2150 2150 mml1 Longitud total 2418/2346 a) 2418 b) mml4 Avance c), d) 550/622 600 mml7 Longitud total (incl. ruedas porteadoras) 1792 1842 mm

b1/ b2

Anchura total 1120/1270 1120/1270 mm

Wa Radio de giro 1613 1663 mmAst Ancho de pasillo de trabajo e)

con palets 800 x 1200 longitudinalese)f)2701/26502468/2396

27152468

mm

Ast Ancho de pasillo de trabajo e)

con palets 1000 x 1200 transversalese)f)2757/26922668/2592

27622668

mm

Peso propio véase placa de características, carretilla

B 7

1003

.E

3 Datos técnicos - ejecución estándar

Z Indicación de los datos técnicos según VDI 2198.Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas.

3.1 Prestaciones

e) Altura de elevación hasta 6500 mm 0,15 m/sAltura de elevación hasta 8.300 mm 0,10 m/sAltura de elevación hasta 8.300 mm 0,08 m/s

3.2 Dimensiones

a)Longitud de la horquilla 800 mm; batería de 560 Ah: +90 mm;batería de 700 Ah: +180 mm

b)Longitud de la horquilla 1.150 mm; batería de 560 Ah: +90 mm;batería de 700 Ah: +180 mm

c)batería de 560 Ah: - 72 mm; batería de 700 Ah: -144 mmd)batería de 420 Ah: -70 mm; batería de 560 Ah: -158 mm; batería de 700 Ah: -264 mme)batería de 560 Ah: +90 mm; batería de 700 Ah: +180 mmf) en caso de almacenaje en el suelo

Descripción ETM/V 214 ETM/V 216Q Capacidad de carga (con C = 600 mm) 1400 1600 kgc Distancia del centro de carga 600 600 mm

Velocidad de marchaen dirección del grupo de tracción / de las horquillas

14,0 / 14,0 14,0 / 14,0 km/h

Velocidad de elevacióncon / sin carga

0,44 / 0,70 0,42 / 0,70 m/s(±10%)

Velocidad de descensocon / sin carga

0,50 / 0,50 0,50 / 0,50 m/s(±15%)

Velocidad de empujecon / sin carga

0,2e)

hasta 5600 mm

0,2e)

hasta 5600 mm

m/s

Capacidad de rampa con / sin carga 9/13 8/12 %Capacidad máx. de rampa (KB 5 min)con / sin carga

10/15 10/15 %

Descripción ETM/V 214 ETM/V 216s Altura de la horquilla de carga bajada 40 40 mmh6 Altura del tejadillo protector 2150 2150 mml1 Longitud total 2418/2346 a) 2418 b) mml4 Avance c), d) 550/622 600 mml7 Longitud total (incl. ruedas porteadoras) 1792 1842 mm

b1/ b2

Anchura total 1120/1270 1120/1270 mm

Wa Radio de giro 1613 1663 mmAst Ancho de pasillo de trabajo e)

con palets 800 x 1200 longitudinalese)f)2701/26502468/2396

27152468

mm

Ast Ancho de pasillo de trabajo e)

con palets 1000 x 1200 transversalese)f)2757/26922668/2592

27622668

mm

Peso propio véase placa de características, carretilla

Page 19: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

B 8

Ast

b5 b4 b11 b1b2

e

b3

a�2

a�2

Wa

αβ

α

β

m2

h6

h8

h7

h1

l4 lh2

h3

h4

s

c

Q

210 yl2 x

l7l1

1003

.E

B 8

Ast

b5 b4 b11 b1b2

e

b3

a�2

a�2

Wa

αβ

α

β

m2

h6

h8

h7

h1

l4 lh2

h3

h4

s

c

Q

210 yl2 x

l7l1

Page 20: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

B 9

1003

.E3.3 Versiones estándar de mástiles de elevación ETM/V 214/216

Descripción Mástil telescópico

(ZT)

Mástil triple dedoble efecto

(DZ)

Mástil triple dedoble efecto

(DZ) reforzado h1 Altura de

construcción1950 - 2700 1950 - 3540 2700 - 3950 mm

h2 Elevación libre 80 1306 - 2896 2056 - 3306 mm h3 Elevación 2900 - 4400 4250 - 9020 6500 - 10250 mm h4 Altura máxima 3544 - 5044 4894 - 9664 7144 - 10894 mm

B 9

1003

.E

3.3 Versiones estándar de mástiles de elevación ETM/V 214/216

Descripción Mástil telescópico

(ZT)

Mástil triple dedoble efecto

(DZ)

Mástil triple dedoble efecto

(DZ) reforzado h1 Altura de

construcción1950 - 2700 1950 - 3540 2700 - 3950 mm

h2 Elevación libre 80 1306 - 2896 2056 - 3306 mm h3 Elevación 2900 - 4400 4250 - 9020 6500 - 10250 mm h4 Altura máxima 3544 - 5044 4894 - 9664 7144 - 10894 mm

Page 21: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

B 10

Ast

b5 b4 b11 b1b2

e

b3

a�2

a�2

Wa

αβ

α

β

m2

h6

h8

h7

h1

l4 lh2

h3

h4

s

c

Q

210 yl2 x

l7l1

1003

.E

B 10

Ast

b5 b4 b11 b1b2

e

b3

a�2

a�2

Wa

αβ

α

β

m2

h6

h8

h7

h1

l4 lh2

h3

h4

s

c

Q

210 yl2 x

l7l1

Page 22: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

B 11

1003

.E3.4 Normas EN

Nivel de ruido continuo: 68 dB(A)según EN 12053 en conformidad con ISO 4871.

Z De acuerdo con las normas vigentes, el nivel de presión sonora continua es un valormedio que tiene en consideración el nivel de presión sonora durante la marcha, lasoperaciones de elevación y la marcha en ralentí. El nivel de ruido se mide directa-mente al oído del conductor.

Vibración: 0,66 m/s2

según EN 13059.

Z De acuerdo con las normas vigentes, la aceleración de las vibraciones que actúasobre el cuerpo en posición de manejo, es la aceleración lineal integrada yponderada en la vertical. Ésta se determina al sobrepasar pasarelas a una velocidadconstante.

Compatibilidad electromagnética (CEM)El fabricante confirma la observación de los valores lími-te para emisiones electromagnéticas perturbadoras y laresistencia a interferencias así como la prueba de des-carga de electricidad estática de acuerdo con los dispu-esto en la norma EN 12895 así como en sus referenciasnormativas.

Z Una modificación de componentes eléctricas o electrónicas o de su distribución sólopuede efectuarse con la previa autorización por escrito del fabricante.

3.5 Condiciones de empleo

Temperatura ambiente- durante el servicio -25 °C a +40 °C

Con un uso por debajo de 0 °C o en condiciones con cambios extremos de la tempe-ratura o de la humedad del aire la carretilla elevadora requiere un equipamiento y unpermiso especiales.

B 11

1003

.E

3.4 Normas EN

Nivel de ruido continuo: 68 dB(A)según EN 12053 en conformidad con ISO 4871.

Z De acuerdo con las normas vigentes, el nivel de presión sonora continua es un valormedio que tiene en consideración el nivel de presión sonora durante la marcha, lasoperaciones de elevación y la marcha en ralentí. El nivel de ruido se mide directa-mente al oído del conductor.

Vibración: 0,66 m/s2

según EN 13059.

Z De acuerdo con las normas vigentes, la aceleración de las vibraciones que actúasobre el cuerpo en posición de manejo, es la aceleración lineal integrada yponderada en la vertical. Ésta se determina al sobrepasar pasarelas a una velocidadconstante.

Compatibilidad electromagnética (CEM)El fabricante confirma la observación de los valores lími-te para emisiones electromagnéticas perturbadoras y laresistencia a interferencias así como la prueba de des-carga de electricidad estática de acuerdo con los dispu-esto en la norma EN 12895 así como en sus referenciasnormativas.

Z Una modificación de componentes eléctricas o electrónicas o de su distribución sólopuede efectuarse con la previa autorización por escrito del fabricante.

3.5 Condiciones de empleo

Temperatura ambiente- durante el servicio -25 °C a +40 °C

Con un uso por debajo de 0 °C o en condiciones con cambios extremos de la tempe-ratura o de la humedad del aire la carretilla elevadora requiere un equipamiento y unpermiso especiales.

Page 23: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

B 12

4 Puntos de identificación y placas de características

Pos. Descripción16 Placa de advertencia “Atención, electrónica a baja tensión”17 Placa de verificación UVV (sólo para D) 18 con sistemas de descenso optimizado)19 Diagrama de carga, capacidad de carga / desplazador lateral20 Diagrama de carga, capacidad de carga / centro de gravedad de la carga /

horquillas21 Diagrama de carga, capacidad de carga / centro de gravedad de la carga /

altura de elevación22 Placa “Ponerse el cinturón de seguridad“ (o)23 Placa de prohibición “Prohibido quedarse debajo del medio tomacargas”24 Puntos de enganche para el transporte con grúa25 Placa de prohibición “No pase la mano por el mástil de elevación”26 Puntos de enganche para el gato (cric)27 Placa “Racor de relleno aceite hidráulico”28 Placa de características, carretilla29 Atención: ¡Observe las instrucciones de servicio!

19, 20, 21 24

28

17

26 24

mV1,5 V

26

29

16

22

2518

23

27

1003

.E

B 12

4 Puntos de identificación y placas de características

Pos. Descripción16 Placa de advertencia “Atención, electrónica a baja tensión”17 Placa de verificación UVV (sólo para D) 18 con sistemas de descenso optimizado)19 Diagrama de carga, capacidad de carga / desplazador lateral20 Diagrama de carga, capacidad de carga / centro de gravedad de la carga /

horquillas21 Diagrama de carga, capacidad de carga / centro de gravedad de la carga /

altura de elevación22 Placa “Ponerse el cinturón de seguridad“ (o)23 Placa de prohibición “Prohibido quedarse debajo del medio tomacargas”24 Puntos de enganche para el transporte con grúa25 Placa de prohibición “No pase la mano por el mástil de elevación”26 Puntos de enganche para el gato (cric)27 Placa “Racor de relleno aceite hidráulico”28 Placa de características, carretilla29 Atención: ¡Observe las instrucciones de servicio!

19, 20, 21 24

28

17

26 24

mV1,5 V

26

29

16

22

2518

23

27

Page 24: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

B 13

1003

.E4.1 Placa de características, carretilla

Z En caso de preguntas acerca de la carretilla o de pedidos de recambios, sírvase indi-car el número de serie (31).

Pos. Descripción Pos. Descripción30 Tipo 36 Fabricante31 Nº de serie 37 Peso de batería mín./máx. en kg32 Capacidad de carga nominal

en kg38 Potencia de motor

33 Tensión de batería V 39 Distancia al centro de gravedad de la carga en mm

34 Tara sin batería en kg 40 Año de fabricación35 Logotipo del fabricante 41 Opción

36

35

3734

3833

3932

4031

4130

B 13

1003

.E

4.1 Placa de características, carretilla

Z En caso de preguntas acerca de la carretilla o de pedidos de recambios, sírvase indi-car el número de serie (31).

Pos. Descripción Pos. Descripción30 Tipo 36 Fabricante31 Nº de serie 37 Peso de batería mín./máx. en kg32 Capacidad de carga nominal

en kg38 Potencia de motor

33 Tensión de batería V 39 Distancia al centro de gravedad de la carga en mm

34 Tara sin batería en kg 40 Año de fabricación35 Logotipo del fabricante 41 Opción

36

35

3734

3833

3932

4031

4130

Page 25: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

B 14

4.2 Diagrama de carga, capacidad de carga / centro de gravedad de la carga / alturade elevación

El diagrama de carga (22) indica la capacidad de carga Q kg de la carretilla con elmástil de elevación en posición vertical. En una tabla se indica la capacidad de cargamáxima con la distancia normalizada del centro de gravedad de la carga* C (en mm)y una altura de elevación deseada H (en mm). Las flechas (42 y 44) en el mástilinterior y/o exterior señalan al conductor cuándo alcanza los límites de altura de ele-vación especificados en el diagrama de carga.

*) La distancia normalizada del centro de gravedad de la carga tiene en cuentatanto la altura de la carga como su ancho.

Ejemplo de determinación de la capacidad de carga máxima:Con una distancia del centro de gravedad de la carga C de 600 mm y una altura deelevación máxima H de 3.600 mm, la capacidad de carga máxima Q es de 1.105 kg.

4.3 Puntos de enganche para el gato (cric)

La marca “puntos de enganche para elgato” (27) indica los puntos para elevary calzar la carretilla (véase capítulo F).

4.4 Placa de advertencia: ¡Observe las instrucciones de servicio!

¡Es absolutamente necesario observar las advertencias en las instrucciones de servi-cio si se trata de la primera puesta en servicio (véase capítulo C) o si se utiliza la di-rección mecánica de rescate (véase capítulo E)!

4222 43

500 600 700

850850600

X.XXXX.XX.XX

12501105850

12501105850

290036004250

27

1003

.E

B 14

4.2 Diagrama de carga, capacidad de carga / centro de gravedad de la carga / alturade elevación

El diagrama de carga (22) indica la capacidad de carga Q kg de la carretilla con elmástil de elevación en posición vertical. En una tabla se indica la capacidad de cargamáxima con la distancia normalizada del centro de gravedad de la carga* C (en mm)y una altura de elevación deseada H (en mm). Las flechas (42 y 44) en el mástilinterior y/o exterior señalan al conductor cuándo alcanza los límites de altura de ele-vación especificados en el diagrama de carga.

*) La distancia normalizada del centro de gravedad de la carga tiene en cuentatanto la altura de la carga como su ancho.

Ejemplo de determinación de la capacidad de carga máxima:Con una distancia del centro de gravedad de la carga C de 600 mm y una altura deelevación máxima H de 3.600 mm, la capacidad de carga máxima Q es de 1.105 kg.

4.3 Puntos de enganche para el gato (cric)

La marca “puntos de enganche para elgato” (27) indica los puntos para elevary calzar la carretilla (véase capítulo F).

4.4 Placa de advertencia: ¡Observe las instrucciones de servicio!

¡Es absolutamente necesario observar las advertencias en las instrucciones de servi-cio si se trata de la primera puesta en servicio (véase capítulo C) o si se utiliza la di-rección mecánica de rescate (véase capítulo E)!

4222 43

500 600 700

850850600

X.XXXX.XX.XX

12501105850

12501105850

290036004250

27

Page 26: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

C 1

1003

.E

C Transporte y primera puesta en servicio1 Transporte

El transporte se puede realizar de tres formas distintas, según la altura deconstrucción del mástil de elevación y las circunstancias del lugar:

– En pie, con el mástil de elevación montado (con alturas de construcción reducidas)– En pie, con el mástil de elevación parcialmente montado e inclinado contra el teja-

dillo protector (con alturas de construcción medianas), con la tubería hidráulica pa-ra la función de elevación separada

– En pie, con el mástil de elevación desmontado (con grandes alturas de construc-ción), con todas las tuberías hidráulicas entre la máquina base y el mástil de eleva-ción separadas.

Advertencias de seguridad para el montaje y la puesta en servicio

F El montaje de la máquina en el lugar de uso, su puesta en servicio y la instruccióndel conductor deben ser llevados a cabo por personal formado y autorizado por el fa-bricante.

Mientras no se haya montado correctamente el mástil de elevación, no se podrán co-nectar las tuberías hidráulicas en el punto de unión máquina base / mástil de eleva-ción ni poner en servicio la carretilla.

C 1

1003

.E

C Transporte y primera puesta en servicio1 Transporte

El transporte se puede realizar de tres formas distintas, según la altura deconstrucción del mástil de elevación y las circunstancias del lugar:

– En pie, con el mástil de elevación montado (con alturas de construcción reducidas)– En pie, con el mástil de elevación parcialmente montado e inclinado contra el teja-

dillo protector (con alturas de construcción medianas), con la tubería hidráulica pa-ra la función de elevación separada

– En pie, con el mástil de elevación desmontado (con grandes alturas de construc-ción), con todas las tuberías hidráulicas entre la máquina base y el mástil de eleva-ción separadas.

Advertencias de seguridad para el montaje y la puesta en servicio

F El montaje de la máquina en el lugar de uso, su puesta en servicio y la instruccióndel conductor deben ser llevados a cabo por personal formado y autorizado por el fa-bricante.

Mientras no se haya montado correctamente el mástil de elevación, no se podrán co-nectar las tuberías hidráulicas en el punto de unión máquina base / mástil de eleva-ción ni poner en servicio la carretilla.

Page 27: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

C 2

2 Carga por grúa

M Usar sólo equipos elevadores (aparejos) con capacidad de carga suficiente.(Peso de carga = peso propio + peso de batería; véase placa de características de lacarretilla).

– Para cargar la carretilla con un aparejo de grúa hay que colocar el lazo del cablealrededor del travesaño del tejadillo protector (1). Los brazos porteadores estánprovistos de dos puntos de enganche (2).

– Estacionar la máquina de forma segura (véase el capítulo E).– ¡Asegurar la máquina con cuñas contra movimientos involuntarias!

M Colocar el aparejo de la grúa en los puntos de enganche de tal manera que no puedaresbalar. Colocar los medios de fijación del aparejo de la grúa de tal manera que notoquen ninguna piezas montada durante la elevación.

1

2

1003

.E

C 2

2 Carga por grúa

M Usar sólo equipos elevadores (aparejos) con capacidad de carga suficiente.(Peso de carga = peso propio + peso de batería; véase placa de características de lacarretilla).

– Para cargar la carretilla con un aparejo de grúa hay que colocar el lazo del cablealrededor del travesaño del tejadillo protector (1). Los brazos porteadores estánprovistos de dos puntos de enganche (2).

– Estacionar la máquina de forma segura (véase el capítulo E).– ¡Asegurar la máquina con cuñas contra movimientos involuntarias!

M Colocar el aparejo de la grúa en los puntos de enganche de tal manera que no puedaresbalar. Colocar los medios de fijación del aparejo de la grúa de tal manera que notoquen ninguna piezas montada durante la elevación.

1

2

Page 28: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

C 3

1003

.E3 Asegurar la carretilla durante el transporte

F Durante el transporte en un camión o remolque hay que amarrar la carretilladebidamente. El camión o remolque debe disponer de amarres.

– Para amarrar la carretilla hay que pasar la correa tensora (3) a través del paso enel travesaño del tejadillo protector (1) y fijarla en los amarres (cáncamos).

– Fijar la correa tensora con el dispositivo tensor (4).

M La carga y descarga debe ser efectuada por personal técnico debidamente formadosegún las recomendaciones de las directrices VDI 2700 y VDI 2703. El cálculo y laadopción de medidas de aseguramiento de la carga debe determinarse en cada casoconcreto.

3

1

4

C 3

1003

.E

3 Asegurar la carretilla durante el transporte

F Durante el transporte en un camión o remolque hay que amarrar la carretilladebidamente. El camión o remolque debe disponer de amarres.

– Para amarrar la carretilla hay que pasar la correa tensora (3) a través del paso enel travesaño del tejadillo protector (1) y fijarla en los amarres (cáncamos).

– Fijar la correa tensora con el dispositivo tensor (4).

M La carga y descarga debe ser efectuada por personal técnico debidamente formadosegún las recomendaciones de las directrices VDI 2700 y VDI 2703. El cálculo y laadopción de medidas de aseguramiento de la carga debe determinarse en cada casoconcreto.

3

1

4

Page 29: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

C 4

4 Protección de transporte del freno de estacionamiento

F Si se entrega una carretilla sin batería o con una batería descargada, hay que retirarla protección de transporte (2xM5) antes de poner en servicio la carretilla. Laprotección de transporte sirve para bloquear el resorte de compresión que acciona elfreno de estacionamiento de manera que la máquina sin corriente no queda frenada.Esta protección está formada por dos tornillos enroscados en el frenoelectromagnético (en el motor de tracción). De esta manera se evita que el resortede compresión active el freno.

Retirar las protecciones de transporte:

– Empujar el asiento del conductor endirección del volante sacándolo de laguía.

– Sacar el enchufe del ventilador en latapa (base, cubierta) del asiento.

– Retirar la tapa del asiento (véasecapítulo F).

– Sacar el enchufe bipolar en el frenoelectromagnético.

– Desenroscar los tornillos para soltar elfreno del freno electromagnético yenroscarlos en los agujeros delsoporte del grupo de tracción.

Ahora el freno está activado con la máquina sin corriente. La carretilla ya no se puededesplazar sin batería.

– Conectar el enchufe bipolar en el freno electromagnético.– Montar la tapa del asiento.– Conectar el enchufe del ventilador en la tapa del asiento.– Posicionar el asiento del conductor en la guía.– Montar y conectar la batería– Conectar el interruptor principal y el interruptor de llave.

La carretilla ahora está lista para el servicio.

1003

.E

C 4

4 Protección de transporte del freno de estacionamiento

F Si se entrega una carretilla sin batería o con una batería descargada, hay que retirarla protección de transporte (2xM5) antes de poner en servicio la carretilla. Laprotección de transporte sirve para bloquear el resorte de compresión que acciona elfreno de estacionamiento de manera que la máquina sin corriente no queda frenada.Esta protección está formada por dos tornillos enroscados en el frenoelectromagnético (en el motor de tracción). De esta manera se evita que el resortede compresión active el freno.

Retirar las protecciones de transporte:

– Empujar el asiento del conductor endirección del volante sacándolo de laguía.

– Sacar el enchufe del ventilador en latapa (base, cubierta) del asiento.

– Retirar la tapa del asiento (véasecapítulo F).

– Sacar el enchufe bipolar en el frenoelectromagnético.

– Desenroscar los tornillos para soltar elfreno del freno electromagnético yenroscarlos en los agujeros delsoporte del grupo de tracción.

Ahora el freno está activado con la máquina sin corriente. La carretilla ya no se puededesplazar sin batería.

– Conectar el enchufe bipolar en el freno electromagnético.– Montar la tapa del asiento.– Conectar el enchufe del ventilador en la tapa del asiento.– Posicionar el asiento del conductor en la guía.– Montar y conectar la batería– Conectar el interruptor principal y el interruptor de llave.

La carretilla ahora está lista para el servicio.

Page 30: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

C 5

1003

.EMover la carretilla sin batería

– Sacar el enchufe de la batería.– Empujar el asiento del conductor en dirección del volante sacándolo de la guía.– Sacar el enchufe del ventilador en la tapa del asiento.– Retirar la tapa del asiento (véase capítulo F).– Sacar el enchufe bipolar en el freno electromagnético.– Desenroscar los tornillos (para soltar el freno) del soporte del grupo de tracción y

enroscarlos en los agujeros del freno electromagnético.

Z Ahora el freno está soltado con la máquina sin corriente. La carretilla se puededesplazar sin batería.

M Una vez desplazada la carretilla, hay que volver a retirar los tornillos para soltar elfreno.

– Desenroscar los tornillos para soltar el freno del freno electromagnético yenroscarlos en los agujeros del soporte del grupo de tracción.

– Conectar el enchufe bipolar en el freno electromagnético.– Montar la tapa del asiento.– Conectar el enchufe del ventilador en la tapa del asiento.– Posicionar el asiento del conductor en la guía.– Conectar el enchufe de la batería.– Conectar el interruptor principal y el interruptor de llave.

Z La carretilla ahora está lista para el servicio.

5 Primera puesta en servicio

F Antes de poner en servicio la carretilla hay que asegurarse de que el mástil deelevación haya sido montado correcta y debidamente y de que las tuberíashidráulicas hayan sido conectadas en el punto de unión máquina base / mástil deelevación.

M ¡Conducir la carretilla sólo con corriente de batería! La corriente alterna rectificadacausa daños a los componentes electrónicos. La longitud de los cables de conexióna la batería (cables de arrastre) ha de ser inferior a 6 m.

Para preparar la carretilla para el servicio después de su entrega o de un transporte,hay que realizar las siguientes actividades:

– En su caso, montar la batería, no dañar el cable de la batería.– Cargar la batería (véase el capítulo D).– En su caso, retirar la protección de transporte del freno de estacionamiento.– Poner la carretilla en servicio según las prescripciones (véase el capítulo E).

Z En el momento de la entrega de la máquina sin batería, ésta puede ser conducidasólo con la dirección mecánica de rescate (véase capítulo E).

Z Tras la primera puesta en servicio es posible que se produzca un ligero ruido de rocedel freno.

C 5

1003

.E

Mover la carretilla sin batería

– Sacar el enchufe de la batería.– Empujar el asiento del conductor en dirección del volante sacándolo de la guía.– Sacar el enchufe del ventilador en la tapa del asiento.– Retirar la tapa del asiento (véase capítulo F).– Sacar el enchufe bipolar en el freno electromagnético.– Desenroscar los tornillos (para soltar el freno) del soporte del grupo de tracción y

enroscarlos en los agujeros del freno electromagnético.

Z Ahora el freno está soltado con la máquina sin corriente. La carretilla se puededesplazar sin batería.

M Una vez desplazada la carretilla, hay que volver a retirar los tornillos para soltar elfreno.

– Desenroscar los tornillos para soltar el freno del freno electromagnético yenroscarlos en los agujeros del soporte del grupo de tracción.

– Conectar el enchufe bipolar en el freno electromagnético.– Montar la tapa del asiento.– Conectar el enchufe del ventilador en la tapa del asiento.– Posicionar el asiento del conductor en la guía.– Conectar el enchufe de la batería.– Conectar el interruptor principal y el interruptor de llave.

Z La carretilla ahora está lista para el servicio.

5 Primera puesta en servicio

F Antes de poner en servicio la carretilla hay que asegurarse de que el mástil deelevación haya sido montado correcta y debidamente y de que las tuberíashidráulicas hayan sido conectadas en el punto de unión máquina base / mástil deelevación.

M ¡Conducir la carretilla sólo con corriente de batería! La corriente alterna rectificadacausa daños a los componentes electrónicos. La longitud de los cables de conexióna la batería (cables de arrastre) ha de ser inferior a 6 m.

Para preparar la carretilla para el servicio después de su entrega o de un transporte,hay que realizar las siguientes actividades:

– En su caso, montar la batería, no dañar el cable de la batería.– Cargar la batería (véase el capítulo D).– En su caso, retirar la protección de transporte del freno de estacionamiento.– Poner la carretilla en servicio según las prescripciones (véase el capítulo E).

