Cultivador de discos - agroparts.com

48
Instrucciones de servicio Cultivador de discos Smaragd 9 KA-B Respondemos por la seguridad Art.Nr. 175 3996 ES-1/11.05 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Apartado de correos 11 60, D-46515 Alpen Teléfono (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 eMail: [email protected], Internet: http://www.lemken.com

Transcript of Cultivador de discos - agroparts.com

Page 1: Cultivador de discos - agroparts.com

Instrucciones de servicio

Cultivador de discos

Smaragd 9 KA-B

Respondemos por la seguridad

Art.Nr. 175 3996 ES-1/11.05

LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Straße 5, D-46519 Alpen / Apartado de correos 11 60, D-46515 Alpen

Teléfono (0 28 02) 81-0, Telefax (0 28 02) 81-220 eMail: [email protected], Internet: http://www.lemken.com

Page 2: Cultivador de discos - agroparts.com
Page 3: Cultivador de discos - agroparts.com

1

¡Estimado cliente! Deseamos agradecerle la confianza que ha depositado en nosotros al comprar este aparato. Las ventajas del aparato sólo podrán ser aprovechadas si el mismo se maneja y utiliza debidamente. A la entrega del aparato, su vendedor ya le ha instruido sobre el manejo, ajuste y mantenimiento del mismo. Sin embargo, estas breves instrucciones iniciales re-quieren adicionalmente un estudio detallado de las instrucciones de servicio. Por lo tanto lea estas instrucciones de servicio atentamente, antes de emplear el aparato por primera vez. Durante la lectura, preste atención también a las indica-ciones de seguridad en ellas mencionadas. Le rogamos que comprenda que los trabajos de transformación no mencionados o admitidos expresamente en estas instrucciones de servicio solamente pueden realizarse con el consentimiento escrito del fabricante. Pedido de repuestos Para el pedido de repuestos, le rogamos que indique también la denominación del tipo y el número de fabricación del aparato. Encontrará estos datos en la pla-ca de características. Para tenerlos siempre a mano, anote dichos datos en el siguiente cuadro.

Tipo de aparato: Nº:

Considere el emplear exclusivamente repuestos originales de Lemken. Los com-ponentes de imitación influyen negativamente en el funcionamiento del aparato, duran menos y aumentan, prácticamente en todos los casos, los gastos de man-tenimiento. ¡Comprenda que LEMKEN no se puede hacer responsable por los perjuicios al funcionamiento y daños ocasionados por la utilización de componentes de imita-ción!

Page 4: Cultivador de discos - agroparts.com

2

SINOPSIS DE VARIANTES

Rodillo: Rodillo de jaula de tubos D400 Rodillo de jaula de tubos D540 Rodillo doble tubo/plano D400/400

Rodillo doble tubo/tubo D400/400 Rodillo pata de cabra dentado D500

Discos marginales: con seguro contra cizallamiento, girable hacia dentro con seguro contra sobrecarga, girable hacia dentro

Discos huecos: con seguro contra cizallamiento con seguro contra sobrecarga

Neumáticos de chasis: 12.5/80-18 550/60-22.5

Rejas: S12D con rejas de aleta S12P con rejas de aleta acorazadas S12PK con rejas de aleta acorazadas

Articulación de barra L3 Z3 conductora inferior: K-700

Rascadera: Rascadera de paja

Dientes: con seguro contra cizallamiento (Smaragd 9 KA) con seguro contra sobrecarga (Smaragd 9 KA Ü)

Dispositivos hidráulicos: para sembradora neumática para Solitair

para varillaje de tres puntos, de efecto simple

Control hidráulico: conexión separada para cada usuario válvula vial 6/2 bloque de control L8S

Varillaje de tres puntos: Cat. II, de efecto simple

Trazador: plegable hidráulicamente

Chasis: sin sistema de freno con sistema de freno

Sistema de freno: Sistema de freno de aire comprimido de dos conduc-ciones

Sistema de freno hidráulico (sólo para el extranjero)

Piezas de acoplamiento: para Solitair

Page 5: Cultivador de discos - agroparts.com

3

UTILIZACIÓN CONFORME A LO PRESCRITO • Antes de la puesta en funcionamiento, familiarícese con su aparato

LEMKEN y el manejo del mismo. ¡Para ello utilice estas instruccio-nes de servicio con las indicaciones de seguridad!

• El Smaragd 9 KA-B de LEMKEN está diseñado exclusivamente pa-ra el uso habitual en trabajos agrícolas (utilización conforme a lo

prescrito). ¡Todo uso distinto de éste se considera no conforme a lo prescrito!

• ¡La utilización conforme a lo prescrito comprende también el cumplimiento de las condiciones de servicio, mantenimiento y reparación prescritas por el fabri-cante!

• ¡El Smaragd 9 KA-D de LEMKEN debe ser utilizado, mantenido y reparado sólo por personas familiarizadas con el mismo e informadas sobre los peligros!

• ¡Se han de cumplir las prescripciones para la prevención de accidentes corres-pondientes, así como las demás normas en razón de la seguridad, sobre medi-cina laboral y código de circulación reconocidas en general!

AUTORIZACIÓN DE SERVICIO / SISTEMA DE FRENO • El Smaragd 9 KA-B sólo puede ser transportado en vías públicas con una auto-

rización de servicio conforme la norma StVZO. Tras presentación del Smaragd 9 KA-B y del informe modelo ante el TÜV (ITV) o en la DEKRA se recibe una autorización de servicio en forma de un peritaje.

• Sin equipo de frenos propio no puede ser montado ningún aparato adicional en el Smaragd 9 KA-B.

• El peso vacío del tractor en relación con un Smaragd 9 KA-B sin sistema de frenos debe ser como mínimo de 6.000 kg.

• En el Smaragd 9 KA-B sólo puede ser montado un aparato cuando el mismo está equipado con un sistema de frenos.

• ¡El Smaragd 9 KA-B puede ser transportado por vías públicas también sin auto-rización de servicio si la velocidad máxima se limita a 6 km/h y si esto está se-ñalado en el aparato con los letreros indicadores correspondientes!

Page 6: Cultivador de discos - agroparts.com

4

ÍNDICE SINOPSIS DE VARIANTES....................................................................................................................... 2

UTILIZACIÓN CONFORME A LO PRESCRITO ....................................................................................... 3

AUTORIZACIÓN DE SERVICIO / SISTEMA DE FRENO.......................................................................... 3

ÍNDICE ....................................................................................................................................................... 4

1 NORMAS DE SEGURIDAD Y PRESCRIPCIONES PARA LA PREVENCIÓN DE ACCIDENTES .... 7

2 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE CILINDROS DE FRENO CON ACUMULADOR A PRESIÓN POR RESORTE........................................................................................................................................ 11

3 LETREROS DE AVISO ..................................................................................................................... 12

3.1 Observaciones generales...................................................................................................... 12

3.2 Significado de los símbolos gráficos de aviso ................................................................... 12

4 PREPARATIVOS EN EL TRACTOR................................................................................................. 14

4.1 Neumáticos ............................................................................................................................. 14

4.2 Barras de elevación ............................................................................................................... 14

4.3 Cadenas de limitación /Estabilizadores ............................................................................... 14

4.4 Desviación de barras conductoras inferiores ..................................................................... 14

4.5 Regulación .............................................................................................................................. 14

4.6 Tomacorrientes ...................................................................................................................... 14

4.7 14

4.8 Sistema de freno .................................................................................................................... 15

4.9 Aparatos de mando necesarios en el tractor ...................................................................... 15 4.9.1 Smaragd 9 KA-B con mangueras hidráulicas separadas para cada consumidor 15 4.9.2 Smaragd 9 KA-B con válvula vial 6/2 ................................................................. 16 4.9.3 Smaragd 9 KA-B con bloque de mando eléctrico L8S ..................................... 16 4.9.4 Smaragd 9 KA-B con bloque de mando eléctrico L8S en servicio Load Sensing 17

5 PREPARATIVOS EN EL CULTIVADOR DE DISCOS SMARAGD 9 KA-B...................................... 18

5.1 Regulador de potencia de freno ........................................................................................... 18

5.2 Neumáticos ............................................................................................................................. 18

6 MONTAJE Y DESMONTAJE DEL CULTIVADOR DE DISCOS SMARAGD ................................... 19

6.1 Montaje del cultivador de discos.......................................................................................... 19

6.2 Desmontaje del cultivador de discos ................................................................................... 20

