C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die...

48
A B C ARBEITSHEFT INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD GUÍA DE INSTRUCCIONES ARBETSHÄFTE TYÖVIHKO ARBEJDSHÆFTE Stoffauflagen auf dem Schnittbogen Vorbereitung + Zuschneiden Seite .......................................................... Verarbeitung Seite .................................................................................... 2 3 Fabric layouts on the pattern sheet Preparation + cutting page ..................................................................... Construction page ................................................................................... 2 3 Couches de tissu sur le patron Préparation + coupage page ................................................................... Réalisation page ....................................................................................... 16 17 Stof oplaggen op het raderblad Voorbereiden + knippen zijde .................................................................. Verwerking zijde ........................................................................................ 16 17 Plano de corpe en el patrón Preparación + Corte Página .................................................................... Confección Página ................................................................................... 16 17 Tygutlägg på mönsterarket Förberedelser + tillklippning sida ........................................................... Utförande sida ........................................................................................... 32 33 Kankaan leikkuuohje kaavassa Esivalmistelu + leikkaaminen sivu .......................................................... Ompelu sivu ............................................................................................... 32 33 Stofoplæg på snitmønsteret Forberedelse + tilklipning side ................................................................ Forabejdning side ..................................................................................... 32 33 S 10246 N MSL

Transcript of C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die...

Page 1: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

A

B

CARBEITSHEFT

INSTRUCTIONSCAHIER DE TRAVAIL

WERKBLADGUÍA DE INSTRUCCIONES

ARBETSHÄFTETYÖVIHKO

ARBEJDSHÆFTEStoffauflagen auf dem SchnittbogenVorbereitung + Zuschneiden Seite ..........................................................Verarbeitung Seite ....................................................................................

23

Fabric layouts on the pattern sheetPreparation + cutting page .....................................................................Construction page ...................................................................................

23

Couches de tissu sur le patronPréparation + coupage page ...................................................................Réalisation page .......................................................................................

1617

Stof oplaggen op het raderbladVoorbereiden + knippen zijde ..................................................................Verwerking zijde ........................................................................................

1617

Plano de corpe en el patrónPreparación + Corte Página ....................................................................Confección Página ...................................................................................

1617

Tygutlägg på mönsterarketFörberedelser + tillklippning sida ...........................................................Utförande sida ...........................................................................................

3233

Kankaan leikkuuohje kaavassaEsivalmistelu + leikkaaminen sivu ..........................................................Ompelu sivu ...............................................................................................

3233

Stofoplæg på snitmønsteretForberedelse + tilklipning side ................................................................Forabejdning side .....................................................................................

3233

S 10246 N MSL

Page 2: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

DEUTSCH ENGLISH

Vorbereitung des Schnittes

Körpermaße mit Maßtabelle vergleichen. Maß-abweichungen auf dem Schnitt einzeichnen(siehe Anleitung auf Schnittbogen).Der Schnitt enthält über die Körpermaße hinausdie erforderlichen Bequemlichkeitszugaben.Die Korrekturen vor dem Ausschneiden auf dieSchnitteile übertragen. Schneiden Sie entlangder Konturlinien entsprechend Ihrer Größe dieSchnitteile aus.

Pattern Preparation

Compare body measurements with the measu-rement chart. Draw measurement differencesonto the pattern (note instructions on patternsheets).In addition to the body measurements, the pat-tern includes the necessary ease allowances.Before cutting out, transfer corrections ontothe pattern pieces. Cut out the pattern piecesalong the outlines corresponding to your size.

1024610246

Nur echt mit dem blauen KantendruckOnly genuine with the blue printed edge

Freudenberg Pty. Ltd.P.O. Box 2593 Brand DriveThomastown VIC 3074/Australia

Information:Freudenberg Vliesstoffe KGVertrieb VlieselineHatschekstrasse 1169126 Heidelberg/Germany

Freudenberg Nonwovens LPVilene RetailLowfields Business ParkEllandWest Yorkshire HX5 9DX/Great Britan

Vilene interfacingare always recognis-able by the blueprinted edge.

Vlieseline Einlagenerkennen Sie immeram blauen Kanten-druck.

Zuschneiden des StoffesZuschneidepläne beachten. Schnitteile spar-sam in einer Richtung auflegen, dabei Platz fürNahtzugaben und Säume lassen.

Fabric cutting

Note cutting layouts. Place pattern pieces sparingly in one direction, leaving space forseam and hem allowances. Seam- and Hem-allowances are not included, so you will haveto add it by cutting out the fabric.

– 2 –

Page 3: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

VerarbeitungBeim Zusammennähen (Steppen) liegen dierechten Stoffseiten innen. Seltene Abweichun-gen werden in der Nähbeschreibung hervorge-hoben. Alle Nahtenden durch Vor- und Rücksti-che sichern. Paßzeichen müssen aufeinander-treffen.Nahtzugaben und offene Kanten bei ungefüt-terten Teilen vorher versäubern.Modell zur Anprobe zusammenheften, anpro-bieren. Länge, Weite, Lage der Taschen undKnopflöcher überprüfen, evtl. Änderungen vor-nehmen.Das fertige Modell gut ausbügeln.

SewingWhen joining the panels (stitching), the rightsides of the fabric are on the inside. Rareexceptions are noted in the instructions. Re-inforce all seam ends with backstitching.Joining marks must match up.Neaten seam allowances and raw edges onunlined garments beforehand.Baste the model together for fitting and try iton. Check length, width, position of pockets andbuttonholes and make any necessary adjust-ments.Meticulously press the finished garment.

1024610246

Markierung der Zuschnitte Nach dem Zuschneiden alle Nahtlinien und Zei-chen auf den Stoff übertragen. Bruch- undStepplinien mit Heftfäden nach rechts übertra-gen.

Marking After cutting out the fabric panels, transfer allseamlines and markings onto the fabric. Trans-fer fold and stitching lines to the right sides ofthe fabric with basting stitches.

Achten Sie auf den eingezeichneten Fadenlauf!Bei großen Mustern oder Bordüren wird mehrStoff benötigt. Achten Sie auch auf die Strich-richtung!Bei Stoffauflagen im Bruch liegt die rechteSeite innen, bei offenen Auflagen liegt dielinke Seite oben.Schnitteile mit unterbrochenen Konturlinienwerden mit der beschrifteten Seite nach untenauf den Stoff gelegt. Schnitteile über den Stoff-bruch hinaus oder mit 2 Nummern versehen,werden am Schluß offen zugeschnitten.Die Graufläche im Zuschneideplan kennzeich-net die Verstärkung mit Einlage.

Note the grainline marked on the pattern!You will need more fabric if your fabric has alarge print or border. Also note the nap of thefabric! On a double fabric layout (fabric is folded along the foldline) the right side of thefabric is on the inside, on a single fabric lay-out the wrong side of the fabric is on the outsi-de. Pattern pieces with a dashed line outlinemust be placed onto the fabric with the writtenside downward. Pattern pieces which extendover the foldline or have 2 numbers are cut outlast on a single fabric layout. The areas shadedgrey in the layout indicate the areas which willneed interfacing.

richtigcorrect

falschfalse

Nahtzugaben 1,5 cmSaumzugaben 4 cm bei engen Säumen

2 cm bei weiten SäumenNahtzugaben 1 cm für Kragen, Patten,

Halsloch usw.Schnitteile, die sich nach unten verjüngen müs-sen am Saum um den gleichen Betrag erweitertwerden.Beispiel: Ärmelsaum

Seam allowances 1,5 cm (5/8")Hem allowances 4 cm (1 1/2") on narrow hems

2 cm (3/4") on wide hemsSeam allowances 1 cm (3/8") for collar,

pocket flap, neck line etc.Pattern pieces that taper to the bottom must bewidened in the hem to the same degree. Example: sleeve hem

– 3 –

Page 4: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

Futter

Lining

Einlage

Interfacing

Linke Stoffseite

Wrong side

Rechte Stoffseite

Right side

Priester, Araber, Mönch

Kutte Mod.A,B,C

Folgende Schnitteile zuschneiden:Mod.A,B,C: 1,2,3,4,5

1. Falte (Mod.C)Die Falte im Vorderteil lt. Umbruchlinien einbü-geln und festheften.

2. Hintere Mittelnaht Die Rückenteile rechts auf rechts legen, Mittel-naht ab der Schlitzmarkierung steppen. Nahtzu-gaben auseinanderbügeln.

3. Schulter- und SeitennähteVorder- und Rückenteile rechts auf rechtslegen, Schulter- und Seitennähte steppen. Naht-zugaben auseinanderbügeln.

Priest, Arab, Monk

Habit Mod. A, B, C

Cut the following pattern parts: Mod. A, B, C: 1,2,3,4,5

1. Pleat (Mod. C)Press pleat into front panel following the breaklines and baste.

2. Back Centre SeamPlace back panels right sides together and sewcentre seam from slit marking. Press seam allo-wances apart.

3. Shoulder and Side SeamsPlace front and back panels right sides togetherand sew shoulder and side seams. Finish seamallowances together and press into back panel.

1024610246– 4 –

Page 5: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

4. Button Loopa) Cut from fabric remnants a 3 cm wide biasstrip (length=2x button diameter+seam allo-wances). Fold strip right sides together, stitchfoot-wide and turn, using the seam allowancesas filling.b) Form a loop and baste onto the outside of theleft back panel as marked.

5. Facingsa) Join facing shoulder seams. Press seam allo-wances apart.b) Pin facings to neckline right sides together.Join neckline edges, also stitch along the slitedge (catching loop in between). Carefully slitseam allowances in curves. Trim corners diago-nally.c)Turn facing, press edges. Join seam allowan-ces to shoulders by hand. Topstitch slit edges.

6. Sleeves a) Sew sleeve seam. Press seam allowancesapart.

4. Knopfschlingea) Aus Stoffresten einen 3 cm breiten Schräg-streifen zuschneiden (Länge= 2x Knopfdurch-messer + Nahtzugaben). Streifen rechts aufrechts falten, füßchenbreit steppen und wen-den, die Nahtzugaben werden als Füllungbenötigt.b) Eine Schlinge bilden und lt. Markierung am linken Rückenteil von rechts festheften.

5. Belegea) Die Schulternähte der Belege steppen. Naht-zugaben auseinanderbügeln.b) Belege rechts auf rechts an den Halsaus-schnitt stecken. Halsausschnittkanten aufeinan-dersteppen, sowie entlang der Schlitzkantesteppen, (Dabei wird die Schlinge zwischenge-faßt). Nahtzugaben in den Rundungen vorsich-tig einschneiden, Ecken schräg abschneiden. c) Belege wenden, Kanten bügeln. Die Nahtzu-gaben an den Schulternähten von Handannähen. Die Schlitzkanten von rechts abstep-pen.

6. Ärmela) Die Ärmelnaht steppen, Nahtzugaben ausein-anderbügeln.

1024610246– 5 –

a cb

b

a

a

Page 6: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

b) Pin sleeve into the arm hole, noting the pla-cement marks and lettering. Sew in sleeve fromthe sleeve side. Press seam allowances flat intosleeve.

7. ButtonsSew button to back panel corresponding toloop.Mod. C: Sew buttons to front panel as marked,fastening the pleat.Please note that button spacings must be setout anew for large sizes.

9. HemMod. C: Remove basting threads from pleat.a) Press over the hem allowances and stitch. b) Press over sleeve hem allowances twice tohalf and stitch.

Head Covering, Monk (Mod. A)

Cut the following pattern parts:6,7,9

1. Front Panel Facinga) Press over facing seam allowances. Thenfold out facing along the break and join to neck-hole to collar joining mark and stitch along hemline. Trim seam allowances diagonally acrosscorners. Carefully cut into seam allowances atcollar marking to the seam line.b)Turn facing, press in break line. Baste facingand stitch along seam line.

b) Ärmel in den Armausschnitt stecken, dabeiauf Einsatzzeichen und Beschriftung achten.Ärmel von der Ärmelseite einsteppen. Nahtzu-gaben flach bügeln und zum Ärmel hin umle-gen.

7. Knöpfe Am Rückenteil der Schlinge entsprechend denKnopf annähen.Mod.C: Die Knöpfe lt. Markierung an das Vor-derteil nähen. Damit wird die Falte festgehalten. Bitte beachten Sie, daß in den großen Größendie Knopfabstände neu eingeteilt werden müs-sen.

8. SaumBei Mod.C die Heftfäden aus der Falte entfer-nen.a) Die Saumzugaben nach links bügeln undfeststeppen. b) Ärmelsaumzugaben je zur Hälfte doppeltnach links bügeln und feststeppen.

Kopfbedeckung, Mönch (Mod.A)

Folgende Schnitteile zuschneiden:6,7,9

1. Vorderteilbelega) Die Nahtzugaben des Belegs nach linksbügeln. Dann den Beleg im Umbruch nachrechts legen und am Halsausschnitt bis zumKragenansatzzeichen und auf der Saumliniesteppen. Nahtzugaben über der Ecke schrägabschneiden. Nahtzugaben an der Kragenmar-kierung vorsichtig bis zur Nahtlinie einschnei-den.b) Beleg wenden, die Umbruchlinie einbügeln.Beleg festheften und lt. Stepplinie feststeppen.