Z En el momento de la entrega de la máquina sin batería, ésta puede ser conducidasólo con la dirección mecánica de rescate (véase capítulo E).

Z Tras la primera puesta en servicio es posible que se produzca un ligero ruido de rocedel freno.

Page 31: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

C 6

1003

.E

C 6

Page 32: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

D 1

1003

.E

D Batería - mantenimiento, carga, cambio1 Disposiciones de seguridad para la manipulación de baterías con ácido

Antes de cualquier trabajo efectuado en las baterías, hay que estacionar la carretillade forma segura (véase el capítulo E).

Personal de mantenimiento: La carga, el mantenimiento y el cambio de bateríasdeben ser realizados sólo por personal capacitado para ello. Hay que observar laspresentes instrucciones de servicio y las prescripciones de los fabricantes de labatería y de la estación de carga de baterías.

Medidas de protección contra incendios: Al manipular las baterías no se debe fu-mar ni usar ninguna llama libre. No debe haber sustancias inflamables ni materialesde servicio susceptibles de formar chispas a una distancia de por lo menos 2 metrosdel lugar de estacionamiento de la carretilla preparada para la carga. El local tieneque estar ventilado. Deben estar disponibles y preparados materiales de proteccióncontra incendios.

Mantenimiento de la batería: Las tapas de los vasos de la batería tienen quemantenerse secos y limpios. Los bornes y terminales de cables tienen que estarlimpios, ligeramente provistos de grasa para bornes y atornillados fijamente. Bateríascon polos no aislados tienen que ser cubiertas con una estera aislante antideslizante.

Eliminación de baterías (gestión de residuos): La eliminación de las baterías sólose permite si se observan y cumplen a las normativas nacionales de protección delmedio ambiente o a las respectivas leyes de gestión de residuos. Es obligatorio ate-nerse a las indicaciones del fabricante respecto a la eliminación de baterías usadas.

M Antes de cerrar la tapa de la batería hay que cerciorarse de que el cable de la bateríano pueda ser dañado.

F Las baterías contienen ácido disuelto que es tóxico y corrosivo. Por ese motivo hayque usar prendas protectoras y una protección de los ojos en todos los trabajos quese efectúan con las baterías. Evitar estrictamente el contacto con el ácido de la bate-ría.Si, no obstante, la ropa, la piel o los ojos hayan estado en contacto con el ácido dela batería, hay que enjaguar las partes afectadas inmediatamente con abundanteagua limpia; en caso de contacto con la piel o los ojos, hay que visitar además unmédico. Hay que neutralizar inmediatamente el ácido de batería derramado.

M Podrán utilizarse exclusivamente baterías con un cofre de batería cerrado.

F El peso de las baterías y sus dimensiones repercuten notablemente en la seguridadde servicio de la carretilla. Un cambio del equipo de batería está permitido solamentecon la previa autorización del fabricante.

D 1

1003

.E

D Batería - mantenimiento, carga, cambio1 Disposiciones de seguridad para la manipulación de baterías con ácido

Antes de cualquier trabajo efectuado en las baterías, hay que estacionar la carretillade forma segura (véase el capítulo E).

Personal de mantenimiento: La carga, el mantenimiento y el cambio de bateríasdeben ser realizados sólo por personal capacitado para ello. Hay que observar laspresentes instrucciones de servicio y las prescripciones de los fabricantes de labatería y de la estación de carga de baterías.

Medidas de protección contra incendios: Al manipular las baterías no se debe fu-mar ni usar ninguna llama libre. No debe haber sustancias inflamables ni materialesde servicio susceptibles de formar chispas a una distancia de por lo menos 2 metrosdel lugar de estacionamiento de la carretilla preparada para la carga. El local tieneque estar ventilado. Deben estar disponibles y preparados materiales de proteccióncontra incendios.

Mantenimiento de la batería: Las tapas de los vasos de la batería tienen quemantenerse secos y limpios. Los bornes y terminales de cables tienen que estarlimpios, ligeramente provistos de grasa para bornes y atornillados fijamente. Bateríascon polos no aislados tienen que ser cubiertas con una estera aislante antideslizante.

Eliminación de baterías (gestión de residuos): La eliminación de las baterías sólose permite si se observan y cumplen a las normativas nacionales de protección delmedio ambiente o a las respectivas leyes de gestión de residuos. Es obligatorio ate-nerse a las indicaciones del fabricante respecto a la eliminación de baterías usadas.

M Antes de cerrar la tapa de la batería hay que cerciorarse de que el cable de la bateríano pueda ser dañado.

F Las baterías contienen ácido disuelto que es tóxico y corrosivo. Por ese motivo hayque usar prendas protectoras y una protección de los ojos en todos los trabajos quese efectúan con las baterías. Evitar estrictamente el contacto con el ácido de la bate-ría.Si, no obstante, la ropa, la piel o los ojos hayan estado en contacto con el ácido dela batería, hay que enjaguar las partes afectadas inmediatamente con abundanteagua limpia; en caso de contacto con la piel o los ojos, hay que visitar además unmédico. Hay que neutralizar inmediatamente el ácido de batería derramado.

M Podrán utilizarse exclusivamente baterías con un cofre de batería cerrado.

F El peso de las baterías y sus dimensiones repercuten notablemente en la seguridadde servicio de la carretilla. Un cambio del equipo de batería está permitido solamentecon la previa autorización del fabricante.

Page 33: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

D 2

2 Tipos de batería

Según la aplicación, la máquina puede ser equipada con diferentes tipos de baterías.La siguiente tabla especifica las combinaciones previstas como equipamiento están-dar, indicando también la respectiva capacidad:

El peso de la batería está indicado en la placa de características de la batería.

F Al cambiar / montar las baterías habrá que tener en cuenta su firme asiento en el ha-bitáculo de la batería de la carretilla.

3 Liberar la batería

– Preparar la carretilla para el servicio (véase capítulo E).– Mover el Multi-Piloto (1) en dirección de la flecha (U), mover el soporte del mástil

hasta el tope en dirección de la batería y soltar el Multi-Piloto (el mástil se en-cuentra en la posición final).

– Mover el Multi-Piloto (1) nuevamente en dirección de la flecha (U) y seguir mo-viendo el soporte del mástil hasta el tope en dirección de la batería (preparaciónpara el desenclavamiento de la batería).

– Mantener el Multi-Piloto (1) en dirección de la flecha (U) y tirar del desencla-vamiento del carro de batería (3), la superficie luminosa “Batería desenclavada”(símbolo gráfico rojo) se enciende en el display del conductor (t) o el piloto decontrol se enciende en el display del ordenador de a bordo (o).

– Mover el Multi-Piloto (1) en dirección de la flecha (T) y hacer avanzar el soporte delmástil con el carro de batería acoplado hasta que la batería esté accesible para sumantenimiento.

– Desconectar el interruptor principal y el interruptor de llave.

F La conexión y desconexión del enchufe (clavija) de la batería y de la caja de enchufese permite sólo con el interruptor y el cargador desconectados.

– Sacar el enchufe (clavija) de batería (2) de la caja (toma de corriente).– En su caso, retirar las esteras de aislamiento de la batería.

Z El interruptor de seguridad del desenclavamiento de la batería permite conducir sóloen marcha lenta mientras el carro de batería esté desenclavado y el indicador decontrol (4) no se haya apagado. Antes de volver a poner en marcha la carretilla, hayque mover el carro de batería a su posición inicial para desacoplarlo del soporte delmástil. El indicador de control (4) debe estar apagado.

Capacidad Estándar (L) De capacidad incrementa-da (HX)

Batería de 48 V - 3PzS 420 Ah 420L 450HBatería de 48 V - 4PzS 560 Ah 560L 600HBatería de 48 V - 5PzS 700 Ah 700L 750H

1003

.E

D 2

2 Tipos de batería

Según la aplicación, la máquina puede ser equipada con diferentes tipos de baterías.La siguiente tabla especifica las combinaciones previstas como equipamiento están-dar, indicando también la respectiva capacidad:

El peso de la batería está indicado en la placa de características de la batería.

F Al cambiar / montar las baterías habrá que tener en cuenta su firme asiento en el ha-bitáculo de la batería de la carretilla.

3 Liberar la batería

– Preparar la carretilla para el servicio (véase capítulo E).– Mover el Multi-Piloto (1) en dirección de la flecha (U), mover el soporte del mástil

hasta el tope en dirección de la batería y soltar el Multi-Piloto (el mástil se en-cuentra en la posición final).

– Mover el Multi-Piloto (1) nuevamente en dirección de la flecha (U) y seguir mo-viendo el soporte del mástil hasta el tope en dirección de la batería (preparaciónpara el desenclavamiento de la batería).

– Mantener el Multi-Piloto (1) en dirección de la flecha (U) y tirar del desencla-vamiento del carro de batería (3), la superficie luminosa “Batería desenclavada”(símbolo gráfico rojo) se enciende en el display del conductor (t) o el piloto decontrol se enciende en el display del ordenador de a bordo (o).

– Mover el Multi-Piloto (1) en dirección de la flecha (T) y hacer avanzar el soporte delmástil con el carro de batería acoplado hasta que la batería esté accesible para sumantenimiento.

– Desconectar el interruptor principal y el interruptor de llave.

F La conexión y desconexión del enchufe (clavija) de la batería y de la caja de enchufese permite sólo con el interruptor y el cargador desconectados.

– Sacar el enchufe (clavija) de batería (2) de la caja (toma de corriente).– En su caso, retirar las esteras de aislamiento de la batería.

Z El interruptor de seguridad del desenclavamiento de la batería permite conducir sóloen marcha lenta mientras el carro de batería esté desenclavado y el indicador decontrol (4) no se haya apagado. Antes de volver a poner en marcha la carretilla, hayque mover el carro de batería a su posición inicial para desacoplarlo del soporte delmástil. El indicador de control (4) debe estar apagado.

Capacidad Estándar (L) De capacidad incrementa-da (HX)

Batería de 48 V - 3PzS 420 Ah 420L 450HBatería de 48 V - 4PzS 560 Ah 560L 600HBatería de 48 V - 5PzS 700 Ah 700L 750H

Page 34: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

D 3

1003

.E

F ¡La carretilla con la batería en posición avanzada se podrá desplazar sólo en marchalenta dentro de la estación de carga de la batería!

3.1 Desenclavamiento de urgencia del carro de batería

– Preparar la carretilla para el servicio(véase el capítulo E).

– Mover el Multi-Piloto (1) en direcciónde la flecha (U), mover el soporte delmástil hasta el tope en dirección de labatería y soltar el Multi-Piloto (1).

– Mover el Multi-Piloto (1) en direcciónde la flecha (U) y seguir moviendo elsoporte del mástil hasta el tope endirección de la batería.

– Desconectar el interruptor principal yel interruptor de llave.

– Desmontar el asiento del conductor yseparar la conexión del ventilador.

– Desmontar la tapa (base, cubierta) delasiento.(véase el capítulo F).

– Extraer el enclavamiento (6) del ojal (p.e. con un destornillador).– Montar la tapa del asiento.– Volver a conectar el ventilador y posicionar el asiento del conductor.– Conectar el interruptor principal y el interruptor de llave.– Mover el Multi-Piloto (1) en dirección de la flecha (T) y hacer avanzar el soporte del

mástil con el carro de batería acoplado hasta que la batería esté accesible para sumantenimiento.

– El indicador de control (4) se enciende.– Desconectar el interruptor principal y el interruptor de llave.

3

U

5

T1

2

4

6

D 3

1003

.E

F ¡La carretilla con la batería en posición avanzada se podrá desplazar sólo en marchalenta dentro de la estación de carga de la batería!

3.1 Desenclavamiento de urgencia del carro de batería

– Preparar la carretilla para el servicio(véase el capítulo E).

– Mover el Multi-Piloto (1) en direcciónde la flecha (U), mover el soporte delmástil hasta el tope en dirección de labatería y soltar el Multi-Piloto (1).

– Mover el Multi-Piloto (1) en direcciónde la flecha (U) y seguir moviendo elsoporte del mástil hasta el tope endirección de la batería.

– Desconectar el interruptor principal yel interruptor de llave.

– Desmontar el asiento del conductor yseparar la conexión del ventilador.

– Desmontar la tapa (base, cubierta) delasiento.(véase el capítulo F).

– Extraer el enclavamiento (6) del ojal (p.e. con un destornillador).– Montar la tapa del asiento.– Volver a conectar el ventilador y posicionar el asiento del conductor.– Conectar el interruptor principal y el interruptor de llave.– Mover el Multi-Piloto (1) en dirección de la flecha (T) y hacer avanzar el soporte del

mástil con el carro de batería acoplado hasta que la batería esté accesible para sumantenimiento.

– El indicador de control (4) se enciende.– Desconectar el interruptor principal y el interruptor de llave.

3

U

5

T1

2

4

6

Page 35: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

D 4

Z Antes de montar el enclavamiento de la batería hay que subsanar la avería del des-enclavamiento de la batería.El interruptor de seguridad del desenclavamiento de la batería permite conducir sóloen marcha lenta mientras el carro de batería esté desbloqueado y el indicador decontrol (4) no se haya apagado. Antes de volver a poner en marcha la carretilla, hayque mover el carro de batería a su posición inicial para desacoplarlo del soporte delmástil. El indicador de control (4) debe estar apagado.

4 Cargar la batería

– Liberar la batería (véase punto 3).

F Durante la operación de carga las superficies de los vasos de la batería deben estaral descubierto para garantizar una ventilación suficiente. No se deben depositar obje-tos metálicos en la batería. Antes de iniciar la carga hay que comprobar si los empal-mes de cables y los conectores presentan daños visibles (comprobar todas las cone-xiones).

– En su caso, retirar la estera de aislamiento de la batería.– Conectar el cable de carga de la estación de carga de baterías con el enchufe de

la batería (2).– Cargar la batería de acuerdo con las prescripciones del fabricante de la batería y

de la estación de carga.

F Hay que observar estrictamente las disposiciones de seguridad de los fabricantes dela batería y de la estación de carga.

1003

.E

D 4

Z Antes de montar el enclavamiento de la batería hay que subsanar la avería del des-enclavamiento de la batería.El interruptor de seguridad del desenclavamiento de la batería permite conducir sóloen marcha lenta mientras el carro de batería esté desbloqueado y el indicador decontrol (4) no se haya apagado. Antes de volver a poner en marcha la carretilla, hayque mover el carro de batería a su posición inicial para desacoplarlo del soporte delmástil. El indicador de control (4) debe estar apagado.

4 Cargar la batería

– Liberar la batería (véase punto 3).

F Durante la operación de carga las superficies de los vasos de la batería deben estaral descubierto para garantizar una ventilación suficiente. No se deben depositar obje-tos metálicos en la batería. Antes de iniciar la carga hay que comprobar si los empal-mes de cables y los conectores presentan daños visibles (comprobar todas las cone-xiones).

– En su caso, retirar la estera de aislamiento de la batería.– Conectar el cable de carga de la estación de carga de baterías con el enchufe de

la batería (2).– Cargar la batería de acuerdo con las prescripciones del fabricante de la batería y

de la estación de carga.

F Hay que observar estrictamente las disposiciones de seguridad de los fabricantes dela batería y de la estación de carga.

Page 36: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

D 5

1003

.E5 Desmontar y montar la batería

– Liberar la batería (véase punto 3).

F Para evitar cortocircuitos, las baterías con polos o conectores abiertos tienen que sercubiertas con una estera de caucho. Al cambiar la batería con un aparejo de grúa hayque fijarse en que la capacidad de carga sea suficiente (consulte el peso de la bateríaen la placa de características del cofre de la batería). El aparejo de grúa tiene queejercer una tracción vertical para no aplastar el cofre de la batería. Los ganchosdeben fijarse de tal manera que, con el aparejo de grúa sin tensión, no puedan caersobre los vasos de la batería.

Desmontaje y montaje con un aparejo de grúa

– Soltar y retirar el tornillo de seguridad (9) de la retención lateral de la batería(escuadra roja) (8).

– Retirar la retención lateral de la batería (8).– Fijar el aparejo de grúa en el cofre de batería (7).– Elevar la batería con el aparejo de grúa y sacarla lateralmente.

Desmontaje y montaje con un carro de batería (o)

F La carretilla tiene que estar en posición horizontal para que la batería no salga por sísola al retirar la retención lateral de la batería.

– Soltar y retirar el tornillo de seguridad (9) de la retención lateral de la batería(escuadra roja) (8).

– Retirar la retención lateral de la batería (8).– Extraer la batería lateralmente y colocarla encima del carro de batería.

El montaje se realizará siguiendo el orden inverso.

F Al cambiar la batería hay que utilizar la misma versión de batería. Una vez montadala batería hay que comprobar si los empalmes de cables y los conectores presentandaños visibles (comprobar todas las conexiones). Las tapas deben estarperfectamente cerradas.

7

9

8

D 5

1003

.E

5 Desmontar y montar la batería

– Liberar la batería (véase punto 3).

F Para evitar cortocircuitos, las baterías con polos o conectores abiertos tienen que sercubiertas con una estera de caucho. Al cambiar la batería con un aparejo de grúa hayque fijarse en que la capacidad de carga sea suficiente (consulte el peso de la bateríaen la placa de características del cofre de la batería). El aparejo de grúa tiene queejercer una tracción vertical para no aplastar el cofre de la batería. Los ganchosdeben fijarse de tal manera que, con el aparejo de grúa sin tensión, no puedan caersobre los vasos de la batería.

Desmontaje y montaje con un aparejo de grúa

– Soltar y retirar el tornillo de seguridad (9) de la retención lateral de la batería(escuadra roja) (8).

– Retirar la retención lateral de la batería (8).– Fijar el aparejo de grúa en el cofre de batería (7).– Elevar la batería con el aparejo de grúa y sacarla lateralmente.

Desmontaje y montaje con un carro de batería (o)

F La carretilla tiene que estar en posición horizontal para que la batería no salga por sísola al retirar la retención lateral de la batería.

– Soltar y retirar el tornillo de seguridad (9) de la retención lateral de la batería(escuadra roja) (8).

– Retirar la retención lateral de la batería (8).– Extraer la batería lateralmente y colocarla encima del carro de batería.

El montaje se realizará siguiendo el orden inverso.

F Al cambiar la batería hay que utilizar la misma versión de batería. Una vez montadala batería hay que comprobar si los empalmes de cables y los conectores presentandaños visibles (comprobar todas las conexiones). Las tapas deben estarperfectamente cerradas.

7

9

8

Page 37: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

D 6

6 Indicador de descarga de batería, controlador de descarga de batería, cuenta-horas

6.1 Display del conductor (t)

Indicador de descarga de batería: El estado de carga de la batería (10) se indicaen pasos de 10% en el display del conductor.

M El ajuste de serie del indicador de descarga de batería / controlador de descarga serealiza con baterías estándar.

Con una capacidad residual del 20% en las baterías estándar y del 40% en bateríassin mantenimiento se requiere la carga de la batería.

Controlador de descarga de batería: Si la batería se queda por debajo de su capa-cidad residual, se desconecta la función de elevación. Aparece la correspondienteindicación en el display.

Z La función de elevación no se vuelve a liberar hasta que la batería conectada no estécargada en un 70%, como mínimo.

Indicador de tiempo restante: Se indica el tiempo de funcionamiento que quedahasta alcanzar la capacidad residual de 20% (en baterías sin mantenimiento, de40%).

Para indicar el tiempo restante se puede conmutar el indicador de 7 segmentos enci-ma de la batería (11) pulsando la tecla “Shift” (13) durante 3 segundos.

Z Se puede conmutar entre el indicador de hora y el indicador de tiempo restante.

10 11

14 13

12

1003

.E

D 6

6 Indicador de descarga de batería, controlador de descarga de batería, cuenta-horas

6.1 Display del conductor (t)

Indicador de descarga de batería: El estado de carga de la batería (10) se indicaen pasos de 10% en el display del conductor.

M El ajuste de serie del indicador de descarga de batería / controlador de descarga serealiza con baterías estándar.

Con una capacidad residual del 20% en las baterías estándar y del 40% en bateríassin mantenimiento se requiere la carga de la batería.

Controlador de descarga de batería: Si la batería se queda por debajo de su capa-cidad residual, se desconecta la función de elevación. Aparece la correspondienteindicación en el display.

Z La función de elevación no se vuelve a liberar hasta que la batería conectada no estécargada en un 70%, como mínimo.

Indicador de tiempo restante: Se indica el tiempo de funcionamiento que quedahasta alcanzar la capacidad residual de 20% (en baterías sin mantenimiento, de40%).

Para indicar el tiempo restante se puede conmutar el indicador de 7 segmentos enci-ma de la batería (11) pulsando la tecla “Shift” (13) durante 3 segundos.

Z Se puede conmutar entre el indicador de hora y el indicador de tiempo restante.

10 11

14 13

12

Page 38: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

D 7

1003

.ECuentahoras: Si se pulsa brevemente la tecla “Shift” (13), la asignación de los cam-pos indicadores (12 y 14) cambia. Si no está disponible ninguna altura de elevación,altura máxima de elevación o ningún peso de la carga, se pasa por alto la línea cor-respondiente.

Z Si no está disponible ninguna altura de elevación, altura máxima de elevación oningún peso de la carga, el campo indicador 2 quedará vacío (sin datos).

Indicador “Recuperación de energía” en el descenso y el frenado útil

Durante el estado “recuperación de energía”, el indicador de descarga del display delconductor muestra este estado rellenándose las barras en el cofre de la batería de0% a 100% (es decir, de abajo arriba).

Esta indicación es cíclica e independiente del estado de carga de la batería (llena oparcialmente descargada).

Z Esta indicación se apaga al terminar la recuperación de energía.

Campo indicador 1 (14) Campo indicador 2 (12)Horas de servicio Peso de cargaHoras de servicio Altura de elevaciónHoras de servicio Altura de elevación máx.

Altura de elevación Peso de cargaAltura de elevación Altura de elevación máx.

Peso de carga Altura de elevaciónPeso de carga Altura de elevación máx.

D 7

1003

.E

Cuentahoras: Si se pulsa brevemente la tecla “Shift” (13), la asignación de los cam-pos indicadores (12 y 14) cambia. Si no está disponible ninguna altura de elevación,altura máxima de elevación o ningún peso de la carga, se pasa por alto la línea cor-respondiente.

Z Si no está disponible ninguna altura de elevación, altura máxima de elevación oningún peso de la carga, el campo indicador 2 quedará vacío (sin datos).

Indicador “Recuperación de energía” en el descenso y el frenado útil

Durante el estado “recuperación de energía”, el indicador de descarga del display delconductor muestra este estado rellenándose las barras en el cofre de la batería de0% a 100% (es decir, de abajo arriba).

Esta indicación es cíclica e independiente del estado de carga de la batería (llena oparcialmente descargada).

Z Esta indicación se apaga al terminar la recuperación de energía.

Campo indicador 1 (14) Campo indicador 2 (12)Horas de servicio Peso de cargaHoras de servicio Altura de elevaciónHoras de servicio Altura de elevación máx.

Altura de elevación Peso de cargaAltura de elevación Altura de elevación máx.

Peso de carga Altura de elevaciónPeso de carga Altura de elevación máx.

Page 39: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

D 8

6.2 Ordenador de a bordo (o)

Indicador de descarga de batería: El estado de carga de la batería (15) se indicaen pasos de 10% en el display.

M El ajuste de serie del indicador de descarga de batería / controlador de descarga serealiza con baterías estándar.Si se usan baterías sin mantenimiento hay que ajustar la indicación de tal maneraque el símbolo T (16) aparezca detrás de la indicación del porcentaje. De no rea-lizarse este ajuste, la batería puede quedar dañada por una descarga profunda. Para el ajuste del instrumento hay que consultar el servicio Postventa del fabricante.

Con una capacidad residual del 20% en las baterías estándar y del 40% en bateríassin mantenimiento se requiere la carga de la batería.

Controlador de descarga de batería: Si la batería se queda por debajo de su capa-cidad residual, se desconecta la función de elevación. Aparece la correspondienteindicación en el display.

La función de elevación no se vuelve a liberar hasta que la batería conectada no estécargada en un 70%, como mínimo.

Indicador de tiempo restante: La indicación del tiempo restante de funcionamientode la batería es una opción que se puede activar mediante un parámetro en el modode servicio.

Se indica el tiempo de funcionamiento que queda hasta alcanzar la capacidad resi-dual de 20% (en baterías sin mantenimiento, de 40%).

La indicación del tiempo restante de la batería aparece alternativamente a la indica-ción del porcentaje (15) debajo del símbolo de batería (formato R 00:00).

OK0CE

8TUV

7PQRS

9WXYZ

5JKL

4GHI

6MNO

2ABC

1 3DEF

0009 h 08:45

km/h

50 % T

0

15 16

17

1003

.E

D 8

6.2 Ordenador de a bordo (o)

Indicador de descarga de batería: El estado de carga de la batería (15) se indicaen pasos de 10% en el display.

M El ajuste de serie del indicador de descarga de batería / controlador de descarga serealiza con baterías estándar.Si se usan baterías sin mantenimiento hay que ajustar la indicación de tal maneraque el símbolo T (16) aparezca detrás de la indicación del porcentaje. De no rea-lizarse este ajuste, la batería puede quedar dañada por una descarga profunda. Para el ajuste del instrumento hay que consultar el servicio Postventa del fabricante.

Con una capacidad residual del 20% en las baterías estándar y del 40% en bateríassin mantenimiento se requiere la carga de la batería.

Controlador de descarga de batería: Si la batería se queda por debajo de su capa-cidad residual, se desconecta la función de elevación. Aparece la correspondienteindicación en el display.

La función de elevación no se vuelve a liberar hasta que la batería conectada no estécargada en un 70%, como mínimo.

Indicador de tiempo restante: La indicación del tiempo restante de funcionamientode la batería es una opción que se puede activar mediante un parámetro en el modode servicio.

Se indica el tiempo de funcionamiento que queda hasta alcanzar la capacidad resi-dual de 20% (en baterías sin mantenimiento, de 40%).

La indicación del tiempo restante de la batería aparece alternativamente a la indica-ción del porcentaje (15) debajo del símbolo de batería (formato R 00:00).