6.3 Transporte, posición del centro de gravedad ..................................................................... 21

7 PLEGAR Y DESPLEGAR LAS PIEZAS LATERALES..................................................................... 23

7.1 Plegar las piezas laterales..................................................................................................... 23

7.2 Desplegar las piezas laterales .............................................................................................. 24

8 AJUSTES........................................................................................................................................... 25

8.1 Regulación de altura del árbol de carriles ........................................................................... 25

8.2 Posición de la reja.................................................................................................................. 25

Page 7: Cultivador de discos - agroparts.com

5

8.3 Ajuste de la profundidad de trabajo de los dientes ............................................................ 26

8.4 Ajuste de profundidad de trabajo de los discos huecos.................................................... 27

8.5 Rejas de aleta ......................................................................................................................... 28

8.6 Rodillos ................................................................................................................................... 28

8.7 Rascadores del rodillo pata de cabra dentado.................................................................... 30

8.8 Presión de carga de los rodillos posteriores ...................................................................... 31

8.9 Ruedas de soporte ................................................................................................................. 31

8.10 Discos marginales.................................................................................................................. 32

9 SEGURO CONTRA CIZALLAMIENTO............................................................................................. 33

10 SEGURO CONTRA SOBRECARGA AUTOMÁTICO.................................................................... 34

11 VÁLVULA VIAL 6/2........................................................................................................................ 35

12 BLOQUE DE MANDO ELÉCTRICO .............................................................................................. 35

13 RASCADERA DE PAJA STR 80 ................................................................................................... 37

14 MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA SEMBRADORA SOLITAIR ................................................ 38

14.1 Observaciones generales...................................................................................................... 38

14.2 Montaje de la sembradora ..................................................................................................... 38

14.3 Desmontaje de la sembradora Solitair ................................................................................. 39

15 VARILLAJE DE TRES PUNTOS HIDRAULICO............................................................................ 40

15.1 Montaje de una sembradora.................................................................................................. 40

15.2 Bajar la sembradora montada............................................................................................... 40

15.3 Desmontaje de la sembradora .............................................................................................. 40

16 CHASIS .......................................................................................................................................... 41

16.1 Neumáticos ............................................................................................................................. 41

16.2 Frenos ..................................................................................................................................... 41

17 MANTENIMIENTO.......................................................................................................................... 42

17.1 Lubricación ............................................................................................................................. 42

17.2 Tornillos .................................................................................................................................. 42

17.3 Mangueras hidráulicas .......................................................................................................... 43

17.4 Sistema de frenos .................................................................................................................. 43

18 INDICACIONES PARA EL DESPLAZAMIENTO POR VÍAS PÚBLICAS ..................................... 44

18.1 Observaciones generales...................................................................................................... 44

18.2 Velocidad de transporte admisible....................................................................................... 44

19 DATOS TÉCNICOS........................................................................................................................ 44

20 OBSERVACIONES ........................................................................................................................ 45

21 RUIDO, RUIDO AÉREO................................................................................................................. 45

22 DECLARACION DE ENTREGA / GARANTIA............................................................................... 45

Page 8: Cultivador de discos - agroparts.com

6

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CEE................................................................................. 46

Page 9: Cultivador de discos - agroparts.com

7

1 NORMAS DE SEGURIDAD Y PRESCRIPCIONES PARA LA PREVENCIÓN DE ACCIDENTES

Indicaciones generales de seguridad

• ¡Además de las indicaciones dadas en estas instrucciones de ser-vicio, observe las normas de seguridad y prescripciones para la prevención de accidentes vigentes en general!

• ¡Para la circulación vial con el aparato alzado, enclavar la palanca de mando de modo que no pueda bajar!

• ¡Los letreros de aviso y letreros indicadores colocados brindan importantes advertencias para el servicio sin riesgos; la observación de los mismos es en razón de su seguridad!

• ¡Si se utilizan vías públicas, observar las disposiciones respectivas! • Antes de comenzar a trabajar, familiarícese con todos los dispositivos y ele-

mentos de mando, así como con sus funciones. ¡Durante la aplicación concre-ta ya será demasiado tarde para ello!

• ¡La ropa del usuario ha de estar ceñida. Evite llevar ropa ancha! • ¡Mantener la máquina limpia para evitar el peligro de incendio! • ¡Antes de la puesta en marcha y la puesta en funcionamiento, comprobar las

proximidades! (¡niños!) ¡Procurar disponer del suficiente campo visual! • ¡Está prohibida la presencia de acompañantes durante el trabajo y los despla-

zamientos de transporte sobre el aparato! • ¡Acoplar los aparatos conforme a las instrucciones y fijarlos sólo en los dispo-

sitivos prescritos! • ¡Poner especial cuidado al enganchar y desenganchar aparatos en el o del

tractor! • ¡Para el montaje y el desmontaje, colocar los dispositivos de apoyo en la posi-

ción correspondiente! (¡Estabilidad!) • ¡Instalar pesos siempre conforme a las instrucciones en los puntos de fijación

para ello previstos! • ¡Observar las cargas sobre eje, masas totales y dimensiones de transporte

admisibles! • ¡Comprobar e instalar accesorios de transporte - como por ejemplo alumbrado,

dispositivos de aviso y eventualmente dispositivos de protección! • ¡Los cables de desbloqueo para enganches rápidos han de colgar flojos y no

desbloquearse espontáneamente en la posición inferior! • ¡Durante la marcha, no abandonar nunca el puesto del conductor! • Los aparatos y contrapesos instalados o suspendidos influyen en el compor-

tamiento durante la marcha y la capacidad de conducción y de frenado. ¡Por ello procure disponer de suficiente capacidad de conducción y frenado!

• ¡En las curvas, tener en cuenta el amplio vuelo y/o la masa oscilante del apa-rato!

• ¡Poner los aparatos en funcionamiento sólo si todos los dispositivos de protec-ción están instalados y en posición de protección!

• ¡Está prohibido permanecer en el área de trabajo!

Page 10: Cultivador de discos - agroparts.com

8

• ¡No permanecer en el área de giro y basculamiento del aparato! • ¡Los dispositivos hidráulicos (como los bastidores basculantes) deben accio-

narse sólo si no hay personas en el área de basculamiento! • ¡En las piezas con servoaccionamiento (por ejemplo hidráulico) hay puntos de

aplastamiento y cizallamiento! • ¡Antes de abandonar el tractor, depositar el aparato en el suelo, parar motor y

sacar llave de contacto! • ¡Entre el tractor y el aparato no debe situarse nadie sin que el vehículo esté

asegurado contra un desplazamiento involuntario del mismo mediante el freno de estacionamiento y/o mediante calzos!

• ¡Bloquear el trazador en la posición para transporte! Aparatos instalados

• ¡Antes de montar y desmontar aparatos en la suspensión en tres puntos, colo-car el dispositivo de mando en la posición para que queden excluidos un le-vantamiento o una bajada espontáneos!

• ¡Para el montaje en tres puntos es absolutamente necesario que coincidan o se adapten las categorías de montaje del tractor y el aparato!

• ¡En el área del varillaje de tres puntos existe peligro de lesiones por aplasta-miento y cizallamiento!

• ¡Si se utiliza el mando exterior para el montaje en tres puntos, no situarse entre el tractor y el implemento!

• ¡En la posición de transporte del aparato, procurar siempre que el varillaje de tres puntos del tractor esté suficientemente enclavado lateralmente!

• ¡Para el desplazamiento por carretera con el aparato alzado, la palanca de mando ha de estar enclavada de modo que no pueda bajar!

Aparatos montados

• ¡Montar los aparatos conforme a las instrucciones y fijarlos sólo en los disposi-tivos prescritos!

• ¡Para el montaje y el desmontaje, colocar los dispositivos de apoyo en la posi-ción correspondiente! (¡Estabilidad!)

• ¡Comprobar e instalar accesorios de transporte - como por ejemplo alumbrado, dispositivos de aviso y eventualmente dispositivos de protección!

• ¡En las piezas con servoaccionamiento (por ejemplo hidráulico) hay puntos de aplastamiento y cizallamiento!

• ¡Antes de montar y desmontar aparatos, colocar el dispositivo de mando en la posición para que queden excluidos un levantamiento o una bajada espontá-neos!

• ¡En el área de montaje y desmontaje existe peligro de lesiones por aplasta-miento y cizallamiento!