1024610246– 6 –

a b

Page 7: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

2. Shoulder Seams/CollarPlace front collar panels right sides togetheronto back collar panel and join shoulder seams.Press seam allowances apart.

2. Schulternähte / KragenDie vorderen Kragenteile rechts auf rechts aufdas hintere Kragenteil legen und die Schul-ternähte steppen. Nahtzugaben auseinanderbü-geln.

1024610246– 7 –

a

b

Page 8: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

3. Hooda) Place hood panels right sides together, sewcentre seams. Press seam allowances apart.Press over the lower seam allowance of theouter hood. Place hood panels right sidestogether and join. Cut back seam allowances.Turn hood, press edges. b) Pin inner hood to neckhole from the insideand join, turning in and stitching through seamallowances at the beginning and end. To do thisfold away outer hood. Press seam allowancesinto hood.c) Pin pressed-over edge of outer hood over joi-ning seam and narrowly stitch.

4. HemPress over collar hem allowances and stitch.

3. Kapuzea) Die Kapuzenteil rechts auf rechts legen unddie Mittelnähte steppen. Die Nahtzugaben aus-einanderbügeln. Die untere Nahtzugabe derAußenkapuze nach links bügeln. Die Kapuzen-teile rechts auf rechts legen und aufeinander-steppen. Nahtzugaben zurückschneiden. Kapu-ze wenden, Kanten bügeln.b) Innenkapuze von links an den Halsausschnittstecken und steppen, dabei die Nahtzugabenam Anfang und Ende einschlagen und mitfas-sen. Klappen Sie dazu die Außenkapuze weg.Nahtzugaben in die Kapuze bügeln.c) Die umgebügelte Kante der Außenkapuzeüber der Ansatznaht feststecken und knappkan-tig aufsteppen.

4. SaumDie Saumzugaben des Kragens nach linksbügeln und feststeppen.

1024610246– 8 –

a a

b

c

Page 9: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

5. Velcro FasteningCut Velcro into 3 equal parts.Stitch fluffy Velcro segments from inside tooverlap as marked. The rough segments arestitched accordingly to the outside of theunderlap.

Head Covering, Arab (Mod. B)

Cut the following pattern parts: 12,13

1. ScarfPress over seam allowances all around andstitch.

2. Headbanda) Fold the band right sides together along thebreak and stitch the open edges. Leave an ope-ning in the length for turning and secure seamends.b) Turn band, press edges. Topstitch band nar-rowly all around, closing opening.c) Sew the fluffy Velcro segment to the overlapfrom the inside. The rough segment is sewn tothe underlap from the outside.

5. KlettverschlußKlettbandstücke jeweils in 3 gleiche Teileschneiden.Die flauschigen Klettbandteile lt. Markierungenvon innen an den Obertritt steppen. Die rauhenTeile entsprechend von außen auf den Untertrittsteppen. Bitte beachten Sie, daß in den großen Größendie Abstände neu eingeteilt werden müssen.

Kopfbedeckung, Araber (Mod.B)

Folgende Schnitteile zuschneiden:12,13

1. TuchDie Nahtzugaben rundum nach links bügeln undfeststeppen.

2. Stirnbanda) Das Band im Umbruch rechts auf rechts fal-ten und die offenen Kanten steppen. An der lan-gen Seite eine Öffnung zum Wenden lassen unddie Nahtenden sichern.b) Band wenden, Kanten bügeln. Band rundumknappkantig absteppen, dabei die Öffnungschließen.c) Das flauschige Klettbandteil lt. Markierungvon innen an den Obertritt steppen. Das rauheTeil entsprechend von außen auf den Untertrittsteppen.

1024610246– 9 –

a

b

c

Page 10: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

Cape/Belt, Priest (Mod. C)

Cut the following pattern parts:8,9,10,11

1. Shoulder Seam/CapePlace front panels right sides together ontoback panel, sew shoulder seams. Press seamallowances apart.

2. Hemming CapeFirst press over the hem edge 1 cm wide andthen the front edge seam allowances and stitchin one operation.

3. Standing Collara) Press over the lower edge of one collar panel1 cm wide.b) Pin collar panels right sides together and joinouter edges. Cut back seam allowances,carefully slit curves.c) Turn collar, press edges.

Cape / Gürtel, Priester (Mod.C)

Folgende Schnitteile zuschneiden:8,9,10,11

1. Schulternaht / CapeDie Vorderteile rechts auf rechts auf dasRückenteil legen, Schulternähte steppen. Naht-zugaben auseinanderbügeln.

2. Cape säumenZunächst die Saumkanten 1cm nach linksumbügeln und dann die Nahtzugaben der vor-deren Kanten ebenfalls umbügeln und in einemArbeitsgang feststeppen.

3. Stehkragena) Ein Kragenteil an der unteren Kante 1cmnach links bügeln.b) Kragenteile rechts auf rechts aufeinander-stecken und die Außenkanten steppen. Nahtzu-gaben zurückschneiden, Rundungen vorsichtigeinschneiden.c) Kragen wenden, Kanten bügeln.

1024610246– 10 –

Page 11: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

d) Pin open collar edge to neckline right side onwrong and stitch. Press seam allowances intocollar.e) Pin pressed-over edge over joining seam andstitch narrowly.

4. Belta) Fold belt right sides together along the break,join open edges. Leave an opening for turningin the length and secure seam ends. b) Turnbelt, press edges. Topstitch edges narrowly allaround, closing opening. c) Sew fluffy Velcro segment to the overlapfrom the inside. The rough segment is sewn tothe underlap from the outside.

d) Den Kragen mit der offenen Kante rechts auflinks an den Halsausschnitt stecken und step-pen. Nahtzugaben in den Kragen bügeln.e) Die umgebügelte Kante über der Ansatznahtfeststecken und knappkantig aufsteppen.

4. Gürtela) Den Gürtel im Umbruch rechts auf rechts fal-ten und die offenen Kanten steppen. An der lan-gen Seite eine Öffnung zum Wenden lassen unddie Nahtenden sichern.b) Gürtel wenden, Kanten bügeln. Gürtel run-dum knappkantig absteppen, dabei die Öffnungzusteppen.c) Das flauschige Klettbandteil lt. Markierungvon innen an den Obertritt steppen. Das rauheTeil entsprechend von außen auf den Untertrittsteppen.

1024610246– 11 –

a

b

c

a

b

c

d

e

Page 12: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

5. Hook and EyeSew hook and eye to collar joining seam on theinside.

Vest Mod. B

Cut the following pattern parts:14,15

1. Shoulder and Side SeamsPlace front panels on back panel right sidestogether. Sew shoulder and side seams. Finishseam allowances together and press back.

2. Binding Armholesa) Open the double-folded bias-tape on bothsides. Press tape on centre wrong sidestogether and press curves into shape.

5. Haken und ÖseHaken und Öse von links an der Kragenansatz-naht festnähen.

Weste Mod.B

Folgende Schnitteile zuschneiden:14,15

1. Schulter- und SeitennähteDie Vorderteile rechts auf rechts auf dasRückenteil legen, Schulter- und Seitennähtesteppen. Nahtzugaben zusammen versäubernund nach hinten bügeln.

2. Armausschnitt einfassena) Das doppelt gefalzte Schrägband auf beidenSeiten aufklappen. Band mittig links auf linksbügeln und den Rundungen entsprechend inForm bügeln.

1024610246– 12 –

a

Page 13: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

b) Pin open tape edge to armhole edge rightsides together. Overlap band ends and turn inthe bottom end seam-wide. Stitch on bias-strip foot-wide. Cut back seamallowances, carefully slit curves.c) Press strip and seam allowance inside andtopstitch foot-wide.

3. Braida) Pin braid to front edge and neckline seamallowances wrong sides together. Narrowlystitch inner braid edge precisely on the seamline.b) Fold braid out, press edges. At the necklinepress braid into shape along the curves.Narrowly stitch on braid.c) Work hem likewise. Turn in braid ends.

b) Streifen mit der offenen Seite rechts aufrechts an die Ausschnittkante stecken. Banden-den übereinanderlegen und das untere Endenahtbreit einschlagen.Schrägstreifen füßchenbreit feststeppen. Naht-zugaben zurückschneiden, in den Rundungenvorsichtig einschneiden.c) Streifen und Nahtzugaben nach innen bügelnund von rechts füßchenbreit absteppen.

3. Bortea) Die Borte links auf links auf die Nahtzugabender vorderen Kanten und Halsausschnittkantenstecken. Die innere Kante der Borte genau aufder Nahtlinie knappkantig aufsteppen.b) Borte nach rechts umlegen, Kante bügeln.Die Borte am Halsausschnitt den Rundungenentsprechend in Form bügeln. Borte knappkan-tig aufsteppen.c) Den Saum genauso arbeiten. Die Enden derBorte nach innen einschlagen.

1024610246– 13 –

bc

a

bc

Page 14: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

1024610246– 14 –

W-X?f?W?W&@)XfW&W&@@@)X??W&@*@@@@@)KO&@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?N@@@@@@@@?J@@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@

-XhW26XhW26XhW26XhW26XhW26XhW26XhW-@)X?f?W&@@)X?f?W&@@)X?f?W&@@)X?f?W&@@)X?f?W&@@)X?f?W&@@)X?f?W&@@@)XfW&@@@@)XfW&@@@@)XfW&@@@@)XfW&@@@@)XfW&@@@@)XfW&@@@@)XfW&@@@@@)X??W&@@@@@@)X??W&@@@@@@)X??W&@@@@@@)X??W&@@@@@@)X??W&@@@@@@)X??W&@@@@@@)X??W&@@@@@@@)KO&@@@@@@@@)KO&@@@@@@@@)KO&@@@@@@@@)KO&@@@@@@@@)KO&@@@@@@@@)KO&@@@@@@@@)KO&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

X?f?W-Xe)XfW&@)X?@)X??W&@@@)X@@)KO&@@@@@,@@@@@@@@@@(Y@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@@H?e@@@@@@@@L?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@@H?e@@@@@@@@L?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@)X@@(MI'@@@@@,@(Y??V'@@@(Y0YfV'@(Y?

?V+Ye

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(MI'@@@@@@@@(MI'@@@@@@@@(MI'@@@@@@@@(MI'@@@@@@@@(MI'@@@@@@@@(MI'@@@@@@@@(MI'@@@@@@@(Y??V'@@@@@@(Y??V'@@@@@@(Y??V'@@@@@@(Y??V'@@@@@@(Y??V'@@@@@@(Y??V'@@@@@@(Y??V'@@@@@(YfV'@@@@(YfV'@@@@(YfV'@@@@(YfV'@@@@(YfV'@@@@(YfV'@@@@(YfV'@@@(Y?f?V'@@(Y?f?V'@@(Y?f?V'@@(Y?f?V'@@(Y?f?V'@@(Y?f?V'@@(Y?f?V'@0YhV40YhV40YhV40YhV40YhV40YhV40YhV4

V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?N@@@@@@@@?J@@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@*@@@@@(MI'@@V'@@@(Y??V'@?V'@(YfV4V+Y?g

*@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@*@@@@@@@@@@@

W-X?f?W?W&@)XfW&W&@@@)X??W&@*@@@@@)KO&@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?N@@@@@@@@?J@@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@

-XhW26XhW26XhW26XhW26XhW26XhW26XhW-@)X?f?W&@@)X?f?W&@@)X?f?W&@@)X?f?W&@@)X?f?W&@@)X?f?W&@@)X?f?W&@@@)XfW&@@@@)XfW&@@@@)XfW&@@@@)XfW&@@@@)XfW&@@@@)XfW&@@@@)XfW&@@@@@)X??W&@@@@@@)X??W&@@@@@@)X??W&@@@@@@)X??W&@@@@@@)X??W&@@@@@@)X??W&@@@@@@)X??W&@@@@@@@)KO&@@@@@@@@)KO&@@@@@@@@)KO&@@@@@@@@)KO&@@@@@@@@)KO&@@@@@@@@)KO&@@@@@@@@)KO&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

X?f?W-Xe)XfW&@)X?@)X??W&@@@)X@@)KO&@@@@@,@@@@@@@@@@(Y@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@@H?e@@@@@@@@L?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@@H?e@@@@@@@@L?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@)X@@(MI'@@@@@,@(Y??V'@@@(Y0YfV'@(Y?

?V+Ye

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(MI'@@@@@@@@(MI'@@@@@@@@(MI'@@@@@@@@(MI'@@@@@@@@(MI'@@@@@@@@(MI'@@@@@@@@(MI'@@@@@@@(Y??V'@@@@@@(Y??V'@@@@@@(Y??V'@@@@@@(Y??V'@@@@@@(Y??V'@@@@@@(Y??V'@@@@@@(Y??V'@@@@@(YfV'@@@@(YfV'@@@@(YfV'@@@@(YfV'@@@@(YfV'@@@@(YfV'@@@@(YfV'@@@(Y?f?V'@@(Y?f?V'@@(Y?f?V'@@(Y?f?V'@@(Y?f?V'@@(Y?f?V'@@(Y?f?V'@0YhV40YhV40YhV40YhV40YhV40YhV40YhV4

V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?N@@@@@@@@?J@@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@*@@@@@(MI'@@V'@@@(Y??V'@?V'@(YfV4V+Y?g

*@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@*@@@@@@@@@@@

4 004027 0003

39

Zum Abnehmen von Konturen und

Markierungen aus Schnittvorlagen,

Bastel-Zeichnungen, etc.

