Deluxe Mallorca winter 2012/13

124
mallorca Natalia Le Winter 2012/13 . English . Deutsch Deutschland 5,80 . España 5,80 AU 6,60 . CH 12,20 SFR im Exklusiv-Interview über ihre Ehe mit Vitali Klitschko und ihre Arbeit für die Stiftung Phytokids “Wir helfen, wo wir Not sehen” TOP 10 HOT LIST MALLORCAS MUSEEN RESTAURANTS DIE BESTEN SPAS ACTRESS JENNY JÜRGENS ÜBER IHR NEUES LEBEN IN SÓLLER INSEL-TIPPS OFF ROADING TREND-SPORT LUXUS-IMMOBILIEN MODE & SHOPPING FOR ROLLS-ROYCE THOMAS GOTTSCHALK ZWISCHEN BOULEVARD UND FEUILLETON

description

Featuring exclusive interviews with Natalia Klitschko and Jenny Jurgens, Thomas Gottschalk for Rolls-Royce, top 10 lists, travel tips for Mallorca, trend sports and much more

Transcript of Deluxe Mallorca winter 2012/13

Page 1: Deluxe Mallorca winter 2012/13

mallorca

Natalia

Le

Winter 2012/13. English. Deutsch

Deutschland 5,80 € . España 5,80 €AU 6,60 € . CH 12,20 SFR

im Exklusiv-Interview über ihre Ehe mit Vitali Klitschkound ihre Arbeit für die Stiftung Phytokids

“Wir helfen, wo wir Not sehen”

TOP 10

HOT LISTMALLORCAS MUSEEN

RESTAURANTSDIE BESTEN SPAS

ACTRESS

JENNY JÜRGENSÜBER IHR NEUES LEBEN

IN SÓLLER

INSEL-TIPPS

OFF ROADINGTREND-SPORT

LUXUS-IMMOBILIENMODE & SHOPPING

FOR ROLLS-ROYCE

THOMASGOTTSCHALKZWISCHEN BOULEVARD

UND FEUILLETON

Page 2: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Timepieces developed for the game of golf, worn by pros and licensed by St Andrews

Links. Model Trans Atlantic TA3 with patented mechanical counter for golf, handicap

comparison, COSC-certified A10 Caliber automatic movement and shock absorber.

Model Queen of Golf QG5 designed for Ladies, with mechanical golf counter and

80 diamonds. Available from specialist retailers.

www.jaermann-stuebi.com

Page 3: Deluxe Mallorca winter 2012/13

© 2012 ST ANDREWS LINKS LIMITED

Page 4: Deluxe Mallorca winter 2012/13

No part of this magazine, including text, photographs, illustrations, advertising layouts or other graphics may be reproduced in any way without prior written consent of Le DELUXE Mallorca.Queda totalmente prohibido reproducir total o parcialmente el contenido de esta revista, aun citando procedencia, sin autorizacion expresa y por escrito del editor.

Le DELUXE mallorca guarda siempre los derechos de copyright de la maquetacion realizada. Nachdruck von Fotos und Texten aus dem Inhalt, auch auszugsweise, nur mit vorheriger schriftlicher Genehmigung des Verlages.

Für unverlangt eingereichtes Material (Bilder, Manuskripte, etc.) wird keine Haftung übernommen. Die Urheberrechte der von Le DELUXE konzipierten Anzeigen liegen bei Le DELUXE Mallorca.

© 2012 by Le DELUXE Mallorca · published quarterly · erscheint vierteljährlich · Le DELUXE®

4 DELUXE

Mallorca Exklusiv Verlag S.L.

Birgit Unger

Birgit Unger

Birgit [email protected]

Oliver Reetz, Jan Kohlrusch/Superstar, Oliver Neilson, Constantin Rahmfeld, Birgit Unger

Dr. Nikolaus Nowak, Celia Moody, Dirk Engelhardt,Birgit Unger, Christian Foerster

Natalia Klitschko by Oliver Reetz

Le DELUXE Mallorca C. L’Alba, 7 · Res. Floresta del Mar II · Bl. 9 · Ap. 1B07181 Sol de Mallorca, Islas BalearesTel. +34 971 697 029Fax +34 971 696 791Email [email protected]

Le DELUXE Mallorca Tel. +34 971 697 029 · Mov. +34 638 767 374 · [email protected]

Damian RaxachTel. +34 971 697 029 · Mov. +34 615 992 203 · [email protected]

Lutz FoersterTel. +49 (0)69 6637 2625 · Mov. +49 (0)173 677 5643 · [email protected]

www.deluxemallorca.com

544418B-39.137-20011748-9261

Le DELUXE Mallorca is published quarterly · next issue published 1st March 2013Le DELUXE Mallorca erscheint vierteljährlich · nächste Ausgabe 1. März 2013

Office Vienna · St MoritzTel. (+43) 0720 002 525 · www.deluxevienna.at

Le DELUXE® magazine editions are published under licence in:Mallorca · Vienna · St Moritz Distributed throughout Europe

Mallorca Exklusiv Verlag S.L. · C./ L’Alba, 7 · Res. “Floresta del Mar II” · Bl. 9, Ap. 1B · 07181 Urb. Sol de Mallorca · MallorcaTel. +34 971 697 029 · Fax +34 971 696 791 · [email protected] · www.deluxemallorca.com

Publisher Le Deluxe Mallorca

Executive Publisher of this Issue

Executive Editor-In-Chief

Executive Production Management

Contributing Photographer

Contributor of this IssueMitarbeiter dieser Ausgabe

Cover

Marketing & SalesAdvertising · Anzeigen

Advertising/ Sales DirectorAnzeigen-Leitung

Advertising RepresentativeMallorca

Advertising RepresentativeGermany · Austria · Switzerland

Web

PZNLegal no.

ISSN

Representative Offices

Deluxe Vienna

Page 5: Deluxe Mallorca winter 2012/13

WWW.EWRE.ES [email protected] +34 971 917 920

East West Real Estate specialises in the design and development of high-end residential and commercial properties across Europe. �e 2012/2013 project pipeline has over 100 million euros in development, including four ultra-luxury villas in Son Vida, Majorca and three new Zhero Hotels opening in Tyrol (www.zherohotelgroup.com). Main o�ces are located in Majorca, Spain and Tyrol, Austria and o�er turn-key interior design and project management solutions to external clients.

Page 6: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Birgit UngerPublisher Deluxe Mallorca

Phot

o: J

an K

ohlr

usch

6 DELUXE

WELCOME

012 has been a good year for Mallorca.Summer temperatures that lasted well into Octoberbrought record numbers of tourists to the Island. FromJune onwards, for four months in a row, Mallorca welcomed more holiday makers than last year. As aresult, some hoteliers even deferred closing for their winter break by two weeks. In addition to German holiday makers, who still retain their number one slot inthe tourism rankings, visitors from Britain, Scandinaviaand Russia in particular contributed to this excellentnews. Inmaculada Benito, Managing Director of Fehm,the Mallorca Federation of Hoteliers, welcomed thefigures which brought greater profitability to hotels thanexpected.