Sistema hidráulico

Page 11: Cultivador de discos - agroparts.com

9

• ¡El sistema hidráulico se halla bajo alta presión! • ¡Al conectar los cilindros y motores hidráulicos observar la conexión hidráulica

para las mangueras hidráulicas! • ¡Al conectar las mangueras hidráulicas a la hidráulica del tractor observar que

tanto la hidráulica del lado del tractor como la del aparato estén sin presión! • ¡En las conexiones de funcionamiento hidráulico entre el tractor y el aparato

deben estar señalizados los manguitos y enchufes de acoplamiento para ex-cluir mandos erróneos! ¡Al confundir las conexiones se opera la función inver-sa – (p. e. alzar/bajar) – peligro de accidentes!

• ¡Controlar regularmente las conexiones de las mangueras hidráulicas y cam-biarlas en caso de daño o desgaste! ¡Las conexiones de mangueras de re-cambio deben corresponder con las exigencias técnicas del fabricante del apa-rato!

• ¡Al buscar fugas utilizar recurso auxiliar adecuado debido al peligro de lesio-nes!

• ¡Los líquidos que salen bajo alta presión (aceite hidráulico) pueden penetrar la piel y provocar graves lesiones! ¡En caso de lesiones consultar inmediatamen-te un médico! ¡Peligro de infección!

• ¡Antes de efectuar trabajos en el sistema hidráulico bajar el aparato, retirar la presión del sistema y parar el motor!

Frenos

• ¡Controlar el funcionamiento de los frenos antes de cada desplazamiento! • ¡Los sistemas de freno habrán de ser revisados de forma regular y profunda! • ¡Los trabajos de ajuste y reparación en los frenos solamente deben ser efec-

tuados por talleres o servicios especializados y reconocidos para ello! ¡Utilizar solamente el líquido de frenos prescrito y cambiarlo según las prescripciones!

Neumáticos

• ¡Antes de trabajar en los neumáticos, observe si el aparato está firmemente depositado y asegurado contra un desplazamiento involuntario (calzos)!

• ¡El montaje de neumáticos presupone disponer de conocimientos suficientes y herramientas de montaje adecuadas!

• ¡Los trabajos de reparación en los neumáticos deben ser efectuados sólo por personal especializado y con herramientas de montaje apropiadas!

• ¡Comprobar regularmente la presión de aire! ¡Observar presión de aire prescri-ta!

Page 12: Cultivador de discos - agroparts.com

10

Mantenimiento

• ¡Los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza, así como la eliminación de fallos de funcionamiento, deben realizarse por principio sólo con el accio-namiento desconectado y el motor parado! - ¡Retirar llave de contacto!

• ¡Comprobar y, en caso dado, reapretar regularmente tuercas y tornillos! • ¡Siempre que se realicen trabajos de mantenimiento en el aparato alzado,

asegurarlo mediante elementos de apoyo adecuados! • ¡Para cambiar piezas con filos cortantes, utilizar herramienta y guantes ade-

cuados! • ¡Eliminar aceites, grasas y filtros debidamente! • ¡Cortar la alimentación de corriente siempre que se vaya a trabajar en la insta-

lación eléctrica! • ¡Si se realizan trabajos de soldadura eléctrica en el tractor y los aparatos insta-

lados, desembornar cable del generador y la batería! • ¡Los repuestos han de corresponder, como mínimo, a las modificaciones téc-

nicas establecidas por el fabricante del aparato! ¡Esto puede lograrse, por ejemplo, mediante la utilización de repuestos originales!

• Para llenar almacenamientos de gas utilizar sólo nitrógeno – peligro de explo-sión.

Page 13: Cultivador de discos - agroparts.com

11

2 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE CILINDROS DE FRENO CON ACUMULADOR A PRESIÓN POR RESORTE

Para poder cargar y maniobrar sin abastecimiento de aire comprimido los cilin-dros de freno con acumulador a presión por resorte (FS) y de esa forma todo el sistema de freno fueron puestos fuera de funcionamiento mediante tornillos de corredera (KS).

Antes de la primera puesta en funcionamiento el sistema de freno debe colocarse bajo presión, aflojarse la tuerca (MU) del tornillo correspondiente (KS), debe gi-rarse el tornillo 90° y luego ser desmontado. (Si el sistema de freno no puede ser colocado bajo presión, la tuerca correspondiente del tornillo que se encuentra ba-jo tensión elástica debe ser aflojada tanto hasta que el tornillo esté suelto y pueda ser desmontado.) Luego cerrar la abertura del cilindro de freno con acumulador a presión de resorte con el capuchón de protección (SC). Para finalizar cada tornillo de corredera debe ser introducido en el taladro de re-cepción (AB) que se encuentra arriba en el cilindro de freno y ser apretado con la tuerca y el pasador. Nunca aflojar las cintas tensoras exteriores (SP) del cilindro de freno con acumu-lador, ya que el cilindro se encuentra bajo presión y tensión elástica.

Page 14: Cultivador de discos - agroparts.com

12

3 LETREROS DE AVISO

3.1 Observaciones generales El Smaragd 9 KA-B de LEMKEN está equipado con todos los dispositivos que garantizan un funcionamiento seguro. En aquellos lugares en que no ha sido po-sible instalar una protección contra el peligro, por consideración a la seguridad funcional del implemento, se han colocado símbolos gráficos de aviso que aluden a dicho peligro remanente. Los letreros de aviso damnificados, perdidos o ilegi-bles deben ser sustituidos inmediatamente. Los números indicados sirven como números de pedido. 3.2 Significado de los símbolos gráficos de aviso Le rogamos que se familiarice con el significado de los símbolos gráficos de avi-so. En las explicaciones siguientes hallará información detallada sobre los mis-mos.

ATENCIÓN: ¡Antes de poner en funcionamiento leer y observar

las instrucciones de servicio y las indicaciones de seguridad!

ATENCIÓN: ¡No permanecer en el área de trabajo

y giro del aparato!

ATENCIÓN: ¡Peligro de aplastamiento!

Page 15: Cultivador de discos - agroparts.com

13

ATENCIÓN: ¡No subir a la máquina!

ATENCIÓN: ¡No permanecer en el área de bascu-

lación del bastidor del aparato!

ATENCIÓN: ¡Antes de los trabajos de mantenimiento y repara-

ción parar el motor y retirar la llave!

Page 16: Cultivador de discos - agroparts.com

14

4 PREPARATIVOS EN EL TRACTOR

4.1 Neumáticos La presión de aire - especialmente en los neumáticos traseros del tractor - ha de ser la misma. ¡Ver instrucciones de servicio del fabricante del tractor!

4.2 Barras de elevación ¡Las barras de elevación del varillaje de tres puntos del tractor se han de ajustar a la misma longitud mediante el dispositivo de ajuste y deben estar rígidas = blo-quear agujeros oblongos!

4.3 Cadenas de limitación /Estabilizadores ¡Las cadenas de limitación, o estabilizadores, han de estar ajustadas de modo que durante el trabajo permitan siempre una pequeña movilidad lateral de las ba-rras conductoras inferiores!

4.4 Desviación de barras conductoras inferiores

La categoría de la desviación de las barras conductoras inferiores debe coincidir tanto del lado del aparato como del tractor. Si no coinciden el varillaje de tres puntos del tractor debe ser adaptado o el árbol de carriles (1) del cultivador de discos debe ser sustituido por la versión adecuada.

4.5 Regulación ¡Para trabajar la hidráulica del tractor ha de ser conmutada para la „Regulación de posición“!

4.6 Tomacorrientes Para los consumidores eléctricos en el tractor deben existir las siguientes toma-corrientes: Voltio Tomacorriente Sistema de alumbrado 12 según DIN-ISO 1724Caja de mando para el bloque de mando eléctrico L8S (equipo especial) 12 según DIN 9680

4.7

Page 17: Cultivador de discos - agroparts.com

15

4.8 Sistema de freno El tractor debe estar equipado con un sistema de freno de aire comprimido con dos conducciones si el mismo va a funcionar con un Smaragd 9 KA-B con tal sis-tema de freno. El tractor ha de presentar un peso vacío de 6.000 kg si va a funcionar con un Smaragd 9 KA-B sin sistema de freno.