Pour décalquer les contours et les

marquages de patrons de couture, les

schémas de bricolage etc.

Voor het kopiëren van contouren en

merktekens uit patroonvoorbeelden,

hobby-tekeningen, enz.

Para reportar conturas y señales

del patrón así como de planos para

trabajos manuales y similares.

For the transfer of outlines and

markings of patterns, construction

drawings, etc.

Till överföring av konturlinjer

och markeringar från mönster,

arbetsteckningar etc.

Kaavoissa, askartelupiirrok-

sissa jne. olevien ääriviivojen

ja merkkien jäljentämiseen.

Til at overføre omrids og

markeringer fra mønsterark, tegninger m.m.

150 x 117 cm

Pri

nted

by

Mod

ever

lag

Arn

old

Gm

bH •

D-6

0036

Fra

nkfu

rt/M

ain

• G

erm

any

SEIDEN-PAPIER

TISSUE-PAPERPAPIER SOIE • MÖNSTERPAPPER

ZIJDEPAPIER • SILKKIPAPERIA

PAPEL DE SEDA • SILKEPAPIR

5x

NMSL

Internet: www.neuemodestil.de

4 004027 0008

89

NMSL

RASTER-PAPIER

GRID-PAPERPAPIER QUADRILLÉ • MÖNSTERPAPPER (1x1cm)

RUITPAPIER • KAAVAPAPERI

PAPEL RETICULADO • MØNSTERPAPIR

Praktisch beim

Basteln, Schneidern und

Stricken. Zentimeter-

einteilung zum Vergrößern

kleiner Vorlagen.

Très pratique pour

le bricolage, la couture

et le tricot. Répartition

en centimètres pour

l’agrandissement de

petits modèles.

Practisch bij het

knutselen, naaien en

breien. Centimeter-

verdeling voor het

vergroten van kleine

voorbeelden.

Useful for handi-

crafts, dressmaking and

knitting. Centimeter

format to enlarge small

patterns.

Prático para

bricolaje, coser y

hacer punto. Cuadricula

de 1 cm para ampliar

modelos pequeños.

Praktiskt vid hand-

arbete, klädsömnad och

stickning. Centimeter-

indelning för att

förstora små mönster.

Käytännöllinen

askarteluun, ompeluun

ja kudontaan.

cm-jaotus pienten

kaavamallien

suurentamiseen.

Praktisk til hobby,

skraedder- og strik-

arbejder. cm-inddeling

til førsterrelse af små

forlaeg.

Printed by Modeverlag Arnold GmbH

D-60036 Frankfurt/Main • Germany

5x150 x 117 cm

Internet: www.neuemodestil.de

Die großeHilfe beimSchneidern undBasteln!

Effectivehelp for all yoursewing and handicraft!

Page 15: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

1024610246– 15 –

Gewußt wie – das ist auch beim Nähen wichtig.Ein Buch für die Praxis,

auch mit Patchwork und Quilting, damit Nähen Spaßmacht und zum liebsten Hobby wird.

Page 16: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

FRANÇAIS ESPAÑOLNEDERLANDS

1024610246

Comparez vos mesures avec letableau de mesures. Dessinezles différences de mesures surle patron (voir explications dupatron de coupe).Le patron contient les mesuresplus les surplus d’aisancenécessaires.Reportez les corrections surles pièces du patron avant deles découper. Découpez lespièces de patron le long des lig-nes de contour qui correspon-dent à votre taille.

Observez les plans de décou-pe. Disposez les pièces dupatron de façon économe dansune direction, mais laissez laplace pour les surplus et our-lets.Surplus de couture 1,5 cm

Surplus d’ourlet 4 cm pour les ourlets étroits2 cm pour les ourlets larges

Surplus de couture 1 cm pourle col, les pattes, l’encolure,etc.

Les patrons qui se rétrécis-sent vers le bas doivent êtreélargis à l’ourlet de la mêmegrandeur.Exemple: ourlet des manches.

Tenez compte du sens du filindiqué!Des grands motifs ou borduresnécessitent plus de tissu. Tenezégalement compte de la direc-tion des lignes!Pour les tissus posés endouble épaisseur, l’endroit dutissu se trouve à l’interieur, ensimple épaisseur l’envers dutissu est en haut.

Lichaamsmaten met de maatta-bel vergelijken.Afwijkende maten op het patro-on tekenen (zie handleiding ophet raderblad).Het patroon bevat boven delichaamsmaten de noodzakeli-jke toegaven voor geriefelijk-heid.De correcties voor het uitknip-pen op de patroondelen over-brengen. Langs de contourlij-nen de patroondelen overeen-komstig uw maat uitknippen.

Op de knipplannen letten.Patroondelen zuinig in eenrichting opleggen, daarbijruimte laten voor naden enzomen.

Naden 1,5 cm

Zomen4 cm bij nauwe zomen2 cm bij wijde zomen

Naden 1 cm voor kraag, pat-ten, halsopening enz.

Patroondelen, die naar bene-den toe smaller worden, moe-ten aan de zoom met hetzelfdeaantal cm wijder wordengemaakt.B.V.: Mouwzoom

Op de ingetekende draad-richting letten!

Bij grote dessins of randen is ermeer stof nodig. Ook op devleugrichting letten!

Bij dubbel liggende stof ligt degoede kant binnen, bij openliggende stof ligt de verkeerdekant boven.

Comparar las medidas perso-nales con las de la tabla demedidas. Marcar las diferen-cias entre las medidas en elpatrón (véase instrucciones enla hoja de patrones).Cada patrón lleva añadidos alas medidas base de la tallaalgunos cms más como holguranecesaria para la comodidad.Antes de cortar las piezaspasar las modificacionesnecesarias al patrón. Cortar laspiezas según las líneas de con-torno para su talla.

Atención a los planos de corte.Distribuir las piezas del patrón -todas en el mismo sentido - demodo que no se desperdicietejido, dejando espacio suficien-te para margen de costuras ydobladillos.Margen para costuras 1,5 cmMargen para dobladillos4 cm en caso de prendas est-rechas2 cm en las anchasMargen para costuras 1 cm paracuello, carteras, escote, etc.Piezas de patrón que se est-rechan por la parte de abajo,hay que ensanchar por elmismo ancho de tela antesreducido. Ejemplo: el bajo de una manga.

Atención al sentido de hilo tra-zado en cada pieza!En caso de diseños grandes otelas con un borde especial seprecisa más tela. Observentambién el sentido del hilo!Al colocar las piezas sobre teladoblada, el derecho de la teladebe quedar por dentro, al cort-ar en tela simple, se coloca laspiezas sobre el revés de la tela.

Préparation du patron

Découpe du tissu Het knippen van de stof

Preparar el Patrón

Cortar la tela

Voorbereidingvan het patroon

justegoedcorrecto

fauxfoutincorrecto

– 16 –

Page 17: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

Les pièces du patron avec deslignes de contour interrompu-es seront mis par le côtéimprimé dirigé vers le bas surle tissu. Les pièces du patron quidépassent la ligne de pliure ouqui sont pourvues de 2muméros, seront découpées àla fin, en simple épaisseur.

La partie grise dans le plan dedécoupe illustre la partie ren-forcée par de l‘entoilage.Après la découpe reportez tou-tes les lignes de coutures et derepères sur le tissu. Marquezles lignes de pliure et de piqûreavec un bâti sur l‘endroit.

Lors du montage des pièces(piquage) les côtés endroitsse trouvent à l’intérieur. Lesrares particularités seronttraitées dans les instructionsde couture. Renforcez toutesles extrémités des coutures pardes points arrière et avant. Les repères d’empiècement doivent coïncider.

Surfilez les surplus de coutureet les bords ouverts des piè-ces non doublées avant de lespiquer.

Faufilez le modèle pour l’es-sayage, essayez. Vérifiez leslongueurs, les largeurs, hau-teurs des poches et des bou-tonnières, apportez évent. lesmodifications.

Repassez soigneusement lemodèle terminé.

Patroondelen met onderbrokencontourlijnen worden met debedrukte kant naar benedenop de stof gelegd.

Patroondelen die over de stof-vouw heen liggen of van 2 cij-fers zijn voorzien, worden hetlaatst geknipt.

De grijze vlakken in het knip-plan geven de versteviging mettussenvoering aan.Na het knippen alle naadlijnenen tekens op de stof overbren-gen. Vouw- en stiklijnen metrijgdraden naar de goede kantoverbrengen.

Bij het in elkaar naaien(stikken) liggen de goedestofkanten binnen. Weinigvoorkomende afwijkingen wor-den in de naaibeschrijvinggeaccentueerd. Alle naadein-den door voor- en achteruitstikken vastzetten. Pastekensmoeten op elkaar vallen.

Naden en open kanten bijongevoerde delen eerstafwer-ken.

Het model voor het passen inelkaar rijgen, passen. Lengte,wijdte, plaats van de zakken enknoopsgaten controleren,eventuele veranderingen aan-brengen.

Het afgewerkte model goed uit-strijken.

Piezas de patrón con líneasdiscontinuas, se colocansobre la tela con la parteimprimida hacia abajo.

Piezas de patrón que sobrepa-san el doblez de la tela o lasque tienen dos números, secortan por último en tela des-doblada.

Las piezas con superficie grisen el plano de corte debenreforzarse con entretela.Después de haber cortado laspiezas se debe pasar todas laslíneas de costura y señalessobre la tela. Las líneas dedoblez y de pespunte se mar-can con hilvanes sobre la caraderecha de la tela.

Al unir las piezas (conpespunte), las caras derechasde las telas van dirigidashacia dentro (encarándose).Excepciones se hacen resaltaren las instrucciones para laconfección. Todos los extre-mos de las costuras se rema-tan con unas puntadas haciadelante y atrás. Los signos deaplomo deben coincidir.

Si la prenda no lleva forro, esnecesario sobrehilar todos losbordes de costuras y cantosabiertos.

Para probar el modelo, unirlas piezas con hilvanes, pro-barlo. Comprobar el largo, elancho, el emplazamiento debolsillos y ojales, hacer lasmodificaciones necesarias.

Planchar bien el modelo hecho.

Marquage des découpes

Het merken van depasvormen Marcar las piezas

Réalisation Verwerking Confeción

1024610246– 17 –

Page 18: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

Prêtre, Arabe, MoineRobe de bureModèles A, B, C

Couper les pièces de patronsuivantes :Modèles A, B, C : 1,2,3,4,5

1. Plis (modèle C)Former les plis dans le devantsuivant les lignes de pliure,repasser, faufiler.

2. Milieu dosPiquer la couture du milieudos endroit contre endroit àpartir du repère de la fente.Ouvrir la couture au fer àrepasser.

Priester, Arabier, monnikMonnikspij A, B, C

De volgende patroondelenknippen:Model A,B,C: 1,2,3,4,5

1. Plooi (model C)De plooi volg. vouwlijnen inhet voorpand persen en vastri-jgen.

2. MiddenachternaadDe rugpanden met goede kantop elkaar leggen, middennaadvanaf splitteken stikken.Naadtoeslagen uitstrijken.

CURA, ARABE, MONJECogulla Mod. A, B, C

Se precisan las siguientespiezas:Mod. A, B, C: 1,2,3,4,5

1. Pliegue (Mod. C)En el delantero, planchar elpliegue, v. líneas de doblez,fijarlo con un hilván.

2. EspaldaPoner las piezas de la espaldacon los derechos encarados.Cerrar la costura del mediodesde la señal de abertura.Abrir la costura con la plancha.

1024610246

Endroit du tissuGoede stofkant

Derecho de la tela

Envers du tissuLinker stofkant

Revés de la tela

EntoilageTussenvoering

Entretela

DoublureVoering

Forro

– 18 –

Page 19: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

3. Epaules et côtésPiquer les épaules et les côtés,endroit contre endroit. Ouvrirla couture au fer à repasser.

4. Ganse de boutonnagea) Couper un biais de 3 cm x(2 x diamètre du bouton +couture). Replier le biaisendroit contre endroit, piquerde la largeur du pied-de-biche,retourner le travail, les bordsde la couture servent de rem-plissage.b) Former une boucle la faufi-ler sur l’endroit suivant lesrepères sur le côté gauche dudos.

3. Schouder- en zijnadenVoor- en rugpanden metgoede kant op elkaar leggen,schouder- en zijnaden stikken.Naadtoeslagen uitstrijken.

4. Knooplussena) Van stofresten een 3 cmbrede schuine strook knippen( lengte = 2 x middellijn vanknoop + naadtoeslagen).Strook met goede kant opelkaar vouwen, ter breedte vanvoetje stikken en keren, denaadtoeslagen zijn als vullingnodig. b) Een lus vormen en volg.teken aan de goede kant aanlinker rugpand rijgen.