OK0CE

8TUV

7PQRS

9WXYZ

5JKL

4GHI

6MNO

2ABC

1 3DEF

0009 h 08:45

km/h

50 % T

0

15 16

17

Page 40: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

D 9

1003

.ECuentahoras: Las horas de servicio se indican al lado de la hora indicada. El cuenta-horas (17) indica el tiempo total de los movimientos de marcha y de elevación.

Indicador “Recuperación de energía” en el descenso y el frenado útil

Durante el estado “recuperación de energía”, el indicador de descarga del ordenadorde a bordo muestra este estado rellenándose las barras en el cofre de la batería de0% a 100% (es decir, de abajo arriba).

Esta indicación es cíclica e independiente del estado de carga de la batería (llena oparcialmente descargada).

Z Esta indicación se apaga al terminar la recuperación de energía.

D 9

1003

.E

Cuentahoras: Las horas de servicio se indican al lado de la hora indicada. El cuenta-horas (17) indica el tiempo total de los movimientos de marcha y de elevación.

Indicador “Recuperación de energía” en el descenso y el frenado útil

Durante el estado “recuperación de energía”, el indicador de descarga del ordenadorde a bordo muestra este estado rellenándose las barras en el cofre de la batería de0% a 100% (es decir, de abajo arriba).

Esta indicación es cíclica e independiente del estado de carga de la batería (llena oparcialmente descargada).

Z Esta indicación se apaga al terminar la recuperación de energía.

Page 41: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

D 10

1003

.E

D 10

Page 42: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

E 1

1003

.E

E Manejo1 Disposiciones de seguridad para el empleo de la carretilla elevadora

Permiso de conducir: La carretilla elevadora sólo debe ser usada por personas ca-pacitadas, las cuales han sido instruidas en el manejo, hayan demostrado al em-presario o a su encargado sus capacidades al conducir y manipular cargas y hayansido encargadas explícitamente del manejo de la carretilla.

Derechos, obligaciones y reglas de comportamiento del conductor: El con-ductor tiene que estar informado sobre sus derechos y obligaciones y haber sido ins-truido en el manejo de la carretilla, así como conocer el contenido de las presentesinstrucciones de servicio. Hay que concederle los derechos necesarios. Al manejar carretillas elevadoras para el servicio de conductor acompañante, hayque llevar puestos zapatos de seguridad.

Prohibición de uso por personas no autorizadas: Durante el tiempo de uso, elconductor es el responsable de la carretilla elevadora. Tiene que prohibir a personasno autorizadas conducir o manipular la carretilla. No está permitido transportar a ot-ras personas o elevarlas en el medio tomacargas.

Daños y defectos: Hay que comunicar eventuales daños y otros defectos en la ca-rretilla o el implemento inmediatamente al personal de supervisión. Carretillas indus-triales en mal estado (por ejemplo, con ruedas desgastadas o frenos defectuosos) nodeben ser utilizadas hasta que hayan sido reparadas debidamente.

Reparaciones: Sin formación y autorización específica, el conductor no debe rea-lizar ninguna reparación o modificación en la carretilla. De ninguna manera debe des-ajustar dispositivos de seguridad o interruptores o desactivarlos.

Zona de peligro: La zona de peligro es aquella zona en la cual personas corren peli-gro debido a movimientos de marcha o de elevación de la carretilla, de sus dispo-sitivos tomacargas (p.e., horquillas de carga o implementos) o de las unidades decarga. Forma parte de la zona de peligro también aquella zona que se pueda verafectada por la caída de unidades de carga o la caída/el descenso de un equipo detrabajo.

F Hay que expulsar las personas no autorizadas de la zona de peligro. En caso de pe-ligro para personas, hay que avisarlas a tiempo. Si las personas no autorizadas noabandonan la zona de peligro a pesar de haber sido instadas a hacerlo, hay que de-tener inmediatamente la carretilla elevadora.

Instalación de seguridad y rótulos de aviso: Es obligatorio observar las insta-laciones de seguridad, los rótulos de aviso y las indicaciones de advertencia des-critas en este manual.

E 1

1003

.E

E Manejo1 Disposiciones de seguridad para el empleo de la carretilla elevadora

Permiso de conducir: La carretilla elevadora sólo debe ser usada por personas ca-pacitadas, las cuales han sido instruidas en el manejo, hayan demostrado al em-presario o a su encargado sus capacidades al conducir y manipular cargas y hayansido encargadas explícitamente del manejo de la carretilla.

Derechos, obligaciones y reglas de comportamiento del conductor: El con-ductor tiene que estar informado sobre sus derechos y obligaciones y haber sido ins-truido en el manejo de la carretilla, así como conocer el contenido de las presentesinstrucciones de servicio. Hay que concederle los derechos necesarios. Al manejar carretillas elevadoras para el servicio de conductor acompañante, hayque llevar puestos zapatos de seguridad.

Prohibición de uso por personas no autorizadas: Durante el tiempo de uso, elconductor es el responsable de la carretilla elevadora. Tiene que prohibir a personasno autorizadas conducir o manipular la carretilla. No está permitido transportar a ot-ras personas o elevarlas en el medio tomacargas.

Daños y defectos: Hay que comunicar eventuales daños y otros defectos en la ca-rretilla o el implemento inmediatamente al personal de supervisión. Carretillas indus-triales en mal estado (por ejemplo, con ruedas desgastadas o frenos defectuosos) nodeben ser utilizadas hasta que hayan sido reparadas debidamente.

Reparaciones: Sin formación y autorización específica, el conductor no debe rea-lizar ninguna reparación o modificación en la carretilla. De ninguna manera debe des-ajustar dispositivos de seguridad o interruptores o desactivarlos.

Zona de peligro: La zona de peligro es aquella zona en la cual personas corren peli-gro debido a movimientos de marcha o de elevación de la carretilla, de sus dispo-sitivos tomacargas (p.e., horquillas de carga o implementos) o de las unidades decarga. Forma parte de la zona de peligro también aquella zona que se pueda verafectada por la caída de unidades de carga o la caída/el descenso de un equipo detrabajo.

F Hay que expulsar las personas no autorizadas de la zona de peligro. En caso de pe-ligro para personas, hay que avisarlas a tiempo. Si las personas no autorizadas noabandonan la zona de peligro a pesar de haber sido instadas a hacerlo, hay que de-tener inmediatamente la carretilla elevadora.

Instalación de seguridad y rótulos de aviso: Es obligatorio observar las insta-laciones de seguridad, los rótulos de aviso y las indicaciones de advertencia des-critas en este manual.

Page 43: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

E 2

2 Descripción de los elementos de mando y de indicación

Pos. Elemento de mandoy de indicación

Función

1 Llavín conmutador t Conectar y desconectar la corriente de mando.Retirando la llave, la máquina queda asegurada contra el uso por parte de personas no autorizadas.

Teclado de mando(CANCODE)

o Configuración de códigos y puesta en marcha de la carretilla

2 Interruptor principal (parada de emergencia)

t El circuito eléctrico es interrumpido, todas las funciones eléctricas se desconectan y la carretilla es frenada forzosamente.

3 Multi-Piloto t Ejecución de las funciones:– Dirección de marcha adelante / atrás – Dispositivo tomacargas elevación /

descenso– Soporte del mástil avance / retroceso– Mástil de elevación avance / retroceso /

inclinación de horquillas– Desplazador lateral izquierda / derecha– Pulsador de claxon– Hidráulica adicional (HF5) (o)

4 Pulsador de dirección t Cambio del ángulo de dirección entre 180° y 360°

5 Pulsador desplazador lateral centrado

o El desplazador lateral se mueve a su posición central

6 Pulsador horquillas horizontales

o Las horquillas de carga vuelven a la posi-ción horizontal (sólo con inclinador de horquillas)

7 Bloqueo paraapoyabrazos

t Ajuste del apoyabrazos en sentido longi-tudinal

8 Bloqueo del asiento del conductor

t Ajuste horizontal del asiento del conductor.

9 Ajuste del peso -asiento del conductor

t Ajuste en función del peso del conductor para suspensión óptima del asiento.

10 Ajuste del respaldo t Ajuste del respaldo del asiento del con-ductor.

11 Pedal acelerador t Regulación en continuo de la velocidadde traslación.

12 Pedal de freno t La carretilla se frena.13 Pulsador de hombre

muertot – no accionado: marcha bloqueada, la má-

quina frena.– accionado: marcha liberada.

t = Equipamiento de serie o = Equipamiento adicional

1003

.E

E 2

2 Descripción de los elementos de mando y de indicación

Pos. Elemento de mandoy de indicación

Función

1 Llavín conmutador t Conectar y desconectar la corriente de mando.Retirando la llave, la máquina queda asegurada contra el uso por parte de personas no autorizadas.

Teclado de mando(CANCODE)

o Configuración de códigos y puesta en marcha de la carretilla

2 Interruptor principal (parada de emergencia)

t El circuito eléctrico es interrumpido, todas las funciones eléctricas se desconectan y la carretilla es frenada forzosamente.

3 Multi-Piloto t Ejecución de las funciones:– Dirección de marcha adelante / atrás – Dispositivo tomacargas elevación /

descenso– Soporte del mástil avance / retroceso– Mástil de elevación avance / retroceso /

inclinación de horquillas– Desplazador lateral izquierda / derecha– Pulsador de claxon– Hidráulica adicional (HF5) (o)

4 Pulsador de dirección t Cambio del ángulo de dirección entre 180° y 360°

5 Pulsador desplazador lateral centrado

o El desplazador lateral se mueve a su posición central

6 Pulsador horquillas horizontales

o Las horquillas de carga vuelven a la posi-ción horizontal (sólo con inclinador de horquillas)

7 Bloqueo paraapoyabrazos

t Ajuste del apoyabrazos en sentido longi-tudinal

8 Bloqueo del asiento del conductor

t Ajuste horizontal del asiento del conductor.

9 Ajuste del peso -asiento del conductor

t Ajuste en función del peso del conductor para suspensión óptima del asiento.

10 Ajuste del respaldo t Ajuste del respaldo del asiento del con-ductor.

11 Pedal acelerador t Regulación en continuo de la velocidadde traslación.

12 Pedal de freno t La carretilla se frena.13 Pulsador de hombre

muertot – no accionado: marcha bloqueada, la má-

quina frena.– accionado: marcha liberada.

t = Equipamiento de serie o = Equipamiento adicional

Page 44: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

E 3

1003

.E

3

14

15

4

5

6

7

89111213 10

16

17

1 2

E 3

1003

.E

3

14

15

4

5

6

7

89111213 10

16

17

1 2

Page 45: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

E 4

Pos. Elemento de mandoy de indicación

Función

14 Desenclavamiento delcarro de batería

t Desbloquea el carro de batería.

15 Pulsador de puenteo o Evita daños de la carretilla apiladora o de la carga en el área de los brazos porteadores.

16 Ajuste de la columna de dirección

t Ajuste de la distancia y de la altura dela columna de dirección.

17 Display del conductor t Indicación de importantes parámetros de marcha y de elevación; selección y repre-sentación de los modos operativos de di-rección, indicaciones de advertencia, ad-vertencias de falsas maniobras e indica-ciones de servicio (véase punto 5).

Ordenador de a bordo o Sustituye el llavín conmutador.Activación y desactivación de la tensión de mando.Liberación de las funciones de la máquina a través de código PIN.

t = Equipamiento de serie o = Equipamiento adicional

1003

.E

E 4

Pos. Elemento de mandoy de indicación

Función

14 Desenclavamiento delcarro de batería

t Desbloquea el carro de batería.

15 Pulsador de puenteo o Evita daños de la carretilla apiladora o de la carga en el área de los brazos porteadores.

16 Ajuste de la columna de dirección

t Ajuste de la distancia y de la altura dela columna de dirección.

17 Display del conductor t Indicación de importantes parámetros de marcha y de elevación; selección y repre-sentación de los modos operativos de di-rección, indicaciones de advertencia, ad-vertencias de falsas maniobras e indica-ciones de servicio (véase punto 5).

Ordenador de a bordo o Sustituye el llavín conmutador.Activación y desactivación de la tensión de mando.Liberación de las funciones de la máquina a través de código PIN.

t = Equipamiento de serie o = Equipamiento adicional

Page 46: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

E 5

1003

.E

3

14

15

4

5

6

7

89111213 10

16

17

1 2

E 5

1003

.E

3

14

15

4

5

6

7

89111213 10

16

17

1 2

Page 47: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

E 6

3 Puesta en servicio de la carretilla

F Antes de poner en servicio y manejar la carretilla o elevar una unidad de carga, elconductor tiene que cerciorarse de que nadie se encuentre en la zona de peligro.

Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria

– Realizar un examen visual de toda la máquina (en particular, de las ruedas y deldispositivo tomacargas) con el fin de detectar eventuales daños.

– Comprobar si las cadenas de carga están tensadas de manera uniforme.– Examen visual de la fijación de la batería y de las conexiones de los cables.

Ajuste del asiento del conductor

Z Para conseguir una amortiguación óptima del asiento del conductor hay que ajustarloen función del peso del conductor. Al ajustar el asiento en función del peso del conductor, el asiento tiene que estar libre(sin peso).

Ajustar el peso del conductor:

– Tirar de la palanca (9) en dirección dela flecha hasta el tope y volver a colo-carla en su posición inicial.

Z El ajuste de peso anterior se reduce alvalor mínimo.Rango de ajuste de la amortiguación delasiento de 50 kg a 130 kg.

– Tirar nuevamente de la palanca (9) endirección de la flecha hasta alcanzarla marca de peso correspondiente enla escala (18). A continuación, colocarla palanca en su posición inicial

– Sentarse en el asiento del conductor.

F No meter la mano entre el asiento y elbastidor/tejadillo protector.

Ajustar el respaldo:

– Tirar hacia arriba de la palanca de bloqueo (10) y ajustar la inclinación del respaldo(19).

– Soltar la palanca de bloqueo, el respaldo queda bloqueado en la posición ajustada.

Ajustar la posición del asiento:

– Tirar hacia arriba de la palanca de bloqueo (8) del enclavamiento del asiento delconductor en dirección de la flecha, y colocarlo en la posición correcta moviéndolohacia delante o hacia atrás.

– Soltar la palanca de bloqueo (8) para que quede nuevamente enclavada.

F El enclavamiento del asiento del conductor debe quedar engatillado de forma fija unavez ajustada su posición. ¡No está permitido modificar el ajuste del asiento delconductor durante la marcha!

Z El ajuste del asiento del conductor se refiere a la versión estándar de serie. Paraotras versiones del asiento hay que observar las descripciones de ajuste del fabri-cante.Al realizar el ajuste habrá que prestar atención a que todos los elementos de mandose puedan alcanzar sin problemas.

10

18 98

19

1003

.E

E 6

3 Puesta en servicio de la carretilla

F Antes de poner en servicio y manejar la carretilla o elevar una unidad de carga, elconductor tiene que cerciorarse de que nadie se encuentre en la zona de peligro.

Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria

– Realizar un examen visual de toda la máquina (en particular, de las ruedas y deldispositivo tomacargas) con el fin de detectar eventuales daños.

– Comprobar si las cadenas de carga están tensadas de manera uniforme.– Examen visual de la fijación de la batería y de las conexiones de los cables.

Ajuste del asiento del conductor

Z Para conseguir una amortiguación óptima del asiento del conductor hay que ajustarloen función del peso del conductor. Al ajustar el asiento en función del peso del conductor, el asiento tiene que estar libre(sin peso).

Ajustar el peso del conductor:

– Tirar de la palanca (9) en dirección dela flecha hasta el tope y volver a colo-carla en su posición inicial.

Z El ajuste de peso anterior se reduce alvalor mínimo.Rango de ajuste de la amortiguación delasiento de 50 kg a 130 kg.

– Tirar nuevamente de la palanca (9) endirección de la flecha hasta alcanzarla marca de peso correspondiente enla escala (18). A continuación, colocarla palanca en su posición inicial

– Sentarse en el asiento del conductor.

F No meter la mano entre el asiento y elbastidor/tejadillo protector.

Ajustar el respaldo:

– Tirar hacia arriba de la palanca de bloqueo (10) y ajustar la inclinación del respaldo(19).

– Soltar la palanca de bloqueo, el respaldo queda bloqueado en la posición ajustada.

Ajustar la posición del asiento:

– Tirar hacia arriba de la palanca de bloqueo (8) del enclavamiento del asiento delconductor en dirección de la flecha, y colocarlo en la posición correcta moviéndolohacia delante o hacia atrás.

– Soltar la palanca de bloqueo (8) para que quede nuevamente enclavada.

F El enclavamiento del asiento del conductor debe quedar engatillado de forma fija unavez ajustada su posición. ¡No está permitido modificar el ajuste del asiento delconductor durante la marcha!

Z El ajuste del asiento del conductor se refiere a la versión estándar de serie. Paraotras versiones del asiento hay que observar las descripciones de ajuste del fabri-cante.Al realizar el ajuste habrá que prestar atención a que todos los elementos de mandose puedan alcanzar sin problemas.

10

18 98

19

Page 48: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

E 7

1003

.EAjuste de la columna de dirección

– Soltar el bloqueo de la columna de di-rección (16) y ajustar el cabezal de di-rección (20) en horizontal y verticalhasta obtener la posición deseada.

A continuación, volver a fijar el bloqueode la columna de dirección.

Ajuste del apoyabrazos

– Levantar el bloqueo del apoyabrazos(7) y ajustar la posición deseada delapoyabrazos (21) en sentido longi-tudinal.

– Soltar el bloqueo del apoyabrazos (7).

1620

7 21

E 7

1003

.E

Ajuste de la columna de dirección

– Soltar el bloqueo de la columna de di-rección (16) y ajustar el cabezal de di-rección (20) en horizontal y verticalhasta obtener la posición deseada.

A continuación, volver a fijar el bloqueode la columna de dirección.

Ajuste del apoyabrazos

– Levantar el bloqueo del apoyabrazos(7) y ajustar la posición deseada delapoyabrazos (21) en sentido longi-tudinal.

– Soltar el bloqueo del apoyabrazos (7).

1620

7 21

Page 49: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

E 8

3.1 Instrucciones de uso del cinturón de seguridad (o)

F Antes de poner en marcha la carretillaapiladora, hay que leer estas instruccio-nes.

– Ponerse el cinturón antes de realizarcualquier movimiento con la carretilla.

– Cambiar el ajuste de altura del cin-turón (24) según la estatura del con-ductor.

F El cinturón protege al conductor contralesiones graves.

– Descongelar la cerradura del cinturón(22) o el arrollador del cinturón en ca-so de estar congelados y secarlos.

M La temperatura del aire caliente no debeser superior a +60 °C.

F Está prohibido realizar cualesquiera mo-dificaciones del cinturón de seguridad.

– Después de un accidente hay quecomprobar si el cinturón de seguridado la tapa del asiento presentan dañosdebiéndose reemplazarlos en casonecesario.

– La sustitución de los cinturones de seguridad dañados o defectuosos deben encar-garse sólo a los concesionarios (distribuidores) o a las delegaciones (sucursales)del fabricante.

– Para el reequipamiento o la reparación hay que utilizar exclusivamente recambiosoriginales.

24

22 23

1003

.E

E 8

3.1 Instrucciones de uso del cinturón de seguridad (o)

F Antes de poner en marcha la carretillaapiladora, hay que leer estas instruccio-nes.

– Ponerse el cinturón antes de realizarcualquier movimiento con la carretilla.

– Cambiar el ajuste de altura del cin-turón (24) según la estatura del con-ductor.

F El cinturón protege al conductor contralesiones graves.

– Descongelar la cerradura del cinturón(22) o el arrollador del cinturón en ca-so de estar congelados y secarlos.

M La temperatura del aire caliente no debeser superior a +60 °C.

F Está prohibido realizar cualesquiera mo-dificaciones del cinturón de seguridad.

– Después de un accidente hay quecomprobar si el cinturón de seguridado la tapa del asiento presentan dañosdebiéndose reemplazarlos en casonecesario.

– La sustitución de los cinturones de seguridad dañados o defectuosos deben encar-garse sólo a los concesionarios (distribuidores) o a las delegaciones (sucursales)del fabricante.

– Para el reequipamiento o la reparación hay que utilizar exclusivamente recambiosoriginales.

24

22 23

Page 50: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

E 9

1003

.EComportamiento en situaciones inusuales (o)

M Si la carretilla está a punto de volcar hay que comportarse de la siguiente manera:

– Presionar la parte superior del cuerpo contra el respaldo.

– Agarrar el volante con ambas manos y apoyarse con los pies.

– Inclinar el cuerpo en la dirección opuesta a la de la caída dela carretilla.

Instrucciones de uso del cinturón de seguridad (o)

Antes de poner en marcha la carretilla, sacar el cinturón, sin tirones, de su arrollador,ponerlo pegado al cuerpo y engancharlo en la cerradura (22).

F Al ponerse el cinturón, este no debe estar torcido.

Al maniobrar la carretilla (p.e. conducir, elevar o bajar las hor-quillas, etc.) se recomienda estar sentado lo más atrás posiblepara que la espalda esté pegada al respaldo.

El dispositivo automático de bloqueo del arrollador del cinturónpermite la suficiente libertad de movimientos en el asiento.

F Al estar sentado en el borde anterior del asiento, la protecciónes más reducida debido a que el cinturón desenrollado esdemasiado largo.

Z Utilizar el cinturón sólo como dispositivo de seguridad para per-sonas.

– Al terminar de usar el cinturón, pulsar la tecla roja y llevar lahebilla de la cerradura (23) con la mano hasta el arrollador.

Comportamiento al poner en marcha la carretilla en pendientespronunciadas (o)

El dispositivo automático de bloqueo impide la extracción del cinturón si la carretillaestá en una posición muy inclinada. En este caso no se podrá extraer el cinturón delarrollador.

Z Salir con la máquina de la pendiente conduciendo con sumo cuidado y ponerse elcinturón.

E 9

1003

.E

Comportamiento en situaciones inusuales (o)

M Si la carretilla está a punto de volcar hay que comportarse de la siguiente manera:

– Presionar la parte superior del cuerpo contra el respaldo.

– Agarrar el volante con ambas manos y apoyarse con los pies.

– Inclinar el cuerpo en la dirección opuesta a la de la caída dela carretilla.

Instrucciones de uso del cinturón de seguridad (o)

Antes de poner en marcha la carretilla, sacar el cinturón, sin tirones, de su arrollador,ponerlo pegado al cuerpo y engancharlo en la cerradura (22).

F Al ponerse el cinturón, este no debe estar torcido.

Al maniobrar la carretilla (p.e. conducir, elevar o bajar las hor-quillas, etc.) se recomienda estar sentado lo más atrás posiblepara que la espalda esté pegada al respaldo.

El dispositivo automático de bloqueo del arrollador del cinturónpermite la suficiente libertad de movimientos en el asiento.

F Al estar sentado en el borde anterior del asiento, la protecciónes más reducida debido a que el cinturón desenrollado esdemasiado largo.

Z Utilizar el cinturón sólo como dispositivo de seguridad para per-sonas.

– Al terminar de usar el cinturón, pulsar la tecla roja y llevar lahebilla de la cerradura (23) con la mano hasta el arrollador.

Comportamiento al poner en marcha la carretilla en pendientespronunciadas (o)

El dispositivo automático de bloqueo impide la extracción del cinturón si la carretillaestá en una posición muy inclinada. En este caso no se podrá extraer el cinturón delarrollador.

Z Salir con la máquina de la pendiente conduciendo con sumo cuidado y ponerse elcinturón.

Page 51: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

E 10

3.2 Preparar la carretilla para el servicio

Levantar el interruptor principal / deemergencia (2).

Insertar la llave en el llavín conmutador(1) y girarlo hacia la derecha a la posi-ción “I” o bien:

– en máquinas sin llavín conmutador,introducir el código de liberación através del CANCODE (1a) o a travésdel ordenador de a bordo.

Con el CANCODE (o), hay que intro-ducir el PIN 2580 a través del teclado(1a) y confirmarlo con la tecla “Set”.

– Con el ordenador de a bordo (17a)(o), hay que introducir el PIN 14016y confirmarlo con OK.

– Verificar la función de la bocina (claxon).

La carretilla ahora está lista para el servicio. El controlador de descarga de la bateríaindica la capacidad de batería disponible.

– Comprobar el funcionamiento del pedal de freno y del freno de estacionamiento(véase punto 4.2).

– Durante la puesta en servicio hay que accionar el pulsador de hombre muerto.

1 2 3

4 5 6

7 8 9

0Set

2117

21a17

BITTE PINCODE EINGEBEN

OK0

CE

8TUV7

PQRS

9WXYZ

5JKL4

GHI

6MNO

2ABC1

3DEF

2117a

1003

.E

E 10

3.2 Preparar la carretilla para el servicio

Levantar el interruptor principal / deemergencia (2).

Insertar la llave en el llavín conmutador(1) y girarlo hacia la derecha a la posi-ción “I” o bien:

– en máquinas sin llavín conmutador,introducir el código de liberación através del CANCODE (1a) o a travésdel ordenador de a bordo.

Con el CANCODE (o), hay que intro-ducir el PIN 2580 a través del teclado(1a) y confirmarlo con la tecla “Set”.

– Con el ordenador de a bordo (17a)(o), hay que introducir el PIN 14016y confirmarlo con OK.

– Verificar la función de la bocina (claxon).

La carretilla ahora está lista para el servicio. El controlador de descarga de la bateríaindica la capacidad de batería disponible.

– Comprobar el funcionamiento del pedal de freno y del freno de estacionamiento(véase punto 4.2).

– Durante la puesta en servicio hay que accionar el pulsador de hombre muerto.

1 2 3

4 5 6

7 8 9

0Set

2117

21a17

BITTE PINCODE EINGEBEN

OK0

CE

8TUV7

PQRS

9WXYZ

5JKL4

GHI

6MNO

2ABC1

3DEF

2117a

Page 52: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

E 11

1003

.E3.3 Dispositivo de parada de emergencia

Z La carretilla está equipada con un dispositivo de parada de emergencia. Una vez co-nectado el interruptor principal (2) y el llavín conmutador (1) / introducido el códigoPIN, se efectúa un chequeo automático de seguridad.

Indicación de parada de emergencia

Si se detecta una avería o un fallo en el sistema de dirección y de frenado aparecela oportuna indicación en el display del conductor (t) (17) o en el ordenador de abordo (o) (17a) (véase punto 6.2).