4.9 Aparatos de mando necesarios en el tractor El Smaragd 9 KA-B es suministrado en serie con mangueras hidráulicas separa-das para cada consumidor. A pedido puede ser suministrado con una válvula vial 6/2 adicional o con un blo-que de mando eléctrico L8S. Los capuchones de protección de las mangueras hidráulicas están señalizados con colores y las mangueras hidráulicas mismas de forma alfanumérica. La válvula vial 6/2 o el bloque de mando eléctrico L8S son recomendables si el Smaragd 9 KA-B va a ser utilizado con Solitair y si en el tractor no existe un apa-rato de mando adecuado para cada consumidor. Para el accionamiento de cada uno de los dispositivos hidráulicos enumerados a continuación deben existir los siguientes aparatos de mando en el tractor:

4.9.1 Smaragd 9 KA-B con mangueras hidráulicas separadas para cada consumidor

Mando de efecto simple

Mando de efecto doble

Señalización de colores en

el aparato

Señaliza-ción

Plegar x rojo P1, T1 Elevar el cultiva-dor de discos

x verde P2, T2

Barras de eleva-ción

x azul P3, T3

Trazador x negro P4 Mandos adicionales para la aplicación en combinación con la sembradora

Solitair Accionamiento por ventilador

x Marcha ade-lante=amarillo

Marcha atrás=blanco

P6 T6

Elevación de carri-les de siembra

x azul P3, T3

Plegado de los ca-rriles de siembra

No es necesario un mando adicional ya que los cilindros hidráulicos del plegado están conectados con los del plegado del cultivador de discos.

rojo P1, T1

Page 18: Cultivador de discos - agroparts.com

16

4.9.2 Smaragd 9 KA-B con válvula vial 6/2

Smaragd 9 KA-B en combinación con sembradora Solitair 9 KA Mando de efecto

simple Mando de efec-

to doble Señalización de co-

lor en el aparato Señaliza-

ción Válvula vial 6/2 x rojo P1, T1 Elevar el cultivador de discos

x verde P2, T2

Trazador x negro P4

Accionamiento por ventilador

x Marcha adelante = amarillo

Marcha atrás = blan-co

P6 T6

Con la válvula vial 6/2 puede conmutarse a elección del plegado del cultivador de dis-cos para el carril o para la elevación del carril de siembra (barra de elevación).

4.9.3 Smaragd 9 KA-B con bloque de mando eléctrico L8S

Smaragd 9 KA-B en combinación con sembradora Solitair 9 KA Mando de efecto

simple Mando de efecto

doble Señalización de co-

lor en el aparato Señaliza-

ción Bloque de mando eléctri-co

x rojo P1, T1

Accionamiento por ventilador

x Marcha adelante = amarillo

Marcha atrás = blan-co

P6 T6

Con el bloque de mando eléctrico todos los otros consumidores pueden ser accionados eléctricamente desde el asiento del tractor mediante la caja de mando.

Page 19: Cultivador de discos - agroparts.com

17

4.9.4 Smaragd 9 KA-B con bloque de mando eléctrico L8S en servicio Load Sensing

Smaragd 9 KA-B en combinación con la sembradora Solitair 9 KA Señalización de color en

el aparato Señalización

Bloque de mando eléctri-co

Conexión presión Conexión marcha atrás Conexión Load Sense

Marcha adelante = rojo Marcha atrás = rojo Conexión LS = rojo

P1 T1 LS

Accionamiento por ventilador

Mando de efecto doble Marcha adelante = amarillo Marcha atrás = blanco

P6 T6

Con el bloque de mando eléctrico todos los otros consumidores pueden ser accionados eléctricamente desde el asiento del tractor mediante la caja de mando.

Page 20: Cultivador de discos - agroparts.com

18

5 PREPARATIVOS EN EL CULTIVADOR DE DISCOS SMARAGD 9 KA-B

5.1 Regulador de potencia de freno Dependiendo de la carga del eje respectiva debe ser regulada la potencia de fre-no mediante el regulador de la potencia de freno (BR) según la siguiente tabla. Para el ajuste sólo se girará la palanca (HE) como corresponda. En total es posible realizar cuatro regula-ciones diferentes de potencia de freno: 1/1, ½, 0 y Está activa la regulación de potencia de freno que señala actualmente la flecha (PF).

Presión de aire mínima de neumáticos 550/60-22.5 a

Ajuste del regulador de potencia de freno

Carga de eje

30 km/h 40 km/h 50 km/h

hasta 3.000 kg

0,8 bar 0,8 bar 1,0 bar Para maniobrar con un tractor

sin abastecimiento de aire comprimido. El sistema de freno primero debe ser colo-cado bajo presión con una presión de servicio de mínimo 3,5 bares.

3.000kg -

4.000 kg

0,9 bar 1,0 bar 1,3 bar

0

4.000 kg -

6.000 kg

1,2 bar 1,4 bar 1,8 bar

1/2

6.000 kg -

8.000 kg

1,9 bar 2,2 ba-res

2,9 ba-res

1/1

5.2 Neumáticos Los valores de presión de aire mínima de los neumáticos (R) enumerados en la ta-bla anterior dependiendo de la velocidad y carga de eje no deben ser inferiores a los dados. La presión de aire máxima admisi-ble es de 2,9 bares y no puede ser sobre-pasada.

Page 21: Cultivador de discos - agroparts.com

19

6 MONTAJE Y DESMONTAJE DEL CULTIVADOR DE DISCOS SMARAGD

6.1 Montaje del cultivador de discos − ¡Para el montaje del cultivador de discos

SMARAGD 9 KA-B, conmutar sistema hidráulico del tractor a regulación de po-sición!

− ¡Unir y asegurar las barras conductoras inferiores del tractor al árbol de carriles (1)!

− ¡Girar y asegurar apoyos de fijación (AS)!

− ¡Conectar mangueras hidráulicas! − Conectar cable de electricidad. Si existe

una caja de mando colocarla con el ca-ble en la cabina del tractor de forma que esté accesible y conectarla a la tomaco-rriente.

− ¡Conectar las mangueras de freno y en-cajar calzos en el soporte y asegurar!

− Aflojar freno de estacionamiento accio-nando el botón rojo de la válvula de es-tacionamiento (PA).

− ¡Plegar las piezas laterales hasta que ambos ganchos (43R) y (43L) del seguro contra despliegue (43) hayan enclavado! ¡Bloquear el mando del trac-tor para evitar un despliegue involuntario de las piezas laterales!

− Para el transporte la válvula de bloqueo (AV) debe ser cerrada.

ATENCIÓN: ¡Nunca plegar ni desplegar las piezas laterales con los discos huecos girados hacia delante!

Page 22: Cultivador de discos - agroparts.com

20

6.2 Desmontaje del cultivador de discos − ¡El cultivador de discos se ha de depositar siempre en un suelo firme y llano! − ¡Antes de desmontar, conmutar el

sistema hidráulico del tractor a regulación de posición!

− ¡Desplegar completamente las piezas laterales!

− Retirar calzos del soporte y asegurar el aparato contra desplazamiento.

− ¡Desacoplar mangueras de freno! − Activar freno de estacionamiento

accionando el botón rojo de la válvula (PA).

− ¡Desacoplar cable de electricidad! − ¡Abrir válvula de bloqueo (AV)! − ¡Bajar el aparato y retirar las barras conductoras inferiores del árbol de carriles

(1)! − ¡Parar el motor y mover varias veces en ambas direcciones la palanca de ope-

ración del mando para retirar la presión de las mangueras hidráulicas! − ¡Desacoplar mangueras hidráulicas y empujar capuchones de protección!

Page 23: Cultivador de discos - agroparts.com

21

6.3 Transporte, posición del centro de gravedad El centro de gravedad del SMARAGD 9 KA-B plegado se halla bastante alto, por ello existe peligro de vuelco. Habrá de observarse una forma de conducción adecuada. Antes de plegar para el transporte los discos marginales del Smaragd 9/600 KA-B deben ser girados hacia dentro para no superar la altura de transporte admisible de 4 m . Después el cultivador de discos será elevado completamente por detrás mediante el cilindro hidráulico (24) del dispositivo de semirremolque. Si el Smaragd 9/600 KA-B está equipado con trazadores, los topes de los bornes (Y) deben ser apretados sobre el vástago del émbolo. Después el Smaragd 9 KA-B será bajado por detrás hasta que los topes de los bornes impidan que descien-da más. La altura de transporte máxima admisible de 4 m no será sobrepasada en esta posición. Luego debe cerrarse la válvula de bloqueo (AV).

Posición de trabajo, topes de bornes(Y) desplazados sobre el portador de-lantero del sistema de alumbrado.

Posición de transporte, topes de bornes (Y) desplazados sobre el vástago del émbolo.

Adelante el cultivador de discos será levantado mediante el mecanismo de eleva-ción hidráulica del tractor hasta que el bastidor esté paralelo al suelo. Antes de cada transporte asegurarse que los ganchos (43R) y (43L) estén ensamblados y que el cilindro hidráulico (41H) haya sido conducido completamente. Luego deben ser bloqueados los mandos para la hidráulica de plegado y la hidráulica de elevación.