3. Hombros /CostadosColocar el delantero sobre laespalda, derecho contra dere-cho. Cerrar hombros y costa-dos. Abrir las costuras con laplancha.

4. Presillaa) Cortar en retales de tela unatira al bies de 3 cm de ancho yde largo= dos veces el diáme-tro del botón más márgenes.Doblar la tira a lo largo, dere-cho contra derecho. Pasar unpespunte a 3/4 cm del canto.Dar la vuelta a la tira. Los már-genes sirven de relleno.b) Formar presilla y fijarladesde el derecho con un hilvánen la parte izquierda de laespalda, v. señal.

– 19 – 1024610246

b

a

Page 20: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

5. Parementurea) Piquer les épaules de laparementure. Ouvrir les coutu-res au fer à repasser.b) Epingler, piquer la paremen-ture à l’encolure endroit contreendroit. Piquer l’encolure ainsique le long des bords de lafente (la ganse est prise entreles épaisseurs). Couper lescoutures, cranter les arrondis,biaiser les coins, biaiser lescoins.c) Retourner le travail, repas-ser. Soutenir la parementurepar quelques points aux cou-tures des épaules. Surpiquerles bords de la fente sur l’en-droit.

6. Manchesa) Piquer les manches, ouvrirles coutures au fer à repasser.

5. Belegdelena) De schoudernaden van debelegdelen stikken.Naadtoeslagen uitstrijken. b) Belegdelen met goede kantop goede kant aan de halskantspelden. Halskanten op elkaarstikken, evenals langs de split-kant stikken, (daarbij wordt delus tussengezet).Naadtoeslagen in de rondin-gen voorzichtig inknippen,hoeken schuin afknippen. c) Belegdelen keren, kantenstrijken. De naadtoeslagen metde hand aan de schouderna-den naaien. De splitkanten aande goede kant afstikken.

6. Mouwa) De mouwnaad stikken,naadtoeslagen uitstrijken.

5. Vistasa) Cerrar las costuras hom-bros de las vistas. Abrir lascosturas con la plancha.b) Prender las vistas en elescote, derecho contra dere-cho. Unir con un pespunte loscantos del escote y pespunteara lo largo de los cantos abertu-ra, interponiendo la presilla.Piquetear cuidadosamente elmargen de las curvas. Vaciaren diagonal las esquinas.c) Volver las vistas hacia elinterior. Planchar los cantos.Fijar las vistas con puntadas amano en el margen de lascosturas hombros. Por elderecho, pasar un pespunte alos bordes de la abertura.

6. Mangasa) Cerrar en redondo lamanga. Planchar la costuraabierta.

– 20 – 1024610246

a cb

a

Page 21: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

b) Piquer les manches auxemmanchures en respectantles chiffres et les signes repè-res. Piquer du côté des man-ches. Aplatir les coutures aufer à repasser, les couchervers les manches.

7. BoutonCoudre le bouton en vis-à-visde la ganse.Modèle C : Coudre les bou-tons pour tenir les plis suivantles repères. Vérifier lesdistances pour les grandestailles.

8. OurletModèle C enlever les faufilsdes plis.a) Replier l’ourlet sur l’envers,repasser, piquer.b) Faire un double rentré surl’envers aux bas des manches,repasser, piquer.

b) Mouw in het armsgat spel-den, daarbij op inzetteken enopschrift letten. Mouw vanuitde mouwkant instikken.Naadtoeslagen plat strijken ennaar de mouw toe omleggen.

7. KnopenDe knoop volg. de lus aan rug-pand naaien. Model C: De knopen volg.teken aan voorpand naaien.Daarmee wordt de plooi vast-gehouden. Er op letten, dat bijde grote maten de knoopaf-standen opnieuw moeten wor-den ingedeeld.

8. ZoomBij model C de rijgdtraden uitde plooi verwijderen. a) De zoomtoeslagen naar bin-nen strijken en vaststikken. b) Zoomtoeslagen van demouwen elk in de helft naarbinnen strijken en vaststikken.

b) Prender la manga en la sisa,respetando las señales ydemás indicaciones. Montarla manga con un pespuntedesde la parte de la manga.Planchar los márgenes deforma plana y doblarlos haciala manga.

7. BotonesEn la espalda, coser el botón,correspondiente a la presilla. Mod. C: Coser los botonessobre el delantero, v. señales,fijando a la vez el pliegue.Atención, en tallas mayores,corregir la distancia entre losbotones.

8. DobladilloMod. C: quitar los hilvanes delpliegue.a) Planchar el margen para eldobladillo hacia el revés, fijar-lo con un pespunte. b) Planchar la mitad del cantoinferior de la manga al revés,haciendo un remetido, fijarlocon un pespunte.

– 21 – 1024610246

a b

Page 22: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

Capuchon de moine(modèle A)

Couper les pièces de patronsuivantes :6,7,9

1. Parementureb) Replier les surplus de cou-ture de la parementure surl’envers, repasser. Replier laparementure sur la ligne depliure sur l’endroit, piquer àl’encolure jusqu’aux repèresde col et le long de l’ourlet.Biaiser les coins. Inciser pru-demment la couture aux repè-res de col. b) Retourner le travail, repas-ser les pliures. Faufiler laparementure, piquer suivantles lignes de marquage.

Kap, monnik (model A)

De volgende patroondelenknippen:6, 7, 9

1. Voorpandbelega) De naadtoeslagen van hetbeleg naar binnen strijken.Dan het beleg in de vouw naarde goede kant leggen en aande halskant tot aan aanzette-ken van kraag en op de zoom-lijn stikken. Naadtoeslagenboven de hoek afknippen.Naadtoeslagen aan kraagtekenvoorzichtig tot aan de naadlijninknippen. b) Beleg keren, de vouwlijneninstrijken. Beleg vastrijgen envolg. de stiklijn vaststikken.

Capucha - Monje Mod. A

Se precisan las siguientespiezas:6,7,9

1. Vista delanteraa) Planchar los márgenes de lavista al revés. Doblar luego lavista por la línea de doblezhacia el derecho y pespuntear-la al escote hasta la señal demontaje del cuello y a lo largode la línea del dobladillo.Vaciar en diagonal lasesquinas. En la señal para laaplicación del cuello, hacercuidadosamente un corte almargen casi hasta la línea decostura.b) Volver la vista hacia el inte-rior. Planchar la línea dedoblez. Fijar la vista con un hil-ván y fijarla con un pespunteconforme está señalado.

– 22 – 1024610246

a

b

Page 23: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

2. Epaules / ColPiquer les coutures des épau-les du col endroit contreendroit. Ouvrir les coutures aufer à repasser.

3. Capuchea) Piquer la couture du milieu,endroit contre endroit. Ouvrirla couture au fer à repasser.Faire un rentré sur l’envers aubas de la capuche extérieure.Piquer les parties de la capu-che endroit contre endroit.Recouper les coutures,Retourner le travail, repasser.

2. Schoudernaden /kraagDe voorste kraagdelen metgoede kant op goede kant aanachterste kraagdelen leggenen de schoudernaden stikken.Naadtoeslagen uitstrijken.

3. Capuchona) De capuchondelen metgoede kant op elkaar leggen ende middennaden stikken. Denaadtoeslagen uitstrijken. Deonderste naadtoeslag van bui-tenste capuchon naar binnenstrijken. De capuchondelenmet goede kant op elkaar leg-gen en op elkaar stikken.Naadtoeslagen bijknippen.Capuchon keren, kanten stri-jken.

2. Hombros/CuelloColocar las piezas delanterasdel cuello sobre la piezaposterior, derecho contraderecho. Cerrar las costurashombros. Abrir las costuracon la plancha.

3. Capuchaa) Poner las piezas de lacapucha, derecho contra dere-cho. Cerrar las costuras delmedio. Separar los márgenesde las costuras con la plancha.Planchar el margen del cantoinferior de la capucha exteriorhacia el revés. Colocar lascapuchas, derecho contraderecho, unir los cantos conun pespunte. Recortar losmárgenes. Volver la capucha.Planchar los cantos.

– 23 – 1024610246

a a

Page 24: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

b) Epingler, piquer la capucheintérieure à l’encolure enrabattant la capuche extérieu-re, faire un rentré aux extré-mités, les prendre dans lapiqûre.d) Faire un rentré sur l’enversà la capuche extérieure, éping-ler, piquer à ras sur la piqûrede montage.

4. OurletReplier l’ourlet sur l’envers,repasser, piquer.

5. VelcroCouper la bande Velcro en 3parties égales.Piquer la partie souple desbandes de Velcro sur l’enverssuivant les repères sur ledevant gauche. L’autre partieen vis-à-vis sur le côté droit.Vérifier les distances pour lesgrandes tailles.

b) Binnencapuchon aan debinnenkant aan de halskantspelden en stikken, daarbij denaadtoeslagen aan begin eneinde inslaan en meestikken.Daarvoor de buitenstecapuchon wegklappen. Naad-toeslagen in de capuchon stri-jken. c) De omgestreken kant vanbuitenste capuchon over deaanzetnaad spelden en smallangs de kant opstikken.

4. ZoomDe zoomtoeslagen naar binnenstrijken en vaststikken.

5. KlitsluitingDe stukken klitband elk in 3gelijke delen knippen. De fluwelige klitbanddelenvolg. tekens aan de binnenkantaan de overslag stikken. Deruwe delen overeenkomstigaan de buitenkant op deonderslag stikken. Er op letten, dat bij de grotematen de afstanden opnieuwmoeten worden ingedeeld.

b) Prender la capucha interioren el escote, pespunterla, ent-ornando en los extremos elmargen para ser fijado a la vez,apartando a este fin la capuchaexterior. Planchar los márge-nes hacia la capucha.c) Prender el canto preplan-chado de la capucha exteriorsobre la costura de montaje yfijarlo, a ras del borde, con unpespunte.

4. DobladilloPlanchar los márgenes delcanto inferior del cuello alrevés, fijarlos con un pespun-te.

5. Cierre tipo velcroCortar la cinta de velcro entres piezas iguales.Pespuntear las piezas espon-josas sobre el revés de la partesuperior de cruce, v. señales.Pespuntear las piezas ásperasdesde el derecho sobre la bajopata. Atención, en tallas mayo-res, corregir la distancia entrelas piezas.

– 24 – 1024610246

b

c

Page 25: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

Couvre-chef, Arabe(modèle B)Couper les pièces de patronsuivantes :12,13

1. EcharpeReplier l’ourlet sur l’envers,repasser, piquer.

2. Bnadeaua) Replier le bandeau endroitcontre endroit sur la ligne depliure, piquer en laissant uneouverture, faire un pointd’arrêt.b) Retourner le travail, repas-ser. Piquer le bandeau toutautour en fermant l’ouverture.c) Piquer le côté souple duVelcro suivant les repères surl’envers. L’autre partie en vis-à-vis sur l’endroit.

Hoofdbedekking Arabier (model B)De volgende patroondelenknippen:12,13

1. DoekDe naadtoeslagen rondomnaar binnen strijken en vast-stikken.

2. Hoofdbanda) De band in de vouw metgoede kant op elkaar vouwenen de open kanten stikken. Aande lange kant een openingvoor het keren laten en denaadeinden vastzetten. b) Band keren, kanten strijken.Band rondom smal langs dekant afstikken, daarbij de ope-ning sluiten. c) Het fluwelige klitbanddeelvolg. teken binnen aan deoverslag stikken. Het ruwedeel overeenkomstig aan debuitenkant op de onderslagstikken.

Pañuelo - Arabe Mod. BSe precisan las siguientespiezas:12,13

1. PañueloPlanchar el margen de los can-tos exteriores al revés, fijarlocon un pespunte.

2. Cinta de cabezaa) Doblar la cinta por la líneade doblez, derecho contraderecho. Unir los cantos conun pespunte, dejando en elcanto longitudinal una abertu-ra para volver. Asegurar losextremos de la costura conpuntadas de ida y vuelta.b) Dar la vuelta a la cinta.Planchar los cantos. Pasaralrededor y a ras de los cantosun pespunte, cerrando a la vezla abertura.c) Pespuntear la parte espon-josa de la cinta velcro sobre elrevés de la parte superior decruce, v. señal. Pespuntear laparte áspera desde el derechosobre la bajo pata.

– 25 – 1024610246

a

b

c

Page 26: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

Cape / ceinture, prêtre( modèle C)

Couper les pièces de patronsuivantes :8,9,10,11

1. Epaules / CapePiquer les épaules endroitcontre endroit. Ouvrir les cou-tures au fer à repasser.

2. Ourler la capeReplier l’ourlet de 1 cm surl’envers, repasser, replier,repasser, les bords desdevants, piquer ourlet etdevants dans le prolongement.

Cape / ceintuur, priester (model C)

De volgende patroondelenknippen:8,9,10,11

1. Schoudernaad / capeDe voorpanden met goedekant op goede kant op rug-pand leggen, schoudernadenstikken. Naadtoeslagen uitstri-jken.