Activación de la parada de emergencia

Si durante la marcha se produce un fallo en el sistema de dirección que afecta la se-guridad del conductor, se produce automáticamente un frenado controlado de la má-quina hasta que ésta se detenga.

Reinicialización (reset) tras la parada de emergencia

– Desconectar y volver a conectar el interruptor principal y el llavín conmutador.

Z Si la indicación de la parada de emergencia sigue apareciendo en el display del con-ductor (t) o en el ordenador de a bordo (o) aún tras varias reinicializaciones (reset),hay que informar el servicio Postventa del fabricante para que se encargue de la sub-sanación del fallo.

M ¡Si tras la activación de una parada de emergencia la carretilla se encuentra en unazona de peligro o en un pasillo de estanterías, se tiene que usar la dirección me-cánica de rescate (dirección de emergencia) para desplazar la carretilla y rescatarlade esta zona (véase punto 5)!

E 11

1003

.E

3.3 Dispositivo de parada de emergencia

Z La carretilla está equipada con un dispositivo de parada de emergencia. Una vez co-nectado el interruptor principal (2) y el llavín conmutador (1) / introducido el códigoPIN, se efectúa un chequeo automático de seguridad.

Indicación de parada de emergencia

Si se detecta una avería o un fallo en el sistema de dirección y de frenado aparecela oportuna indicación en el display del conductor (t) (17) o en el ordenador de abordo (o) (17a) (véase punto 6.2).

Activación de la parada de emergencia

Si durante la marcha se produce un fallo en el sistema de dirección que afecta la se-guridad del conductor, se produce automáticamente un frenado controlado de la má-quina hasta que ésta se detenga.

Reinicialización (reset) tras la parada de emergencia

– Desconectar y volver a conectar el interruptor principal y el llavín conmutador.

Z Si la indicación de la parada de emergencia sigue apareciendo en el display del con-ductor (t) o en el ordenador de a bordo (o) aún tras varias reinicializaciones (reset),hay que informar el servicio Postventa del fabricante para que se encargue de la sub-sanación del fallo.

M ¡Si tras la activación de una parada de emergencia la carretilla se encuentra en unazona de peligro o en un pasillo de estanterías, se tiene que usar la dirección me-cánica de rescate (dirección de emergencia) para desplazar la carretilla y rescatarlade esta zona (véase punto 5)!

Page 53: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

E 12

4 Trabajar con la carretilla industrial

4.1 Reglas de seguridad para la circulación

Rutas transitables y zonas de trabajo: Se debe circular sólo en las rutasautorizadas para la circulación. Personas no autorizadas no deben acceder a la zonade trabajo. La carga debe ser almacenada sólo en los lugares previstos para ello.

Comportamiento durante la marcha: El conductor tiene que adecuar la velocidadde marcha a las condiciones locales. Tiene que ir en marcha lenta p.e. en curvas,antes de y en pasos estrechos, al pasar por puertas oscilantes y en lugares con malavisibilidad. Tiene que mantener siempre una distancia de frenado segura conrespecto al vehículo que le precede y tiene que mantener la carretilla siempre bajocontrol. Están prohibidas las paradas bruscas (excepto en casos de peligro), virajesrápidos y adelantamientos en lugares peligrosos o con mala visibilidad. Estáprohibido asomarse o sacar los brazos fuera de la zona de trabajo y del puesto demando.

Condiciones de visibilidad durante la marcha: El conductor tiene que mirar en elsentido de la marcha y tiene que tener siempre una vista suficiente del trayecto queestá recorriendo. Si se transportan unidades de carga que obstaculizan la vista, lacarretilla tiene que circular con la carga en la parte posterior. Si esto no fuera posible,una segunda persona tiene que ir delante de la carretilla para avisar al conductor deeventuales peligros u obstáculos.

Circular en subidas y bajadas: La marcha en subidas o o bajadas está permitidasólo si éstas están marcados como rutas transitables y si su estado es limpio yadherente, siempre que la circulación en las mismas sea posible según lasespecificaciones técnicas de la máquina. Hay que transportar la unidad de cargasiempre del lado de subida. Está prohibido virar, marchar en diagonal y estacionar lacarretilla en subidas o bajadas, respectivamente En las bajadas se podrá marcharsólo a una velocidad disminuida estando siempre preparado para frenar.

Conducir en montacargas y rampas de carga: La circulación en montacargas orampas de carga está permitida sólo si disponen de la capacidad de carga suficiente,si su tipo de construcción es apropiado para la circulación y si el empresario haautorizado la circulación en los mismos. Hay que verificar estos extremos antes decircular. Hay que introducir la carretilla con la unidad de carga delante en elmontacargas; allí la carretilla debe estacionarse de tal manera que no pueda tocarlas paredes de la caja del montacargas.Las personas que acompañan la carretilla en el montacargas no deben entrar antesde que la carretilla esté parada de modo seguro, y tienen que salir del montacargasantes que la carretilla.

Características de la carga a transportar: Se deben transportar sólo cargasaseguradas de acuerdo a las prescripciones aplicables. Nunca se deberántransportar cargas apiladas de tal manera que sean más altas que la punta del carroportahorquillas o del protector de cargas.

Utilización de remolques: Nunca se deberá sobrepasar la carga máxima deremolque indicada, ya sea con remolques con freno propio, ya sea con remolquessin freno. La carga colocada en el remolque tiene que estar debidamente amarrada,no debiendo sobrepasar las dimensiones permitidas para el trayecto a recorrer. Unavez acoplado el remolque, el conductor, antes de ponerse en marcha, tiene laobligación de verificar que el acoplamiento esté enganchado correctamente y nopueda desengancharse. El manejo de carretillas industriales con remolques debeefectuarse en perfectas condiciones de seguridad, garantizando en todo momentoque tanto la marcha como el frenado del tren se pueda llevar a cabo en cualquiersituación de maniobra.

1003

.E

E 12

4 Trabajar con la carretilla industrial

4.1 Reglas de seguridad para la circulación

Rutas transitables y zonas de trabajo: Se debe circular sólo en las rutasautorizadas para la circulación. Personas no autorizadas no deben acceder a la zonade trabajo. La carga debe ser almacenada sólo en los lugares previstos para ello.

Comportamiento durante la marcha: El conductor tiene que adecuar la velocidadde marcha a las condiciones locales. Tiene que ir en marcha lenta p.e. en curvas,antes de y en pasos estrechos, al pasar por puertas oscilantes y en lugares con malavisibilidad. Tiene que mantener siempre una distancia de frenado segura conrespecto al vehículo que le precede y tiene que mantener la carretilla siempre bajocontrol. Están prohibidas las paradas bruscas (excepto en casos de peligro), virajesrápidos y adelantamientos en lugares peligrosos o con mala visibilidad. Estáprohibido asomarse o sacar los brazos fuera de la zona de trabajo y del puesto demando.

Condiciones de visibilidad durante la marcha: El conductor tiene que mirar en elsentido de la marcha y tiene que tener siempre una vista suficiente del trayecto queestá recorriendo. Si se transportan unidades de carga que obstaculizan la vista, lacarretilla tiene que circular con la carga en la parte posterior. Si esto no fuera posible,una segunda persona tiene que ir delante de la carretilla para avisar al conductor deeventuales peligros u obstáculos.

Circular en subidas y bajadas: La marcha en subidas o o bajadas está permitidasólo si éstas están marcados como rutas transitables y si su estado es limpio yadherente, siempre que la circulación en las mismas sea posible según lasespecificaciones técnicas de la máquina. Hay que transportar la unidad de cargasiempre del lado de subida. Está prohibido virar, marchar en diagonal y estacionar lacarretilla en subidas o bajadas, respectivamente En las bajadas se podrá marcharsólo a una velocidad disminuida estando siempre preparado para frenar.

Conducir en montacargas y rampas de carga: La circulación en montacargas orampas de carga está permitida sólo si disponen de la capacidad de carga suficiente,si su tipo de construcción es apropiado para la circulación y si el empresario haautorizado la circulación en los mismos. Hay que verificar estos extremos antes decircular. Hay que introducir la carretilla con la unidad de carga delante en elmontacargas; allí la carretilla debe estacionarse de tal manera que no pueda tocarlas paredes de la caja del montacargas.Las personas que acompañan la carretilla en el montacargas no deben entrar antesde que la carretilla esté parada de modo seguro, y tienen que salir del montacargasantes que la carretilla.

Características de la carga a transportar: Se deben transportar sólo cargasaseguradas de acuerdo a las prescripciones aplicables. Nunca se deberántransportar cargas apiladas de tal manera que sean más altas que la punta del carroportahorquillas o del protector de cargas.

Utilización de remolques: Nunca se deberá sobrepasar la carga máxima deremolque indicada, ya sea con remolques con freno propio, ya sea con remolquessin freno. La carga colocada en el remolque tiene que estar debidamente amarrada,no debiendo sobrepasar las dimensiones permitidas para el trayecto a recorrer. Unavez acoplado el remolque, el conductor, antes de ponerse en marcha, tiene laobligación de verificar que el acoplamiento esté enganchado correctamente y nopueda desengancharse. El manejo de carretillas industriales con remolques debeefectuarse en perfectas condiciones de seguridad, garantizando en todo momentoque tanto la marcha como el frenado del tren se pueda llevar a cabo en cualquiersituación de maniobra.

Page 54: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

E 13

1003

.E4.2 Marcha, dirección, frenado

Parada de emergencia

– Apretar el interruptor principal (2) hacia abajo.

Se desconectan todas las funciones eléctricas. El funcionamiento del interruptor prin-cipal no debe verse afectado por objetos depositados.

Marcha

F Sólo conducir la máquina con las tapas cerradas y bloqueadas correctamente.La dirección de marcha prinicpal es la marcha en dirección del grupo de tracción(marcha adelante - V). Hay que prestar mucha atención durante la marcha en di-rección de la carga (marcha atrás - R).

Z Sólo se debería conducir en dirección de la carga (R) para efectuar maniobras ytomar o depositar la carga.

– Preparar la carretilla para el servicio (véase punto 3.2).– Soltar el freno de estacionamiento pulsando la tecla de freno (25).

Z Una vez preparada la máquina para el servicio, aún no está preseleccionada ningunadirección de marcha. Sólo tras la preselección de la dirección de marcha será posibleconducir la máquina.

– Una vez la máquina esté preparada para el servicio, hay que presionar el inversorde marcha (26) en dirección de la flecha para seleccionar la dirección de marcha(R). Cada vez que se accione el inversor de marcha, se cambia la dirección demarcha.

– Accionar el pulsador de hombre muerto (13) y el pedal acelerador.La máquina se pone en marcha en la dirección seleccionada.

F Con el pulsador de hombre muerto (13) se evita que el pie del conductor sobresalgadel contorno de la máquina durante la marcha. En caso de no accionarlo, se ponenfuera de servicio todas las funciones eléctricas con excepción de la dirección, el dis-play del conductor y el claxon. La máquina continúa rodando hasta detenerse deacuerdo con el parámetro “freno de rodadura final” ajustado.

Z La velocidad de marcha se regula con el pedal acelerador (11).

2625

1 2

13

11R

VV

R

E 13

1003

.E

4.2 Marcha, dirección, frenado

Parada de emergencia

– Apretar el interruptor principal (2) hacia abajo.

Se desconectan todas las funciones eléctricas. El funcionamiento del interruptor prin-cipal no debe verse afectado por objetos depositados.

Marcha

F Sólo conducir la máquina con las tapas cerradas y bloqueadas correctamente.La dirección de marcha prinicpal es la marcha en dirección del grupo de tracción(marcha adelante - V). Hay que prestar mucha atención durante la marcha en di-rección de la carga (marcha atrás - R).

Z Sólo se debería conducir en dirección de la carga (R) para efectuar maniobras ytomar o depositar la carga.

– Preparar la carretilla para el servicio (véase punto 3.2).– Soltar el freno de estacionamiento pulsando la tecla de freno (25).

Z Una vez preparada la máquina para el servicio, aún no está preseleccionada ningunadirección de marcha. Sólo tras la preselección de la dirección de marcha será posibleconducir la máquina.

– Una vez la máquina esté preparada para el servicio, hay que presionar el inversorde marcha (26) en dirección de la flecha para seleccionar la dirección de marcha(R). Cada vez que se accione el inversor de marcha, se cambia la dirección demarcha.

– Accionar el pulsador de hombre muerto (13) y el pedal acelerador.La máquina se pone en marcha en la dirección seleccionada.

F Con el pulsador de hombre muerto (13) se evita que el pie del conductor sobresalgadel contorno de la máquina durante la marcha. En caso de no accionarlo, se ponenfuera de servicio todas las funciones eléctricas con excepción de la dirección, el dis-play del conductor y el claxon. La máquina continúa rodando hasta detenerse deacuerdo con el parámetro “freno de rodadura final” ajustado.

Z La velocidad de marcha se regula con el pedal acelerador (11).

2625

1 2

13

11R

VV

R

Page 55: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

E 14

Dirección

Dirección sincrónica (t)

En la marcha adelante (marcha en dirección del acceso = dirección de grupo de trac-ción), el giro del volante hacia la izquierda comporta un giro de la máquina hacia laizquierda (curva hacia la izquierda), y un giro del volante hacia la derecha, una curvahacia la derecha. La posición de la rueda motriz se indica en el display del conductoro en el ordenador de a bordo.

Dirección asincrónica (o)

– En la marcha adelante (marcha endirección del acceso = dirección degrupo de tracción), el giro del volantehacia la izquierda comporta un giro dela máquina hacia la derecha (curvahacia la derecha), y un giro del volantehacia la derecha, una curva hacia laizquierda. La posición de la ruedamotriz se indica en el display del conductor o en el ordenador de a bordo.

Frenado

Z El comportamiento de frenado de la máquina depende en gran parte del estado delsuelo. El conductor tiene que tener en cuenta esta circunstancia al conducir la carre-tilla.

Se puede frenar la máquina de tres formas distintas:

– con el freno de inversión– con el freno de rodadura final– con el freno de servicio

F ¡Si la máquina es usada por varios conductores (p.e. trabajo a varios turnos), hay quetener en cuenta el comportamiento de frenado y de marcha modificado debido alajuste individual de los parámetros! ¡Verificar en cada nueva puesta en servicio de lamáquina la forma en que responde a las maniobras!

1003

.E

E 14

Dirección

Dirección sincrónica (t)

En la marcha adelante (marcha en dirección del acceso = dirección de grupo de trac-ción), el giro del volante hacia la izquierda comporta un giro de la máquina hacia laizquierda (curva hacia la izquierda), y un giro del volante hacia la derecha, una curvahacia la derecha. La posición de la rueda motriz se indica en el display del conductoro en el ordenador de a bordo.

Dirección asincrónica (o)

– En la marcha adelante (marcha endirección del acceso = dirección degrupo de tracción), el giro del volantehacia la izquierda comporta un giro dela máquina hacia la derecha (curvahacia la derecha), y un giro del volantehacia la derecha, una curva hacia laizquierda. La posición de la ruedamotriz se indica en el display del conductor o en el ordenador de a bordo.

Frenado

Z El comportamiento de frenado de la máquina depende en gran parte del estado delsuelo. El conductor tiene que tener en cuenta esta circunstancia al conducir la carre-tilla.

Se puede frenar la máquina de tres formas distintas:

– con el freno de inversión– con el freno de rodadura final– con el freno de servicio

F ¡Si la máquina es usada por varios conductores (p.e. trabajo a varios turnos), hay quetener en cuenta el comportamiento de frenado y de marcha modificado debido alajuste individual de los parámetros! ¡Verificar en cada nueva puesta en servicio de lamáquina la forma en que responde a las maniobras!

Page 56: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

E 15

1003

.EFrenar con el freno de inversión:

– Accionar el inversor de marcha (26) durante la marcha. Se invierte la dirección demarcha; la máquina es frenada por el mando de corriente de marcha hasta que em-piece a avanzar en la dirección de marcha opuesta.

Z Este modo operativo reduce el consumo de energía. Se produce una recuperaciónde energía controlada por el mando de corriente de marcha. También se indica larealimentación de energía en el display del conductor o en el ordenador de a bordo.

Frenar con el freno de rodadura final:

– Soltar el pedal acelerador durante lamarcha; la máquina es frenada por elmando de corriente de marcha segúnla posición del pedal acelerador.

Frenar con el freno de servicio:

– Apretar el pedal de freno (12) a fondo.

La máquina es frenada por contra-corriente a través del motor de traccióny, en su caso, con los frenos eléctricosde las ruedas porteadoras.

26

12

11

12

11

E 15

1003

.E

Frenar con el freno de inversión:

– Accionar el inversor de marcha (26) durante la marcha. Se invierte la dirección demarcha; la máquina es frenada por el mando de corriente de marcha hasta que em-piece a avanzar en la dirección de marcha opuesta.

Z Este modo operativo reduce el consumo de energía. Se produce una recuperaciónde energía controlada por el mando de corriente de marcha. También se indica larealimentación de energía en el display del conductor o en el ordenador de a bordo.

Frenar con el freno de rodadura final:

– Soltar el pedal acelerador durante lamarcha; la máquina es frenada por elmando de corriente de marcha segúnla posición del pedal acelerador.

Frenar con el freno de servicio:

– Apretar el pedal de freno (12) a fondo.

La máquina es frenada por contra-corriente a través del motor de traccióny, en su caso, con los frenos eléctricosde las ruedas porteadoras.

26

12

11

12

11

Page 57: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

E 16

4.3 Ajustar las horquillas

F Para poder tomar la carga de formasegura, cada una de las horquillasdebería ajustarse de tal manera que seencuentren a la mayor distancia posibleentre sí y centradas con respecto a lamáquina. El centro de gravedad de lacarga debe encontrarse centrado entrelas dos horquillas.

– Girar la palanca de retención (27) ha-cia arriba.

– Posicionar correctamente las horqui-llas (28) en el carro portahorquillas(29).

– Girar la palanca de retención hacia abajo y desplazar las horquillas hasta que laclavija de retención (tope) quede engatillada en una ranura.

4.4 Recoger y depositar unidades de car-ga

M Antes de tomar una unidad de carga, elconductor tiene que cerciorarse de queésta esté debidamente paletizada y noexceda la capacidad de carga admitidadel vehículo.

– Introducir las horquillas debajo de launidad de carga lo máximo posible.

2827

29

1003

.E

E 16

4.3 Ajustar las horquillas

F Para poder tomar la carga de formasegura, cada una de las horquillasdebería ajustarse de tal manera que seencuentren a la mayor distancia posibleentre sí y centradas con respecto a lamáquina. El centro de gravedad de lacarga debe encontrarse centrado entrelas dos horquillas.

– Girar la palanca de retención (27) ha-cia arriba.

– Posicionar correctamente las horqui-llas (28) en el carro portahorquillas(29).

– Girar la palanca de retención hacia abajo y desplazar las horquillas hasta que laclavija de retención (tope) quede engatillada en una ranura.

4.4 Recoger y depositar unidades de car-ga

M Antes de tomar una unidad de carga, elconductor tiene que cerciorarse de queésta esté debidamente paletizada y noexceda la capacidad de carga admitidadel vehículo.

– Introducir las horquillas debajo de launidad de carga lo máximo posible.

2827

29

Page 58: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

E 17

1003

.EElevación

F Está prohibida la permanencia de perso-nas debajo de la carga elevada.

– Mover el Multi-Piloto (3) en dirección(H).

Z La inclinación de la palanca de mandoregula la velocidad de elevación.

– Accionar el Multi-Piloto hasta que sehaya alcanzado la altura de elevacióndeseada.

Z Si se alcanza el tope final (ruido de laválvula limitadora de presión), colocar lapalanca de mando inmediatamente ensu posición inicial.

Descenso

– Mover el Multi-Piloto (3) en dirección (S).

Z La inclinación del Multi-Piloto regula la velocidad de descenso.

M Evitar que la unidad de carga sea depositada bruscamente para proteger la carga yel larguero de la estantería.

4.5 Descenso de emergencia

F Cuando se aplica el descenso de emergencia no deben encontrarse personas en lazona de peligro.

Si no se puede bajar el mástil de elevación debido a un fallo del mando de elevación,hay que accionar la válvula de descenso de emergencia (30) en la parte trasera delsoporte del mástil.

F ¡Al activar la válvula de descenso deemergencia, el operador debe estar fue-ra de la máquina!¡No pasar la mano nunca por el mástilde elevación!No situarse nunca debajo de la carga.

– Desconectar el interruptor principal yel interruptor de llave.

– Sacar el enchufe de la batería.– Presionar el botón rojo de la válvula

hacia abajo, si fuera necesario conuna pieza de prolongación adecuada,y mantenerlo en esta posición. Bajar lentamente el mástil de elevación y el dis-positivo portacargas.

F No poner en servicio la máquina hasta que no se haya subsanado el fallo.

3

H

S

U

T

30

E 17

1003

.E

Elevación

F Está prohibida la permanencia de perso-nas debajo de la carga elevada.

– Mover el Multi-Piloto (3) en dirección(H).

Z La inclinación de la palanca de mandoregula la velocidad de elevación.

– Accionar el Multi-Piloto hasta que sehaya alcanzado la altura de elevacióndeseada.

Z Si se alcanza el tope final (ruido de laválvula limitadora de presión), colocar lapalanca de mando inmediatamente ensu posición inicial.

Descenso

– Mover el Multi-Piloto (3) en dirección (S).

Z La inclinación del Multi-Piloto regula la velocidad de descenso.

M Evitar que la unidad de carga sea depositada bruscamente para proteger la carga yel larguero de la estantería.

4.5 Descenso de emergencia

F Cuando se aplica el descenso de emergencia no deben encontrarse personas en lazona de peligro.

Si no se puede bajar el mástil de elevación debido a un fallo del mando de elevación,hay que accionar la válvula de descenso de emergencia (30) en la parte trasera delsoporte del mástil.

F ¡Al activar la válvula de descenso deemergencia, el operador debe estar fue-ra de la máquina!¡No pasar la mano nunca por el mástilde elevación!No situarse nunca debajo de la carga.

– Desconectar el interruptor principal yel interruptor de llave.

– Sacar el enchufe de la batería.– Presionar el botón rojo de la válvula

hacia abajo, si fuera necesario conuna pieza de prolongación adecuada,y mantenerlo en esta posición. Bajar lentamente el mástil de elevación y el dis-positivo portacargas.

F No poner en servicio la máquina hasta que no se haya subsanado el fallo.

3

H

S

U

T

30

Page 59: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

E 18

Avance del soporte de mástil

F No meter la mano entre el mástil y la ta-pa de la batería.

– Para avanzar el soporte del mástil,mover el Multi-Piloto (3) en dirección(T), para retirar el soporte del mástilmover el Multi-Piloto en dirección (U).

Z La inclinación del Multi-Piloto regula lavelocidad de empuje.

o Amortiguación de avance del mástil

La amortiguación hidráulica de avancedel soporte del mástil se activa automá-ticamente a partir de la elevación libre.

t Inclinación de mástil / o Inclinaciónde horquillas

– Para la inclinación adelante hay queapretar la tecla basculante (V) del con-mutador de tecla basculante (31).

– Para la inclinación atrás hay que apre-tar la tecla basculante (R).

3

U

T

3

R V

31

1003

.E

E 18

Avance del soporte de mástil

F No meter la mano entre el mástil y la ta-pa de la batería.

– Para avanzar el soporte del mástil,mover el Multi-Piloto (3) en dirección(T), para retirar el soporte del mástilmover el Multi-Piloto en dirección (U).

Z La inclinación del Multi-Piloto regula lavelocidad de empuje.

o Amortiguación de avance del mástil

La amortiguación hidráulica de avancedel soporte del mástil se activa automá-ticamente a partir de la elevación libre.

t Inclinación de mástil / o Inclinaciónde horquillas

– Para la inclinación adelante hay queapretar la tecla basculante (V) del con-mutador de tecla basculante (31).

– Para la inclinación atrás hay que apre-tar la tecla basculante (R).

3

U

T

3

R V

31

Page 60: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

E 19

1003

.ERecoger, elevar y transportar unida-des de carga

– Poner las horquillas en posición hori-zontal: Apretar la tecla basculante (V)o (R) del conmutador (31).

– Acercarse a la unidad de carga.– Empujar el soporte del mástil hacia

delante (avanzarlo). Mover el Multi-Piloto (3) en dirección (T).

– Elevar las horquillas hasta que alcan-cen la altura correcta: Mover el Multi-Piloto (3) en dirección (H).

– Introducir las horquillas debajo de launidad de carga.

– Levantar (liberar) la unidad de carga:Mover el Multi-Piloto (3) en dirección(H).

– Empujar el soporte del mástil hacia atrás (retirarlo): Mover el Multi-Piloto (3) endirección (U).

F Efectuar transportes con y sin carga con el soporte del mástil retrocedido, el mástilde elevación inclinado hacia atrás y el dispositivo tomacargas bajado.

– Bajar la unidad de carga a la altura de transporte: Mover el Multi-Piloto (3) en di-rección (S).

– Inclinar la unidad de carga hacia atrás: Apretar la tecla basculante (R) del con-mutador (31).

– Transportar la unidad de carga.– Colocar la unidad de carga en posición horizontal: Apretar la tecla basculante (V)

del conmutador (31).– Elevar la unidad de carga a la altura correcta: Mover el Multi-Piloto (3) en dirección

(H) y, en su caso, avanzar el soporte del mástil inclinando el Multi-Piloto (3) endirección (T).

– Depositar la unidad de carga: Mover el Multi-Piloto (3) en dirección (S).– Empujar el soporte del mástil hacia atrás (retirarlo): Mover el Multi-Piloto (3) en di-

rección (U).

3

H

S

U

T

E 19

1003

.E

Recoger, elevar y transportar unida-des de carga

– Poner las horquillas en posición hori-zontal: Apretar la tecla basculante (V)o (R) del conmutador (31).

– Acercarse a la unidad de carga.– Empujar el soporte del mástil hacia

delante (avanzarlo). Mover el Multi-Piloto (3) en dirección (T).

– Elevar las horquillas hasta que alcan-cen la altura correcta: Mover el Multi-Piloto (3) en dirección (H).

– Introducir las horquillas debajo de launidad de carga.

– Levantar (liberar) la unidad de carga:Mover el Multi-Piloto (3) en dirección(H).

– Empujar el soporte del mástil hacia atrás (retirarlo): Mover el Multi-Piloto (3) endirección (U).