Page 24: Cultivador de discos - agroparts.com

22

• ¡Leer y observar las indicaciones generales de seguridad así como

las indicaciones de seguridad para „Aparatos montados“! • ¡Sólo transportar el Smaragd 9/600 KA-B con trazadores con los

topes de bornes montados sobre el vástago del émbolo! • ¡En la posición plegada hacia dentro existe gran peligro de vuelco!

Page 25: Cultivador de discos - agroparts.com

23

7 PLEGAR Y DESPLEGAR LAS PIEZAS LATERALES

7.1 Plegar las piezas laterales ATENCIÓN: ¡Nunca plegar o desplegar el

SMARAGD 9 KA-B con los discos huecos girados hacia adelante!

- Para el transporte las piezas laterales (40) deben ser plegadas. Las piezas laterales sólo pueden ser plegadas o desplegadas con el aparato montado en el tractor.

- Antes de plegar los discos marginales (en el Smaragd 9/600 KA-B) deben ser girados hacia dentro y el cultivador de discos debe ser elevado comple-tamente tanto adelante como atrás.

- Al conmutar el mando para la „posición de plegar“ = 1ª posición de presión, las piezas laterales serán plegadas hasta la posición final. En este proceso ambos ganchos (43R) y (43L) del seguro contra despliegue (43) se enganchan automáticamente.

- Controlar si los ganchos engancharon debidamente.

- ¡Bloquear el mando para evitar un des-pliegue involuntario de las piezas laterales! Cerrar la válvula de bloqueo (AV) del cilindro hidráulico (24).

- Si el transporte es realizado por vías públicas debe montarse y conectarse un sistema de alumbrado.

Page 26: Cultivador de discos - agroparts.com

24

7.2 Desplegar las piezas laterales - Desbloquear el mando del tractor y

conmutar para la 1ª posición de presión = posición de plegar y luego para la 2ª posición de presión = conectar posición de despliegue.

- Mediante ello el seguro contra desplie-gue (43) será desbloqueado automáti-camente y las piezas laterales se des-pliegan.

- En caso que el cultivador de discos esté equipado con discos marginales, los mismos deben ser girados nuevamente hacia fuera antes de comenzar a tra-bajar.

El Smaragd 9 KA-B sólo puede estar equipado con un seguro contra des-pliegue hidráulico si el tractor posee mandos bloqueables. En caso que el tractor no posea mandos bloqueables debe aplicarse un seguro contra des-pliegue mecánico desbloqueable con cable.

• ¡Leer y observar las indicaciones de seguridad sobre “Sistema

hidráulico“!

Page 27: Cultivador de discos - agroparts.com

25

8 AJUSTES

8.1 Regulación de altura del árbol de carriles El árbol de carriles (1) puede girarse a dos alturas. La posición inferior se habrá de utilizar en caso que sea necesario plegar mejor el cultivador o si el cultivador está montado en una oruga. La posición superior se habrá de utilizar en caso que el tractor resbale demasiado. Si debe modificarse la altura del árbol de carriles la barra de refuerzo (S) delantera habrá de conectarse con el taladro del varal veci-no.

Conexión de barra de refuerzo (S) con taladro superior (OB) del varal => menor descarga del eje delantero

Conexión de barra de refuerzo (S) con taladro inferior (UB) del varal => mayor descarga del eje delantero, menor resbalamiento, mayor carga del eje

trasero

8.2 Posición de la reja

En el cultivador de discos SMARAGD 9 KA-B puede modificarse la posición de los dientes o la reja. Una posición horizontal de la reja asegura un horizonte de trabajo plano (la punta de reja (5) y las rejas de aleta (6) trabajan casi a la misma profundidad) y reduce la fuerza de tracción necesaria; una posición oblicua de la reja asegura una buena introducción del cultivador de discos incluso en suelo du-ro y seco. En el cultivador de discos SMARAGD 9 KA-B con seguro contra cizallamiento y en el SMARAGD 9 Ü con soporte de dientes de doble filo y enroscado (DS), la

Page 28: Cultivador de discos - agroparts.com

26

posición de los dientes y, con ella, la posición de la reja se modifica cambiando de lugar el tornillo de cizallamiento (7). Taladro A = Posición horizontal (recomendable para suelos pesados, arci- llosos = menos tracción necesaria) Taladro B = Posición oblicua (recomendable en suelos duros y secos = mejor introducción del cultivador de discos)

En cambio, en el cultivador de discos SMARAGD 9 KA-B modelo Ü con soporte de dientes acodado (VZ), la posición de los dientes o la reja se modifica mediante un tornillo excéntrico (8). Para ello, se desmonta el tornillo excéntrico y se monta de nuevo girado 180 °.

• ¡Leer y observar las 'Indicaciones de seguridad generales! ¡Ver punto 1!

• ¡Modificar la posición de los dientes sólo con el accionamiento des-conectado y el motor parado! ¡Retirar llave de contacto! ¡Para ello, el cultivador de discos se ha de asegurar siempre mediante ele-

mentos de apoyo adecuados!

• ¡Para modificar la posición de los dientes o la reja, utilizar herramienta y guan-tes adecuados!

8.3 Ajuste de la profundidad de trabajo de los dientes Las rejas han de trabajar a una profundidad de 8-10 cm. En caso de grandes desniveles y huellas de rodadura profundas, puede ser necesario trabajar a algo más de profundidad. Con ayuda del dispositivo de enchufe (10) se ajusta la profundidad de trabajo de los dientes, con el cultivador poco levantado (aprox. 20 cm), de la si-guiente manera: Cambiar el pasador enchufable inferior (11) a un taladro situado más bajo => mayor profundidad de trabajo Cambiar el pasador enchufable inferior (11) a un taladro situado más alto => menor profundidad de trabajo Los pasadores enchufables (12) sirven para la regulación de altura del rodillo (14) con el aparato levantado. Si, estando el cultivador de discos comple-tamente levantado, el rodillo aún toca el suelo o está a demasiada poca distancia del

Page 29: Cultivador de discos - agroparts.com

27

mismo, será necesario insertar los pasadores enchufables superiores (12) encima del soporte (13), con el cultivador bajado, en un taladro situado más bajo.

uficiente.

s huecos.

Al modificarse la profundidad de trabajo también debe ser adaptada la posición de las ruedas de soporte. Ver punto 8.6.

8.4 Ajuste de profundidad de trabajo de los discos huecos Los discos (18) han de trabajar aproxima-damente a la mitad de profundidad que los dientes (19). Su misión es nivelar y allanar los surcos y lomos que dejan los dientes traseros. Si los discos trabajan a demasiada profundidad, se forman nue-vos surcos y lomos y, si trabajan a demasiada poca profundidad, los surcos y lomos dejados por los dientes no se allanan lo sEl ajuste de la profundidad de los discos es óptimo cuando el rodillo posterior (14) está uniformemente "lleno" de tierra en toda su anchura o envuelto en un "velo de tierra" uniforme. Si en el rodillo situado inmediatamente detrás de los pares de discos (20) hay claramente más tierra que entre los pares de discos, significa que los discos no están trabajando a suficiente profundidad. Por el contrario, los discos trabajan a demasiada profundidad si detrás de los pares de discos (20), en el rodillo, hay claramente menos tierra que entre los disco La profundidad de trabajo de los discos huecos se ajustará con ayuda del pasa-dor enchufable (21). Una vez ajustada la profundidad de los discos huecos, ya no es necesario corre-girla gracias a la posibilidad de modificar la profundidad de trabajo de los dientes, ya que el ajuste de profundidad de los discos huecos es independiente del ajuste de la profundidad de los dientes.

Page 30: Cultivador de discos - agroparts.com

28

8.5 Rejas de aleta Las rejas de aleta (6) han de atornillarse - como se muestra en la figura de al lado - al pie de reja (SF), debajo del mismo. El lado achaflanado de la reja de aleta ha quedar hacia arriba. Un mal montaje causa la rotura de la reja.