The positive feeling among business people here isthe reason Deluxe Mallorca decided to dedicate this edi-tion of the magazine to the Phytokids Foundation, whichis managed with such dedication by its founder ProfessorMichael Popp in collaboration with Natalia Klitschko.Following our interview with her in Hamburg (see page38), the Deluxe editorial team came up with the idea oforganising a fundraising event here on the Island, whichwould benefit the various projects run by the Foundation.We want to make a start at the Christmas Market atCastell Miquel on 1st and 2nd December 2012, towhich you are all warmly invited. The campaign willcontinue until 6th January 2013. In the spring edition wewill bring you a report on how much we raised and whohelped us in this great cause. If you are interested inbeing involved, please let us know.

We would like to show our gratitude for an excellentyear by pledging our support to the PhytokidsFoundation, which uses its various projects to help sick,neglected and disadvantaged children.

ür Mallorca war 2012 ein gutes Jahr.Die sommerlichen Temperaturen bisweit in den Oktober hinein sorgten für

eine Saison der touristischen Rekorde – ab Juni warenvier Monate in Folge mehr Touristen als im Vorjahrangereist. Einige Hoteliers hatten deshalb gar dieSchließung zur Winterpause um zwei Wochen nachhinten verlegt. Neben den deutschen Urlaubern, für diedie Insel im Tourismus-Ranking unumstrittene Nummereins bleibt, sorgten besonders Briten, Skandinavier undRussen für die gute Auslastung. Inmaculada Benito,Geschäftsführerin des Hotelverbandes Fehm, begrüßtedie Bilanz, die den Hotels eine höhere Wirtschaftlich-keit bescherte als erwartet.

Die angenehme Stimmung unter den Geschäftsleutenhier war der Grund, diese Ausgabe des DeluxeMallorca Magazins der Stiftung Phytokids zu widmen,die von ihrem Gründer Prof. Dr. Michael Popp inZusammenarbeit mit Natalia Klitschko hingebungsvollgeleitet wird. Nach dem Interviewtermin in Hamburg (s. Seite 42) entstand in der Deluxe-Redaktion die Ideezu einer Spendenaktion hier vor Ort, die den Projektender Stiftung zu Gute kommt. Beginnen möchten wir aufdem Weihnachtsmarkt von Castell Miquel am 1. und 2.Dezember 2012, zu dem wir Sie herzlich einladen. DieAktion soll dann bis zum 6.1.2013 weitergeführt werden. Über das Spendenergebnis und alle Mitstreiterfür die gute Sache berichten wir in der Frühjahrsaus-gabe. Sollten Sie Interesse haben, sich zu beteiligen,bitte lassen Sie es uns gerne wissen.

Wir möchten uns für ein hervorragendes Jahr bedanken, indem wir uns für die Stiftung Phytokids starkmachen, die mit ihren besonderen Projekten kranken,einsamen und benachteiligten Kindern hilft.

F2

Page 7: Deluxe Mallorca winter 2012/13
Page 8: Deluxe Mallorca winter 2012/13

DELUXE NEWS

6 Editor’s letter

Das Deluxe-Magazin wird eine App14 Deluxe contributors

Für Deutschland nach Thailand16 Deluxe events for the season

Feste feiern an Weihnachten und Silvester20 Deluxe restaurant guide

Von Sterneküche bis Pasta in Palma

FASHION & BEAUTY

24 Runway trends at Lirouage

Pelz und Brokat für kalte Tage26 Y-3 for eclectic travellers

Yohji Yamamoto setzt auf klare Linien27 Wild things by Philipp Plein

Eine Hymne an das Königreich der Tiere29 Stylish bags and relaxed cashmere

Neues von Kors und La Schiffer30 Fashion shortcuts

Louboutin, LV, Weitzman & Clutches32 Beauty finds

Alles für die Schönheit

DELUXE PEOPLE

38 Charity – in place of the catwalk

Natalia Klitschko im Exklusiv-Interview48 “When I get up, I am happy”

Jenny Jürgens über Sóller und ihr “Herzwerk”56 The new Rolls-Royce Phantom Coupé in Mallorca

Thomas Gottschalk über Boulevard und Feuilleton58 Heart and soul against cancer

José Carreras auf Mallorca und in der ARD60 A bit like Rugen

Wolfgang Lippert liebt das Meer62 From Austria with L.O.V.E.

Parov Stellar remixt seine besten Tracks114 What went on this autumn

Die Deluxe-Events im Herbst 2012

3018

8 DELUXE

DELUXE WINTER

38

4856

Page 9: Deluxe Mallorca winter 2012/13
Page 10: Deluxe Mallorca winter 2012/13

DELUXE WINTER

10 DELUXE

DELUXE FEATURES

68 Visit by Miss Sweden

Nicoline Artusson im Bahari Spa72 Klaus-Michael Kühne on Castell Son Claret

“Vielleicht eine stille Liebe von mir” 73 A private cook’s favourite places

Caroline Fabian verrät ihre Top 1074 Top 10 spas in Mallorca

Von Rasoul Suit bis Lomi Lomi 76 Trend report 2013

Im Kreis der Reise-Enthusiasten96 A queen of the high seas

Die “Queen of Andaman”-Story100 Drawing on a wealth of experience

Personal – zu Wasser und an Land104 And snowboarding in winter

Das neue zhero Hotel in Kappl110 Haute École

Über die Zucht edler Pferderassen

DELUXE SPORTS

80 Stand up paddle surf

“Ein Gefühl, wie über das Wasser zu laufen” 82 Tennis vs. Padle

Hochleistungssport oder Fitness für alle?83 Paragliding at Cap Blanc

Thermikfliegen und Klippen-Soaren 84 Off road adventures

Im Jeep oder mit dem Quad auf Safari86 Workout in style

Sportswear für Aeroyoga

ART GUIDE

90 Hidden treasures

Ein Miró im Hinterzimmer91 Palma’s top 10 art museums

Kunst für kalte Tage92 Jürgen Fux’s performance art

Zwischen Auktion und Aktion

96

80

68 82

Page 11: Deluxe Mallorca winter 2012/13

RIALTO LIVING, C/ SANT FELIU 3C, PALMA DE MALLORCA. TEL 971 71 33 31. WWW.RIALTOLIVING.COMCOME AND SEE US, WE ARE OPEN MONDAY – SATURDAY 10.00 – 20.30.