2. Cape zomen Eerst de zoomkanten 1 cmnaar binnen omstrijken en dande naadtoeslagen van de voor-kanten eveneens omstrijken enin één handeling vaststikken.

Capa/Cinturón - Cura Mod. C

Se precisan las siguientespiezas:8,9,10,11

1. Capa /HombrosColocar los delanteros sobre laespalda, derecho contra dere-cho. Cerrar las costuras hom-bros. Abrir las costuras con laplancha.

2. Capa/DobladilloPlanchar primero en el cantodel dobladillo un margen de 1cm al revés. Planchar luego elmargen de los cantos delan-teros al revés. Fijar todos losmárgenes con un pespuntealrededor.

– 26 – 1024610246

Page 27: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

3. Col droita) Faire un rentré de 1 cm surl’envers en bas d’un des mor-ceaux du col.b) Superposer, épingler,piquer les morceaux du colendroit contre endroit.Recouper les coutures, cranterprudemment les arrondis.c) Retourner le col, repasser.d) Epingler, piquer le colendroit contre envers à l’en-colure. Repasser la couturedans le col.e) Epingler, piquer le bordavec rentré à ras sur la piqûrede montage.

3. Staande kraaga) Een kraagdeel aan deonderkant 1 cm naar binnenstrijken. b) Kraagdelen met goede kantop elkaar spelden en de bui-tenkanten stikken.Naadtoeslagen bijknippen,rondingen voorzichtig inknip-pen. c) Kraag keren, kanten stri-jken. d) De kraag met de open kantmet goede kant op verkeerdekant aan de halskant speldenen stikken. Naadtoeslagen inde kraag strijken. e) De omgestreken kant overde aanzetnaad spelden ensmal langs de kant opstikken.

3. Cuelloa) En una pieza del cuello,planchar un margen de 1 cmdel canto inferior hacia elrevés.b) Sobreponer las piezas delcuello, derecho contra dere-cho, prender y unirlas con unpespunte a los cantos exterio-res. Recortar los márgenes.Piquetear cuidadosamente elmargen de las curvas.c) Dar la vuelta al cuello.Planchar los cantos.d) Prender el canto abierto delcuello en el escote, derechocontra revés, pespuntearlo.Planchar los márgenes haciael cuello.e) Prender el canto preplan-chado sobre la constura demontaje y fijarlo con unpespunte a ras del borde.

– 27 – 1024610246

a

b

c

d

e

Page 28: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

4. Ceinturea) Replier la ceinture endroitcontre endroit, piquer en lais-sant une ouverture, faire unpoint d’arrêt.b) Retourner le travail, repas-ser. Piquer la ceinture toutautour en fermant l’ouverture.c) Piquer le côté souple duVelcro suivant les repères surl’envers. L’autre partie en vis-à-vis sur l’endroit.

5. Crochet et illet Coudre le crochet et l’oeilletsur l’envers sur la piqûre demontage du col.

4. Ceintuura) De ceintuur in de vouw metgoede kant op elkaar vouwenen de open kanten stikken. Aande lange kant een openingvoor het keren laten en denaadeinden vastzetten. b) Ceintuur keren, kanten stri-jken. Ceintuur rondom smallangs de kant afstikken, daarbijde opening dichtstikken. c) Het fluwelige klitbanddeelvolg. teken aan de binnenkantaan de overslag stikken. Hetruwe deel overeenkomstig aande buitenkant op de onderslagstikken.

5. Haken en ogenHaken en ogen aan de binnen-kant aan aanzetnaad van kraagnaaien.

4. Cinturóna) Doblar el cinturón por lalínea de doblez, derecho con-tra derecho. Unir con unpespunte los cantos abiertos,dejando en el canto largo unaabertura para volver. Asegurarlos extremos de la costura.b) Dar la vuelta al cinturón.Planchar los cantos. Pasar unpespunte alrededor de los can-tos, cerrando a la vez la aber-tura. c) Pespuntear la pieza espon-josa de la cinta velcro sobre elrevés de la parte encimera decruce y la parte áspera de lacinta desde el derecho sobre labajo pata.

5. Gancho y Anilla Coser, por el revés con puntosa mano, el gancho y la anillasobre la costura de montajedel cuello.

– 28 – 1024610246

a

b

c

Page 29: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

Gilet Modèle B

Couper les pièces de patronsuivantes :14,15

1. Epaules et côtésPiquer les épaules et les côtésendroit contre endroit. Surfilerles bords des coutures ensem-ble, les repasser vers l’arrière.

Vest model B

De volgende patroondelenknippen:14,15

1. Schouder- en zijnadenDe voorpanden met goedekant op goede kant op rug-pand leggen, schouder- enzijnaden stikken.Naadtoeslagen samen afwer-ken en naar binnen strijken.

Chaleco Mod. B

Se precisan las siguientespiezas:14,15

1. Hombros/CostadosColocar los delanteros sobre laespalda, derecho contra dere-cho. Cerrar las costuras hom-bros y laterales. Sobrehilarjuntos los márgenes y plan-charlos hacia atrás.

– 29 – 1024610246

Page 30: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

2. Ganser les emman-churesb) Ouvrir le biais sur les deuxcôté. Replier les biais de moi-tié envers contre envers, mett-re en forme au fer à repasser.

b) Epingler les biais endroitcontre endroit aux emmanchu-res. Superposer les extrémitésdu biais, faire un rentré coutu-re à celle de dessous. Piquerde la largeur du pied-de-biche.Recouper les coutures, cranterprudemment les arrondis.c) Rabattre le biais et la coutu-re sur l’envers, piquer sur l’en-droit de la largeur du pied-de-biche.

2. Armsgat passepoilerena) Het dubbel gevouwenschuine band aan beide kantenopenklappen. Band in het mid-den met verkeerde kant opelkaar strijken en volg. de ron-dingen in vorm strijken.

b) Strook met de open kantmet goede kant op goede kantaan de uitsnijdingskant spel-den. Bandeinden over elkaarleggen en het onderste eindenaadbreed inslaan. Schuine strook ter breedte vanvoetje vaststikken.Naadtoeslagen bijknippen, inde rondingen voorzichtiginknippen.c) Strook en naadtoeslagennaar binnen strijken en aan degoede kant ter breedte vanvoetje afstikken.

2. Ribetear sisasa) Doblar abierto el bies yapredoblado en ambos lados.Planchar el bies por la mitad,revés contra revés y planchar-lo en forma según el cantocurvado de la sisa.

b) Prender el bies con el cantoabierto en el canto a ribetear,derecho contra derecho.Sobreponer los extremos yentornar el margen del extre-mo inferior. Fijar el bies con unpespunte a 3/4 cm del canto.Recortar los márgenes.Piquetear cuidadosamente elmargen de la curva. c) Planchar el bies y los már-genes hacia el interior y pasarpor el derecho un pespunte a3/4 cm del borde.

– 30 – 1024610246

a

bc

Page 31: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

– 31 – 1024610246

3. Galona) Epingler le galon enverscontre envers le long desbords des devants et de l’en-colure. Piquer le galon surl’envers exactement sur laligne de piqûre.b) Rabattre le galon à chevalsur l’endroit, repasser. Formerl’arrondi de l’encolure au fer àrepasser. Piquer le galon à ras.c) Travailler l’ourlet de lamême manière, faire un rentrésur l’envers aux extrémités.

3. Sierbanda) Het band met verkeerdekant op verkeerde kant op denaadtoeslagen van voorkantenen halskanten spelden. De bin-nenkant van het sierband smallangs de kant precies op denaadlijn stikken. b) Band naar de goede kantomleggen, kant strijken. Bandaan de halskant volg. de ron-dingen in vorm strjken. Bandsmal langs de kant opstikken. c) De zoom precies zo afwer-ken. De einden van het sier-band naar binnen inslaan.

3. Galóna) Prender el galón sobre elmargen de los cantos delan-teros y del escote, revés con-tra revés. Fijar el canto interiordel galón con un pespuntecosiendo a ras del borde yjusto sobre la línea de costura. b) Doblar el galón hacia elderecho. Planchar el canto. Enel escote, planchar el galón enforma y fijarlo luego con unpespunte a ras del borde.c) Trabajar el dobladillo deigual manera, entornandocada vez los extremos.

a

bc

Page 32: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

SVENSK DANSKSUOMALAINEN

Gör i ordningmönsterdelarna Kaavan esivalmistelut Mønsteret Forberedes

Jämför Dina kroppsmått medde i måttabellen angivna måt-ten.Rita in måttavvikelser på mön-sterdelarna (se anvisningar påmönsterarken)Mönstret innehåller tillägg förrörelsevidd utöver kropps-måtten.Överför ändringar till mön-sterdelen innan Du klipper utden. Klipp ut mönsterdelenlängs konturlinjen för Dinstorlek.

Vertaa vartalonmittojasi mitta-taulukkoon.

Merkitse poikkeamat mitoistakaavaan (ks. kaava-arkissaolevaa ohjetta).

Kaavassa on vartalonmittojenlisäksi tarvittavat väljyysvarat.

Siirrä muutokset kaavan osiinennen leikkaamista. Leikkaakaavan osat irti ääriviivoja pit-kin vartalosi mittoja vastaavik-si.

Sammenlign Deres kropsmålmed måltabellen.Tegn eventuelle afvigelser indpå mønsteret (se anvisningenpå mønsterarket)Mønsteret har udover krops-målene også ekstra bekvem-melighedsvidde.Overfør alle korrektionerne tilsnitdelene før klipningen. Klipalle snitdelene ud i overens-stemmelse med Deres størrel-se.

1024610246

Tillklippningsplanerna visarhur mönsterdelarna skall läg-gas ut på tyget. Lägg ut mön-sterdelarna tätt intill varandra,åt samma håll, men lämnaplats för sömsmåner och fåll.

Sömsmåner: 1.5 cmFåll: 4 cm vid snäva/raka

plagg.2 cm vid vida plagg.

Sömsmåner 1 cm vid krage,ficklock, halsringning osv.

Mönsterdelar som smalnar avnedåt skall utvidgas likamycket nere vid fållen.T ex: armfåll

Tutustu leikkuusuunnitel-maan. Asettele kaavan osattilaa säästäen samansuuntai-sesti, jätä tilaa saumanvaroilleja päärmeille.Saumanvarat 1,5 cmPäärmevarat: 4 cm kapeissa päärmeissä,2 cm leveissä päärmeissä.Saumanvarat 1 cm kauluksis-sa, taskunkansissa, kaula-aukossa jne.

Kaavanosia, jotka kapenevatalaspäin, on levennettäväpäärmeestä yhtä paljon kuinniitä on kavennettu. Malli: Hihansuupäärme

Se oplægsplanen. Mønster-delene lægges alle op i sammestofretning. Uden at brugeunødigt stof, gøres der pladstil sømrummene og oplægge-nes sømrum.Sømrummene er 1,5cmOplæggenes sømrum er 4 cm ved stramme oplæg,2 cm ved vide oplæg.Sømrummet skal være 1 cmpå krave, lommeklap, hal-sudskæring, osv.

På mønsterdele, der spidses tilforneden, skal der i oplæggetssømrum lægges tilsvarende til.Eksempel: Ærmeoplægget

Tillklippning Kankaan leikkaaminen Stoffet klippes til

Følg altid trådretningen!

Ved stormønstrede stoffer ogborder skal der bruges merestof. Vær opmærksom på linje-retninger!

Ved oplæg med foldlinje lig-ger retsiden altid indad. Vedåbent oplæg ligger vrangsi-den opad.

Huomioi kaavaan merkittylangansuunta!Suurissa malleissa ja brodyy-reissa tarvitaan enemmän kan-gasta. Tarkista myös nukansuunta!Kankaan ollessa taitettunakaksinkerroin on oikea puolisisäänpäin, kankaan ollessayksinkerroin, on nurja puolipäällä.

Se till så att trådriktningspi-larna ligger parallellt medtygets trådriktning.Stormönstrade tyger och tygermed bård kräver större tygåt-gång. Iakttag också mönster-riktningen noggrannt.Vid dubbelt tyg skall tygetsrätsida ligga inåt, vid enkelttyg skall tygets avigsida liggauppåt.

rättoikeinrigtigt

felväärinforkert

– 32 –

Page 33: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

– 33 –

Mönsterdelar med streckadekonturlinjer läggs med textsi-dan nedåt på tyget.Mönsterdelar som är lagdadelvis utanför tygvikningeneller som är försedda med tvånummer klipps ut i enkelt tyg.

Skuggade mönsterdelar påtillklippningsplanerna skallförses med mellanlägg.

Kaavan osat, joiden ääriviivaton merkitty katkoviivoin, ase-tetaan kankaalle tekstipuolialaspäin. Kaavan osat, jotkaulottuvat kankaan taitteenulkopuolelle, tai joissa on 2numeroa, leikataan lopuksiyksinkertaisesta kankaasta.Tukikankaiset vahvistukseton merkitty leikkuusuunnitel-maan harmaalla.

Mønsterdele med brudt kont-urlinje bliver placeret påstoffet med den trykte sidenedad. Mønsterdele, der gårud over foldlinjen - eller møn-sterdele, der har to numre, bli-ver klippet til sidst på et åbentoplæg.De grå flader på klippeplanenbeskriver de dele, der skal for-stærkes.