8.6 Rodillos El Smaragd 9 puede equiparse con rodillos de jaula de tubos D400, D540, con rodillos dobles D400/D400 y con rodillos pata de cabra dentados ZPW 500. El efecto de empaquetadura o el efecto de recompactación por parte del rodillo o los rodillos (14) se modifica colocando la barra conductora superior en una posición más oblicua o más horizontal; el sistema hidráulico de regulación ha de estar conmutado para ello a posición flotante. Puede aplicarse la regla siguiente:

barra conductora superior inclinada => poca recompactación barra conductora superior menos inclinada => recompactación media barra conductora superior horizontal => mucha recompactación

El sistema hidráulico de regulación del tractor ha de conmutarse a regulación de fuerza de tracción o mixta para la reducción de la presión del rodillo sólo si este último empuja y se hunde demasiado (en suelos arenosos ligeros) y ya no es po-sible inclinar más la barra conductora superior (más alta en el aparato y más baja en el tractor). En tales casos se recomienda, en lugar del rodillo de serie con un diámetro de 400 mm, el rodillo de mayor tamaño con un diámetro de 540 mm o el rodillo do-ble. Para suelos extremadamente pegajosos se recomienda el rodillo pata de cabra dentado equipado con rascadores ZPW 500. Con él se logra una conducción de profundidad exacta y una buena recompactación.

• ¡Leer y observar las 'Indicaciones de seguridad generales! ¡Ver punto 1!

1 ¡Desplazar la barra conductora superior sólo con el cultivador de discos completamente bajado!

Page 31: Cultivador de discos - agroparts.com

29

Page 32: Cultivador de discos - agroparts.com

30

8.7 Rascadores del rodillo pata de cabra dentado

Los rascadores (Z1)l, de ajuste cómodo, han de reajustarse regularmente. El ajuste se realiza mediante la tuerca (Z2) de los soportes de rascador (Z3). Si queda adherida tierra a la camisa del cilindro será necesario reajustar los rasca-dores. La tierra seca adherida a la camisa del cilindro ocasiona un gran desgaste e incluso el deterioro de los rascadores (Z1). Por lo tanto, habrá de ser siempre eliminada antes de continuar con el trabajo. Los rascadores (Z1) han de ajustarse como sigue: − Los rascadores de plástico (K) han de apoyarse en la camisa del cilindro algo

tensos. − Los rascadores acorazados (A) han de estar lo más cerca posible de la camisa

del cilindro, sin entrar en contacto con ella. − Los rascadores estándar (S) han de estar siempre en contacto con la camisa

del cilindro.

Page 33: Cultivador de discos - agroparts.com

31

8.8 Presión de carga de los rodillos posteriores Mediante la válvula de descarga (ÜS) puede transferirse peso del chasis para los rodillos posteriores. Girar rueda de ajuste (SR) en sentido de las agujas del reloj => mayor tensión de compresión Girar rueda de ajuste (SR) en sentido contrario de las agujas del reloj => menor tensión de compresión La tensión de compresión respectiva puede ser leída en los surcos marcados en la rueda de ajuste de la válvula de descarga. El almacenador hídrico (HS) asegura que el cultivador de discos se adapte al suelo independientemente del chasis. Si después de barrer sobre el promontorio el cultivador de discos es bajado de nuevo, el mando debe ser conmutado aprox. durante 5 segundos a esta posición de presión para que pueda ser colocada nuevamente la presión prerregulada.

8.9 Ruedas de soporte El cultivador de discos SMARAGD 9 KA-B está equipado en serie con ruedas de soporte. Las ruedas de soporte deben impedir que los dientes exteriores penetren demasiado en el suelo. No deben ser cargadas con demasiado peso del cultivador de discos. El ajuste de profundidad es efectuado mediante el pasador enchufable (32). Después de cada ajuste de profundidad debe asegurarse el pasador enchufable (32).

Page 34: Cultivador de discos - agroparts.com

32

8.10 Discos marginales

Los discos marginales (25) se atornillan a los extremos exteriores de los soportes de discos huecos. No han de trabajar tan profundamente como los pares de discos interiores; únicamente han de conducir de nuevo a los surcos dejados por los dientes exteriores la tierra lanzada fuera de la anchura detrabajo. Los discos marginales han de girarse hacia dentro - antes de plegar las piezas laterales - para el transporte por vías públicas. Para girarlos se quita en cada caso el seguro del bulón (27) y se extrae éste, se gira el disco marginal y a conti-nuación se inserta el bulón en el taladro (26). ¡Colocar después el seguro del bu-lón!

• jo el cultivador de discos

de los discos huecos y rodillos

• uar trabajos de ajuste sólo con el cultivador de discos completamente ba-

• to! ¡Ha de mantenerse una distancia suficiente de las articulaciones giratorias!

¡Leer y observar las indicaciones generales de seguridad!

¡Para el ajuste de la profundidad de trabasólo puede ser levantado unos pocos cm!

• ¡En el área del componente paralelo existen partes de aplastamiento y cizallamiento! ¡Efectjado! ¡En el área de la articulación giratoria existe peligro de aplastamien

Page 35: Cultivador de discos - agroparts.com

33

9 SEGURO CONTRA CIZALLAMIENTO

Cada diente (19) y soporte de disco está equipado con un seguro contra cizalla-miento con tornillo de cizallamiento (7), que protege el bastidor, los dientes y los soportes de disco contra una sobrecarga. Si se rompe un tornillo de cizallamiento (7) se habrá de proceder como sigue: a) levantar el cultivador de discos algunos centímetros, b) retirar los restos del tornillo de cizallamiento, c) girar hacia atrás los dientes o soportes de discos e d) insertar el nuevo tornillo de cizallamiento antes utilizado en el taladro y apre-tarlo concienzudamente. Utilizar sólo tornillos de cizallamiento según la tabla siguiente, ya que sólo estos tornillos de cizallamiento adaptados al cultivador de discos protegen contra una sobrecarga e impiden un cizallamiento prematuro. Dientes Soporte de discos con

seguro contra ciza-llamiento

Soporte de discos con seguro contra

sobrecarga Smaragd 9 KA-B

301 7342 M 12X65 B=15/8.8

301 3240 M 10X45 B=10/8.8

-----

Smaragd 9KÜA-B

301 4600 M 20X70 B=28/8.8

301 3240 M 10X45 B=10/8.8

-----

Smaragd 9KÜA-B (con seguro contra ci-zallamiento de dos fi-los)

301 3391 M12x60 B=15/10.9

301 3240 M 10x45 B=10/8.8

-----

• ¡Leer y observar las 'Indicaciones de seguridad generales'! ¡Ver punto!

2 ¡Para cambiar los tornillos de cizallamiento, utilizar herramienta

adecuada!

Page 36: Cultivador de discos - agroparts.com

34

10 SEGURO CONTRA SOBRECARGA AUTOMÁTICO Los dientes (19) del cultivador de discos SMARAGD 9, modelo Ü, están equipa-dos respectivamente con un seguro contra sobrecarga automático con resortes de compresión (35), diseñado especialmente para suelos pedregosos. Si se presenta un obstáculo en el suelo, el diente se desvía hacia atrás y hacia arriba y, una vez superado el obstáculo, vuelve automáticamente a la posición de trabajo. Un seguro contra sobrecarga adicional con tornillo de cizallamiento (7) protege el cultivador de discos incluso en caso de que, por ejemplo, un diente (19) o una reja se enganche bajo un obstáculo y no pueda soltarse. Los discos huecos (25) pueden suminis-trarse también con un seguro contra so-brecarga automático, como equipamiento especial.

• ¡Leer y observar las

'Indicaciones de seguridad generales'! ¡Ver punto 1!

• ¡Los elementos de sobrecarga están bajo tensión de resorte! • ¡Los elementos de sobrecarga se disparan hacia atrás y hacia

arriba!

Page 37: Cultivador de discos - agroparts.com

11 VÁLVULA VIAL 6/2 Con la válvula vial 6/2 (62) puede economizarse un mando en el tractor. A través de la válvula vial de Solitair puede accionarse el cultivador de discos para plegar o desplegar, el varillaje de elevación así como la elevación de carriles de siem-bra.

12 BLOQUE DE MANDO ELÉCTRICO El bloque de mando eléctrico L8S (SB) es operado a través de la caja de mando (BX) desde el asiento del tractor. Con él puede levantarse el cultivador de discos, el carril de siembra de Solitair, plegar o desplegar el cultivador de discos y los ca-rriles de siembra y accionar el trazador.

BX

35

tante hasta el tope para alcanzar la posi-eite permanece constante con el sis-ora pueden accionarse cada uno de

A = Levantamiento del cultivador de discos

B = Levantamiento de carril de siem-bra

C = Dispositivo para plegar D = Accionamiento de trazador E = Conectar – desconectar F = Lámpara de control Son posibles dos posiciones de opera-

ción que pueden prerregularse en el blo-que de mando a través del tornillo de ajuste (S1).

a) Posición de operación con corriente constante El tornillo de ajuste (S1) debe ser desator-nillado hasta el tope para alcanzar la p ó n "Corrieconstante". En esta posición el aceite fdesde la bomba a través del bloque

ando de P para T y vuelve para

o

osici n de operació nte luye de el m

tanque. No es posible la operación simultánea de los otros consumidores del tractor, por ejemplo del ventilador, de la hidráulica trasera y la hidráulica frontal.

b) Posición de operación con presión consEl tornillo de ajuste (S1) debe ser atornilladción de operación "Presión constante". El actema de presión en el bloque de mando. Ah

Page 38: Cultivador de discos - agroparts.com

36

A. Es posible el acciona-l. Si se utiliza la conexión LS Load-Sensing con aviso de

los consumidores del Smaragd 9 KA-B y de Solitair 9 Kmiento del ventilador a través de un mando adicionadel bloque de mando también es posible la operacióncarga.