Your lifestyle store in Palma

Page 12: Deluxe Mallorca winter 2012/13

(möbliert/furnished)5

luxus hat eine adresse the ultimate in luxury living

www.fi nest-selection.com | +34 971 911 254 www.fi

Page 13: Deluxe Mallorca winter 2012/13

FIN

ES

T S

EL

EC

TIO

N D

EV

ELO

PM

EN

T

Auf einem der spektakulärsten Grundstücke in den Hügeln von Puerto Andratx, mit einem 270º Blick über den Hafen und das Tramuntanagebirge wird die Villa Bellevue Mar bis Ende 2013 fertiggestellt. Hier vereint sich charmanter mediterraner Baustil mit

moderner Architektur zu einem Anwesen, das seinesgleichen sucht.

On one of the very few plots o� ering spectacular 270º views of both the port of Andratx and the dramatic Tramuntana mountains, you fi nd the villa Bellevue Mar scheduled for completion end of 2013. Combining Mediterranean Charm with modern architecture the new

owner will be acquiring an asset unlike any other in this area.

V-4812 | 5.900.000 € (möbliert/furnished)5 6 585 m2 1.876 m2

www.fi nest-selection.com | +34 971 911 254

Page 14: Deluxe Mallorca winter 2012/13

CONTRIBUTORS

14 DELUXE

A most unusual competition took DELUXE correspondent Nikolaus Nowak to Thailand in2012. Holder of a doctorate in GermanStudies, he gave a presentation on theGerman Alphabet at the second WorldAlphabet Olympics in Bangkok. He describedFraktur, the typeface used in printing byJohannes Gutenberg, which provided accessto education for a wide strata of the generalpopulation. The resulting social upheavalushered in the Modern Age. First place wentto the Korean alphabet – thanks to its easilylearned characters and phonetics.

Ein ungewöhnlicher Wettbewerb brachte DELUXE-Autor Nikolaus Nowak im Oktobernach Thailand. Bei der zweiten Auflage der„World Alphabet Olympics“ präsentierte derpromovierte Germanist in Bangkok das deutscheAlphabet. Sein Beitrag beschreibt die Fraktur-Schrift als Regelwerk, das Johannes Gutenbergfür den Buchdruck diente und somit die Letternstellt, dank derer breite BevölkerungsschichtenZugang zu Bildung und Information erhielten.Auf diese Weise wurden gesellschaftlicheUmwälzungen möglich, die als Neuzeit in dieGeschichte eingingen. Gewonnen hat daskoreanische Alphabet – Dank seiner leicht erlern-baren Zeichen und Phonetik.

Celia fell in love with Germany as a child andwent on to study German and French at theUniversity of Exeter. She has lived and worked inGermany and currently lives in England, whereshe works as a freelance translator, amongstothers for DELUXE Mallorca Magazine.

Schon in ihrer Kindheit verliebte sich Celia inDeutschland und beschloss, Deutsch undFranzösisch an der Universtät in Exeter zu studie-ren. Sie lebte und arbeitete in Deutschland, zogdann nach England, wo sie heute als Übersetze-rin arbeitet, unter anderem für DELUXE Mallorca.

Whether for a model, an actress or a privateindividual, Monika Hübert always comes upwith the right look – as make-up artist and hairstylist on the set of Cloud Atlas last summer, atthe photoshoot with Jenny Jürgens for DELUXEin autumn 2012, or simply for a smart party.

Ganz gleich ob Model, Schauspieler oder Pri-vatperson, Monika Hübert sorgt immer für denjeweils passenden Look – als Make-Up-Artistund Hairstylist bei den Dreharbeiten zu “CloudAtlas”, beim Fotoshooting mit Jenny Jürgens fürDELUXE im Herbst 2012 – oder einfach füreine schicke Party.

monikahuebert.com

Paris Hilton, Michael Schumacher andAndrew Lloyd Webber are just a few of theinternational celebrities in the photographer’sportfolio. For this edition of Deluxe MallorcaMagazine, he shot Jenny Jürgens at HotelEsplendido in Port de Sóller.

Paris Hilton, Michael Schumacher und AndrewLloyd Webber sind nur einige der Weltstars,die der Fotograf in seinem Portfolio zeigt. Fürdiese Ausgabe des Deluxe Mallorca Magazinsportraitierte er Jenny Jürgens im Hotel Esplen-dido in Port de Sóller. www.jankohlrusch.com

Photographer Oliver Reetz lives and works inhis own studio in Hamburg. He shoots interna-tional advertising campaigns and cataloguescovering beauty, fashion and people, as wellas portraits of celebrities such as NataliaKlitschko, who posed exclusively for DeluxeMallorca Magazine. www.oliver-reetz.de

Der Fotograf Oliver Reetz lebt und arbeitet imeigenen Studio in Hamburg. Er fotografiertinternationale Kampagnen und Kataloge inden Bereichen Beauty, Fashion und Peoplesowie Portraits von Prominenten wie NataliaKlitschko, die exklusiv für das Deluxe MallorcaMagazins vor seiner Kamera stand.

� Dr. Nikolaus Nowak � Celia Moody � Jan Kohlrusch

� Oliver Reetz� Monika Hübert Für Deutschland nach Thailand

1

2

3 5

4

Page 15: Deluxe Mallorca winter 2012/13

WWW.RUSCH-PARTNER.COM TEL. +34-971 67 23 63 [email protected]

P

P

DREAM FINCA IN PORT ANDRATXThis unique dream property lies only a few minutes from Port Andratx. Set in a large land-scaped garden. South-facing with a view of the harbour and sea, pool with BBQ area, 4 bed-rooms en suite, living room, dining room, large kitchen, air conditioning, heating, alarm systemconnected to security! Several terraces, fitness area with sauna and garage. One of the mostbeautiful fincas in the harbour of Port Andratx! Price: 7.8 m €, Ref. 163

Nah am Hafen von Andratx liegt dieses einzigartige Traumanwesen. Ein großer parkähnlich an-gelegter Garten. Beste Südlage, Hafen- und Meerblick, Pool mit BBQ-Bereich, 4 SZ en Suite,WZ, EZ, gr. Küche, Klimaanlage, Heizung, Alarmanlage geschaltet zum Sicherheitsdienst! Über-dachte Terrassen, Fitness-Bereich mit Sauna u. Garage. Eine der schönsten Fincas im Hafenvon Puerto de Andratx! Preis: 7,8 Mio. €, Ref. 163

IMPRESSIVE VILLA SITUATED IN TOP LOCATIONThis impressive villa designed by star architect ALBERTO RUBIO is situated in a top location of Portde Andratx. It has an adjacent green area, south-west orientation, 1,600 sqm plot, 710 sqm livingspace, 6 en suite bedrooms, a large living hall with fire place, dining room, kitchen, double garage,wonderful pool area, underfloor heating, air con and much more. Price: 7.5 m €, Ref. 172