F Efectuar transportes con y sin carga con el soporte del mástil retrocedido, el mástilde elevación inclinado hacia atrás y el dispositivo tomacargas bajado.

– Bajar la unidad de carga a la altura de transporte: Mover el Multi-Piloto (3) en di-rección (S).

– Inclinar la unidad de carga hacia atrás: Apretar la tecla basculante (R) del con-mutador (31).

– Transportar la unidad de carga.– Colocar la unidad de carga en posición horizontal: Apretar la tecla basculante (V)

del conmutador (31).– Elevar la unidad de carga a la altura correcta: Mover el Multi-Piloto (3) en dirección

(H) y, en su caso, avanzar el soporte del mástil inclinando el Multi-Piloto (3) endirección (T).

– Depositar la unidad de carga: Mover el Multi-Piloto (3) en dirección (S).– Empujar el soporte del mástil hacia atrás (retirarlo): Mover el Multi-Piloto (3) en di-

rección (U).

3

H

S

U

T

Page 61: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

E 20

4.6 Manejo de un implemento

Desplazador lateral integrado

Z Las indicaciones de dirección “izquier-da” y “derecha” se refieren al dispositivotomacargas visto desde el puesto demando.

Desplazador lateral hacia la izquierda(desde el punto de vista del conductor):

– Mover el pulsador (32) en dirección(X1).

Desplazador lateral hacia la derecha(desde el punto de vista del conductor):

– Mover el pulsador (32) en dirección(Y1).

F Hay que tener en cuenta la capacidadde carga reducida durante el empuje la-teral.(véase capítulo B).

o Implementos hidráulicos

Para la manipulación de un implemento hidráulico está prevista la palanca de mando(33) con las funciones (X2) y (Y2) (HF5).(Observe las instrucciones de servicio del fabricante).

F Tenga en cuenta la capacidad de carga del implemento.

4.7 Estacionar la máquina de forma segura

Al abandonar la carretilla, hay que estacionarla de forma segura aunque la ausenciasólo sea breve.

F ¡No estacionar la máquina en pendientes! El dispositivo tomacargas debe estar siem-pre completamente bajado.

– Activar el freno de estacionamientopulsando la tecla de freno (34).

– Bajar el dispositivo tomacargas porcompleto y colocarlo en posiciónhorizontal.

– Retirar el soporte del mástiltotalmente (retroceso a posicióninicial).

– Poner el interruptor principal (2) enposición “Off”.

– Poner el llavín conmutador (1) enposición “0” y quitar la llave.

332

33Y2X2

Y1X1

2134

1003

.E

E 20

4.6 Manejo de un implemento

Desplazador lateral integrado

Z Las indicaciones de dirección “izquier-da” y “derecha” se refieren al dispositivotomacargas visto desde el puesto demando.

Desplazador lateral hacia la izquierda(desde el punto de vista del conductor):

– Mover el pulsador (32) en dirección(X1).

Desplazador lateral hacia la derecha(desde el punto de vista del conductor):

– Mover el pulsador (32) en dirección(Y1).

F Hay que tener en cuenta la capacidadde carga reducida durante el empuje la-teral.(véase capítulo B).

o Implementos hidráulicos

Para la manipulación de un implemento hidráulico está prevista la palanca de mando(33) con las funciones (X2) y (Y2) (HF5).(Observe las instrucciones de servicio del fabricante).

F Tenga en cuenta la capacidad de carga del implemento.

4.7 Estacionar la máquina de forma segura

Al abandonar la carretilla, hay que estacionarla de forma segura aunque la ausenciasólo sea breve.

F ¡No estacionar la máquina en pendientes! El dispositivo tomacargas debe estar siem-pre completamente bajado.

– Activar el freno de estacionamientopulsando la tecla de freno (34).

– Bajar el dispositivo tomacargas porcompleto y colocarlo en posiciónhorizontal.

– Retirar el soporte del mástiltotalmente (retroceso a posicióninicial).

– Poner el interruptor principal (2) enposición “Off”.

– Poner el llavín conmutador (1) enposición “0” y quitar la llave.

332

33Y2X2

Y1X1

2134

Page 62: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

E 21

1003

.E5 Dirección mecánica de rescate (dirección de emergencia)

La dirección mecánica de rescate debe utilizarse en caso de fallar la dirección eléc-trica para “rescatar” la carretilla.

F Su uso está reservado a los técnicos debidamente formados del personal de mante-nimiento.

– Desconectar el interruptor principal yel interruptor de llave.

– Asegurar la máquina contra movi-mientos involuntarios.

– Empujar el asiento del conductor endirección del volante sacándolo de laguía.

– Desconectar el ventilador.– Retirar la cubierta (tapa) del asiento

(la cubierta del asiento se puede re-tirar tras soltar 3 tornillos de fijación).

– Soltar el freno electromagnético(véase capítulo C).

– Retirar la tapa de protección situadaencima del tornillo central.

– Antes de retirar la máquina, se puedegirar la rueda motriz a la posición deseada mediante el tornillo central del motor dedirección, sirviéndose de una manivela de dirección.

– Montar la manivela de dirección (35) de acuerdo con la tabla del kit deherramientas.

– Colocar la manivela de dirección en el grupo motriz de dirección y girar la ruedamotriz a la posición deseada.

o Kit de herramientas manivela de dirección (35)

Pos. Ud. N° de pedido Denominación1 1 95 600 230 Llave de vaso (inserto) SW 8 mm 1/2 " DIN 31202 1 95 608 130 Manivela3 1 27 636 010 Junta cardán

35

E 21

1003

.E

5 Dirección mecánica de rescate (dirección de emergencia)

La dirección mecánica de rescate debe utilizarse en caso de fallar la dirección eléc-trica para “rescatar” la carretilla.

F Su uso está reservado a los técnicos debidamente formados del personal de mante-nimiento.

– Desconectar el interruptor principal yel interruptor de llave.

– Asegurar la máquina contra movi-mientos involuntarios.

– Empujar el asiento del conductor endirección del volante sacándolo de laguía.

– Desconectar el ventilador.– Retirar la cubierta (tapa) del asiento

(la cubierta del asiento se puede re-tirar tras soltar 3 tornillos de fijación).

– Soltar el freno electromagnético(véase capítulo C).

– Retirar la tapa de protección situadaencima del tornillo central.

– Antes de retirar la máquina, se puedegirar la rueda motriz a la posición deseada mediante el tornillo central del motor dedirección, sirviéndose de una manivela de dirección.

– Montar la manivela de dirección (35) de acuerdo con la tabla del kit deherramientas.

– Colocar la manivela de dirección en el grupo motriz de dirección y girar la ruedamotriz a la posición deseada.

o Kit de herramientas manivela de dirección (35)

Pos. Ud. N° de pedido Denominación1 1 95 600 230 Llave de vaso (inserto) SW 8 mm 1/2 " DIN 31202 1 95 608 130 Manivela3 1 27 636 010 Junta cardán

35

Page 63: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

E 22

F Al girar la rueda con la máquina parada se tensa el bandaje de la rueda motriz. Alsoltar la llave Allen, esto puede comportar un momento antagonista (enderezador).

M ¡En el lugar de destino, volver a poner el freno en su estado de servicio! No se debeestacionar la máquina con el freno suelto.

– Retirar la llave Allen del motor.– Volver a colocar la tapa de protección.– Volver a retirar los tornillos de seguridad del freno electromagnético y enroscarlos

en el soporte del grupo de tracción.– Montar la cubierta del asiento (3 tornillos de fijación).– Conectar el ventilador.– Introducir el asiento del conductor en la guía y posicionarlo.

1003

.E

E 22

F Al girar la rueda con la máquina parada se tensa el bandaje de la rueda motriz. Alsoltar la llave Allen, esto puede comportar un momento antagonista (enderezador).

M ¡En el lugar de destino, volver a poner el freno en su estado de servicio! No se debeestacionar la máquina con el freno suelto.

– Retirar la llave Allen del motor.– Volver a colocar la tapa de protección.– Volver a retirar los tornillos de seguridad del freno electromagnético y enroscarlos

en el soporte del grupo de tracción.– Montar la cubierta del asiento (3 tornillos de fijación).– Conectar el ventilador.– Introducir el asiento del conductor en la guía y posicionarlo.

Page 64: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

E 23

1003

.E6 Elementos indicadores

6.1 Display del conductor (t)

El display del conductor representa la interface entre el usuario y la máquina. Sirvecomo unidad de indicación y de mandos para el usuario y el técnico del ServicioPostventa.

Pulsando las cuatro teclas (55, 56, 57, 58) se maneja el display del conductor y, porlo tanto, la máquina. Los diodos luminosos (LED) de las 11 superficies luminosas (35- 44, 59, 60) pueden indicar 3 estados: activo, intermitente o apagado.

Todas las indicaciones aparecen en texto completo o en forma de símbolo. Elsignificado de los distintos símbolos se explica en el punto 6.2.

La pantalla de excelente contraste proporciona información relativa al sentido de lamarcha, al ángulo de dirección actual, al nivel de carga de la batería y otros pa-rámetros seleccionados de la máquina.

Configurar la hora:

– Apretar la tecla “Shift” (56) durante 3 segundos.

El indicador (48) encima de la batería indica la hora actual. Se puede conmutar entreel indicador de hora y el indicador de tiempo restante.

– Apretar la tecla “Shift” durante 8 segundos hasta que aparezca el menú “Configurarhora”.

– Ajustar las horas con las teclas “Arriba” (“Up”) (58) & “Abajo” (“Down”) (57).– Confirmar con la tecla “Shift”.– Ajustar los minutos con las teclas “Arriba” (“Up”) (58) & “Abajo” (“Down”) (57).– Confirmar con la tecla “Shift” o la tecla de perfil (55) para volver al modo operativo

normal.

Z Al configurar la hora se puede conmutar entre la indicación de 24 h y la de 12 h.

43 49 50

59 58 57 56 5560

44 45 46 47 4842

4151

54�

52

53

40

39

38

37

36

E 23

1003

.E

6 Elementos indicadores

6.1 Display del conductor (t)

El display del conductor representa la interface entre el usuario y la máquina. Sirvecomo unidad de indicación y de mandos para el usuario y el técnico del ServicioPostventa.

Pulsando las cuatro teclas (55, 56, 57, 58) se maneja el display del conductor y, porlo tanto, la máquina. Los diodos luminosos (LED) de las 11 superficies luminosas (35- 44, 59, 60) pueden indicar 3 estados: activo, intermitente o apagado.

Todas las indicaciones aparecen en texto completo o en forma de símbolo. Elsignificado de los distintos símbolos se explica en el punto 6.2.

La pantalla de excelente contraste proporciona información relativa al sentido de lamarcha, al ángulo de dirección actual, al nivel de carga de la batería y otros pa-rámetros seleccionados de la máquina.

Configurar la hora:

– Apretar la tecla “Shift” (56) durante 3 segundos.

El indicador (48) encima de la batería indica la hora actual. Se puede conmutar entreel indicador de hora y el indicador de tiempo restante.

– Apretar la tecla “Shift” durante 8 segundos hasta que aparezca el menú “Configurarhora”.

– Ajustar las horas con las teclas “Arriba” (“Up”) (58) & “Abajo” (“Down”) (57).– Confirmar con la tecla “Shift”.– Ajustar los minutos con las teclas “Arriba” (“Up”) (58) & “Abajo” (“Down”) (57).– Confirmar con la tecla “Shift” o la tecla de perfil (55) para volver al modo operativo

normal.

Z Al configurar la hora se puede conmutar entre la indicación de 24 h y la de 12 h.

43 49 50

59 58 57 56 5560

44 45 46 47 4842

4151

54�

52

53

40

39

38

37

36

Page 65: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

E 24

Pos. Descripción36 Advertencia, triángulo avisador (símbolo gráfico rojo),37 Batería desbloqueada (símbolo gráfico rojo),38 Temperatura excesiva (símbolo gráfico rojo)39 Pulsador de hombre muerto no activado (símbolo gráfico amarillo)40 Final de elevación alcanzado (símbolo gráfico amarillo)41 Horquillas en posición horizontal (símbolo gráfico verde),42 Marcha lenta (símbolo gráfico verde),43 Desplazador lateral en el centro (símbolo gráfico verde)44 Modo de servicio activado (símbolo gráfico amarillo, llave),

Intervalo de servicio expirado (símbolo gráfico parpadea)45 Angulo de dirección en pasos de 30° (flecha)46 Modos de dirección 180 ó 360° se indican mediante 2 ó 4 segmentos de

círculo, respectivamente.47 Indicación de tiempo restante con batería incorporado en formato horas :

minutos48 Hora en formato horas : minutos49 Nivel de descarga de la batería mediante barras de 10% (0 a 100%) e

indicación de la realimentación de energía (t)50 Indicador de descarga51 Velocidad configurada (en dirección de grupo de tracción) del perfil actual

(como barras 1 a 5),52 Velocidad configurada (elevación) del perfil actual

(como barras 1 a 5)53 Número de perfil (perfil de marcha/elevación1, 2 ó 3)54 Avisos de advertencia y de fallo como texto (indicador de 14 segmentos)

y mensajes informativos55 Tecla de perfil para la selección de los modos de marcha y de elevación56 Tecla “Shift” (para conmutar la indicación y acceder al modo de servicio)57 Tecla de freno para activar / soltar el freno de mano58 Tecla de marcha lenta para reducir la velocidad de marcha59 Fallo, señal STOP (símbolo gráfico rojo)60 Freno de mano activado (símbolo gráfico rojo)

1003

.E

E 24

Pos. Descripción36 Advertencia, triángulo avisador (símbolo gráfico rojo),37 Batería desbloqueada (símbolo gráfico rojo),38 Temperatura excesiva (símbolo gráfico rojo)39 Pulsador de hombre muerto no activado (símbolo gráfico amarillo)40 Final de elevación alcanzado (símbolo gráfico amarillo)41 Horquillas en posición horizontal (símbolo gráfico verde),42 Marcha lenta (símbolo gráfico verde),43 Desplazador lateral en el centro (símbolo gráfico verde)44 Modo de servicio activado (símbolo gráfico amarillo, llave),

Intervalo de servicio expirado (símbolo gráfico parpadea)45 Angulo de dirección en pasos de 30° (flecha)46 Modos de dirección 180 ó 360° se indican mediante 2 ó 4 segmentos de

círculo, respectivamente.47 Indicación de tiempo restante con batería incorporado en formato horas :

minutos48 Hora en formato horas : minutos49 Nivel de descarga de la batería mediante barras de 10% (0 a 100%) e

indicación de la realimentación de energía (t)50 Indicador de descarga51 Velocidad configurada (en dirección de grupo de tracción) del perfil actual

(como barras 1 a 5),52 Velocidad configurada (elevación) del perfil actual

(como barras 1 a 5)53 Número de perfil (perfil de marcha/elevación1, 2 ó 3)54 Avisos de advertencia y de fallo como texto (indicador de 14 segmentos)

y mensajes informativos55 Tecla de perfil para la selección de los modos de marcha y de elevación56 Tecla “Shift” (para conmutar la indicación y acceder al modo de servicio)57 Tecla de freno para activar / soltar el freno de mano58 Tecla de marcha lenta para reducir la velocidad de marcha59 Fallo, señal STOP (símbolo gráfico rojo)60 Freno de mano activado (símbolo gráfico rojo)

Page 66: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

E 25

1003

.EPulsando las cuatro teclas (55, 56, 57, 58) se puede:

– reducir la velocidad de marcha (tecla de marcha lenta),– activar o soltar el freno de mano (tecla de freno),– conmutar la indicación al modo de servicio (tecla “Shift”) y– seleccionar los modos de marcha y de elevación.

En el display se indican:

– el ángulo de dirección en pasos de 30° (como flecha),– los modos de dirección 180 ó 360° (mediante 2 ó 4 segmentos de círculo, respec-

tivamente),– el perfil de marcha/elevación (como perfil 1, 2 ó 3),– la velocidad configurada (en dirección de grupo de tracción) del perfil actual (como

barras 1 a 5),– la velocidad configurada (elevación) del perfil actual (como barras 1 a 5),– el nivel de descarga de la batería mediante barras de 10% (0 a 100%),– la advertencia de descarga de la batería (símbolo de batería intermitente y alarma

acústica),– las horas de servicio (horas completas),– la hora actual (horas : minutos),– la altura de elevación en mm (5 dígitos),– la altura de elevación máxima en mm (5 dígitos),– el peso de la carga en kg (4 dígitos),– el tiempo restante de la batería incorporado (en horas : minutos),– los avisos de advertencia y de fallo como texto (indicador de 14 segmentos),– los parámetros (modo de servicio),– el diagnóstico (modo de servicio).

Las superficies luminosas en color indican:

– Horquillas en posición horizontal (símbolo gráfico verde),– desplazador lateral en el centro (símbolo gráfico verde),– final de elevación alcanzado (símbolo gráfico amarillo),– marcha lenta (símbolo gráfico verde),– pulsador de hombre muerto no activado (símbolo gráfico amarillo),– modo de servicio activado (símbolo gráfico amarillo, llave),– intervalo de servicio expirado (símbolo gráfico verde (llave) parpadea),– temperatura excesiva (símbolo gráfico rojo),– batería desbloqueada (símbolo gráfico rojo),– freno de mano activado (símbolo gráfico rojo),– advertencia, triángulo avisador (símbolo gráfico rojo),– fallo, señal STOP (símbolo gráfico rojo).

E 25

1003

.E

Pulsando las cuatro teclas (55, 56, 57, 58) se puede:

– reducir la velocidad de marcha (tecla de marcha lenta),– activar o soltar el freno de mano (tecla de freno),– conmutar la indicación al modo de servicio (tecla “Shift”) y– seleccionar los modos de marcha y de elevación.

En el display se indican:

– el ángulo de dirección en pasos de 30° (como flecha),– los modos de dirección 180 ó 360° (mediante 2 ó 4 segmentos de círculo, respec-

tivamente),– el perfil de marcha/elevación (como perfil 1, 2 ó 3),– la velocidad configurada (en dirección de grupo de tracción) del perfil actual (como

barras 1 a 5),– la velocidad configurada (elevación) del perfil actual (como barras 1 a 5),– el nivel de descarga de la batería mediante barras de 10% (0 a 100%),– la advertencia de descarga de la batería (símbolo de batería intermitente y alarma

acústica),– las horas de servicio (horas completas),– la hora actual (horas : minutos),– la altura de elevación en mm (5 dígitos),– la altura de elevación máxima en mm (5 dígitos),– el peso de la carga en kg (4 dígitos),– el tiempo restante de la batería incorporado (en horas : minutos),– los avisos de advertencia y de fallo como texto (indicador de 14 segmentos),– los parámetros (modo de servicio),– el diagnóstico (modo de servicio).

Las superficies luminosas en color indican:

– Horquillas en posición horizontal (símbolo gráfico verde),– desplazador lateral en el centro (símbolo gráfico verde),– final de elevación alcanzado (símbolo gráfico amarillo),– marcha lenta (símbolo gráfico verde),– pulsador de hombre muerto no activado (símbolo gráfico amarillo),– modo de servicio activado (símbolo gráfico amarillo, llave),– intervalo de servicio expirado (símbolo gráfico verde (llave) parpadea),– temperatura excesiva (símbolo gráfico rojo),– batería desbloqueada (símbolo gráfico rojo),– freno de mano activado (símbolo gráfico rojo),– advertencia, triángulo avisador (símbolo gráfico rojo),– fallo, señal STOP (símbolo gráfico rojo).

Page 67: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

E 26

6.2 Superficies luminosas del display del conductor

SÍMBOLOHorquillas en posición horizontal (símbolo gráfico verde)

SÍMBOLOdesplazador lateral en el centro (símbolo gráfico verde)

SÍMBOLOFinal de elevación alcanzado (símbolo gráfico amarillo)

SÍMBOLOMarcha lenta (símbolo gráfico verde)

SÍMBOLOPulsador de hombre muerto no activado (símbolo gráfico amarillo)

SÍMBOLOModo de servicio activado (símbolo gráfico amarillo, llave)

SÍMBOLOTemperatura excesiva (símbolo gráfico rojo)

SÍMBOLOBatería desbloqueada (símbolo gráfico rojo)

SÍMBOLOFreno de mano activado (símbolo gráfico rojo)

SÍMBOLOAdvertencia, triángulo avisador (símbolo gráfico rojo)

SÍMBOLOFallo, señal STOP (símbolo gráfico rojo)

332

1003

.E

E 26

6.2 Superficies luminosas del display del conductor

SÍMBOLOHorquillas en posición horizontal (símbolo gráfico verde)

SÍMBOLOdesplazador lateral en el centro (símbolo gráfico verde)

SÍMBOLOFinal de elevación alcanzado (símbolo gráfico amarillo)

SÍMBOLOMarcha lenta (símbolo gráfico verde)

SÍMBOLOPulsador de hombre muerto no activado (símbolo gráfico amarillo)

SÍMBOLOModo de servicio activado (símbolo gráfico amarillo, llave)

SÍMBOLOTemperatura excesiva (símbolo gráfico rojo)

SÍMBOLOBatería desbloqueada (símbolo gráfico rojo)

SÍMBOLOFreno de mano activado (símbolo gráfico rojo)

SÍMBOLOAdvertencia, triángulo avisador (símbolo gráfico rojo)

SÍMBOLOFallo, señal STOP (símbolo gráfico rojo)

332

Page 68: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

E 27

1003

.ETeclas del display del conductor

Avisos de advertencia del display del conductor

La velocidad de marcha se reduce (tecla de marcha lenta)

Freno de mano activado o soltado (tecla de freno)

Conmutar la indicación al modo de servicio (tecla “Shift”)

Selección de los modos de marcha y de elevación

43 49 50

59 58 57 56 5560

44 45 46 47 4842

4151

54�

52

53

40

39

38

37

36

E 27

1003

.E

Teclas del display del conductor

Avisos de advertencia del display del conductor

La velocidad de marcha se reduce (tecla de marcha lenta)

Freno de mano activado o soltado (tecla de freno)

Conmutar la indicación al modo de servicio (tecla “Shift”)

Selección de los modos de marcha y de elevación

43 49 50

59 58 57 56 5560

44 45 46 47 4842

4151

54�

52

53

40

39

38

37

36

Page 69: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

E 28

Indicación Otra acción Significado

LED 39 encendido

Interruptor de asiento no está cerrado

INFO 02 LED 36 encendido

Ninguna dirección de marcha preseleccionada

LED 49 parpadea

Batería vacía, elevación principal desconectada

LED 39 encendido

Interruptor de seguridad no activado

INFO 07 LED 44 parpadea

Al menos 1 elemento de mando no está en reposo durante el arranque del sistema

INFO 09 LED 42 encendido

Marcha lenta activada o forzada por dispositivos de enclavamiento

INFO 10 LED 38 encendido

Exceso de temperatura motor de tracción

INFO 11 LED 38 encendido

Exceso de temperatura motor de elevación

INFO 12 LED 38 encendido

Exceso de temperatura motor de dirección

LED 40 encendido

Final de elevación alcanzado

LED 40 parpadea

Debajo de altura de seguridad

INFO 25 LED 38 parpadea

Exceso de temperatura mando de tracción

INFO 26 LED 38 parpadea

Exceso de temperatura mando de elevación

INFO 27 LED 38 parpadea

Exceso de temperatura mando de dirección

1003

.E

E 28

Indicación Otra acción Significado

LED 39 encendido

Interruptor de asiento no está cerrado

INFO 02 LED 36 encendido

Ninguna dirección de marcha preseleccionada

LED 49 parpadea

Batería vacía, elevación principal desconectada

LED 39 encendido

Interruptor de seguridad no activado

INFO 07 LED 44 parpadea

Al menos 1 elemento de mando no está en reposo durante el arranque del sistema

INFO 09 LED 42 encendido

Marcha lenta activada o forzada por dispositivos de enclavamiento

INFO 10 LED 38 encendido

Exceso de temperatura motor de tracción

INFO 11 LED 38 encendido

Exceso de temperatura motor de elevación

INFO 12 LED 38 encendido

Exceso de temperatura motor de dirección

LED 40 encendido

Final de elevación alcanzado

LED 40 parpadea

Debajo de altura de seguridad

INFO 25 LED 38 parpadea

Exceso de temperatura mando de tracción

INFO 26 LED 38 parpadea

Exceso de temperatura mando de elevación

INFO 27 LED 38 parpadea

Exceso de temperatura mando de dirección

Page 70: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

E 29

1003

.E6.3 Ordenador de a bordo (o)

El ordenador de a bordo representa la interface entre el usuario y la máquina. Sirvecomo unidad de indicación y de mandos para el usuario y el técnico del Servicio Post-venta. Pulsando distintas teclas (softkeys (64)) se pueden seleccionar determinadosmenús (65). Los menús (66) indican 3 estados: activo, inactivo y no seleccionable(sobre fondo gris).

Todas las indicaciones aparecen en texto completo o en forma de símbolo que per-miten un manejo intuitivo. El significado de los distintos símbolos se explica en elpunto 6.4.

Un display en color y de excelente contraste proporciona información relativa al sen-tido de la marcha, al ángulo de dirección actual, al nivel de carga de la batería y mu-chos otros parámetros seleccionados de la máquina.

Pos. Descripción61 Horas de servicio62 Carga de la batería en %63 “T” para protección frente a descarga profunda en baterías sin manteni-

miento64 Teclas de función (softkeys)65 Menús

OK0CE

8TUV

7PQRS

9WXYZ

5JKL

4GHI

6MNO

2ABC

1 3DEF

0009 h 08:45

km/h

50 % T

0

63 6462

61

65 65

E 29

1003

.E

6.3 Ordenador de a bordo (o)

El ordenador de a bordo representa la interface entre el usuario y la máquina. Sirvecomo unidad de indicación y de mandos para el usuario y el técnico del Servicio Post-venta. Pulsando distintas teclas (softkeys (64)) se pueden seleccionar determinadosmenús (65). Los menús (66) indican 3 estados: activo, inactivo y no seleccionable(sobre fondo gris).

Todas las indicaciones aparecen en texto completo o en forma de símbolo que per-miten un manejo intuitivo. El significado de los distintos símbolos se explica en elpunto 6.4.

Un display en color y de excelente contraste proporciona información relativa al sen-tido de la marcha, al ángulo de dirección actual, al nivel de carga de la batería y mu-chos otros parámetros seleccionados de la máquina.