1024610246

Markera Jäljentäminenkankaalle

Mønsterdelenesmarkeringer overføres

til stoffet

När Du klippt ut alla mönster-delarna överför Du sylinjer ochmarkeringar till tyget.Vikningslinjer och sylinjertråckelmarkeras på tygets rät-sida.

Leikkaamisen jälkeen siir-retään kaikki ommelviivat jamerkinnät kankaalle. Taite- jakoneommelviivat siirretäänharsinlangalla oikealle puo-lelle.

Efter mønsterdelene er klippetud, overføres alle sømlinjer ogtegn til stoffet. Fold- og sylin-jer overføres med ritråd fraretten.

Förarbete Esityö Forarbejde

Ved sammensyningen liggerretsiden indad. Sjældne afvi-gelser fra dette vil blive beskre-vet i syanvisningen. Alle søm-ender sikres med et par stingfrem og tilbage.

Tilpasningstegnene skal altidmødes.

Sømrum og åbne kanter påuforede dele skal først sik-sakkes.

Modellen ries sammen, såman kan afprøve længde,bredde, lommernes- og kna-phullernes placering. Evt.ændringer foretages.

Det færdige arbejde skal pres-ses godt igennem.

När Du syr ihop mönsterdel-arna skall rätsidorna liggamot varandra, såvida det intestår något annat i anvisnin-garna. Alla sömmar skall fästasi början och slutet på sömmen.

Ihopsättningsmarkeringarnamåste stämma överens.

Sick-sacka alla sömmar ochöppna kanter på ofodradedelar.

Tråckla ihop plagget ochprova. Kontrollera längd ochvidd, fickornas och knap-phålens placering, gör eventu-ella ändringar.

Pressa det färdiga plagget nog-grannt.

Ommeltaessa osia yhteen onkankaan oikea puoli sisään-päin. Harvat poikkeamat onmerkitty selvästi ompeluohjeenkyseiseen kohtaan. Vahvistakaikkien saumojen päätedestakaisompeleella.

Tarkista, että kohdistusmerkitovat kohdakkain.

Huolittele etukäteen sauman-varat ja vuorittomien osienavoimet reunat.

Harsi vaate sovitusta vartenyhteen, sovita. Tarkista pituus,leveys, taskujen ja napinläpienpaikat. Tee tarvittavat muutok-set.

Silitä valmis vaate hyvin.

Page 34: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

1024610246

Präst, arab, munkKåpa mod. A, B, CKlipp följande mönsterdelar:Mod. A, B, C: 1,2,3,4,5

1. Veck(mod. C)Pressa in vecket på fram-stycket enligt markeringar ochtråckla fast det.

Pappi, arabi, munkki

Kaapu, mallit A, B, CLeikkaa seuraavat kaavano-sat: Mallit A, B, C: 1,2,3,4,5

1. Laskos (malli C) Silitä etukappaleen laskos tai-temerkintöjen mukaan ja harsikiinni.

Præst, Araber, MunkKutte. Mod.A,B,CFølgende mønsterdele klip-pes:Mod.A,B,C: 1,2,3,4,5

1. Læg (mod.C)Lægget presses i forstykketefter foldlijen og det ries fast.

Tygets rätsidaKankaan oikea puol

Stoffets retside

Tygets avigsidaKankaan nuria puoli

Stoffets vrangside

MellanläggTukikangasIndlægssto

FoderVuori

For

– 34 –

Endast original med det blåa kanttrycket

Den viktigaskillnadenLita på originalet:Det blåa kanttrycketgaranterar dig alltidtillförlitligheten medmärkeskvaliteen

VLIESELINE.

VLIESELINE – lättbättre resultat

Freudenberg Danmark A/SPostbox 21538240 Risskov / Danmark

Sinax OyMatinpurontie 302230 Espoo / Finland

Page 35: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

2. Mitt-baksömLägg bakstyckena rätsida moträtsida, sy mitt-baksömmenfrån sprundmarkeringen.Pressa isär sömsmånerna.

3. Axel-och sidsömmarLägg fram-och bakstyckenarätsida mot rätsida, sy axel-och sidsömmarna. Pressa isärsömsmånerna.

4. Knappslingora) Klipp en 3 cm bred sne-dremsa av tygrester, längdenskall vara lika med 2 x knap-pens diameter + sömsmåner.Vik remsan rätsida mot rätsi-da, sy med en pressarfotsbredsöm och vänd remsan.Sömsmånerna bildar fyllning iknappslingan.b) Bilda en slinga och tråcklafast den ute i sömsmånen pådet vänstra bakstyckets rätsidaenligt markering,

2. TakakeskisaumaAseta takakappaleet oikeatpuolet vastakkain. Ompelekeskisauma halkiomerkinnästäalkaen. Silitä saumanvaratauki.

3. Olka- ja sivusaumat Aseta etu- ja takakappaleetoikeat puolet vastakkain,ompele olka- ja sivusaumat.Silitä saumanvarat auki.

4. Nappisilmua) Leikkaa kankaan jäännöspa-loista 3 cm leveä vinokaitale(pituus = 2 x napin läpimitta +saumanvarat). Taita kaitaleoikea puoli sisäänpäin, ompelepaininjalan leveydeltä. Käännä,saumanvarat tarvitaan täyt-teenä.b) Muodosta silmu ja harsioikealta merkintöjen mukaise-sti vasempaan takakappalee-seen.

2. Sømmen midt bagRyggens dele lægges ret modret, og sømmen sys fas slid-sens markering.Sømrummene presses ud.

3. Skulder- og side-sømmeFor- og rygdele lægges retmod ret, og skulder- og side-sømme sys. Sømrummenepresses ud.

4. Trensea) Der klippes af stofresten et3 cm bredt skråbånd.Længden svarer til 2 x knap-pens diameter plus sømrum.Trensen lægges ret mod ret,den sys sammen i trykfods-bredde, den vendes.Sømrummet bruges som fyld.b) Der dannes en trense, ogsom markeret ries den fast iden venstre rygdel, som mar-keret.

– 35 – 1024610246

b

a

Page 36: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

5. Infodringara) Sy infodringarnas axelsöm-mar. Pressa isär sömsmåner-na.b) Nåla fast infodringarna rät-sida mot rätsida med hals-ringningen, sy längs hals-ringning och sprundkanter(knappslingan sys samtidigtfast emellan). Klipp försiktigtjack vid rundningarna, snedk-lipp hörnen.c) Vänd infodringarna, pressakanterna. Fäst infodringarna iaxelsömsmånerna. Sy en smalstickning längs sprundkanter-na.

6. Ärma) Sy ärmsömmen och pressaisär sömsmånerna.

b) Nåla fast ärmen i ärmhåletså att ihopsättningsmarkerin-garna stämmer överens. Syfrån ärmens avigsida. Pressaihop sömsmånerna så att deblir platta och ligger ut motärmen.

5. Sisävarata) Ompele sisävarojen olka-saumat. Silitä saumanvaratauki.b) Neulaa sisävarat oikeat puo-let vastakkain pääntiehen.Ompele pääntienreunat vast-akkain ja myös halkionreunaapitkin, (silmu kiinnittyy tuol-loin väliin). Lovita varovastikaarteiden saumanvarat, vinoakulmat. c) Käännä sisävarat ja silitäreunat. Kiinnitä sisävarat käsinolkasaumoihin. Tikkaa halki-onreunat oikealta puolelta.

6. Hihat a) Ompele hihasauma. Silitäsaumanvarat auki.

b) Neulaa hiha kädentiehenkohdistusmerkit kohdakkain.Ompele hiha kädentiehenhihan nurjalta puolelta. Silitäsaumanvarat litteiksi ja taitahihaan päin.

5. Belægningera) Belægningernes skulder-sømme sys. Sømrummenepresses ud.b) Belægningerne hæftes fastret mod ret langs halsuds-kæringen. Halsudskæriingenligesom slidskanten sys sam-men - derved bliver trensenplaceret derimellem.Sømrummet klippes forsigtigtind i rundingerne, og hjørner-ne klippes skråt af.c) Belægningerne vendes, ogkanterne presses.Sømrummene sys fast i hån-den ved skuldersømmen.Slidsens kanter stikkes fra ret-ten.

6. Ærmea) Ærmesømmen sys.Sømrummene presses ud.

b) Ærmet hæftes fast i ærme-gabet. Følg tekst og tegn.Ærmet sys ind fra ærmesiden.Sømrummene presses flade,og de lægges mod ærmet.

– 36 – 1024610246

a cb

a

Page 37: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

7. KnapparSy i en knapp på bakstycketmitt för knappslingan.Mod. C: Sy i knapparna påframstycket enligt markeringarså att vecket samtidigt hålls påplats. Mät ut nya knappav-stånd på de större storlekarna.

8. FållMod. C : Drag ut tråckeltrådenvid vecket.a) Pressa fållen mot avigsidanoch sy den på maskin.b) Vik in ärmfållen dubbelt motavigsidan och sy den på mas-kin.

Hätta, munk (mod. A)Klipp följande mönsterdelar:6,7,9

7. NapitKiinnitä nappi silmua vastaa-vasti takakappaleeseen. Malli C: Kiinnitä napit mer-kintöjen mukaisesti etukappa-leeseen. Näin laskos pysyykiinni.Huom! Mittaa suurten kokojennapinvälit uudestaan.

8. Päärmeet Malli C: Poista harsinlangatlaskoksesta.a) Silitä helman päärmevaratnurjalle ja kiinnitä koneella.b) Silitä hihansuiden päärme-varat kulloinkin puoliksi kah-desti nurjalle ja kiinnitä koneel-la.

Päähine, munkki (malli A)Leikkaa seuraavat kaavano-sat: 6,7,9

7. KnapperTrensen sys fast i rygdelen, såden passer til knappen.Mod.C: Knapperne sys fast tilforstykket som markeret.Dermed holdes lægget fast. Ide store størrelser skal mel-lemrummene justeres.

8. OplægningPå Mod.C fjernes ritrådene fralægget.a) Sømrummet forneden pres-ses mod vrangen, og det sysfast i hånden.b) Ærmets sømrum fornedenpresses dobbelt mod vrangen,og det lægges op på maskine.

Hovedbeklædning.Munken (mod.A)Følgende mønsterdele klip-pes til:6,7,9

– 37 – 1024610246

a b

Page 38: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

1. Framstyckesinfodringa) Pressa infodringens söms-måner mot avigsidan, viksedan infodringen mot rätsi-dan i vikningsmarkeringen.Sytill kragmarkeringen vid hals-ringningen samt i fållmarkerin-gen. Snedklipp sömsmånernavid hörnen. Klipp försiktigtjack i sömsmånerna vid krag-markeringen.b) Vänd infodringen, pressa invikningsmarkeringen. Tråcklafast infodringen och sy i sym-arkeringen.

2. Axelsömmar / krageLägg de främre kragdelarnarätsida mot rätsida med denbakre kragdelen och sy axel-sömmarna. Pressa isär söms-månerna.

1. Etusisävaraa) Silitä sisävaran saumavaratnurjalle. Aseta sisävara sittentaitteesta oikealle ja ompelepääntiessä kauluksen kiinni-tysmerkintään asti ja päärme-viivaa pitkin. Vinoa kulmiensaumanvarat. Lovita varovastikaulusmerkinnästä saumanva-rat saumaviivaan asti.b) Käännä sisävara, silitä taite-kohta. Harsi sisävara kiinni jakiinnitä koneella ommelviivaapitkin.

2. Olkasaumat/kaulus Aseta etummaiset kauluskap-paleet ja takimmainen kaulusk-appale oikeat puolet vastak-kain, ompele olkasaumat.Silitä saumanvarat auki.

1. Forstykketsbelægninga) Belægningens sømrumpresses mod vrangen.Derefter lægges belægningen ifoldlinjen mod retten, og detsys fast til kravetegnet oglangs oplægslinjen forneden.Sømrummene klippes skråt afover hjørnerne, der klippesforsigtigt ind i sømrummetved markeringen til kraven.b) Belægningerne vendes, ogfoldlinjen presses ind.

2.Skuldersømme/KraveKravedelene foran lægges retmod ret langs rygdelens krave,og skuldersømmene sys..Sømrummene presses ud.

– 38 – 1024610246

a

b

Page 39: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

3. Kapuschonga) Lägg kapuschongdelarnarätsida mot rätsida och sy mit-tensömmen. Pressa isärsömsmånerna. Pressa dennedre sömsmånen mot avigsi-dan. Lägg kapuschongdelarnarätsida mot rätsida och sy ihopdem. Klipp sömsmånernasmala. Vänd kapuschongen,pressa kanten.

b) Nåla fast den inrekapuschongen i halsringnin-gen, från avigsidan och sy .Vik samtidigt in sömsmånernavid ändarna och sy med dem isömmen - vik undan ytterka-puschongen. Pressa sömsmå-nerna mot kapuschongen.c) Nåla fast den inpressadekanten över kapsuchongsöm-men och sy fast den med ensmal stickning.