Diese beeindruckende Villa des Stararchitekten ALBERTO RUBIO liegt in bester Lage des Hafensvon Andratx. Angrenzende Grünzone, Südwestlage, 1600 qm Grundstück, 710 qm Wohn- undNutzfläche, 6 SZ en suite, große Wohnhalle mit Kamin, Esszimmer, Küche, Doppelgarage, traum-hafte Poollandschaft, Fußbodenheizung, Klimaanlage u.v.m. Preis: 7,5 Mio. €, Ref. 172

LUXURY PENTHOUSE WITH SEA VIEWSLuxury penthouse in an elegant community on the “La Mola” peninsula. The property comprisesof 2 bedrooms en suite, a further bedroom, a living and dining room with views of the port, a bigopen kitchen, equipped with the latest technology, under floor heating, air condition, alarm system, satellite TV, fitted kitchen, double garage, etc. Price: 1.08 m €, Ref. 200

Luxuspenthouse, komplett möbliert, in eleganter Wohnanlage in der Cala Llamp in Südlage. Geräumiger Wohnbereich mit offenem Kamin und angrenzendem Essbereich mit moderner Küche.2 SZ en suite, Wohn-Esszimmer mit Meerblick, Garage, mit modernster Technologie, Fußbodenhz.,Klima, SAT. Dachterrasse mit BBQ, Bar und Meerblick. Preis: 1,08 Mio. €, Ref. 200

VILLA WITH GUEST HOUSE ON GOLF COURSE SON VIDADream villa on a 2,000 sqm plot. South orientation with views over the bay of Palma. Spaciousliving hall with fire-place, 6 bedrooms, 6 bathrooms, natural stone tower, luxury kitchen, diningroom, modern home automation such as electrical bus system, underfloor heating, solar tech-nology, AC, alarm system, mediterranean garden with heated pool, big garage, and much more.This villa will surely inspire you! Price: 5.9 m €, Ref. 190

Traumhafte Villa auf 2.000 qm großem Grundstück direkt am Golfplatz Son Vida. Südlage mitBlick über die Bucht von Palma. Großzügige Wohnhalle mit Kamin, 4 Schlafzimmer, 3 Bade-zimmer, Natursteintower, Luxusküche, Esszimmer, Haustechnik mit Bus Elektrosystem, Fuß-bodenhzg., Solartechnik, AC, Alarm, mediterraner Garten mit beheiztem Pool, gr. Garage, u.v.m.Eine Villa, die Sie begeistern wird! Preis: 5,9 Mio. €, Ref. 190

Page 16: Deluxe Mallorca winter 2012/13

16 DELUXE

DELUXE AGENDA

WINTER 2012/13

The three golf courses belonging to theArabella Group are situated above the Bayof Palma. The complex has excellent practicefacilities with a large driving range. In February 2013, it will be the venue for the ‘Keep fit through the season’ course forgolfers with a handicap. Each day will focuson a different aspect of the game: woodsand tees, long irons, short irons, chippingand putting, bunker play, trouble shots and tactics. Date: 17.02.13

Die drei Golfplätze der Arabella-Gruppe liegen oberhalb der Bucht von Palma. DieAnlage hat sehr gute Übungseinrichtungenmit einer großen Driving Range. Im Februar2013 findet hier der “Fit durch die Saison”-Kurs für Golfer mit Vorgabe oder Handicapstatt. An jedem Tag wird ein andererSchwerpunkt gesetzt: Hölzer und Abschläge,lange Eisen, kurze Eisen, Chippen undPutten, Bunkerspiel, Troubleshots undSpieltaktik. Termin: 17.02.2013

www.amp-golfschulen.de

Golf AcademyArabella Golf

Eat Italian over ChristmasThe Ritzi in Puerto Portals is one of theIsland’s best known Italian restaurants. As well as pasta it serves seafood, freshfish and an excellent ‘Risotto alBogavante’. In the middle of December,Ritzi will have a stall at the Christmas market in Portals. It has special menus for Christmas and New Year’s Eve, and afterwards you can continue your celebrations in the Ritzi Lounge.

Das Ritzi in Puerto Portals gilt als eines der bekanntesten italienischen Restaurantsder Insel. Serviert werden neben Pastaauch Meeresfrüchte, frischer Fisch und das herausragende "Risotto al Bogavante".Mitte Dezember ist das Ritzi mit einemStand auf dem Weihnachtsmarkt in Portalsvertreten. Zu Weihnachten und Silvesterwerden Menüs angeboten, später kannman in der Ritzi Lounge weiterfeiern.www.ritzi-portals.com

Everything for the little ones24th December 2012 – 7th January 2013

For a winter holiday with the whole family,the children’s club at the Arabella SheratonGolf Hotel has its own special area with a pool, playground and a team of fully trained staff to take care of the children.

Für einen Winterurlaub mit der ganzenFamilie bietet das Arabella Sheraton imKinder-Club des Golfhotels einen separatenBereich mit Pool, einen Spielplatz und einspezialisiertes Mitarbeiterteam, das dieKinderbetreuung übernimmt. www.sheratonmallorcagolfhotel.com

All I want forChristmasfrom 6th – 9th December 2012

This year once again, Nuevo PuebloEspañol, in the heart of Palma, will be hol-ding its popular traditional Christmas market.In addition to stalls selling delicious food,mulled wine, and small and exclusive ideasfor presents, the Lions Club stall and IslandRadio are also guaranteed to get you in thefestive mood. The market will run for fourdays from 12 am through to 12 pm.

Auch in diesem Jahr findet im Nuevo Pueblo Español im Herzen von Palma wieder der beliebte traditionelleWeihnachtsmarkt statt. Rund 40 Stände mit kulinarischen Köstlichkeiten, Glühwein, kleinen und exklusiven Geschenkideen, der Lions-Club-Stand sowie das Inselradiowerden 4 Tage lang von 12 bis 24 Uhr auf das Fest einstimmen.Nuevo Pueblo EspañolC/ Pueblo Español, 55, Palma

Page 17: Deluxe Mallorca winter 2012/13

DELUXE AGENDA

DELUXE 17

Grapes at midnight and a gold ring inyour champagne glass – this is how NewYear’s Eve is celebrated in Spain – and atthe Lindner Golf & Wellness ResortPortals Nous. Enjoy a deluxe buffet in theà la carte restaurant Es Romani that leaves nothing to be desired. After mid-night you will be served with a lightsnack. For your further entertainment theexcellent programme includes live music,shows and an impressive firework display.