Pos. Descripción61 Horas de servicio62 Carga de la batería en %63 “T” para protección frente a descarga profunda en baterías sin manteni-

miento64 Teclas de función (softkeys)65 Menús

OK0CE

8TUV

7PQRS

9WXYZ

5JKL

4GHI

6MNO

2ABC

1 3DEF

0009 h 08:45

km/h

50 % T

0

63 6462

61

65 65

Page 71: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

E 30

6.4 Símbolos de display del ordenador de a bordo

ESCAPESalta a un nivel superior

PERFIL DE MARCHA 1Marcha lenta

PERFIL DE MARCHA 2Marcha normalLa aceleración, la velocidad, etc. son regulables en función de las prefe-rencias del conductor.PERFIL DE MARCHA 3Marcha rápida

MENÚ ELEVACIÓNParámetros / diagnóstico / memoria (registro) de fallos

MENÚ SERVICIO / MENÚ PARAMETROS

MENÚ RADIOTRANSMISIÓN DE DATOS

HOJEAR HACIA ARRIBAMoverse línea por línea hacia arriba

HOJEAR HACIA ABAJOMoverse línea por línea hacia abajo

PÁGINA ARRIBAMoverse página por página hacia arriba

PÁGINA ABAJOMoverse página por página hacia abajo

NIVEL CARGA DE LA BATERÍALista para la marcha

NIVEL CARGA DE LA BATERÍALista para la marcha, estado de advertencia

NIVEL CARGA DE LA BATERÍALista para la marcha, estado de advertencia críticoSe desconecta la función de elevación

STOP

1003

.E

E 30

6.4 Símbolos de display del ordenador de a bordo

ESCAPESalta a un nivel superior

PERFIL DE MARCHA 1Marcha lenta

PERFIL DE MARCHA 2Marcha normalLa aceleración, la velocidad, etc. son regulables en función de las prefe-rencias del conductor.PERFIL DE MARCHA 3Marcha rápida

MENÚ ELEVACIÓNParámetros / diagnóstico / memoria (registro) de fallos

MENÚ SERVICIO / MENÚ PARAMETROS

MENÚ RADIOTRANSMISIÓN DE DATOS

HOJEAR HACIA ARRIBAMoverse línea por línea hacia arriba

HOJEAR HACIA ABAJOMoverse línea por línea hacia abajo

PÁGINA ARRIBAMoverse página por página hacia arriba

PÁGINA ABAJOMoverse página por página hacia abajo

NIVEL CARGA DE LA BATERÍALista para la marcha

NIVEL CARGA DE LA BATERÍALista para la marcha, estado de advertencia

NIVEL CARGA DE LA BATERÍALista para la marcha, estado de advertencia críticoSe desconecta la función de elevación

STOP

Page 72: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

E 31

1003

.ESímbolos del display

HORA

INDICADOR DE HORAS DE SERVICIO (CUENTAHORAS)

SELECCIÓN DE PARÁMETROSParámetros: Aceleración, freno de rodadura final, freno de inversión, velocidad en dirección del grupo de tracción y velocidad en dirección de las horquillasSELECCIÓN DE PARÁMETROSParámetros: Velocidad de elevación

INDICADOR DE ÁNGULO DE DIRECCIÓN 360°

INDICADOR DE ÁNGULO DE DIRECCIÓN 180°

TABULADORSalto al siguiente campo de entrada de datos

SÍMBOLO DE ADVERTENCIA¡Batería no bloqueada!

SÍMBOLO DE ADVERTENCIAFreno de estacionamiento activado

SÍMBOLOPosición central del desplazador lateral

MARCHA LENTA

ENTRADA CÓDIGO PINPIN introducido / comodín campo actual / comodín entrada código PIN

08:45

0009 h

km/h0

km/h0

P

E 31

1003

.E

Símbolos del display

HORA

INDICADOR DE HORAS DE SERVICIO (CUENTAHORAS)

SELECCIÓN DE PARÁMETROSParámetros: Aceleración, freno de rodadura final, freno de inversión, velocidad en dirección del grupo de tracción y velocidad en dirección de las horquillasSELECCIÓN DE PARÁMETROSParámetros: Velocidad de elevación

INDICADOR DE ÁNGULO DE DIRECCIÓN 360°

INDICADOR DE ÁNGULO DE DIRECCIÓN 180°

TABULADORSalto al siguiente campo de entrada de datos

SÍMBOLO DE ADVERTENCIA¡Batería no bloqueada!

SÍMBOLO DE ADVERTENCIAFreno de estacionamiento activado

SÍMBOLOPosición central del desplazador lateral

MARCHA LENTA

ENTRADA CÓDIGO PINPIN introducido / comodín campo actual / comodín entrada código PIN

08:45

0009 h

km/h0

km/h0

P

Page 73: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

E 32

7 Teclado de mando (CANCODE) (o)

El teclado de mando está compuesto por 10teclas numéricas, una tecla “Set” y una tecla o.

La tecla o indica los estados de funcionamiento(estados operativos) por medio de un diodo lumi-noso rojo/verde.

Tiene las siguientes funciones:

– Función de acceso codificado (puesta en ser-vicio de la máquina).

7.1 Acceso codificado

Tras entrar el código correcto la máquina está lista para el servicio. Es posible asig-narle un código individual a cada máquina, cada usuario o hasta a todo un grupo deusuarios.

Z Al entregar la máquina, el código de usuario con display del conductor y CANCODE(o) (ajuste de fábrica 2-5-8-0) y con ordenador de a bordo (o) (ajuste de fábrica 1-4-0-3-7) es señalado mediante una lámina autoadhesiva.

M ¡Modificar el código maestro y de usuario si se trata de la primera puesta en servicio!

1 2 3

4 5 6

7 8 9

0Set

1003

.E

E 32

7 Teclado de mando (CANCODE) (o)

El teclado de mando está compuesto por 10teclas numéricas, una tecla “Set” y una tecla o.

La tecla o indica los estados de funcionamiento(estados operativos) por medio de un diodo lumi-noso rojo/verde.

Tiene las siguientes funciones:

– Función de acceso codificado (puesta en ser-vicio de la máquina).

7.1 Acceso codificado

Tras entrar el código correcto la máquina está lista para el servicio. Es posible asig-narle un código individual a cada máquina, cada usuario o hasta a todo un grupo deusuarios.

Z Al entregar la máquina, el código de usuario con display del conductor y CANCODE(o) (ajuste de fábrica 2-5-8-0) y con ordenador de a bordo (o) (ajuste de fábrica 1-4-0-3-7) es señalado mediante una lámina autoadhesiva.

M ¡Modificar el código maestro y de usuario si se trata de la primera puesta en servicio!

1 2 3

4 5 6

7 8 9

0Set

Page 74: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

E 33

1003

.EPuesta en servicio

El diodo luminoso (66) emite una luz roja después de conectar el interruptor principaly, en su caso, del llavín conmutador.

Tras la entrada del código de usuario correcto, el diodo luminoso (65) emite una luzverde.

Al introducir un código equivocado, el diodo luminoso (65) emite una luz roja inter-mitente durante dos segundos. Luego se tiene la oportunidad de introducir nueva-mente un código.

Z La tecla “Set” (68) no tiene ninguna función en el modo de usuario.

Desconexión

La máquina se desconecta activando la te-cla o- (70).

Z Es posible también desconectar la máquinaautomáticamente después de transcurridoun tiempo preajustado. Para esto hay queajustar el correspondiente parámetro del ac-ceso codificado.(véase punto 6.3).

7.2 Parámetros

En el modo de programación es posible configurar las funciones del acceso codifi-cado mediante el teclado de mando.

Grupos de parámetros

El número del parámetro está compuesto por tres cifras. La primera cifra denominael grupo de parámetros conforme a la tabla 1. La segunda y tercera cifra sirven parala numeración correlativa de 00 a 99.

Nº Grupo de parámetros0xx Ajustes del acceso codificado

(códigos, liberación de los programas de marcha, desconexión automática, etc.)

1 2 3

4 5 6

7 8 9

0Set

67

66

65

70

6968

E 33

1003

.E

Puesta en servicio

El diodo luminoso (66) emite una luz roja después de conectar el interruptor principaly, en su caso, del llavín conmutador.

Tras la entrada del código de usuario correcto, el diodo luminoso (65) emite una luzverde.

Al introducir un código equivocado, el diodo luminoso (65) emite una luz roja inter-mitente durante dos segundos. Luego se tiene la oportunidad de introducir nueva-mente un código.

Z La tecla “Set” (68) no tiene ninguna función en el modo de usuario.

Desconexión

La máquina se desconecta activando la te-cla o- (70).

Z Es posible también desconectar la máquinaautomáticamente después de transcurridoun tiempo preajustado. Para esto hay queajustar el correspondiente parámetro del ac-ceso codificado.(véase punto 6.3).

7.2 Parámetros

En el modo de programación es posible configurar las funciones del acceso codifi-cado mediante el teclado de mando.

Grupos de parámetros

El número del parámetro está compuesto por tres cifras. La primera cifra denominael grupo de parámetros conforme a la tabla 1. La segunda y tercera cifra sirven parala numeración correlativa de 00 a 99.

Nº Grupo de parámetros0xx Ajustes del acceso codificado

(códigos, liberación de los programas de marcha, desconexión automática, etc.)

1 2 3

4 5 6

7 8 9

0Set

67

66

65

70

6968

Page 75: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

E 34

7.3 Ajustes de parámetros

Para modificar los ajustes de la máquina se tiene que introducir el código maestro.

Z El código maestro ajustado en fábrica es 7-2-9-5.

M Modificar el código maestro en la puesta en marcha inicial (véase la sección 7.1).

Entrada del código maestro (“master code”):

– Pulsar la tecla o.– Introducir el código maestro.

Parámetros del acceso codificado

Proceso de ajuste para máquinas:

– Introducir el número de tres cifras del parámetro, confirmarlo con la tecla Set (66).– Entrar o modificar el valor de ajuste según lo especificado en la lista de parámetros

y confirmarlo con la tecla Set (66).

Z Si se realiza una entrada inadmisible, el diodo luminoso (65) de la tecla o (70) emiteuna luz intermitente roja. Después de volver a entrar el número de parámetro correc-tamente es posible entrar o modificar el valor de ajuste.

Para entrar otros parámetros, simplemente repetir este proceso. Para concluir la en-trada de parámetros, pulsar la tecla o (23).

1003

.E

E 34

7.3 Ajustes de parámetros

Para modificar los ajustes de la máquina se tiene que introducir el código maestro.

Z El código maestro ajustado en fábrica es 7-2-9-5.

M Modificar el código maestro en la puesta en marcha inicial (véase la sección 7.1).

Entrada del código maestro (“master code”):

– Pulsar la tecla o.– Introducir el código maestro.

Parámetros del acceso codificado

Proceso de ajuste para máquinas:

– Introducir el número de tres cifras del parámetro, confirmarlo con la tecla Set (66).– Entrar o modificar el valor de ajuste según lo especificado en la lista de parámetros

y confirmarlo con la tecla Set (66).

Z Si se realiza una entrada inadmisible, el diodo luminoso (65) de la tecla o (70) emiteuna luz intermitente roja. Después de volver a entrar el número de parámetro correc-tamente es posible entrar o modificar el valor de ajuste.

Para entrar otros parámetros, simplemente repetir este proceso. Para concluir la en-trada de parámetros, pulsar la tecla o (23).

Page 76: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

E 35

1003

.EEs posible introducir los siguientes parámetros:

Lista de parámetros del acceso codificado

Nº Función Rango devalores de ajuste

Valor de ajuste

estándar

ObservacionesForma de proceder

Acceso codificado000 Modificar código maestro

La longitud (4 a 6 dígitos) del código maestro deter-mina también la longitud (4 a 6 dígitos) del código de usuario. Si se han pro-gramado códigos de usu-ario, sólo es posible intro-ducir un nuevo código con el mismo número de dígi-tos. Si se quiere modificar el número de dígitos de los códigos, hay que eli-minar primero todos los códigos de usuario exis-tentes.

0000 - 9999ó

00000 - 99999ó

000000 - 999999

7295 (LED 67 parpadea)Introducir el código

actual

Confirmarlo (Set)

(LED 68 parpadea)Introducir uncódigo nuevo

Confirmarlo (Set)

(LED 69 parpadea)Repetir el código

nuevo

Confirmarlo (Set)001 Añadir un código de

usuario (máx. 600)0000 - 9999

ó00000 - 99999

ó000000 - 999999

2580 (LED 68 parpadea)Introducir un

código

Confirmarlo (Set)

(LED 69 parpadea)Repetir la entrada

del código

Confirmarlo (Set)

E 35

1003

.E

Es posible introducir los siguientes parámetros:

Lista de parámetros del acceso codificado

Nº Función Rango devalores de ajuste

Valor de ajuste

estándar

ObservacionesForma de proceder

Acceso codificado000 Modificar código maestro

La longitud (4 a 6 dígitos) del código maestro deter-mina también la longitud (4 a 6 dígitos) del código de usuario. Si se han pro-gramado códigos de usu-ario, sólo es posible intro-ducir un nuevo código con el mismo número de dígi-tos. Si se quiere modificar el número de dígitos de los códigos, hay que eli-minar primero todos los códigos de usuario exis-tentes.

0000 - 9999ó

00000 - 99999ó

000000 - 999999

7295 (LED 67 parpadea)Introducir el código

actual

Confirmarlo (Set)

(LED 68 parpadea)Introducir uncódigo nuevo

Confirmarlo (Set)

(LED 69 parpadea)Repetir el código

nuevo

Confirmarlo (Set)001 Añadir un código de

usuario (máx. 600)0000 - 9999

ó00000 - 99999

ó000000 - 999999

2580 (LED 68 parpadea)Introducir un

código

Confirmarlo (Set)

(LED 69 parpadea)Repetir la entrada

del código

Confirmarlo (Set)

Page 77: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

E 36

Los diodos luminosos (LED) 67-69 se encuentran en los campos de tecla 1-3 (véasepunto 7).

Nº Función Rango devalores de ajuste

Valor de ajuste

estándar

ObservacionesForma de proceder

Acceso codificado002 Modificar un código de

usuario0000 - 9999

ó00000 - 99999

ó000000 - 999999

(LED 67 parpadea)Introducir el código

actual

Confirmarlo (Set)

(LED 68 parpadea)Introducir uncódigo nuevo

Confirmarlo (Set)

(LED 69 parpadea)Repetir la entrada

del código

Confirmarlo003 Eliminar un código de

usuario0000 - 9999

ó00000 - 99999

ó000000 - 999999

(LED 68 parpadea)Introducir un

código

Confirmarlo (Set)

(LED 69 parpadea)Repetir la entrada

del código

Confirmarlo (Set)004 Borrar la memoria de

códigos(elimina todos los códigos de usuario)

3265 3265 = borrar

Otra entrada = no borrar

010 Desconexión automática temporizada

00 - 31 00 00 = sindesconexión

01 hasta 30 =tiempo de

desconexiónen minutos

31 = desconexión después de 10

segundos

1003

.E

E 36

Los diodos luminosos (LED) 67-69 se encuentran en los campos de tecla 1-3 (véasepunto 7).

Nº Función Rango devalores de ajuste

Valor de ajuste

estándar

ObservacionesForma de proceder

Acceso codificado002 Modificar un código de

usuario0000 - 9999

ó00000 - 99999

ó000000 - 999999

(LED 67 parpadea)Introducir el código

actual

Confirmarlo (Set)

(LED 68 parpadea)Introducir uncódigo nuevo

Confirmarlo (Set)

(LED 69 parpadea)Repetir la entrada

del código

Confirmarlo003 Eliminar un código de

usuario0000 - 9999

ó00000 - 99999

ó000000 - 999999

(LED 68 parpadea)Introducir un

código

Confirmarlo (Set)

(LED 69 parpadea)Repetir la entrada

del código

Confirmarlo (Set)004 Borrar la memoria de

códigos(elimina todos los códigos de usuario)

3265 3265 = borrar

Otra entrada = no borrar

010 Desconexión automática temporizada

00 - 31 00 00 = sindesconexión

01 hasta 30 =tiempo de

desconexiónen minutos

31 = desconexión después de 10

segundos

Page 78: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

E 37

1003

.EAvisos de fallo del teclado de mando

Los siguientes fallos son indicados a través de luz intermitente roja emitida por el dio-do luminoso (65):

– El código maestro nuevo ya es código de usuario.– El código de usuario nuevo ya es código maestro.– No existe el código de usuario que se quiere modificar.– Se está tratando de modificar un código de usuario en otro código de usuario que

ya existe.– No existe el código de usuario que se quiere borrar.– La memoria de códigos está llena.

8 Modificación de parámetros de la máquina

F Modificando los parámetros de máquina se modifica el comportamiento de marchade la misma. ¡Hay que tener en cuenta este hecho en la puesta en servicio de la má-quina! Los parámetros de pueden modificar sólo con la máquina parada y sin que seefectúen movimientos de elevación.

Con el display del conductor (t) o el ordenador de a bordo (o) también es posible,modificar algunos parámetros de la máquina (aceleración, freno de rodadura final,freno de inversión, velocidad en dirección del grupo de tracción, velocidad en di-rección de las horquillas y velocidad de elevación) y, con ello, el comportamiento dela máquina.

t Carretillas con display de conductor y interruptor de llave

En las máquinas con interruptor de llave hay que usar la llave de servicio de colorgris para acceder a los parámetros de marcha y de elevación.

o Carretillas con display de conductor y CANCODE o ordenador de a bordo

Z Antes de poder acceder al MENÚ DE SERVICIO/MENÚ DE PARÁMETROS hay queintroducir el código PIN (consulta del código PIN por parte del sistema). En lasmáquinas con CANCODE (o) está configurado desde fábrica el PIN 2580, mientrasque en las máquinas con ordenador de a bordo (o) está configurado el PIN 14037.

Para conectar la máquina hay que introducir el código PIN asignado. En este caso,el sistema ya no pide la entrada del código PIN para poder acceder al MENÚ DESERVICIO/MENÚ DE PARÁMETROS. Las configuraciones de los parámetrosefectuadas se guardan bajo el código PIN introducido.Se permiten 15 configuraciones de parámetros individualmente programables(cambio de conductor o cambio de programa). Para seleccionar otrasconfiguraciones de parámetros hay que cerrar la sesión y volver a iniciarla o bienapagar y volver a encender la máquina. Introducir el siguiente código PIN.

M ¡Sólo los técnicos del servicio Postventa del fabricante están autorizados paraefectuar modificaciones en el modo de servicio!

E 37

1003

.E

Avisos de fallo del teclado de mando

Los siguientes fallos son indicados a través de luz intermitente roja emitida por el dio-do luminoso (65):

– El código maestro nuevo ya es código de usuario.– El código de usuario nuevo ya es código maestro.– No existe el código de usuario que se quiere modificar.– Se está tratando de modificar un código de usuario en otro código de usuario que

ya existe.– No existe el código de usuario que se quiere borrar.– La memoria de códigos está llena.

8 Modificación de parámetros de la máquina

F Modificando los parámetros de máquina se modifica el comportamiento de marchade la misma. ¡Hay que tener en cuenta este hecho en la puesta en servicio de la má-quina! Los parámetros de pueden modificar sólo con la máquina parada y sin que seefectúen movimientos de elevación.

Con el display del conductor (t) o el ordenador de a bordo (o) también es posible,modificar algunos parámetros de la máquina (aceleración, freno de rodadura final,freno de inversión, velocidad en dirección del grupo de tracción, velocidad en di-rección de las horquillas y velocidad de elevación) y, con ello, el comportamiento dela máquina.

t Carretillas con display de conductor y interruptor de llave

En las máquinas con interruptor de llave hay que usar la llave de servicio de colorgris para acceder a los parámetros de marcha y de elevación.

o Carretillas con display de conductor y CANCODE o ordenador de a bordo

Z Antes de poder acceder al MENÚ DE SERVICIO/MENÚ DE PARÁMETROS hay queintroducir el código PIN (consulta del código PIN por parte del sistema). En lasmáquinas con CANCODE (o) está configurado desde fábrica el PIN 2580, mientrasque en las máquinas con ordenador de a bordo (o) está configurado el PIN 14037.

Para conectar la máquina hay que introducir el código PIN asignado. En este caso,el sistema ya no pide la entrada del código PIN para poder acceder al MENÚ DESERVICIO/MENÚ DE PARÁMETROS. Las configuraciones de los parámetrosefectuadas se guardan bajo el código PIN introducido.Se permiten 15 configuraciones de parámetros individualmente programables(cambio de conductor o cambio de programa). Para seleccionar otrasconfiguraciones de parámetros hay que cerrar la sesión y volver a iniciarla o bienapagar y volver a encender la máquina. Introducir el siguiente código PIN.

M ¡Sólo los técnicos del servicio Postventa del fabricante están autorizados paraefectuar modificaciones en el modo de servicio!

Page 79: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

E 38

9 Ayuda para fallos

Todos los fallos o todas las consecuencias de maniobras erróneas se indican en eldisplay del conductor. Preste atención a las indicaciones e informaciones del displayde conductor.

En su caso, será necesario un “rearranque”. Desconectar y volver a conectar elinterruptor principal.

Si no es posible encender la máquina, hay que observar los siguientes puntos:

Z Si no fue posible eliminar el fallo tras haber efectuado las instrucciones del displaydel conductor y las “medidas de subsanación”, sírvase comunicarlo al serviciotécnico del fabricante, puesto que los trabajos necesarios para la eliminación del fallosólo puede ser realizados por personal de servicio especialmente capacitado ycualificado.

Fallo Causa posible Medidas de subsanaciónNo es posible encender la máquina

Enchufe de batería no enchu-fado / cable de batería roto o no conectado

Verificar y, en su caso, conectar en-chufe de batería / verificar cable de batería.

Interruptor principal apretado. Desbloquear el interruptor principal.Llavín conmutador en posi-ción “0”.

Poner el llavín conmutador en posición “I”.

Fusible defectuoso. Verificar los fusibles.

1003

.E

E 38

9 Ayuda para fallos

Todos los fallos o todas las consecuencias de maniobras erróneas se indican en eldisplay del conductor. Preste atención a las indicaciones e informaciones del displayde conductor.

En su caso, será necesario un “rearranque”. Desconectar y volver a conectar elinterruptor principal.

Si no es posible encender la máquina, hay que observar los siguientes puntos:

Z Si no fue posible eliminar el fallo tras haber efectuado las instrucciones del displaydel conductor y las “medidas de subsanación”, sírvase comunicarlo al serviciotécnico del fabricante, puesto que los trabajos necesarios para la eliminación del fallosólo puede ser realizados por personal de servicio especialmente capacitado ycualificado.

Fallo Causa posible Medidas de subsanaciónNo es posible encender la máquina

Enchufe de batería no enchu-fado / cable de batería roto o no conectado

Verificar y, en su caso, conectar en-chufe de batería / verificar cable de batería.

Interruptor principal apretado. Desbloquear el interruptor principal.Llavín conmutador en posi-ción “0”.

Poner el llavín conmutador en posición “I”.

Fusible defectuoso. Verificar los fusibles.

Page 80: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

E 39

1003

.E10 Instalación eléctrica adicional

10.1 Faros de trabajo

Z Los faros de trabajo están equipados con una junta articulada giratoriaomnidireccional.

10.2 Luz omnidireccional

Pos. Descripción71 o Faro de búsqueda72 o Faro de búsqueda73 o Interruptor ON/OFF del faro de búsqueda para (pos. 71)74 o Interruptor ON/OFF del faro de búsqueda para (pos. 72)

Pos. Descripción75 o Luz omnidireccional76 o Interruptor ON/OFF de la luz omnidireccional

7473

71 72

7675

E 39

1003

.E

10 Instalación eléctrica adicional

10.1 Faros de trabajo

Z Los faros de trabajo están equipados con una junta articulada giratoriaomnidireccional.

10.2 Luz omnidireccional

Pos. Descripción71 o Faro de búsqueda72 o Faro de búsqueda73 o Interruptor ON/OFF del faro de búsqueda para (pos. 71)74 o Interruptor ON/OFF del faro de búsqueda para (pos. 72)

Pos. Descripción75 o Luz omnidireccional76 o Interruptor ON/OFF de la luz omnidireccional

7473

71 72

7675

Page 81: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

E 40

10.3 Tecla de puenteo (ESA / limitación eléctrica de elevación)

o Tecla de puenteo ESA 1

ESA es la abreviatura de End-Schalter-Anlage / 1, es decir, instalación o dispositivode finales de carrera 1

La función de la instalación de finales de carrera 1 consiste en evitar daños en lacarretilla y/o en la carga que podrían producirse en la zona de los brazos porteadoresdebido a un manejo erróneo.ESA 1 sólo está disponible para máquinas con desplazador lateral integrado.Funciona de la siguiente manera:

– Sólo cuando el mástil está avanzado o cuando el carro portahorquillas se halla porencima de los brazos porteadores se liberan todas las funciones.

– Cuando el mástil no está avanzado se desconectan el empuje lateral y otrasfunciones hidráulicas con excepción de la elevación y de la inclinación (haciaadelante/atrás) en la zona (a la altura) de los brazos porteadores (es decir, pordebajo de una altura de elevación de unos 500 - 600 mm).

La liberación automática en posición central permite

– que el empuje del mástil sea liberado automáticamente también en la zona de losbrazos porteadores cuando el desplazador lateral se encuentra en su posicióncentral,

– que sea posible bajar la carga hasta el suelo estando el desplazador en su posicióncentral,

– que, sin embargo, otras funciones de la hidráulica sigan desconectadas,– que se indique la posición central en el display del conductor mediante un indicador

de control (77).

Pos. Descripción15 o Pulsador de puenteo77 o Símbolo indicador de posición central del desplazador lateral

15 77

1003

.E

E 40

10.3 Tecla de puenteo (ESA / limitación eléctrica de elevación)

o Tecla de puenteo ESA 1

ESA es la abreviatura de End-Schalter-Anlage / 1, es decir, instalación o dispositivode finales de carrera 1

La función de la instalación de finales de carrera 1 consiste en evitar daños en lacarretilla y/o en la carga que podrían producirse en la zona de los brazos porteadoresdebido a un manejo erróneo.ESA 1 sólo está disponible para máquinas con desplazador lateral integrado.Funciona de la siguiente manera:

– Sólo cuando el mástil está avanzado o cuando el carro portahorquillas se halla porencima de los brazos porteadores se liberan todas las funciones.