3. Huppu a) Aseta huppukappaleetoikeat puolet vastakkain jaompele keskisauma. Silitäsaumanvarat auki. Silitä ulom-man hupun alempi saumanva-rat nurjalle. Aseta huppukap-paleet oikeat puolet vastak-kain, kiinnitä koneella.Kavenna saumanvarat. Käännähuppu, silitä reunat.

b) Neulaa ja ompele sisempihuppu nurjalta pääntiehen,taita ja kiinnitä samalla päidensaumanvarat sisään. Taita sitävarten ulompi huppu syrjään.Silitä saumanvarat huppuunpäin.c) Neulaa ulomman hupunedellä silitetty reuna kiinnitys-sauman päälle ja kiinnitäkoneella läheltä reunaa.

3. Hættea) Hættens dele lægges retmod ret og midtersømmensys.Sømrummene presses ud.Sømrummet forneden på hæt-ten presses mod vrangen.Hættems dele lægges ret modret, og den sys sammen.Sømrummene klippes smalle,og kanterne presses.

b) Den indvendige del af hæt-ten hæftes og sys fast i hal-sudskæringen - sømrummetfor neden bukkes ind og sysmed.Klap den udvendige hættevæk. Sømrummet pressesmod hætten.c) Kanterne, der er presset ompå den udvendige hætte, hæf-tes og sys fast med en smalsøm over sammensyningen.

– 39 – 1024610246

a a

Page 40: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

4. FållPressa kragfållen mot avigsi-dan och sy på maskin.

5. KardborrknäppningKlipp kardborrbandet i tre likastora bitar.Sy fast de mjuka bitarna påöverknäppets insida enligtmarkeringar. Sy fast de hårdabitarna på underknäppets utsi-da.Mät ut nya avstånd mellankardborrbitarna på de störrestorlekarna.

Huvudbonad, arab (Mod. B)

Klipp följande mönsterdelar:12,13

4. Päärmeet Silitä kauluksen päärmevaratnurjalle ja kiinnitä koneella.

5. Tarrakiinnitin Leikkaa tarranauhaosistakulloinkin 3 yhtäpitkää kappa-letta.Kiinnitä tarranauhan pehmeäpuoli koneella merkintöjenmukaisesti päälle tulevanetukpl:en sisäpuolelle. Kiinnitäkarhea puoli vastaavasti alletulevan kpl:en päällipuolelle.Huom! Mittaa suurten kokojenvälit uudestaan.

Päähine, arabi (malli B)

Leikkaa seuraavat kaavano-sat: 12,13

4. OplægningSømrummet forneden på kra-ven presses mod vrangen ogsys fast.

5. Velcro-båndVelcro-båndet deles i tre dele.Delen med luv sys fast fraindersiden, som markeretlangs overfaldet. De ru delesys fast på underfaldet over-for.I de store størrelser skal mel-lemrummene justeres.

Hovedbeklædning.Araber (mod.B)

Følgende mønsterdele klip-pes til:12,13

– 40 – 1024610246

b

c

Page 41: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

1. DukPressa sömsmånerna motavigsidan runt om och sy dempå maskin.

2. Pannbanda) Vik bandet rätsida mot rät-sida i tygvikningen och sy deöppna kanterna. Lämna envändöppning på långsidan ochfäst trådarna.b) Vänd bandet, pressa kanter-na. Sy en smal stickning runtbandet så att vändöppningensamtidigt sys igen.c) Sy fast kardborrbandetsmjuka del på överknäppetsinsida och den hårda delen påunderknäppets utsida.

Cape / skärp, präst(Mod. C)

Klipp följande mönsterdelar:8,9,10,11

1. Huivi Silitä saumanvarat ympäriinsänurjalle ja kiinnitä koneella.

2. Otsapanta a) Taita nauha taitteesta oikeapuoli sisäänpäin ja ompeleavoimet reunat vastakkain.Jätä pitkälle sivulle kääntöauk-ko ja vahvista ompeleen päät.b) Käännä nauha, silitä reunat.Tikkaa nauha ympäriinsä lähel-tä reunaa, ompele aukkosamalla kiinni.c) Kiinnitä tarranauhan peh-meä puoli koneella mer-kintöjen mukaisesti päälletulevan reunan sisäpuolelle.Kiinnitä karhea puoli vastaava-sti alle tulevan kpl:en päälli-puolelle.

Viitta/vyö, pappi(malli C)

Leikkaa seuraavat kaavano-sat: 8,9,10,11

1. TørklædeSømrummene presses modvrangen hele vejen rundt og desys fast.

2. Pandebånda) Pandebåndet foldes ret modret, og de åbne kanter sys. Pålangsiden lades der en åbningtil at vende igennem, og derhæftes for sømmene.b) Båndet vendes, og kanternepresses. Der stikkes hele vejenrundt med en smal søm -åbningen lukkes.c) Delen med luv sys fast fraindersiden som markeretlangs overfaldet. De ru delesys fast på underfaldet over-for.

Cape / Bælte, Præst(mod.C)

Følgende mønsterdele klip-pes:8,9,10,11

– 41 – 1024610246

a

b

c

Page 42: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

1 Axelsöm / capeLägg framstyckena rätsidamot rätsida med bakstycket,sy axelsömmarna. Pressa isärsömsmånerna.

2. Fålla capenPressa först fållen och däref-ter framkanterna 1 cm brettmot avigsidan. Sy fåll ochframkanter i ett.

3. Ståkragea) Pressa den ena kragdelensnedre kant 1 cm mot avigsi-dan.b) Nåla ihop kragdelarna rätsi-da mot rätsida och sy ytter-kanterna. Klipp sömsmånernasmala, klipp försiktigt jack vidrundningarna.c) Vänd kragen, pressa kanter-na.d) Nåla fast kragens öppnakant rätsida mot avigsidamed halsringningen och sy.Pressa sömsmånerna mot kra-gen.

1. Olkasauma/viittaAseta etu- ja takakappaleetoikeat puolet vastakkain jaompele olkasaumat. Silitä sau-manvarat auki.

2. Viitan päärmeämi-nenSilitä helman reunasta ensin 1cm nurjalle ja sitten etureuno-jen saumanvarat samoin nur-jalle ja kiinnitä koneella yhtä-jaksoisesti.

3. Pystykaulus a) Silitä toisen kauluksen ala-reunasta 1 cm nurjalle.b) Neulaa kauluskappaleetoikeat puolet vastakkain,ompele ulkoreunoista.Kavenna saumanvarat, lovitavarovasti kaarteet.c) Käännä kaulus, silitä reunat. d) Neulaa ja ompele kaulusavoimesta reunasta oikea nur-jaa vasten pääntiehen. Silitäsaumanvarat kaulukseen päin.

1. Skuldersøm/ CapeForstykkerne lægges ret modret mod rygdelene, og skulder-sømmene sys. Sømrummenepresses ud.

2. Capen lægges opFørst presses sømrummet for-neden mod vrangen, og deref-ter presses sømrummet langskanten foran mod vrangen.Det sys fast ud i et.

3. Opret kravea) Den ene kravedel presses 1cm mod vrangen langs kantenforneden.b) Kravedelene hæftes sam-men ret mod ret, og yderkan-terne sys sammen.Sømrummene klippes smalle,og der klippes forsigtigt ind irundingerne.c) Kraven vendes, og kanternepresses.d) Kraven hæftes og sys fastret mod vrang langs halsuds-kæringen, og den sys.Sømrummene presses modkraven.

– 42 – 1024610246

Page 43: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

e) Nåla fast den inpressadekanten över kragsömmen ochsy fast den med en smal stick-ning.

4. Skärpa) Vik skärpet rätsida mot rät-sida i tygvikningen och sy deöppna kanterna. Lämna envändöppning på långsidan.Fäst trådarna.b) Vänd skärpet. Pressa kan-terna. Sy en smal stickningrunt om skärpet så att vän-döppningen samtidigt sysigen.c) Sy fast kardborrbandetsmjuka del på överknäppetsinsida och den hårda delen påunderknäppets utsida.

e) Neulaa edellä silitetty reunakiinnityssauman päälle ja kiin-nitä koneella läheltä reunaa.

4. Vyö a) Taita vyö taitteesta oikeapuoli sisäänpäin ja ompeleavoimet reunat vastakkain.Jätä pitkälle sivulle kääntöauk-ko ja vahvista ompeleen päät.b) Käännä vyö, silitä reunat.Tikkaa vyö ympäriinsä läheltäreunaa, ompele aukko samallakiinni.c) Kiinnitä tarranauhan peh-meä puoli koneella mer-kintöjen mukaisesti päälletulevan reunan sisäpuolelle.Kiinnitä karhea puoli vastaava-sti alle tulevan kpl:en päälli-puolelle.

e) Kanten,der er presset om,presses hen over sammensy-ningen og sys fast der med ensmal søm.

4. Bæltea) Bæltet foldes ret mod retlangs foldlinjen og de åbnekanter sys. I langsiden ladesder en åbning til at vende igen-nem. Der hæftes for sømme-ne.b) Bæltet vendes, og kanternepresses. Bæltet stikkes med ensmal søm hele vejen rundt -derved lukkes åbningen.c) Delen med luv sys fast fraindersiden, som markeretlangs overfaldet. De ru delesys fast på underfaldet over-for.

– 43 – 1024610246

a

b

c

d

e

a

b

c

Page 44: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

5. Hyska och hakeSy fast hyska och hake på insi-dan vid kragsömmen.

Väst mod. BKlipp följande mönsterdelar:14,15

1. Axel-och sidsömmarLägg framstyckena rätsidamot rätsida med bakstycket,sy axel-och sidsömmar.Sicksacka ihop sömsmånernaoch pressa dem bakåt.

2. Bandkanta ärmhålena) Vik ut snedslån på bådasidor, pressa snedslån avigsi-da mot avigsida på mitten ochpressa den sedan i rundnin-gens form.

5. Hakanen ja lehtiäi-nenKiinnitä hakanen ja lehtiäinensisäpuolelle kauluksen kiinni-tyssaumaan.

Liivi, malli BLeikkaa seuraavat kaavano-sat: 14,15

1. Olka- ja sivusaumatAseta etu- ja takakappaleetoikeat puolet vastakkain,ompele olka- ja sivusaumat.Huolittele saumanvarat yhteenja silitä taaksepäin.

2. Kädenteiden reunu-stusa) Avaa kaksinkerroin valmiik-si taitettu vinonauha kummal-takin puolelta. Silitä nauhakeskeltä nurja puoli sisäänpäinja muotoonsa kaarteita vastaa-vasti.

5. Hægter og mallerDer sys hægter og maller fastfra vrangen ved kravesøm-men.

Veste Mod.BFølgende mønsterdele klip-pes til:14,15

1. Skulder- og sidesømmeForstykkerne lægges ret modret mod rygdelene, og skulder-og sidesømme sys.Sømrummene sik-sakkessamlet og de presses bagud.

2. Ærmegabene kantesa) Det færdigt formede kante-bånd åbnes i begge sider.Båndet presses på langs,vrang mod vrang og det pres-ses i form iefter rundingerne.

– 44 – 1024610246

a

Page 45: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

b) Nåla fast snedslåns öppnakant rätsida mot rätsida medärmhålet. Lägg snedslånsändar över varandra och vik inden undre änden smalt motavigsidan. Sy fast snedslånmed en pressarfotsbred söm.Klipp sömsmånerna smala,klipp försiktigt jack vid rund-ningarna.c) Pressa snedslån och söms-månerna mot insidan och syfast den med en pressarfots-bred stickning från rätsidan.

b) Neulaa kaitaleen avoinreuna kädentien reunaanoikeat puolet vastakkain. Asetanauhanpäät päällekkäin ja taitaalemman pään saumanvaratsisään.Kiinnitä vinokaitale koneellapaininjalan leveydeltä reuna-sta. Kavenna saumanvarat,lovita varovasti kaarteet.c) Silitä kaitale ja saumanvaratnurjalle ja tikkaa oikealta puo-lelta paininjalan leveydeltä reu-nasta.

b) Båndet hæftes fast medåben side ret mod ret langsudskæringskanterne. Endernelægges over hinanden og denunderste bukkes ind i søm-bredde. Skråbåndet sys fast itrykfodsbredde. Sømrummeneklippes smalle, og der klippesforsigitgt ind i rundingerne.c) Skråbånd og sømrum pres-ses indad og de stikkes fast fraretten i trykfodsbredde.

– 45 – 1024610246

bc

Page 46: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

3. Bårda) Nåla fast bården avigsidamot avigsida på framkanter-nas och halsringningenssömsmån. Sy fast bårdensinre kant exakt i symarkerin-gen.b) Vik bården mot rätsidan,pressa kanten. Pressa bården ihalsringningens form. Sysedan fast bården med ensmal stickning.c) Sy fållen på samma sätt. Vikin bårdens ändar mot avigsi-dan.