Trauben um Mitternacht und ein goldener Ring im Sektglas – so feiertman Silvester in Spanien – und imLindner Golf & Wellness Resort PortalsNous. Genießen Sie ein Deluxe-Buffet ima la carte Restaurant Es Romani, daskeine kulinarischen Wü�nsche offen lässt.Nach 24 Uhr erwartet Sie ein kleinerSnack. Für gute Unterhaltung gibt esLive-Musik, Showeinlagen und ein beeindruckendes Feuerwerk.

Traditional New Year’s Eve at Lindner31st December 2012

Lindner Golf & WellnessResort Portals NousC./Arc. Fco. Casas, 1807181 Portals NousTel. +34 971 707 777www.lindnerhotels.com

December celebrations at theMarriott Son AntemThe 5-star resort has a wide range of events on offer for both guests and residents.24.12.2012 Christmas Eve Menu4-course menu including drinks25.12.2012 Christmas Day Brunchwith a selection of hot and cold dishes31.12.2012 New Year’s Eve Menu5-course menu including drinks, entertainment and fireworks01.01.2013 New Year’s Day Brunchwith a selection of hot and cold dishesincluding drinks

Das 5-Sterne-Resort bietet Gästen undResidenten ein umfangreiches Angebot.24.12.2012 Heiligabend-Menu4-Gänge-Menü inklusive Getränke25.12.2012 Weihnachtsbrunch mit warmenund kalten Gerichten inklusive Getränken31.12.2012 Silvestermenu5-Gänge-Menu inklusive Getränken,Entertainment und Feuerwerk01.01.2013 Neujahrsbrunch mit einer Auswahl an warmen und kalten Gerichten inklusive Getränken

Mallorca Marriott Son Antem Golf Resort & Spa, Carretera MA 19, Salida 20, 07620 Llucmajor, Mallorcawww.marriott.de

A taste of beautyfrom 13th February 2013

Celebrate Valentine’s Day at the Jumeirah PortSoller with ‘A Taste of Beauty’ – a spa andgourmet experience that brings together goodfood and fine aromas. After a relaxing treat-ment in the exclusive Talise Spa using luxuryNatura Bissé products, head chef GregoryGoulot will serve up an equally inspired menuin the hotel’s Cap Roig restaurant.

Zelebrieren Sie den Valentinstag im JumeirahPort Soller – A Taste of Beauty heißt das Spa- und Gaumenfreuden-Erlebnis, das feineAromen und gutes Essen vereint. Nach einererholsamen Behandlung mit den luxuriösenNatura Bissé-Produkten im exklusiven TaliseSpa erwartet Sie ein ebenso exquisites Menü des Küchenchefs Gregory Goulot imhoteleigenen Cap Roig Restaurant.Port Soller Hotel & Spa, www.jumeirah.com

Page 18: Deluxe Mallorca winter 2012/13

With their unusual rock formations andunspoilt coastline, Mallorca’s TramuntanaMountains have already attracted crowds of film makers, and not only for commercials.But the Island had never seen anything likethis: in the autumn of 2011, Hollywood starsHalle Berry and Tom Hanks were both filminghere. And for one of the most bombastic productions in recent years – both in terms of cost (100 million euros) and subject matter.The drama Cloud Atlas (also starring Susan Sarandon, Hugh Grant, Ben Wishawand Xun Zhou) is made up of episodes spanning five centuries. Tom Tykwer and the Wachowskis weave together seeminglyrandom storylines to create an opulent picturethat ranges from fantasy to science fiction,and from the South Seas to 1970s America.It is not only the subject of reincarnation that recurs again and again: Everything isconnected. CM

Release date: 15th November 2012tRaileR: www.cloudatlas-derfilm.de

Dank seiner bizarren Felslandschaft undunberührten Küste hat Mallorcas Tramuntana-Gebirge schon Scharen nicht nur von Werbe-Filmern angezogen. Doch so etwas hatte dieInsel noch nicht gesehen: Im Herbst 2011standen Hollywood-Stars Halle Berry und TomHanks hier vor der Kamera. Und zwar füreine der bombastischsten Produktionen, die in den vergangenen Jahren unternommenwurden – sowohl was die Kosten angeht(100 Millionen Euro), als auch das Sujet. Im fünf Jahrhunderte umspannendenEpisoden-Melodram „Cloud Atlas“ (u.a. auchmit Susan Sarandon, Hugh Grant, BenWishaw, Xun Zhou) spinnen Tom Tykwer und die Wachowskis scheinbar zufälligeHandlungsstränge zu einem opulentenGemälde zusammen, das von Fantasy bisScience Fiction, von der Südsee bis in dasAmerika der 70er Jahre reicht. Nicht nur das Motiv der Reinkarnation zeigt auch hier wieder: Alles hängt zusammen. Now

FilMstaRt: 15. November 2012tRaileR: www.cloudatlas-derfilm.de

18 DELUXE

DELUXE AGENDA

Everything is connected‘Cloud Atlas’ brings Mallorca to the cinema

Tom Tykwer

TUI running seminar23rd February to 2nd MarchAndreas Butz is one of Germany’s mostfamous running coaches. For a wholeweek holiday makers can improve theirsporting prowess under his professionalguidance. In addition to coaching in different groups according to ability, he also offers individual consultationsincluding video analysis, athletics training, yoga for runners and lectures. www.tui-deutschland.de

TUI-Laufseminar23. Februar bis 2. März 2013Andreas Butz gilt als einer der bekann-testen Lauftrainer Deutschlands. EineWoche lang können Urlauber sich unterseiner professionellen Anleitung sportlichweiterentwickeln. Neben Lauftraining inverschiedenen Leistungsgruppen stehenindividuelle Beratung inklusive Videoana-lyse, Athletiktraining, Yoga für Läufer undVorträge auf dem Programm. Wer vomLaufen nicht genug bekommt, bucht dasKombipaket „Laufseminar mit Halbmara-thon Palma“ vom 9. bis 18. März www.tui-deutschland.de

SUNDAY SHOPPINGIn December, you will have an extraopportunity to go shopping on Saturday,8th December as well as on Sundays,16th, 23rd and 30th December.

PUBLIC HOLIDAYS1st January New Year’s Day6th January Epiphany

BUMMELN AM SONNTAGIm Dezember bietet sich die Möglichkeitfür einen extra Einkaufsbummeltag amSamstag, den 8. Dezember sowie anden Sonntagen 16., 23. und 30.12.