Page 39: Cultivador de discos - agroparts.com

37

13 RASCADERA DE PAJA STR 80

La rascadera de paja (H) se instala en el soporte inferior (T), entre el rodillo pos-terior y los discos huecos. La rascadera de paja puede ajustarse tanto en profundidad de trabajo como en distancia a los discos huecos (18) con ayuda de los pasadores enchufables (ST). Con los pasadores enchufables (S2) se ajusta el ángulo de la rascadera con res-pecto al suelo. El pasador enchufable (S1) impide que la rascadera de paja gire hacia atrás cuando está levantada. Para el trabajo, la rascadera de paja ha de ajustarse de modo que reparta bien la paja, pero no la comprima. Observar que los dientes (Z) de la rascadera de paja no choquen con el rodillo posterior. Cuanto más inclinados están los dientes de la rascadera (Z), tanto mejor se des-menuza el suelo. Cuanto más horizontales están los dientes de la rascadera (Z), tanto menor es el riesgo de obstrucción. La paja arrastrada por los dientes de la rascadera puede extraerla de nuevo el rodillo posterior, con lo que se reduce el riesgo de obstrucción.

Page 40: Cultivador de discos - agroparts.com

38

14 MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA SEMBRADORA SOLITAIR

14.1 Observaciones generales El cultivador de discos Smaragd 9 KA-B puede ser suministrado con piezas de acoplamiento para el montaje de la sembradora Solitair de Lemken. Las piezas de acoplamiento comprenden un gancho superior (FO) y dos placas de apoyo (SP), las que se han de atornillar al chasis tal como se lo enseña en la figura. Con ellos la sembradora Solitair puede ser montada fácilmente sobre el chasis (11).

14.2 Montaje de la sembradora - Aflojar y sacar los bulones delanteros

(VB). - Con el Smaragd 9 KA-B colgado en el

tractor se acercará cuidadosamente a la sembradora Solitair colocada sobre los soportes hasta que el gancho (FO) se encuentre debajo del bulón de la barra conductora superior y que las placas de soporte (SP) estén debajo del bulón inferior (AB).

- Conectar las mangueras hidráulicas de Solitair 9 KA en la consola de co-nexión del cultivador de discos Smaragd 9 KA-B según lo explicado en el punto 4.8.

- Desbloquear carril de siembra (12). - Con los cilindros hidráulicos de la

elevación de los carriles de siembra, la sembradora Solitair será bajada hasta que el bulón de la barra conductora superior encaje en el gancho (FO) y que los bulones (AB) se escoren en las placas de soporte (SP).

- Montar los bulones delanteros (VB) y asegurar mediante conector de resorte. - Conectar cable eléctrico. - Levantar carril de siembra y extraer los soportes exteriores (9), liberar los so-

portes centrales, levantar y asegurar nuevamente. Ver instrucciones de servicio de la sembradora Solitair 9 KA

Page 41: Cultivador de discos - agroparts.com

39

14.3 Desmontaje de la sembradora Solitair - La sembradora Solitair siempre debe ser

depositada sobre un suelo firme y plano. Antes - de desmontar el contenedor de

- arriles de

- a de los cilindros hidráulicos

- os (VB). a levantar la sembradora So-

- lica.

gueras hidráulicas y el cable eléctrico estén des-

Ver instrucciones de servicio para la sembradora Solitair 9 KA.

simientes debe ser vaciado y la válvula de bloqueo de la elevación de carriles de siembra debe ser abierta. Desplegar y bloquear los csiembra. Con ayudde la elevación de carriles de siembra elevar los carriles de siembra y empujar lateralmente los soportes (9) hasta el to-pe en el tubo del bastidor de los carriles, bajar los soportes y asegurar. Aflojar y desmontar los bulones delanter

- Luego bajar los carriles de siembra y de esa formlitair KA hasta que el bulón de la barra conductora superior (OB) se halle algu-nos centímetros por encima del gancho (FO). ¡Cerrar válvula de bloqueo!

- Desacoplar manguera hidráu- Desacoplar cable eléctrico. - Controlar que todas las man

acoplados y luego apartarse con el Smaragd 9 KA-B de la sembradora Solitair depositada.

• ¡Leer y observar las indicaciones generales de seguridad así como

• regulable

be ser jus

las indicaciones de seguridad para „Aparatos montados “! La válvula de descarga (ÜS) es prácticamente una válvula de sobrepresión. Antes de montar o desmontar, eventualmente de-tada la rueda de ajuste (SR), ya que con una regulación demasiado

baja de la tensión de compresión la sembradora Solitair no podrá ser levanta-da o al accionar el mando correspondiente puede desplomarse sin control.

a

Page 42: Cultivador de discos - agroparts.com

40

15 VARILLAJE DE TRES PUNTOS HIDRÁULICO

15.1 Montaje de una sembradora Los cultivadores de discos Smaragd 9 KA-B son suministrados con un varillaje de tres puntos hidráulico (30) de una categoría II para el montaje de una sembradora con chasis. La sembradora será conectada a la unidad conductora inferior del varillaje de tres puntos (32) mediante las clavijas para montaje y será asegurada por los pasadores de seguridad (31). Los pasadores de seguridad (31) serán asegurados por pasadores con anillos abatibles. Luego se ha de montar y asegurar la barra conductora superior (33). El mando para el varillaje de tres puntos hidráulico ha de conmutarse para la po-sición flotante durante el trabajo. La elevación de la sembradora es efectuada en rodaje del cilindro hidráulico (HY). Antes de transportar la sembradora debe ser levantada completamente y la vál-vula de bloqueo del cilindro hidráulico (HY) debe ser cerrada.

15.2 Bajar la sembradora montada La sembradora será bajada de la siguiente manera: - Abrir válvula de bloqueo del cilindro hidráulico (HY) con la válvula de mando

del tractor cerrada. - Luego conmutar el mando del tractor – desde el asiento del tractor – para la

posición Bajar y bajar la sembradora de forma apropiada.

Atención: ¡Después de cada regulación ajustar nuevamente la contratuerca de la barra conductora superior trasera (33)!

15.3 Desmontaje de la sembradora Preparar la sembradora para que pueda ser desmontada de forma segura. Bajar la sembradora y desacoplar todas las conexiones de abastecimiento. Desacoplar la barra conductora superior (33) del lado del aparato y colocar en el soporte. Aflojar y desmontar pasador de seguridad (31). Bajar varillaje de tres puntos y apartarse con el Smarag cuidadosamente de la sembradora.

• ¡Leer y observar las indicaciones generales de seguridad! • ¡Ver también las instrucciones de servicio del fabricante de la

sembradora!

Page 43: Cultivador de discos - agroparts.com

41

16 CHASIS

16.1 Neumáticos El chasis del cultivador de discos SMARAGD 9 KA-B es suministrado con neumá-ticos 550/60-22.5 o 12.5/80-18. Las ruedas de soporte vienen equipadas con neumáticos 10.80-12. El número PR y la denominación de perfil están vulcaniza-das en los neumáticos. Los neumáticos dañados o desgastados han de ser susti-tuidos de inmediato. Han de observarse los siguientes valores mínimos y máxi-mos admisibles de presión de aire:

Neumáticos PR Nº de artículo Perfil Presión de aire (bar) mín. máx.

12.5/80-18 10 550 8874 AW 1,5 3,1 10.80-12 8 549 8849 AW 2,0 4,0 550/60-22.5 550/60-22.5

12 12

550 8872 (RE)550 8873 (LI)

T404 T404

0,8 2,9 0,8 2,9

• ¡Leer y observar las indicaciones generales de seguridad así como

las indicaciones de seguridad para ‘Neumáticos‘!

• En combinación con los neumáticos 12.5/80-18 puede montarse

una sembradora en el Smaragd 9 KA-B.