3. Reunusnauha a) Neulaa reunusnauha etu-reunojen ja pääntiereunojensaumanvaroihin nurjat puoletvastakkain. Kiinnitä nauhansisäreuna koneella huolellise-sti saumaviivaan läheltä reun-aa. b) Aseta nauha oikealle. Silitäreuna. Silitä nauha pääntiessämuotoonsa kaarteita vastaava-sti. Kiinnitä nauha koneellaläheltä reunaa. c) Ompele helma samallatavalla. Taita samalla nauhan-päät sisään.

3. Bortera) Borterne hæftes fast vrangmod vrang langs sømrumme-ne, langs kanten foran og i hal-sudskæringen. De indvendigekanter sys fast præcist påsømlinjen med en smal søm.b) Borterne lægges mod ret-ten, og kanterne presses.Borterne presses i form efterrundingerne i halsudskærin-gen. De sys fast med en smalsøm. c) Sømmene forneden sys påsamme måde. Endene bukkesind på samme måde.

– 46 – 1024610246

a

bc

Page 47: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

W-X?f?W?W&@)XfW&W&@@@)X??W&@*@@@@@)KO&@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?N@@@@@@@@?J@@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@

-XhW26XhW26XhW26XhW26XhW26XhW26XhW-@)X?f?W&@@)X?f?W&@@)X?f?W&@@)X?f?W&@@)X?f?W&@@)X?f?W&@@)X?f?W&@@@)XfW&@@@@)XfW&@@@@)XfW&@@@@)XfW&@@@@)XfW&@@@@)XfW&@@@@)XfW&@@@@@)X??W&@@@@@@)X??W&@@@@@@)X??W&@@@@@@)X??W&@@@@@@)X??W&@@@@@@)X??W&@@@@@@)X??W&@@@@@@@)KO&@@@@@@@@)KO&@@@@@@@@)KO&@@@@@@@@)KO&@@@@@@@@)KO&@@@@@@@@)KO&@@@@@@@@)KO&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

X?f?W-Xe)XfW&@)X?@)X??W&@@@)X@@)KO&@@@@@,@@@@@@@@@@(Y@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@@H?e@@@@@@@@L?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@@H?e@@@@@@@@L?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@)X@@(MI'@@@@@,@(Y??V'@@@(Y0YfV'@(Y?

?V+Ye

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(MI'@@@@@@@@(MI'@@@@@@@@(MI'@@@@@@@@(MI'@@@@@@@@(MI'@@@@@@@@(MI'@@@@@@@@(MI'@@@@@@@(Y??V'@@@@@@(Y??V'@@@@@@(Y??V'@@@@@@(Y??V'@@@@@@(Y??V'@@@@@@(Y??V'@@@@@@(Y??V'@@@@@(YfV'@@@@(YfV'@@@@(YfV'@@@@(YfV'@@@@(YfV'@@@@(YfV'@@@@(YfV'@@@(Y?f?V'@@(Y?f?V'@@(Y?f?V'@@(Y?f?V'@@(Y?f?V'@@(Y?f?V'@@(Y?f?V'@0YhV40YhV40YhV40YhV40YhV40YhV40YhV4

V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?N@@@@@@@@?J@@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@*@@@@@(MI'@@V'@@@(Y??V'@?V'@(YfV4V+Y?g

*@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@*@@@@@@@@@@@

W-X?f?W?W&@)XfW&W&@@@)X??W&@*@@@@@)KO&@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?N@@@@@@@@?J@@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@

-XhW26XhW26XhW26XhW26XhW26XhW26XhW-@)X?f?W&@@)X?f?W&@@)X?f?W&@@)X?f?W&@@)X?f?W&@@)X?f?W&@@)X?f?W&@@@)XfW&@@@@)XfW&@@@@)XfW&@@@@)XfW&@@@@)XfW&@@@@)XfW&@@@@)XfW&@@@@@)X??W&@@@@@@)X??W&@@@@@@)X??W&@@@@@@)X??W&@@@@@@)X??W&@@@@@@)X??W&@@@@@@)X??W&@@@@@@@)KO&@@@@@@@@)KO&@@@@@@@@)KO&@@@@@@@@)KO&@@@@@@@@)KO&@@@@@@@@)KO&@@@@@@@@)KO&@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@

X?f?W-Xe)XfW&@)X?@)X??W&@@@)X@@)KO&@@@@@,@@@@@@@@@@(Y@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@@H?e@@@@@@@@L?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@(Y?e@@@@@@(Yf@@@@@@H?f@@@@@@L?f@@@@@@)Xf@@@@@@@)X?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@1?@@@@@@@@@@5?@@@@@@@@@(Y?@@@@@@@@(Ye@@@@@@@@H?e@@@@@@@@L?e@@@@@@@@)Xe@@@@@@@@@)X?@@@@@@@@@@)X@@(MI'@@@@@,@(Y??V'@@@(Y0YfV'@(Y?

?V+Ye

@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@(MI'@@@@@@@@(MI'@@@@@@@@(MI'@@@@@@@@(MI'@@@@@@@@(MI'@@@@@@@@(MI'@@@@@@@@(MI'@@@@@@@(Y??V'@@@@@@(Y??V'@@@@@@(Y??V'@@@@@@(Y??V'@@@@@@(Y??V'@@@@@@(Y??V'@@@@@@(Y??V'@@@@@(YfV'@@@@(YfV'@@@@(YfV'@@@@(YfV'@@@@(YfV'@@@@(YfV'@@@@(YfV'@@@(Y?f?V'@@(Y?f?V'@@(Y?f?V'@@(Y?f?V'@@(Y?f?V'@@(Y?f?V'@@(Y?f?V'@0YhV40YhV40YhV40YhV40YhV40YhV40YhV4

V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?N@@@@@@@@?J@@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@*@@@@@(MI'@@V'@@@(Y??V'@?V'@(YfV4V+Y?g

*@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@7@@@@@@@@@@@3@@@@@@@@@@@V'@@@@@@@@@@?V'@@@@@@@@@V'@@@@@@@@?V'@@@@@@@N@@@@@@@J@@@@@@@

?W&@@@@@@@W&@@@@@@@@

?W&@@@@@@@@@W&@@@@@@@@@@*@@@@@@@@@@@

4 004027 0003

39

Zum Abnehmen von Konturen und

Markierungen aus Schnittvorlagen,

Bastel-Zeichnungen, etc.

Pour décalquer les contours et les

marquages de patrons de couture, les

schémas de bricolage etc.

Voor het kopiëren van contouren en

merktekens uit patroonvoorbeelden,

hobby-tekeningen, enz.

Para reportar conturas y señales

del patrón así como de planos para

trabajos manuales y similares.

For the transfer of outlines and

markings of patterns, construction

drawings, etc.

Till överföring av konturlinjer

och markeringar från mönster,

arbetsteckningar etc.

Kaavoissa, askartelupiirrok-

sissa jne. olevien ääriviivojen

ja merkkien jäljentämiseen.

Til at overføre omrids og

markeringer fra mønsterark, tegninger m.m.

150 x 117 cm

Pri

nted

by

Mod

ever

lag

Arn

old

Gm

bH •

D-6

0036

Fra

nkfu

rt/M

ain

• G

erm

any

SEIDEN-PAPIER

TISSUE-PAPERPAPIER SOIE • MÖNSTERPAPPER

ZIJDEPAPIER • SILKKIPAPERIA

PAPEL DE SEDA • SILKEPAPIR

5x

NMSL

Internet: www.neuemodestil.de

4 004027 0008

89

NMSL

RASTER-PAPIER

GRID-PAPERPAPIER QUADRILLÉ • MÖNSTERPAPPER (1x1cm)

RUITPAPIER • KAAVAPAPERI

PAPEL RETICULADO • MØNSTERPAPIR

Praktisch beim

Basteln, Schneidern und

Stricken. Zentimeter-

einteilung zum Vergrößern

kleiner Vorlagen.

Très pratique pour

le bricolage, la couture

et le tricot. Répartition

en centimètres pour

l’agrandissement de

petits modèles.

Practisch bij het

knutselen, naaien en

breien. Centimeter-

verdeling voor het

vergroten van kleine

voorbeelden.

Useful for handi-

crafts, dressmaking and

knitting. Centimeter

format to enlarge small

patterns.

Prático para

bricolaje, coser y

hacer punto. Cuadricula

de 1 cm para ampliar

modelos pequeños.

Praktiskt vid hand-

arbete, klädsömnad och

stickning. Centimeter-

indelning för att

förstora små mönster.

Käytännöllinen

askarteluun, ompeluun

ja kudontaan.

cm-jaotus pienten

kaavamallien

suurentamiseen.

Praktisk til hobby,

skraedder- og strik-

arbejder. cm-inddeling

til førsterrelse af små

forlaeg.

Printed by Modeverlag Arnold GmbH

D-60036 Frankfurt/Main • Germany

5x150 x 117 cm

Internet: www.neuemodestil.de

Till storhjälp vid sömnad och hobby-arbete!

Suuri apu ommellessa ja askarrellessa!

En stor hjælp ved syning og hobby-arbejde!

– 47 – 1024610246

Page 48: C A INSTRUCTIONS CAHIER DE TRAVAIL WERKBLAD …printsew.com/instructions/neu10246.pdf · Die Rückenteile rechts auf rechts legen, ... Die Nahtzugaben des Belegs nach links ... Die

Internet: www.neuemodestil.deBei Strich und Musterungen in einer Richtung erhöhter Stoffverbrauch ! • Prévoyer un métrage plus important pour tous les tissusqui ont un sens, un poil ou un dessin allant dans une seule direction ! • Bij vleug en dessins in een richting verhoogt het stofver-bruik ! • ¡La cantidad de la tela se aumentará con telas que tienen pie, o sea, un polo o estampado mirando hacia un lado ! • Allowfor extra material when using fabrics with one-way patterns, nap or cut pile ! • Ränder och mönstring i en riktning kräver större tyg-åtgång ! • Yhdensuuntaiset raidat ja kuviot vaativat enemmän kangasta ! • Striber og mønstre i en retning kræver større stofforbrug !

Nähgarn • Fil à coudre • Naaigaren • Hilo de coser • Sewing thread • Sytråd • Ompelulanka

A B 1 B 2 C 1 A B 1 B 2 C 1 C 2

5,10 4,40 2,30 4,60 3,30 3,55 1,30 3,80 0,35

5 5/8 4 7/8 2 1/2 5 3 5/8 3 7/8 1 3/8 4 1/8 3/8

5,25 4,50 2,40 4,75 3,40 3,65 1,55 3,90 0,35

5 3/4 4 7/8 2 5/8 5 1/4 3 3/4 4 1 3/4 4 1/4 3/8

5,35 4,60 2,45 4,90 3,50 3,70 2,10 4,00 0,35

5 7/8 5 2 5/8 5 3/8 3 7/8 4 2 1/4 4 3/8 3/8

5,65 4,90 2,50 5,25 4,60 4,50 2,20 4,85 0,35

6 1/8 5 3/8 2 3/4 5 3/4 5 4 7/8 2 3/8 5 1/4 3/8

5,80 5,20 2,60 5,60 4,80 4,60 2,25 5,00 0,35

6 3/8 5 3/4 2 7/8 6 1/8 5 1/4 5 2 1/2 5 1/2 3/8

115 cm 150 cm

451/2" 59"

GrößeTaille/Maat

Talla/Storl.

Koot/Str.

SizeUS/Austr.

Stoffbreite • Largeur de tissu • Stofbreedte • Ancho de la tela • Fabric width Tygåtgång • Kangasta • Stofforbrug

S

M

L

XL

XXL

BaumwolleCotonKatoenAlgodónCottonBomullPuuvillaBomuld

KlettbandBande de scratchKlittenbandCinta velcroTape fastenerKardborrbandTarranauhaVelcrobånd

A = 15 cmB = 3 cmC = 8 cm

KordelCordeletteKoordCordónCordingSnoddNyöriSnor

A, B =2,05 – 2,35m

Haken + ÖsenCrochets + œilletsHaken en ogenCorchetesHooks and eyesHakar + hyskorHakanen ja lehtiänenHaller + hægter

C = 1

Schrägband (dop. gefalzt)Bande de passep. (pl. db.)Schuin band (dub. gev.)Bies (predoblado)Bias tape (double fold)Snedremsa (dubbel, vikt)Kaksinkertainen vinon.Skråbånd (dob., færd.købt)

B = 1,30 – 1,55m

SatinSatinSatijnSaténSatinSatinSatiiniSatin

VlieselineFliselinaVileneTukinkangasta

H 180

A = 35 cmB = 40 cmC = 135 cm

A, B = 1C = 17

BorteGalon de passementerieBandRibeteBraidBårdReunuskoristeBort

B

3,80 – 4,45 m

1,5 cm

S 10246

1 2

345 6

78

9

10

11

12

13

14 15

A

A / B / C

B

B

B

C

C

Bei Schnittmustern kein Umtausch! · L‘exchange des patron n‘est pas possible! · Knippatronen worden niet geruild! · ¡No se cambianlos patrones! · Pattern cannot be exchanged! · Mönstren kan inte bytas! · Kaavaa ei voi vaihtaa! · Mønstre kan ikke byttes!

Printed by Modeverlag Arnold GmbH · Germany · 60036 Frankfurt/Main · Postbox 11 01 21