GESETZLICHE FEIERTAGE1. Januar Neujahr6. Januar Heilige Drei Könige

Page 19: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Art around the IslandTwo galleries show new artists

The Palma-based GB-Gallery exhibited a six-metre globe made from100 satellite dishes at Art Fair Cologne. The sculpture, Planet ofFusions, was created by Spanish artist Francesca Martí. Video portraits and news broadcasts are projected onto many of the satellitedishes. “This creates a dynamic network of transmissions, expressinga variety of inner beliefs and political thoughts, using imagery, wordsand music.” The GB-Gallery is now representing Francesca Martí,and the installation in the entrance loft of the Staatenhaus is their firstjoint project, also sponsored by EPSON.

Die in Palma ansässige GB-Galerie präsentierte auf der Art FairCologne eine sechs Meter hohe Kugel, die aus 100 Satelliten-Schusseln zusammengesetzt und mit Video-Filmen bespielt wurde. Die Skulptur Planet of Fusions ist eine Arbeit der spanischen KünstlerinFrancesca Martí, die aus Videos und Nachrichten ein dynamischesNetzwerk gestaltete, das über Bilder, Worte und Musik eine Vielzahlvon Gefühlen transportiert. Für die Installation im Eingang der Messeim Oktober 2012 konnte EPSON als Sponsor gewonnen werden.

From 1st December 2012, the Palmyra SculptureCentre in Establiments is showing a new exhibition by James Lambourne. The multidisciplinary artist carries out a seriesof spontaneous interventions that fit perfectlywithin the conceptual confines of Land Art.

Ab dem 1. Dezember 2012 zeigt das PalmyraSculpture Centre in Establiments neue Arbeitenvon James Lambourne. Der multidisziplinäreKünstler steht für spontane Interventionen, die im Bereich Land-Kunst angesiedelt sind.

www.palmyrasculpturecentre.comhttp://jameslambourne.blogspot.com

Page 20: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Fine Dining

20 DELUXE

DELUXE DINING

M A L L O R C A ’ S B E S T R E S T A U R A N T S F O R W I N T E R

Goli Café & RestaurantIn 2012, Goli in Santanyi was used frequentlyas the film location for TV productions. Mostrecently, Natascha Ochsenknecht was inter-viewed here for the German TV programme‘Exclusiv – das Starmagazin’. Its Germanowners, Christian Nilkes and his wife, havecreated a gourmet oasis in this tranquil town inthe interior of the Island. Whether for a convi-vial brunch in the cosy restaurant or a roman-tic candlelit dinner on the roof terrace, Goli isjust right for every occasion.

It also celebrates British afternoon tea, ser-ving twelve varieties of Mr. Jones tea. The winelist is equally extensive, with wines from CastellMiguel and Miquel Oliver, and organic winefrom Bodega Can Feliu. Above the restaurantis a gallery selling home accessories.

2012 war das Restaurant Goli in Santanyimehrfach Drehort von TV-Produktionen. Zuletztstand Natascha Ochsenknecht hier dem deut-schen Sender RTL für “Exclusiv – das Star-magazin” Rede und Antwort. Besitzer ist dasEhepaar Nilkes vom Niederrhein, das in dembeschaulichen Ort in der Inselmitte eine kleineGourmet-Oase erschaffen hat. Ob zum geselli-gen Brunch im gemütlichen Restaurant bis zumromantischen Candlelight-Dinner auf der Dach-terasse bedient das Goli alle Stimmungslagen.Und auch die so britische Tea-Time wird mitzwölf Geschmacksrichtungen der Marke Mr.Jones zelebriert. Ebenso umfangreich ist dieWeinkarte, die Castell Miguel, Miquel Oliverund Biowein der Bodega Can Feliu listet. Überdem Restaurant befindet sich eine Galerie fürWohnaccessoires.

Goli Café und RestaurantC/. Portell, 14SantanyíTel. +34 971 642 248www.goli-santanyi.com

Anima BeachAnima Beach in Palma is a chic newcomerto the Island’s restaurant scene – here youcan chill on a daybed by the sea sipping acold drink and afterwards enjoy an excellentmeal. Since the Italian chef Marco di Loretotook over the restaurant in the summer, thishas become a wonderful place to relax withwhite designer furniture and a menu offeringlight meals, ranging from tapas to pasta.The VIP service allows guests to reserveloungers by the sea. The popular bar is agreat place to meet friends in the evening fora drink.

Auf einem Daybed am Meer chillen beieinem kühlen Drink und danach gut essen –das Anima Beach, am Strand von Palmagelegen, ist einer der schicken Neuzugängeder Gastronomieszene der Insel. Seit imSommer der italienische Gastronom Marcodi Loreto das Restaurant übenahm, findetman hier einen herrlichen Ort zum Ent-

spannen auf weißen Designer-Möbeln undeine Speisekarte mit leichten Gerichten –von Tapas bis Pasta. Auch abends ist diegutbesuchte Bar ein schöner Treffpunkt.Can Pere Antoni, PalmaTel. +34 971 595 591 www.animabeachpalma.com

Nassau BeachThe Nassau Beach Club has been an icon foryears – whether for a good breakfast, a taste-fully arranged salad for lunch, or a snack andstrawberry daiquiri followed by an outstandingsushi dinner in the evening.

Schon seit Jahren ist das Nassau Beach für einausgiebiges Frühstück, einen geschmackvollangerichteten Salat am Mittag, einen Erdbeer-Daiquiri als Sundowner oder ein köstlichesSushi-Dinner eine empfehlenswerte Adresse.

Paseo de Portixol s/n, Palma de MallorcaTel. +34 871 701 159

RibelloOne of the most chic Italian restaurants inPalma’s old town with a modern, elegant,sophisticated interior and an interesting mix ofguests. Ribello serves traditional recipes witha unique touch, in a fun, creative atmosphere.

Eines der schönsten italienischen Restaurantsin Palmas Altstadt serviert traditionelle Gerich-te mit persönlichem Touch in kreativer Atmo-sphäre. Modern-elegantes Interieur und eineinterressante Mischung an Gästen.

Apuntadores 1, Palma de MallorcaTel.+34 971 729 130

Page 21: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Trespais The restaurant’s elegant interior, romantic patioand chic bar all combine to form a haven for foodlovers in which to enjoy winter dishes such as fillet of beef on baked goats cheese with dates,and braised calf’s cheeks with wild mushrooms.

Das Restaurant vereint einen eleganten Innen-raum, den romantischen Patio und die schicke Barzu einer Schlemmer-Oase für Wintergerichte wieRinderfilet auf gebratenem Ziegenkäse mit Dattelnoder geschmorte Kalbsbäckchen mit Pfifferlingen.

Calle Antonio Callafat 24, Port d'AndratxTel. +34 971 672 814

Essencia ArtDiscover the culinary world of chef ClaudioVargas Rozas and Patrick Zamorano, whosestarters won the LA MEVA TAPA PREFERIDAaward at TAPALMA 2010.