– Cuando el mástil no está avanzado se desconectan el empuje lateral y otrasfunciones hidráulicas con excepción de la elevación y de la inclinación (haciaadelante/atrás) en la zona (a la altura) de los brazos porteadores (es decir, pordebajo de una altura de elevación de unos 500 - 600 mm).

La liberación automática en posición central permite

– que el empuje del mástil sea liberado automáticamente también en la zona de losbrazos porteadores cuando el desplazador lateral se encuentra en su posicióncentral,

– que sea posible bajar la carga hasta el suelo estando el desplazador en su posicióncentral,

– que, sin embargo, otras funciones de la hidráulica sigan desconectadas,– que se indique la posición central en el display del conductor mediante un indicador

de control (77).

Pos. Descripción15 o Pulsador de puenteo77 o Símbolo indicador de posición central del desplazador lateral

15 77

Page 82: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

E 41

1003

.Eo Tecla de puenteo ESA 2

ESA es la abreviatura de End-Schalter-Anlage / 2, es decir, instalación o dispositivode finales de carrera 2

La función de la desconexión de elevación (ESA 2, instalación de finales de carrera2) consiste en evitar daños en la carretilla y/o en la carga que podrían producirse enla zona de los brazos porteadores debido a un manejo erróneo.

Esto es válido para máquinas con equipamientos como:

– diversos implementos como, p.e. posicionadores de horquillas, pinzas para balas,– mástiles de elevación con desplazador lateral integrado– cargas especialmente sensibles

Sólo cuando el mástil está avanzado o cuando el carro portahorquillas se halla porencima de los brazos porteadores se liberan todas las funciones.

Cuando el mástil no está avanzado se desconectan el empuje lateral y otras funcio-nes hidráulicas con excepción de la elevación y de la inclinación (hacia adelante/atrás) en la zona (a la altura) de los brazos porteadores (es decir, por debajo de unaaltura de elevación de unos 500 - 600 mm).

En el ETM/V 214/216 se desconecta además el descenso de la carga en esta zona.

Pulsador de puenteo

El pulsador (tecla) de puenteo (15) se encuentra encima del cabezal de dirección ylibera todas las funciones al accionarlo.

10.4 Calefacción de asiento (asiento térmico)

Pos. Descripción78 o Interruptor de calefacción de asiento79 o Indicador de calefacción de asiento

79 78

E 41

1003

.E

o Tecla de puenteo ESA 2

ESA es la abreviatura de End-Schalter-Anlage / 2, es decir, instalación o dispositivode finales de carrera 2

La función de la desconexión de elevación (ESA 2, instalación de finales de carrera2) consiste en evitar daños en la carretilla y/o en la carga que podrían producirse enla zona de los brazos porteadores debido a un manejo erróneo.

Esto es válido para máquinas con equipamientos como:

– diversos implementos como, p.e. posicionadores de horquillas, pinzas para balas,– mástiles de elevación con desplazador lateral integrado– cargas especialmente sensibles

Sólo cuando el mástil está avanzado o cuando el carro portahorquillas se halla porencima de los brazos porteadores se liberan todas las funciones.

Cuando el mástil no está avanzado se desconectan el empuje lateral y otras funcio-nes hidráulicas con excepción de la elevación y de la inclinación (hacia adelante/atrás) en la zona (a la altura) de los brazos porteadores (es decir, por debajo de unaaltura de elevación de unos 500 - 600 mm).

En el ETM/V 214/216 se desconecta además el descenso de la carga en esta zona.

Pulsador de puenteo

El pulsador (tecla) de puenteo (15) se encuentra encima del cabezal de dirección ylibera todas las funciones al accionarlo.

10.4 Calefacción de asiento (asiento térmico)

Pos. Descripción78 o Interruptor de calefacción de asiento79 o Indicador de calefacción de asiento

79 78

Page 83: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

E 42

1003

.E

E 42

Page 84: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

F 1

1003

.E

F Mantenimiento de la carretilla elevadora1 Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente

Las verificaciones y actividades de mantenimiento mencionadas en el presente ca-pítulo tienen que realizarse según los plazos de las listas de chequeo para el mante-nimiento.

F Está prohibida cualquier modificación en la máquina - especialmente en los dispo-sitivos de seguridad. De ninguna manera se deben modificar las velocidades de tra-bajo de la máquina.

M Sólo las piezas de recambio originales están sometidas a nuestro control de calidad.Para garantizar un funcionamiento seguro y fiable, hay que usar sólo piezas de re-cambio del fabricante. Piezas usadas y materiales de servicio sustituidos tienen queser evacuados y eliminados de conformidad con las disposiciones vigentes en ma-teria de protección del medio ambiente. Para el cambio de aceite se encuentra a sudisposición el servicio de aceite del fabricante.

Después de haber realizado verificaciones y actividades de mantenimiento, hay querealizar las actividades descritas en el punto “Nueva puesta en servicio” (véase elcapítulo F).

2 Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento preventivo (conserva-ción)

Personal para el mantenimiento preventivo: El mantenimiento y la reparación delas carretillsa industriales deben ser realizadas sólo por personal técnico delfabricante, especializado en la materia. La organización de servicio Postventa delfabricante dispone de técnicos de servicio especialmente capacitados para dichastareas. Por eso recomendamos firmar un contrato de mantenimiento con ladelegación encargada del servicio Postventa del fabricante.

Elevar y calzar la máquina: Para levantar la máquina, se deben enganchar losmedios de enganche sólo en los puntos previstos para ello. Al calzar la máquina, hayque evitar que ésta pueda patinar o volcar adoptando medidas adecuadas (cuñas,tacos de madera). Los trabajos debajo del dispositivo tomacargas elevado debenrealizarse sólo si éste está asegurado mediante una cadena suficientemente fuerte.

Trabajos de limpieza: No se debe limpiar la máquina con líquidos inflamables.Antes de empezar los trabajos de limpieza hay que tomar todas las medidas de segu-ridad necesarias para evitar la formación de chispas (p.e., debido a un cortocircuito).En máquinas con batería, hay que sacar el enchufe de batería. Hay que limpiar losmódulos (grupos constructivos) eléctricos y electrónicos con aire aspirado o com-primido de baja presión y un pincel no conductor, antiestático.

M Antes de limpiar la máquina con chorro de agua o con aparatos de limpieza de altapresión, hay que cubrir cuidadosamente todos los módulos eléctricos y electrónicos,para que la humedad pueda provocar funciones defectuosas.No está permitido limpiar la máquina con chorro de vapor.

Después de la limpieza hay que realizar las actividades descritas en el punto “Nuevapuesta en servicio”.

F 1

1003

.E

F Mantenimiento de la carretilla elevadora1 Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente

Las verificaciones y actividades de mantenimiento mencionadas en el presente ca-pítulo tienen que realizarse según los plazos de las listas de chequeo para el mante-nimiento.

F Está prohibida cualquier modificación en la máquina - especialmente en los dispo-sitivos de seguridad. De ninguna manera se deben modificar las velocidades de tra-bajo de la máquina.

M Sólo las piezas de recambio originales están sometidas a nuestro control de calidad.Para garantizar un funcionamiento seguro y fiable, hay que usar sólo piezas de re-cambio del fabricante. Piezas usadas y materiales de servicio sustituidos tienen queser evacuados y eliminados de conformidad con las disposiciones vigentes en ma-teria de protección del medio ambiente. Para el cambio de aceite se encuentra a sudisposición el servicio de aceite del fabricante.

Después de haber realizado verificaciones y actividades de mantenimiento, hay querealizar las actividades descritas en el punto “Nueva puesta en servicio” (véase elcapítulo F).

2 Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento preventivo (conserva-ción)

Personal para el mantenimiento preventivo: El mantenimiento y la reparación delas carretillsa industriales deben ser realizadas sólo por personal técnico delfabricante, especializado en la materia. La organización de servicio Postventa delfabricante dispone de técnicos de servicio especialmente capacitados para dichastareas. Por eso recomendamos firmar un contrato de mantenimiento con ladelegación encargada del servicio Postventa del fabricante.

Elevar y calzar la máquina: Para levantar la máquina, se deben enganchar losmedios de enganche sólo en los puntos previstos para ello. Al calzar la máquina, hayque evitar que ésta pueda patinar o volcar adoptando medidas adecuadas (cuñas,tacos de madera). Los trabajos debajo del dispositivo tomacargas elevado debenrealizarse sólo si éste está asegurado mediante una cadena suficientemente fuerte.

Trabajos de limpieza: No se debe limpiar la máquina con líquidos inflamables.Antes de empezar los trabajos de limpieza hay que tomar todas las medidas de segu-ridad necesarias para evitar la formación de chispas (p.e., debido a un cortocircuito).En máquinas con batería, hay que sacar el enchufe de batería. Hay que limpiar losmódulos (grupos constructivos) eléctricos y electrónicos con aire aspirado o com-primido de baja presión y un pincel no conductor, antiestático.

M Antes de limpiar la máquina con chorro de agua o con aparatos de limpieza de altapresión, hay que cubrir cuidadosamente todos los módulos eléctricos y electrónicos,para que la humedad pueda provocar funciones defectuosas.No está permitido limpiar la máquina con chorro de vapor.

Después de la limpieza hay que realizar las actividades descritas en el punto “Nuevapuesta en servicio”.

Page 85: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

F 2

Trabajos en la instalación eléctrica: Los trabajos en la instalación eléctrica debenser realizados sólo por especialistas formados en electrotecnia. Antes de empezar eltrabajo tienen que tomar todas las medidas necesarias para evitar un accidente eléc-trico. En las máquinas con batería hay que sacar, además, el enchufe de la bateríapara dejarlas sin tensión.

Trabajos de soldadura: Para evitar daños en componentes eléctricos o electróni-cos, hay que desmontarlos de la máquina antes de realizar los trabajos de soldadura.

Valores de ajuste: En los trabajos de reparación así como al cambiar componenteshidráulicos / eléctricos / electrónicos, hay que observar los valores de ajuste espe-cíficos de la máquina.

Bandajes: La calidad de los bandajes repercute en la estabilidad y el com-portamiento de marcha de la máquina. Utilizar únicamente los recambios originalesdel fabricante como repuestos de los neumáticos o bandajes montados en fábrica,ya que, de lo contrario, no se podrán cumplir los datos especificados en la hoja dedatos. Al cambiar ruedas o neumáticos, hay que observar que la máquina no seincline hacia un lado (cambio de ruedas, p.e., siempre izquierda y derecha al mismotiempo).

Cadenas de elevación: Las cadenas de elevación se desgastan rápidamentecuando les falta lubricación. Los intervalos indicados en la lista de chequeo para elmantenimiento se refieren a un empleo normal de la máquina. En caso de usar lamáquina en condiciones más exigentes (polvo, temperatura) se deben lubricar lascadenas más a menudo. El spray previsto para la lubricación de las cadenas tieneque ser usado de acuerdo con las instrucciones. La simple aplicación externa degrasas no es suficiente para obtener un engrase óptimo.

Conductos de mangueras hidráulicas: Después de un período de utilización deseis años, hay que sustituir las mangueras hidráulicas. Al cambiar componenteshidráulicos se recomienda cambiar también las mangueras (tubos flexibles) de estaparte del sistema hidráulico.

Instalación hidráulica: ¡No se debe abrir el cilindro de amortiguación del avance delmástil (opcional)!

F El cilindro de amortiguación contiene muelles de comprensión fuertemente preten-sados. ¡En caso de abrirlo indebidamente existe un peligro de accidente!

1003

.E

F 2

Trabajos en la instalación eléctrica: Los trabajos en la instalación eléctrica debenser realizados sólo por especialistas formados en electrotecnia. Antes de empezar eltrabajo tienen que tomar todas las medidas necesarias para evitar un accidente eléc-trico. En las máquinas con batería hay que sacar, además, el enchufe de la bateríapara dejarlas sin tensión.

Trabajos de soldadura: Para evitar daños en componentes eléctricos o electróni-cos, hay que desmontarlos de la máquina antes de realizar los trabajos de soldadura.

Valores de ajuste: En los trabajos de reparación así como al cambiar componenteshidráulicos / eléctricos / electrónicos, hay que observar los valores de ajuste espe-cíficos de la máquina.

Bandajes: La calidad de los bandajes repercute en la estabilidad y el com-portamiento de marcha de la máquina. Utilizar únicamente los recambios originalesdel fabricante como repuestos de los neumáticos o bandajes montados en fábrica,ya que, de lo contrario, no se podrán cumplir los datos especificados en la hoja dedatos. Al cambiar ruedas o neumáticos, hay que observar que la máquina no seincline hacia un lado (cambio de ruedas, p.e., siempre izquierda y derecha al mismotiempo).

Cadenas de elevación: Las cadenas de elevación se desgastan rápidamentecuando les falta lubricación. Los intervalos indicados en la lista de chequeo para elmantenimiento se refieren a un empleo normal de la máquina. En caso de usar lamáquina en condiciones más exigentes (polvo, temperatura) se deben lubricar lascadenas más a menudo. El spray previsto para la lubricación de las cadenas tieneque ser usado de acuerdo con las instrucciones. La simple aplicación externa degrasas no es suficiente para obtener un engrase óptimo.

Conductos de mangueras hidráulicas: Después de un período de utilización deseis años, hay que sustituir las mangueras hidráulicas. Al cambiar componenteshidráulicos se recomienda cambiar también las mangueras (tubos flexibles) de estaparte del sistema hidráulico.

Instalación hidráulica: ¡No se debe abrir el cilindro de amortiguación del avance delmástil (opcional)!

F El cilindro de amortiguación contiene muelles de comprensión fuertemente preten-sados. ¡En caso de abrirlo indebidamente existe un peligro de accidente!

Page 86: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

F 3

1003

.E3 Mantenimiento e inspección

Un mantenimiento adecuado y a fondo es una de las condiciones más importantespara un uso seguro de la máquina. Si no se realiza un mantenimiento periódico, pue-de producirse un fallo o una avería de la máquina; este descuido constituye ademásuna fuente de peligro para las personas y el servicio.

M Los intervalos de mantenimiento indicados presuponen un servicio a un sólo turno ycondiciones de trabajo normales. Bajo condiciones de trabajo más exigentes, talescomo ambiente muy cargado de polvo, fuertes oscilaciones de temperaturas o servi-cio a varios turnos, hay que reducir convenientemente los intervalos de manteni-miento.

La siguiente lista de chequeo para el mantenimiento señala las actividades a realizary el período de su ejecución. Se han definido los siguientes intervalos de mante-nimiento:

W1 = cada 50 horas de servicio, sin embargo por lo menos una vez a lasemana.

M3 = cada 500 horas de servicio, sin embargo por lo menos cada 3 meses.M6 = cada 1.000 horas de servicio, sin embargo por lo menos cada 6 meses.M12 = cada 2.000 horas de servicio, sin embargo por lo menos cada 12 meses.

Z Los intervalos de mantenimiento W1 tienen que ser efectuados por el empresario.

En la fase inicial hay que realizar adicionalmente las siguientes actividades:

Pasadas las primeras 100 horas de servicio:

– Verificar el asiento fijo de las tuercas de rueda y, en su caso, reapretarlas.– Verificar el asiento fijo de los tornillos de fijación del puesto de mando y del tejadillo

protector y, en su caso, reapretarlos.– Verificar la estanqueidad de las conexiones hidráulicas y, en su caso, reapretarlas.– Cambio del cartucho de filtro de aceite hidráulico.– Reapretar los tornillos de los polos de la batería y verificar el estado de los

conectores de vasos.– Realizar un examen visual de los componentes eléctricos y mecánicos.– Verificar si la tensión de las cadenas de elevación es uniforme (con elevación

adicional, mástil doble).– Verificar la estanqueidad de la transmisión.– Verificar el asiento fijo de las uniones atornilladas (racores roscados) y los seguros

mecánicos.– Comprobar las pastillas deslizantes del mástil y, en su caso, ajustarlas.

F 3

1003

.E

3 Mantenimiento e inspección

Un mantenimiento adecuado y a fondo es una de las condiciones más importantespara un uso seguro de la máquina. Si no se realiza un mantenimiento periódico, pue-de producirse un fallo o una avería de la máquina; este descuido constituye ademásuna fuente de peligro para las personas y el servicio.

M Los intervalos de mantenimiento indicados presuponen un servicio a un sólo turno ycondiciones de trabajo normales. Bajo condiciones de trabajo más exigentes, talescomo ambiente muy cargado de polvo, fuertes oscilaciones de temperaturas o servi-cio a varios turnos, hay que reducir convenientemente los intervalos de manteni-miento.

La siguiente lista de chequeo para el mantenimiento señala las actividades a realizary el período de su ejecución. Se han definido los siguientes intervalos de mante-nimiento:

W1 = cada 50 horas de servicio, sin embargo por lo menos una vez a lasemana.

M3 = cada 500 horas de servicio, sin embargo por lo menos cada 3 meses.M6 = cada 1.000 horas de servicio, sin embargo por lo menos cada 6 meses.M12 = cada 2.000 horas de servicio, sin embargo por lo menos cada 12 meses.

Z Los intervalos de mantenimiento W1 tienen que ser efectuados por el empresario.

En la fase inicial hay que realizar adicionalmente las siguientes actividades:

Pasadas las primeras 100 horas de servicio:

– Verificar el asiento fijo de las tuercas de rueda y, en su caso, reapretarlas.– Verificar el asiento fijo de los tornillos de fijación del puesto de mando y del tejadillo

protector y, en su caso, reapretarlos.– Verificar la estanqueidad de las conexiones hidráulicas y, en su caso, reapretarlas.– Cambio del cartucho de filtro de aceite hidráulico.– Reapretar los tornillos de los polos de la batería y verificar el estado de los

conectores de vasos.– Realizar un examen visual de los componentes eléctricos y mecánicos.– Verificar si la tensión de las cadenas de elevación es uniforme (con elevación

adicional, mástil doble).– Verificar la estanqueidad de la transmisión.– Verificar el asiento fijo de las uniones atornilladas (racores roscados) y los seguros

mecánicos.– Comprobar las pastillas deslizantes del mástil y, en su caso, ajustarlas.

Page 87: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

F 4

4 Lista de chequeo para mantenimiento ETM/V 214/216

M a)Al cambiar la rueda porteadora, comprobar el desgaste del forro de freno de larueda porteadora y sustituir los discos, en caso necesario.

Intervalos de mantenimientoEstándar = t W M M MVersión frigorífica = k 1 3 6 12

Chasis / carrocería:

1.1 Comprobar eventuales daños en todos los elementos portantes

t

1.2 Comprobar uniones por tornillos t1.3 Comprobar eventuales daños y la fijación

del tejadillo protectork t

1.4 Comprobar los tornillos de fijación del puesto de mando k tGrupo de tracción:

2.1 Comprobar eventuales ruidos o fugas en la transmisión t2.2 Comprobar si los tornillos de la placa soporte del grupo

motriz están bien apretados.t

2.3 Comprobar nivel de aceite para la transmisión (engranaje)

t

2.4 Controlar la mecánica de pedales t2.5 Cambiar aceite para la transmisión k t

Ruedas: 3.1 Comprobar eventuales desgastes o daños t3.2 Comprobar suspensión y fijación k t

Dirección: 4.1 Comprobar un eventual desgaste del engranaje de dirección y engrasarlo

k t

4.2 Comprobar las piezas mecánicas del cabezal de dirección

t

4.3 Verificar el funcionamiento de la dirección tSistema defrenos:

5.1 Comprobar el desgaste de los forros de freno excepto freno de rueda porteadora a)

t

5.2 Comprobar funcionamiento y ajuste k t5.3 Controlar la mecánica de freno k t5.4 Comprobar el aislamiento de las tuberías de freno y

eventuales daños mecánicost

5.5 Comprobar la carrera del electroimán del dispositivo de parada de emergencia y, en su caso, ajustarla

t

Instalaciónhidráulica:

6.1 Comprobar funcionamiento t6.2 Comprobar estanqueidad y el buen estado de

uniones y conexionest

6.3 Comprobar estanqueidad, buen estado y fijación de los cilindros hidráulicos

k t

6.4 Comprobar nivel de aceite k t6.5 Cambiar el aceite hidráulico, el cartucho del filtro y el filtro

de ventilaciónk t

6.6 Comprobar funcionamiento y buen estado de las mangueras

k t

6.7 Comprobar funcionamiento de la válvula limitadora de presión

k t

6.8 Verificar el funcionamiento de la válvula de descenso de emergencia

t

6.9 Desmontar la criba (tamiz) de la válvula de mando y lavarla

t

1003

.E

F 4

4 Lista de chequeo para mantenimiento ETM/V 214/216

M a)Al cambiar la rueda porteadora, comprobar el desgaste del forro de freno de larueda porteadora y sustituir los discos, en caso necesario.

Intervalos de mantenimientoEstándar = t W M M MVersión frigorífica = k 1 3 6 12

Chasis / carrocería:

1.1 Comprobar eventuales daños en todos los elementos portantes

t

1.2 Comprobar uniones por tornillos t1.3 Comprobar eventuales daños y la fijación

del tejadillo protectork t

1.4 Comprobar los tornillos de fijación del puesto de mando k tGrupo de tracción:

2.1 Comprobar eventuales ruidos o fugas en la transmisión t2.2 Comprobar si los tornillos de la placa soporte del grupo

motriz están bien apretados.t

2.3 Comprobar nivel de aceite para la transmisión (engranaje)

t

2.4 Controlar la mecánica de pedales t2.5 Cambiar aceite para la transmisión k t

Ruedas: 3.1 Comprobar eventuales desgastes o daños t3.2 Comprobar suspensión y fijación k t

Dirección: 4.1 Comprobar un eventual desgaste del engranaje de dirección y engrasarlo

k t

4.2 Comprobar las piezas mecánicas del cabezal de dirección

t

4.3 Verificar el funcionamiento de la dirección tSistema defrenos:

5.1 Comprobar el desgaste de los forros de freno excepto freno de rueda porteadora a)

t

5.2 Comprobar funcionamiento y ajuste k t5.3 Controlar la mecánica de freno k t5.4 Comprobar el aislamiento de las tuberías de freno y

eventuales daños mecánicost

5.5 Comprobar la carrera del electroimán del dispositivo de parada de emergencia y, en su caso, ajustarla

t

Instalaciónhidráulica:

6.1 Comprobar funcionamiento t6.2 Comprobar estanqueidad y el buen estado de

uniones y conexionest

6.3 Comprobar estanqueidad, buen estado y fijación de los cilindros hidráulicos

k t

6.4 Comprobar nivel de aceite k t6.5 Cambiar el aceite hidráulico, el cartucho del filtro y el filtro

de ventilaciónk t

6.6 Comprobar funcionamiento y buen estado de las mangueras

k t

6.7 Comprobar funcionamiento de la válvula limitadora de presión

k t

6.8 Verificar el funcionamiento de la válvula de descenso de emergencia

t

6.9 Desmontar la criba (tamiz) de la válvula de mando y lavarla

t

Page 88: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

F 5

1003

.E Z Los intervalos de mantenimiento son válidos para condiciones de trabajo normales.En caso de condiciones más pesadas, hay que reducirlos según las necesidades.

Intervalos de mantenimientoEstándar = t W M M MVersión frigorífica = k 1 3 6 12

Instalacióneléctrica:

7.1 Comprobar funcionamiento t7.2 Comprobar conexión firme y eventuales daños de cables t7.3 Comprobar valor correcto de los fusibles t7.4 Comprobar asiento fijo y funcionamiento de los

interruptorest

7.5 Comprobar funcionamiento de dispositivos de aviso y circuitos (conexiones) de seguridad

k t

7.6 Comprobar contactores y, en caso necesario, renovar piezas de desgaste

t

7.7 Comprobar asiento fijo y limpieza de los componentes electrónicos

t

Motoreseléctricos:

8.1 Comprobar fijación del motor t

Batería: 9.1 Comprobar eventuales daños del cable de batería y, en su caso, cambiarlo

t

9.2 Comprobar enclavamiento del carro de batería, su ajuste y funcionamiento

t

9.3 Comprobar densidad y nivel del ácido, y tensión de los vasos

k t

9.4 Comprobar asiento fijo de bornes y engrasarlo con grasa para bornes

k t

9.5 Limpiar conexiones de enchufe de batería y comprobar su asiento fijo

k t

Mástil de elevación:

10.1 Comprobar la fijación del mástil de elevación t10.2 Comprobar si las cadenas de elevación y la guía de

cadena están desgastadas, ajustarlas y engrasarlask t

10.3 Comprobar el apoyo (suspensión) del cilindro de inclinación y su fijación

t

10.4 Comprobar el ángulo de inclinación del mástil de elevación

t

10.5 Examen visual de rodamientos, pastillas y topes k t10.6 Comprobar el soporte del mástil de elevación t10.7 Comprobar el dispositivo de avance respecto a desgaste

y daños, en su caso, ajustar el juego lateral, ajustar los rodamientos y engrasar las perfiles de rodadura

t

10.8 Comprobar las horquillas y el carro portahorquillas respecto a desgaste y daños

k t

Imple-mento:

11.1 Comprobar funcionamiento k t11.2 Comprobar fijación en la máquina y elementos portantes k t11.3 Comprobar rodamientos, guías y topes respecto a

desgaste y daños; engrasarlost

Medicionesgenerales:

12.1 Comprobar contacto a masa de la instalación eléctrica t12.2 Comprobar velocidad de marcha y recorrido de frenado t12.3 Comprobar velocidad de elevación y descenso t12.4 Comprobar dispositivos de seguridad y desconexiones t

Servicio de engrase:

13.1 Engrasar la máquina según plan de engrase k t

Demostración:

14.1 Prueba de marcha con carga nominal t14.2 Terminado el mantenimiento, realizar una demostración

ante la persona encargadak t

F 5

1003

.E Z Los intervalos de mantenimiento son válidos para condiciones de trabajo normales.En caso de condiciones más pesadas, hay que reducirlos según las necesidades.