16.2 Frenos En caso que el Smaragd 9 KA-B deba ser transportado por vías públicas con una sembradora montada, el mismo debe estar equipado con un sistema de frenos de aire comprimido de dos conducciones. En general el Smaragd debe estar equi-pado con un sistema de frenos si el tractor de tracción no alcanza la retardación prescrita del freno. ¡Ver puntos 4.7 y 5!

• ¡Leer y observar indicaciones generales de seguridad e indicacio-nes de seguridad para ‘Frenos‘!

Page 44: Cultivador de discos - agroparts.com

42

17 MANTENIMIENTO

17.1 Lubricación Todos los puntos de engrase deben ser lubrificados regularmente con una grasa para lubricación universal.

Los puntos de engrase (SM) se encuentran adelante en la cruceta de articulación car-dán (KG) de la barra conductora inferior (2 puntos), en el engranaje de barras de em-puje (6 puntos), en el varillaje de freno (6 puntos), en el varillaje de tres puntos hidráulico (1 punto) y en los discos huecos y elementos de sobrecarga del cultivador de discos. Los puntos de engrase (SM) de la cruceta de articulación, del engranaje de barras de empuje y de los elementos de sobre-carga deben ser engrasados cada día de utilización. Los otros puntos de engrase deben ser engrasados cada 20 horas de utilización. Antes y después de un período largo de inactividad (en invierno) todos los puntos de engrase deben ser lubrificados.

17.2 Tornillos Todos los tornillos deben ser ajustados después de las primeras horas de utiliza-ción, a más tardar después de ocho horas de utilización. Después controlar los tornillos cada 50 horas de utilización y en caso necesario ajustarlos o asegurarlos con Loctite.

Page 45: Cultivador de discos - agroparts.com

43

17.3 Mangueras hidráulicas Controlar regularmente la porosidad y los daños de las mangueras hidráulicas. Cambiar inmediatamente las mangueras porosas o con fallos. ¡Las mangueras hidráulicas habrán de ser sustituidas a más tardar después de 6 años de la fecha de fabricación! ¡Utilizar sólo las mangueras hidráulicas autorizadas de Lemken!

17.4 Sistema de frenos

Válvula de drenaje Accionar regularmente la válvula de drenaje (63), para drenar el contenedor (64). Guarniciones de freno Las guarniciones de frenos desgastadas han de ser cambiadas. Filtros de limpieza Los filtros de limpieza (65) deben ser limpiados cada 50 horas de utilización. Para ello deben ser desmontadas las bridas de seguridad (66) haciendo presión. Después de la limpieza (con aire comprimido) del filtro, volver a montar el filtro y asegurar con bridas de seguridad. Desacoplar las mangueras de freno Después de desacoplar la conexión de acoplamiento roja (conexión de depósito) se producirá el frenado = frenado automático. En caso especial debido al accio-namiento del regulador de potencia del freno puede desengatarse el freno. Ver punto 5.1.

Importante: Durante las primeras 6 semanas no limpiar el aparato con chorro de vapor y, transcurrido este tiempo, sólo con una separación de tobe-ra de 60 cm con un máx. de 100 bares y 50° C.

• ¡Leer y observar todas las indicaciones generales de seguridad y las indicaciones de seguridad para „Mantenimiento“!

Page 46: Cultivador de discos - agroparts.com

44

18 INDICACIONES PARA EL DESPLAZAMIENTO POR VÍAS PÚBLICAS

18.1 Observaciones generales El cultivador de discos Smaragd 9 KA-B es suministrado en serie con un sistema de alumbrado, letreros de aviso y equipamiento según lo prescrito. En Alemania sólo puede ser transportado por vías públicas con una autorización de servicio. La autorización es obtenida después de la presentación del aparato en la oficina de circulación vial responsable y con el peritaje expedido por el TÜV (ITV). El informe modelo necesario para la presentación en el TÜV (ITV) está anexado a cada aparato o puede ser solicitado en la fábrica.

18.2 Velocidad de transporte admisible a) Con los neumáticos 550/60-22.5 y en combinación con un sistema de frenos

de aire comprimido de dos conducciones el Smaragd 9 KA-B está autorizado para circular a velocidades de transporte de hasta 50 km/h aún con sembra-dora Solitair montada.

b) Con los neumáticos 550/60-22.5 y en combinación con un sistema de frenos de aire comprimido de dos conducciones el Smaragd 9 KA-B está autorizado para circular a velocidades de transporte de hasta 30 km/h, si la sembradora está montada en el varillaje de tres puntos.

c) Con los neumáticos 12.5/80-18 la velocidad de transporte máxima permitida es de 30 km/h.

19 DATOS TÉCNICOS

Smaragd 9 KA-B con sistema de frenos Neumáticos 550/60-22.5 Smaragd Peso

aprox. kg

Carga de so-porte

aprox. kg

Peso total permitido kg

Carga de eje permitida kg

400 KÜA-B 4.100 1.845 8.500 8.000 450 KÜA-B 4.250 1.870 8.500 8.000 500 KÜA-B 4.440 1.920 8.500 8.000 600 KÜA-B 4.690 1.970 8.500 8.000

Page 47: Cultivador de discos - agroparts.com

45

Smaragd 9 KA-B sin sistema de frenos Neumáticos 550/60-22.5 o 12.5/80-18 Smaragd Peso

aprox. kg

Carga de so-porte

aprox. kg

Peso total permitido kg

Carga de eje permitida

kg 400 KÜA-B 4.000 1.775 5.000 3.000 450 KÜA-B 4.150 1.800 5.000 3.000 500 KÜA-B 4.340 1.850 5.000 3.000 600 KÜA-B 4.590 1.900 5.000 3.000

20 OBSERVACIONES Dado que con el transcurso del tiempo pueden resultar modificaciones que no pu-dieron ser tenidas en cuenta en el momento de la impresión, señalamos que de los modelos enumerados en estas instrucciones de servicio no pueden derivarse re-clamaciones especialmente relacionadas a la construcción del aparato.

21 RUIDO, RUIDO AÉREO El nivel de ruido de los cultivadores de discos SMARAGD 9 KA-B es, durante el trabajo, inferior a 70 dB (A).

22 DECLARACIÓN DE ENTREGA / GARANTÍA Señalamos que las reclamaciones de garantía a LEMKEN sólo pueden hacerse valer previo reenvío de la declaración de entrega rellena y firmada.

Page 48: Cultivador de discos - agroparts.com

46

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CEE según la directiva de la CEE 89/392/CEE

Déclaration de conformité pour la CEE conforme à la directive de la CEE 89/392/CEE

EG-Conformiteitsverklaring overeenkomstig de EG-richtlijn 89/392 EWG

Nosotros, Nous, Lemken GmbH & Co. KG Wij, Weseler Str. 5 D-46519 Alpen,

declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto déclarons sous notre seule responsabilité que le produit verklaren enig in verantwoording, dat het product

LEMKEN Smaragd 9 KA-B, Smaragd 9 KÜA-B ___ ___ ___ ___ ___ ___ (Marca, Typ/Marque, modèle/Fabricant, type) (Número de fabricación/ Nr.)

al que se refiere esta declaración corresponde, en el alcance de equipamiento del suministro de fábrica, a las exigencias fundamentales correspondientes en materia de seguridad y sanidad de la directiva de la CEE 89/392/CEE.. faisant l'objet de la déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de sécuri-té et de santé stipulées dans la Directive de la CEE 89/392/CEE. waarop deze verklaring betrekking heeft, met de desbetreffende grondlegende veiligheids- en ge-zondheidseisen van de EG-richtlijnen 89/392/EWG overeenkomt. Para la puesta en práctica adecuada de las exigencias en materia de seguridad y sanidad mencio-nadas en las directivas de la CEE se ha recurrido especialmente a las normas y especificaciones técnicas siguientes: Pour mettre en pratique dans les règles de l'art les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et des spécifications tech-niques suivantes: Om de veiligheids- en gezondheidseisen, die in EG-richtlijnen vermeld zijn, in juiste vorm om te zet-ten, is/zijn van volgende normen en/of technische spezificaties gebruik gemaakt:

EN 292 - 1 (11.91), EN 292 - 2 (11.91). ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(Título y/o nombre, así como fecha de publicación, de las normas y especificaciones técnicas /Titre et/ou numéro et date de publication des normes et/ou des spécifications techniques/Titel en/of nummer alsook datum van de uitgave van de normen en/of van de technische spezifica-ties)

Alpen, el _________________________ (Lugar y fecha de entrega/ Lieu (Firma de la persona autorizada/Nom de la et date/Plaats en datum van de verklaring) personne autorisée/Naam van bevoegd persoon)