Lassen Sie sich in die kulinarische Welt vonChefkoch Claudio Vargas Rozas und PatrickZamorano entführen, deren Vorspeisen mit derAuszeichnung “LA MEVA TAPA PREFERIDA”der TAPALMA 2010 prämiert wurden.

Calle Cotoner Nº 27 (Santa Catalina)Palma de MallorcaTel. +34 686 645 707

DaicaDaica in Llubí is the shared dream of chefsDavid Ribas and Caterina Pieras, who aftermany years of experience in the world of hautecuisine have fulfilled their ambition of owningtheir own restaurant.

Das Daica ist der gemeinsame Traum derKöche David Ribas und Caterina Pieras, diesich nach langjähriger Erfahrung in der Weltder Haute Cuisine mit der Eröffnung desRestaurants diesen erfüllt haben.

Carrer Nou, 8, LlubíTel. +34 971 522 567, www.daica.es

DELUXE 21

Tomeu Caldentey Soler’s restaurant Es Molíd’en Bou has been situated next to the 4-starhotel Sa Coma Playa Hotel & Spa in Sa Comasince 2009. The Mallorquin chef has beenawarded a coveted Michelin Star nine times,most recently in 2012, for his creative cuisinebased on traditional Island recipes. He alsoparticipated in the Gourmet Grand Prix thisautumn. Dishes on the menu include lamb ser-ved on carrots and watercress, fresh fish andgoats cheese with fruits. Specialities of thehouse are the ‘Cannelloni 2001’ and the 11-course tasting menu.

Bereits seit 2009 findet man Tomeu CaldenteySoler mit seinem Restaurant Es Molí d'en Bouin Sa Coma neben dem 4-Sterne-Hotel SaComa Playa Hotel & Spa. Bereits neun Mal,zuletzt 2012, wurde der mallorquinischeKüchenchef mit dem begehrten Michelin-Sternausgezeichnet für seine kreative Küche, die auftraditionellen Rezepten der Insel basiert. Aufder Karte finden sich Lamm an Karotten undBrunnenkresse oder frischer Fisch nebenZiegenkäse mit Früchten. Spezialitäten desHauses sind die “Canneloni 2001” und das11-Gänge-Degustationsmenü.

C/. Liles s/n 07560 SA ComaTel. +34 971 569 663www.esmolidenbou.es

Es Moli d’en Bou, Sa Coma

Page 22: Deluxe Mallorca winter 2012/13

P

I

K

Exclusive Sales AgentFinest Selection Real Estate | Palma de Mallorca W

Page 23: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Own your own slice of Mallorca. Set hilltop above the glamorous Puerto Portals and just minutes from the capital Palma de Mallorca, this Miami inspired Condo Hotel features only 27 sumptuously appointed condo suites and

scheduled for opening late summer 2013. A 100% hassle-free holiday home within

Do not miss this opportunity and contact us today!

Eigentum im Luxushotel ist ein Traum der jetzt in Erfüllung gehen kann. In majestätisch erhöhter Lage genießt man einen spektakulären Blick auf das

Mittelmeer. Der noble Yachthafen Puerto Portals liegt nur wenige Minuten entfernt. Mit nur 27 elegant eingerichteten Suiten und 2 Fendi-möblierten Penthäusern, Spa, Fitnesscenter und Restaurant, eröffnet voraussichtlich im Spätsommer 2013 eine der glamourösesten und modernsten Adressen der Balearen. Ein zu 100 % stressfreies Urlaubsdomizil in einer erstklassigen Hotelanlage mit der Möglichkeit, attraktive

Mieteinnahmen während Ihrer Abwesenheit zu generieren. Kontaktieren Sie uns noch heute!

WWW.PORTALS-HILLS.COM

HOTEL-SUITE€ 399.500from/ab

Page 24: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Runway trends

24 DELUXE

DELUXE FASHION

Emilio Pucci shows sleek slashed dresses as well as the label’s iconic patterns.

Winter is all about pretty clothes, fur accents anddelicate miniflorals – oh and brocade is back!

Versace, Jean Paul Gaultier and Pucci were seen at lirouaGe in Port adriano.

GAULTIER is a master at combiningstreet elements with a tongue-in-chicParisian flourish. Inventive furs –arctic fox worked like a duvet coatand shorthaired pieces – bring thecollection right up to the minute.

GAULTIER verbindet meisterlichmoderne Streetwear mit einemHauch des humorvollen PariserChic. Originelle Pelze – Blaufuchsim Look eines Steppmantels undkurzhaarige Teile – bringen dieKollektion auf den Punkt.

GAULTIER

Gaultier hascreated a newlimited editioncollection ofDiet Coke bottles entitledNight and Day.

VERSACE

VERSACE shows “a sexy rock vibe against a backdrop of dark seduction” which Donatella has translated into velvet and leather pencil skirts inyellow, bright orange and white. They are a welcome break from the black studded with crystals.

VERSACE zeigt “sexy Rockvibes vor demHintergrund schwarzer Verführung”, vonDonatella übersetzt in Bleistiftröcke aus Samt oder Leder in Gelb und Orange oder Weiß –als Kontrast zu Schwarz, das mitKristallornamenten verziert ist.

VERSACE

Page 25: Deluxe Mallorca winter 2012/13
Page 26: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Eclectic travels

26 DELUXE

DELUXE FASHION

With less attention on the obvioussports appropriateness of the label,and more focus on tapping into YohjiYamamoto’s unique design aesthetic,relaxed silhouettes open the door toromantic layers. Blended with an urbantwist, baggy fits culminate in accessiblegarments decorated with engagingprints. Built on a range of billowingtrousers, casual shirts play the laidbackcompanion piece to jackets and coatsconstructed as that perfect finishingpiece. From structured blazers accen-ted with printed strips to a jacket cutfrom buttery soft leather or an oversizeboxy coat, Y-3 approaches the seasonwith a cool aptitude, delivering contem-porary flair, laced with stylish finesse.As seen At Y-3 stORe PALMA, CALLe PeRAIRes, 28

Der Fokus liegt diese Saison wenigerauf der Sportlichkeit, die das Labelsonst zeigt, sondern auf YohjiYamamotos einzigartiger Design-Ästhe-tik. Entspannte Silhouetten verbindensich mit romantischen Schichten.Großstadttauglich sind die lockerenSchnitte durch eingearbeitete Drucke.Voluminöse Hosen und legere Hemdenspielen den relaxten Begleiter derJacken und Mäntel, die den Look perfektionieren. Von strengen Blazern,akzentuiert mit bedruckten Einnähern,bis zu Jacken aus butterweichem Lederüber weite Mäntel zeigt Y-3 meisterlichsein Können und liefert zeitgemäßesFlair, verfeinert mit stilsicherer Finesse.Gesehen IM Y-3 stORe PALMA, CALLe PeRAIRes, 28