Intervalos de mantenimientoEstándar = t W M M MVersión frigorífica = k 1 3 6 12

Instalacióneléctrica:

7.1 Comprobar funcionamiento t7.2 Comprobar conexión firme y eventuales daños de cables t7.3 Comprobar valor correcto de los fusibles t7.4 Comprobar asiento fijo y funcionamiento de los

interruptorest

7.5 Comprobar funcionamiento de dispositivos de aviso y circuitos (conexiones) de seguridad

k t

7.6 Comprobar contactores y, en caso necesario, renovar piezas de desgaste

t

7.7 Comprobar asiento fijo y limpieza de los componentes electrónicos

t

Motoreseléctricos:

8.1 Comprobar fijación del motor t

Batería: 9.1 Comprobar eventuales daños del cable de batería y, en su caso, cambiarlo

t

9.2 Comprobar enclavamiento del carro de batería, su ajuste y funcionamiento

t

9.3 Comprobar densidad y nivel del ácido, y tensión de los vasos

k t

9.4 Comprobar asiento fijo de bornes y engrasarlo con grasa para bornes

k t

9.5 Limpiar conexiones de enchufe de batería y comprobar su asiento fijo

k t

Mástil de elevación:

10.1 Comprobar la fijación del mástil de elevación t10.2 Comprobar si las cadenas de elevación y la guía de

cadena están desgastadas, ajustarlas y engrasarlask t

10.3 Comprobar el apoyo (suspensión) del cilindro de inclinación y su fijación

t

10.4 Comprobar el ángulo de inclinación del mástil de elevación

t

10.5 Examen visual de rodamientos, pastillas y topes k t10.6 Comprobar el soporte del mástil de elevación t10.7 Comprobar el dispositivo de avance respecto a desgaste

y daños, en su caso, ajustar el juego lateral, ajustar los rodamientos y engrasar las perfiles de rodadura

t

10.8 Comprobar las horquillas y el carro portahorquillas respecto a desgaste y daños

k t

Imple-mento:

11.1 Comprobar funcionamiento k t11.2 Comprobar fijación en la máquina y elementos portantes k t11.3 Comprobar rodamientos, guías y topes respecto a

desgaste y daños; engrasarlost

Medicionesgenerales:

12.1 Comprobar contacto a masa de la instalación eléctrica t12.2 Comprobar velocidad de marcha y recorrido de frenado t12.3 Comprobar velocidad de elevación y descenso t12.4 Comprobar dispositivos de seguridad y desconexiones t

Servicio de engrase:

13.1 Engrasar la máquina según plan de engrase k t

Demostración:

14.1 Prueba de marcha con carga nominal t14.2 Terminado el mantenimiento, realizar una demostración

ante la persona encargadak t

Page 89: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

F 6

5 Plan de engrase ETM/V 214/216

A

G

EF

EF

J

Min. = 13lMax.= 30l

BB+C 1)

3,9 l

E F

195 ±10 Nm

75 ±5 Nm

367 ±10 Nm

2)

g Superficies de deslizamientos Racores de lubricación

Boca de relleno, aceite hidráulicoc Tornillo de purga, aceite hidráulicob Boca de relleno, aceite de transmisióna Tornillo de purga, aceite de transmisión

Empleo en cámaras frigoríficas

1) Proporción de mezcla para empleo en cámaras frigoríficas 1:12) Cantidad de relleno véase “Comprobar nivel de aceite hidráulico”

1003

.E

F 6

5 Plan de engrase ETM/V 214/216

A

G

EF

EF

J

Min. = 13lMax.= 30l

BB+C 1)

3,9 l

E F

195 ±10 Nm

75 ±5 Nm

367 ±10 Nm

2)

g Superficies de deslizamientos Racores de lubricación

Boca de relleno, aceite hidráulicoc Tornillo de purga, aceite hidráulicob Boca de relleno, aceite de transmisióna Tornillo de purga, aceite de transmisión

Empleo en cámaras frigoríficas

1) Proporción de mezcla para empleo en cámaras frigoríficas 1:12) Cantidad de relleno véase “Comprobar nivel de aceite hidráulico”

Page 90: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

F 7

1003

.E5.1 Materiales de servicio

Manipulación de materiales de servicio: La manipulación de materiales de serviciotiene que realizarse siempre de manera adecuada y de acuerdo con las instruccionesdel fabricante.

F Una manipulación inadecuada e indebida pone en peligro la salud, la vida y el medioambiente. Los materiales de servicio deben ser almacenados sólo en recipientes quecorresponden a las prescripciones. Pueden ser inflamables, por ello no se debenexponer al contacto con componentes calientes o con una llama directa libre.

Al rellenar materiales de servicio se deben usar sólo recipientes limpios. Estáprohibido mezclar materiales de servicio de calidad distinta. Puede haber excep-ciones de dicha prescripción únicamente si la mezcla queda expresamente prescritaen estas instrucciones para el servicio.

Hay que evitar los derrames. El líquido derramado tiene que eliminarse inmedia-tamente con la ayuda de un aglutinante apropiado, evacuándose la mezcla de mate-rial de servicio y aglutinante de acuerdo con las prescripciones.

Valores de referencia para grasa

5.2 Cantidad de relleno de depósito ETM/V 214/216

Código Nº de pedido Ctd. de entrega

Descripción Empleo para:

A 29 200 670 5,0 l H-LP 46, DIN 51524

Instalación hidráulica

B 29 200 680 5,0 l CLP 100, DIN 51517

Transmisión

C 29 200 810 5,0 l H-LP 10, DIN 51524

Transmisión, instalación hidráulica

E 29 201 430 1,0 kg Grasa, DIN 51825 Servicio de engraseF 29 200 100 1,0 kg Grasa, TTF52 Servicio de engraseG 29 201 280 0,51 kg Spray de cadenas CadenaJ 29 202 020 5 l AeroShell Fluid 4 Instalación hidráulica

Código Tipo de sa-ponificación

Temperatura de derretimi-

ento ° C

Penetración al batanado a 25 °C

Categoría NLG1

Temperatura de uso °C

E Litio 185 265 - 295 2 -35 / +120F -- -- 310 - 340 1 -52 / +100

Litros Alturas de elevación (h3)ZT DZ

aprox. 29 - hasta 10250aprox. 28 - hasta 9620aprox. 27 - hasta 9020aprox. 23 - hasta 7400aprox. 21 - hasta 6200aprox. 19 hasta 4200 hasta 4700aprox. 16 - -

F 7

1003

.E

5.1 Materiales de servicio

Manipulación de materiales de servicio: La manipulación de materiales de serviciotiene que realizarse siempre de manera adecuada y de acuerdo con las instruccionesdel fabricante.

F Una manipulación inadecuada e indebida pone en peligro la salud, la vida y el medioambiente. Los materiales de servicio deben ser almacenados sólo en recipientes quecorresponden a las prescripciones. Pueden ser inflamables, por ello no se debenexponer al contacto con componentes calientes o con una llama directa libre.

Al rellenar materiales de servicio se deben usar sólo recipientes limpios. Estáprohibido mezclar materiales de servicio de calidad distinta. Puede haber excep-ciones de dicha prescripción únicamente si la mezcla queda expresamente prescritaen estas instrucciones para el servicio.

Hay que evitar los derrames. El líquido derramado tiene que eliminarse inmedia-tamente con la ayuda de un aglutinante apropiado, evacuándose la mezcla de mate-rial de servicio y aglutinante de acuerdo con las prescripciones.

Valores de referencia para grasa

5.2 Cantidad de relleno de depósito ETM/V 214/216

Código Nº de pedido Ctd. de entrega

Descripción Empleo para:

A 29 200 670 5,0 l H-LP 46, DIN 51524

Instalación hidráulica

B 29 200 680 5,0 l CLP 100, DIN 51517

Transmisión

C 29 200 810 5,0 l H-LP 10, DIN 51524

Transmisión, instalación hidráulica

E 29 201 430 1,0 kg Grasa, DIN 51825 Servicio de engraseF 29 200 100 1,0 kg Grasa, TTF52 Servicio de engraseG 29 201 280 0,51 kg Spray de cadenas CadenaJ 29 202 020 5 l AeroShell Fluid 4 Instalación hidráulica

Código Tipo de sa-ponificación

Temperatura de derretimi-

ento ° C

Penetración al batanado a 25 °C

Categoría NLG1

Temperatura de uso °C

E Litio 185 265 - 295 2 -35 / +120F -- -- 310 - 340 1 -52 / +100

Litros Alturas de elevación (h3)ZT DZ

aprox. 29 - hasta 10250aprox. 28 - hasta 9620aprox. 27 - hasta 9020aprox. 23 - hasta 7400aprox. 21 - hasta 6200aprox. 19 hasta 4200 hasta 4700aprox. 16 - -

Page 91: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

F 8

6 Advertencias para el mantenimiento

6.1 Preparar la máquina para trabajos de mantenimiento y mantenimiento preven-tivo (conservación)

Hay que tomar todas las medidas de seguridad necesarias para evitar accidentes entrabajos de mantenimiento y de conservación. Hay que observar los siguientes requi-sitos:

– Estacionar la máquina de forma segura (véase el capítulo E).– Quitar el enchufe de batería para asegurar la máquina contra una puesta en servi-

cio involuntaria.

F En trabajos debajo de la horquilla de carga elevada o de la máquina levantada, hayque asegurarlas de tal manera que no puedan bajar, volcar o patinar. Al levantar lamáquina, hay que observar, además, las instrucciones del capítulo “Transporte yprimera puesta en servicio”.Al efectuar trabajos en el freno de estacionamiento hay que asegurar la máquina detal manera que no pueda moverse de forma incontrolada.

6.2 Mantenimiento del cinturón de seguridad (o)

El conductor debería comprobar diariamente el perfecto estado y funcionamiento delcinturón de seguridad antes de usar la carretilla. Sólo mediante una comprobaciónperiódica se puede evitar a tiempo un funcionamiento defectuoso.

– Extraer el cinturón completamente y comprobar si está deshilachado.– Comprobar el funcionamiento del cierre del cinturón y si éste entra perfectamente

en el arrollador.

o Verificar el dispositivo automático de bloqueo.

– Estacionar la máquina en posición horizontal.– Extraer el cinturón bruscamente.

M El dispositivo automático debe bloquear la extracción del cinturón.

F ¡No use la carretilla con un cinturón de seguridad defectuoso, sino cámbieloinmediatamente!

1

1003

.E

F 8

6 Advertencias para el mantenimiento

6.1 Preparar la máquina para trabajos de mantenimiento y mantenimiento preven-tivo (conservación)

Hay que tomar todas las medidas de seguridad necesarias para evitar accidentes entrabajos de mantenimiento y de conservación. Hay que observar los siguientes requi-sitos:

– Estacionar la máquina de forma segura (véase el capítulo E).– Quitar el enchufe de batería para asegurar la máquina contra una puesta en servi-

cio involuntaria.

F En trabajos debajo de la horquilla de carga elevada o de la máquina levantada, hayque asegurarlas de tal manera que no puedan bajar, volcar o patinar. Al levantar lamáquina, hay que observar, además, las instrucciones del capítulo “Transporte yprimera puesta en servicio”.Al efectuar trabajos en el freno de estacionamiento hay que asegurar la máquina detal manera que no pueda moverse de forma incontrolada.

6.2 Mantenimiento del cinturón de seguridad (o)

El conductor debería comprobar diariamente el perfecto estado y funcionamiento delcinturón de seguridad antes de usar la carretilla. Sólo mediante una comprobaciónperiódica se puede evitar a tiempo un funcionamiento defectuoso.

– Extraer el cinturón completamente y comprobar si está deshilachado.– Comprobar el funcionamiento del cierre del cinturón y si éste entra perfectamente

en el arrollador.

o Verificar el dispositivo automático de bloqueo.

– Estacionar la máquina en posición horizontal.– Extraer el cinturón bruscamente.

M El dispositivo automático debe bloquear la extracción del cinturón.

F ¡No use la carretilla con un cinturón de seguridad defectuoso, sino cámbieloinmediatamente!

1

Page 92: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

F 9

1003

.E6.3 Desmontar la tapa del asiento

– Tire de la palanca de bloqueo (2) del asiento hacia arriba y retire el asiento (3)empujándolo en dirección del volante.

– Desconectar el ventilador.– Soltar los tornillos de fijación (4) y desmontar la tapa (cubierta, base) del asiento

(5).

Z Ahora se puede acceder a la unidad de tracción y al grupo hidráulico para sumantenimiento.

6.4 Verificar el nivel del aceite hidráulico

– Preparar la máquina para trabajos demantenimiento y mantenimiento pre-ventivo (conservación)(véase puntos 6.1 y 6.3).

– Verificar el nivel del aceite hidráulicoen el depósito hidráulico.

Z El nivel de aceite se puede consultar enel depósito hidráulico con el dispositivotomacargas completamente bajado.

– En caso necesario, rellenar aceitehidráulico de la especificación correc-ta en la boca de relleno (6) (para laespecificación del aceite hidráulico,véase punto 5.1).

– Volver a montar la tapa del asiento yfijarla con los tornillos de apriete (4).

– Volver a conectar el ventilador.– Volver a montar el asiento y cerrar la palanca de bloqueo (2).

3

5

42

6

F 9

1003

.E

6.3 Desmontar la tapa del asiento

– Tire de la palanca de bloqueo (2) del asiento hacia arriba y retire el asiento (3)empujándolo en dirección del volante.

– Desconectar el ventilador.– Soltar los tornillos de fijación (4) y desmontar la tapa (cubierta, base) del asiento

(5).

Z Ahora se puede acceder a la unidad de tracción y al grupo hidráulico para sumantenimiento.

6.4 Verificar el nivel del aceite hidráulico

– Preparar la máquina para trabajos demantenimiento y mantenimiento pre-ventivo (conservación)(véase puntos 6.1 y 6.3).

– Verificar el nivel del aceite hidráulicoen el depósito hidráulico.

Z El nivel de aceite se puede consultar enel depósito hidráulico con el dispositivotomacargas completamente bajado.

– En caso necesario, rellenar aceitehidráulico de la especificación correc-ta en la boca de relleno (6) (para laespecificación del aceite hidráulico,véase punto 5.1).

– Volver a montar la tapa del asiento yfijarla con los tornillos de apriete (4).

– Volver a conectar el ventilador.– Volver a montar el asiento y cerrar la palanca de bloqueo (2).

3

5

42

6

Page 93: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

F 10

6.5 Abrir la tapa de fusibles

– Retirar la cubierta tirando con fuerzade la misma y depositarla.

Z Los fusibles se encuentran debajo de lacubierta.

6.6 Abrir la cubierta del tablero de instru-mentos

– Soltar los tornillos de apriete del para-brisas. Empujar el volante en direc-ción del asiento (posición extrema).Retire la cubierta (7).

Z Los fusibles principales se encuentrandebajo de la cubierta (7).

7

1003

.E

F 10

6.5 Abrir la tapa de fusibles

– Retirar la cubierta tirando con fuerzade la misma y depositarla.

Z Los fusibles se encuentran debajo de lacubierta.

6.6 Abrir la cubierta del tablero de instru-mentos

– Soltar los tornillos de apriete del para-brisas. Empujar el volante en direc-ción del asiento (posición extrema).Retire la cubierta (7).

Z Los fusibles principales se encuentrandebajo de la cubierta (7).

7

Page 94: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

F 11

1003

.E6.7 Verificar fusibles

– Preparar la máquina para trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo(conservación)(véase puntos 6.5 y 6.6).

– Verificar el valor correcto de todos los fusibles y, en su caso, cambiarlos.

Pos. Descripción Valor / tipo8 4F11 Fusible display del conductor / ordenador de a

bordo5 A

9 F17 Fusible radiotransmisión de datos 5 A10 1 F 4 Fusible de mando electrónica de dirección /

marcha5 A

11 2 F 10 Fusible instalación hidráulica 5 A12 9 F 2 Fusible ventilador / asiento 10 A13 5 F 7 Fusibles opcionales 10 A14 1 F 14 Fusible freno 10 A15 2 F 18 Fusible de mando MFC adicional /

hidráulica adicional10 A

16 F8 Fusible principal 355 A17 2F1 Fusible motor-bomba 250 A18 1F1 Fusible motor de tracción 250 A19 F1 Fusible de mando general 30 A20 F13 Fusible válvulas / frenos 30 A21 3F11 Fusible dirección 30 A

16

17

1820 21

19

89101112131415

F 11

1003

.E

6.7 Verificar fusibles

– Preparar la máquina para trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo(conservación)(véase puntos 6.5 y 6.6).

– Verificar el valor correcto de todos los fusibles y, en su caso, cambiarlos.

Pos. Descripción Valor / tipo8 4F11 Fusible display del conductor / ordenador de a

bordo5 A

9 F17 Fusible radiotransmisión de datos 5 A10 1 F 4 Fusible de mando electrónica de dirección /

marcha5 A

11 2 F 10 Fusible instalación hidráulica 5 A12 9 F 2 Fusible ventilador / asiento 10 A13 5 F 7 Fusibles opcionales 10 A14 1 F 14 Fusible freno 10 A15 2 F 18 Fusible de mando MFC adicional /

hidráulica adicional10 A

16 F8 Fusible principal 355 A17 2F1 Fusible motor-bomba 250 A18 1F1 Fusible motor de tracción 250 A19 F1 Fusible de mando general 30 A20 F13 Fusible válvulas / frenos 30 A21 3F11 Fusible dirección 30 A

16

17

1820 21

19

89101112131415

Page 95: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

F 12

6.8 Nueva puesta en servicio

La nueva puesta en servicio después de los trabajos de limpieza o de conservacióndebe efectuarse sólo después de haber realizado las siguientes actividades:

– Verificar la función de la bocina (claxon).– Verificar la función del interruptor principal.– Verificar la función del freno.– Lubricar el vehículo según el plan de engrase.

7 Puesta fuera de servicio de la carretilla industrial

Si la carretilla se pone fuera de servicio, p.e. por motivos empresariales, durante másde 2 meses, hay que aparcarla en un local seco y protegido contra heladas;asimismo, hay que realizar las actividades antes, durante y después de la puestafuera de servicio tal como se describen en este manual.

M Durante la puesta fuera de servicio, la carretilla tiene que ser calzada de manera talque ninguna rueda toque el suelo. Sólo de esa manera queda garantizado que lasruedas y apoyos de rueda no sufran daños.

Si se pretende poner la máquina fuera de servicio por más de 6 meses, hay queconsultar al servicio Postventa del fabricante si se deben tomar medidas adicionales.

7.1 Medidas anteriores a la puesta fuera de servicio

– Limpiar la carretilla a fondo.– Verificar los frenos.– Verificar el nivel del aceite hidráulico y, en su caso, rellenarlo (véase capítulo F).– Dotar todos los componentes mecánicos no provistos de pintura de una ligera pelí-

cula de aceite o grasa.– Lubrificar la máquina de acuerdo con el plan de engrase (véase el capítulo F).– Cargar la batería (véase el capítulo D).– Desembornar la batería, limpiarla y engrasar los tornillos de polo con grasa para

polos (bornes).

Z Adicionalmente hay que observar las indicaciones del fabricante de la batería.

– Rociar todos los contactos eléctricos al descubierto con un spray de contactoapropiado.

7.2 Medidas durante la puesta fuera de servicio

Cada 2 meses:

– Cargar la batería (véase el capítulo D).

M Carretillas industriales con batería:Hay cumplir estrictamente con la carga periódica de la batería, puesto que, de locontrario, se produciría una falta de carga debido a la descarga espontánea de labatería la cual, debido a la sulfatación que comporta dicha falta de carga, destruye labatería.

1003

.E

F 12

6.8 Nueva puesta en servicio

La nueva puesta en servicio después de los trabajos de limpieza o de conservacióndebe efectuarse sólo después de haber realizado las siguientes actividades:

– Verificar la función de la bocina (claxon).– Verificar la función del interruptor principal.– Verificar la función del freno.– Lubricar el vehículo según el plan de engrase.

7 Puesta fuera de servicio de la carretilla industrial

Si la carretilla se pone fuera de servicio, p.e. por motivos empresariales, durante másde 2 meses, hay que aparcarla en un local seco y protegido contra heladas;asimismo, hay que realizar las actividades antes, durante y después de la puestafuera de servicio tal como se describen en este manual.

M Durante la puesta fuera de servicio, la carretilla tiene que ser calzada de manera talque ninguna rueda toque el suelo. Sólo de esa manera queda garantizado que lasruedas y apoyos de rueda no sufran daños.

Si se pretende poner la máquina fuera de servicio por más de 6 meses, hay queconsultar al servicio Postventa del fabricante si se deben tomar medidas adicionales.

7.1 Medidas anteriores a la puesta fuera de servicio

– Limpiar la carretilla a fondo.– Verificar los frenos.– Verificar el nivel del aceite hidráulico y, en su caso, rellenarlo (véase capítulo F).– Dotar todos los componentes mecánicos no provistos de pintura de una ligera pelí-

cula de aceite o grasa.– Lubrificar la máquina de acuerdo con el plan de engrase (véase el capítulo F).– Cargar la batería (véase el capítulo D).– Desembornar la batería, limpiarla y engrasar los tornillos de polo con grasa para

polos (bornes).

Z Adicionalmente hay que observar las indicaciones del fabricante de la batería.

– Rociar todos los contactos eléctricos al descubierto con un spray de contactoapropiado.

7.2 Medidas durante la puesta fuera de servicio

Cada 2 meses:

– Cargar la batería (véase el capítulo D).

M Carretillas industriales con batería:Hay cumplir estrictamente con la carga periódica de la batería, puesto que, de locontrario, se produciría una falta de carga debido a la descarga espontánea de labatería la cual, debido a la sulfatación que comporta dicha falta de carga, destruye labatería.

Page 96: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

F 13

1003

.E7.3 Nueva puesta de servicio después de la puesta fuera de servicio

– Limpiar la carretilla a fondo.– Lubrificar la máquina de acuerdo con el plan de engrase (véase el capítulo F).– limpiar la batería, engrasar los polos con grasa para polos y embornar la batería;– Cargar la batería (véase el capítulo D).– Comprobar si el aceite de la transmisión contiene agua condensada y, en su caso,

cambiarlo.– Comprobar si el aceite hidráulico contiene agua condensada y, en su caso,

cambiarlo.– Poner la máquina en servicio (véase el capítulo E).

Z Carretillas industriales con batería:En caso de dificultades de conmutación en la instalación eléctrica, hay que rociar loscontactos al descubierto con un spray para contactos y eliminar una eventual capade óxido en los contactos de los elementos de mando accionándolos varias veces.

F Inmediatamente después de la puesta en servicio, realizar varias pruebas defrenado.

8 Inspección de seguridad periódica y después de acontecimientos extraordi-narios (D: Inspección UVV según BGV D27)

Por lo menos una vez al año, o después de acontecimientos extraordinarios, lacarretilla industrial tiene que someterse a la inspección por parte de una personaespecialmente cualificada a este efecto. Dicha persona tiene que emitir su dictamene informe sin dejarse influenciar por circunstancias empresariales o económicas,exclusivamente desde el punto de vista de la seguridad. Tiene que acreditarconocimientos y experiencia suficientes como para poder valorar el estado de unacarretilla industrial y la eficacia de dispositivos de seguridad de acuerdo con lasreglas de la técnica y los principios de inspección de carretillas elevadoras.

En este contexto, es obligatoria una inspección completa del estado técnico de lacarretilla en lo que respecta la prevención de accidentes. Además, hay que someterla carretilla a una inspección minuciosa a fin de determinar posibles dañosproducidos por un eventual empleo inadecuado o indebido de la máquina. Hay quelevantar un acta de inspección. Hay que guardar los resultados de la inspección porlo menos hasta la inspección que sigue a la próxima.

El empresario tendrá que encargarse de la eliminación inmediata de defectos.

Z Para este tipo de inspecciones, el fabricante dispone de un servicio de seguridadespecial efectuado por personal con la correspondiente formación. Realizada lainspección, la máquina será provista de una etiqueta de inspección como señalóptica. En dicha etiqueta constará el mes y el año de la próxima inspección.

F 13

1003

.E

7.3 Nueva puesta de servicio después de la puesta fuera de servicio

– Limpiar la carretilla a fondo.– Lubrificar la máquina de acuerdo con el plan de engrase (véase el capítulo F).– limpiar la batería, engrasar los polos con grasa para polos y embornar la batería;– Cargar la batería (véase el capítulo D).– Comprobar si el aceite de la transmisión contiene agua condensada y, en su caso,

cambiarlo.– Comprobar si el aceite hidráulico contiene agua condensada y, en su caso,

cambiarlo.– Poner la máquina en servicio (véase el capítulo E).

Z Carretillas industriales con batería:En caso de dificultades de conmutación en la instalación eléctrica, hay que rociar loscontactos al descubierto con un spray para contactos y eliminar una eventual capade óxido en los contactos de los elementos de mando accionándolos varias veces.

F Inmediatamente después de la puesta en servicio, realizar varias pruebas defrenado.

8 Inspección de seguridad periódica y después de acontecimientos extraordi-narios (D: Inspección UVV según BGV D27)

Por lo menos una vez al año, o después de acontecimientos extraordinarios, lacarretilla industrial tiene que someterse a la inspección por parte de una personaespecialmente cualificada a este efecto. Dicha persona tiene que emitir su dictamene informe sin dejarse influenciar por circunstancias empresariales o económicas,exclusivamente desde el punto de vista de la seguridad. Tiene que acreditarconocimientos y experiencia suficientes como para poder valorar el estado de unacarretilla industrial y la eficacia de dispositivos de seguridad de acuerdo con lasreglas de la técnica y los principios de inspección de carretillas elevadoras.

En este contexto, es obligatoria una inspección completa del estado técnico de lacarretilla en lo que respecta la prevención de accidentes. Además, hay que someterla carretilla a una inspección minuciosa a fin de determinar posibles dañosproducidos por un eventual empleo inadecuado o indebido de la máquina. Hay quelevantar un acta de inspección. Hay que guardar los resultados de la inspección porlo menos hasta la inspección que sigue a la próxima.

El empresario tendrá que encargarse de la eliminación inmediata de defectos.

Z Para este tipo de inspecciones, el fabricante dispone de un servicio de seguridadespecial efectuado por personal con la correspondiente formación. Realizada lainspección, la máquina será provista de una etiqueta de inspección como señalóptica. En dicha etiqueta constará el mes y el año de la próxima inspección.

Page 97: BL Retrak Zusatztexte E - Jungheinrich...En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas variantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización

1003

.E

F 14

1003

.E

F 14