Y-3 features sporty looks in black as well as casual knits and patchwork jackets

Highlight der Kollektion sind die großartigen Jacken und Parkas

Drake High

Cavalry Twill Pants

The men’s collection shows billowing trousers Ladies wear black, grey, khaki and red Ladies Flannel Parka

Lux FT Dress

Yin Boots

Y-3 zeigt sportlicheLooks in schwarzsowie legeren

Strick und Jackenim Patchwork-Stil

Page 27: Deluxe Mallorca winter 2012/13

DELUXE 27

Wild things

EINE HYMNE AN DASKÖNIGREICH DER TIEREFrische und kräftige Farben, starkeDrucke, hochwertige Pelze und sowieKrokodil- und Pythonleder bringenGlanz in die frostige Monotonie derkalten Wintermonate. Das Must-Haveder Saison: die Nerzjacke, verziert mitPailletten und dem Totenkopf mitgekreuzten Knochen auf dem Rücken,3⁄4-Arm und mit CRISTALLIZEDTM

Swarovski-Kristallen verziertenManschetten. Die Bikerjacke aus Fell,verziert mit Python-Details, ist elegantund sportlich zugleich. Sie ist – mitoder ohne Schlangenledergürtel getragen, definitiv ein Blickfang.Lange, fließende Seidenkleider, kombi-niert zu Couture-Schals mit Fuchsfell-saum, perfektionieren die Kollektion. Gesehen bei nG by LiebhAuser in Port AdriAno

UNLEASH YOUR INNER BEASTFresh, strong colours, bold prints, high-quality furs and desirable crocodile and python leather breathenew life into the frosty monotony of thecold winter months. The season’s must-have is a mink jacket with sequinencrusted skull and cross bones on theback, flared 3⁄4 length sleeves andcuffs studded with CRISTALLIZEDTM

Swarovski detail. The fur biker jacket,elegant and sporty at the same time,adorned with python-detail, to be wornwith or without a waist belt made ofsnake leather, is a real eye-catcher.Long, flowing silk dresses complemen-ted by couture scarves with a vulpinehem and hand embroidered large skulland cross bones perfect the collection.As seen At nG by LiebhAuser in Port AdriAno

The season’s must-have: the mink jacket

Philipp Plein’s winter 2012/13 collection is an anthem to the animal kingdom

Accessories are sensuous and fabulous

Mink clutch bag

Chinese tigers, leather, patchwork and pop slogans in an ocean of colours rangingfrom shades of earth and ash, to aubergine and tortoise – in praise of the wild life.

Dress with feather hem

Page 28: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Radiant beauty

28 DELUXE

DELUXE FASHION

High necklines, sharp cuts and gold accents make a seductive contrast after dark

The essentials of an amazing look from RalphLauren Collection Accessories for Winter 2012.

RALPH LAUREN’S autumn/winter2012-13 collection features traditionalBritish fabric craft. Well-cut cashmeredouble-breasted overcoats are elegant andeven the matching bowler hats look chic.A polished glove leather, black pleatedskirt is a highlight, worn with a blackcashmere turtleneck sweater with goldbeading on the front. A stunning ArtDeco gold gown swaggers rather thanflows because of its weight. A black satingown worn with an ostrich feather capeof black and gold has updated Twentiesglamour. as seen at Corte Ingles In Palma

RALPH LAUREN’S Herbst/Winter-Kollektion zeigt traditionelle britischeWebkunst. Perfekt geschnittene, zwei-reihige Kaschmir-Mäntel sind elegant unddie passenden Filzhüte dazu sehr chic.Ein Highlight ist der Faltenrock aus po-liertem Handschuhleder zu einem schwar-zen Turtleneck-Pullover mit goldenenStickereien. Eine aufregende Art-Deco-Robe in gold schwebt, statt zu flattern –aufgrund ihres Gewichtes. Ein schwarzesSatinkleid, mit einem Straußenfeder-Cape getragen, zeigt Zwanziger Jahre-Glamour. gesehen beI Corte Ingles In Palma

Page 29: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Bag it up

DELUXE 29

Michael Kors mohair-blend sweater, ombre plaid skirt & Blake satchel

Michael Kors shows styles you love – in carry-everywhere sizes

Michael Kors ist einer der bekanntesten amerikanischen Designer für Luxus-Acces-soires. Die Firma begann mit der Produktionhochwertiger Sportswear mit Jet-Set-Attitude.Die Mission ist es, den luxuriösen Lifestyle fürDamen und Herren weltweit verfügbar zumachen. Emblematisch für die Produktpalletteist die Verarbeitung, die höchsten Ansprüchengenügt, in der Mode ebenso wie bei denAccessoires. Die neue Modekollektion sowiedie Handtaschen – von Totes über Schulter-taschen bis Clutches – gibt es auf Mallorca. gesehen bei rialto living in palMa.

MICHAEL KORS is one of America’s leadingfashion designers for luxury accessories. The company’s heritage is rooted in producing polished, sleek, sophisticatedsportswear with a jet-set attitude. Its mission is to bring its vision of a luxury lifestyle towomen and men around the globe. Its products, emblematic of the highest standardof quality, include apparel, accessories andbeauty. Shop the Michael Kors Collection inMallorca for the latest styles and handbagsfeaturing totes, satchels, shoulder bags andclutches. as seen at rialto living in palMa.

CLAUDIA SCHIFFER

“The best style advice I was evergiven was: you have to like whatyou wear,” says Claudia Schiffer.As the mother of three children thismeans her everyday wear is skinnyjeans, flat boots and a casualsweater. Since 2011, the supermo-del has been designing her owncashmere collection which com-bines classic pieces with fashiona-ble aesthetic taste – her mini dresses, ankle-length crochet dres-ses and simple cashmere sweatersare chilled yet chic. Available online.

"Der beste Rat in Sachen Stil, denich je bekommen habe, war: deineKleidung muss dir selbst gefallen",so Claudia Schiffer. Als Mutter vondrei Kindern, heißt das: Skinny-Jeans, flache Stiefel und legererPulli für den Alltag. Seit 2011 designt das Top-Model eine eigeneKaschmir-Kollektion, die klassischeStücke mit modischer Ästhetik kom-biniert – unangestrengt, aber schicksind ihre Minikleider, die knöchel-langen Häkelkleider und schlichtenKaschmir-Sweater. Im Online-Shop.

“We’ve alWays gone to

Mallorca on holiday.

as soon as i step off the

plane, i sMell My

childhood MeMories.”

Page 30: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Highheels“A high heel can’t be high enough,”says world-renowned shoe designerChristian Louboutin. And launches oncemore a collection of vertiginouslyhigh pumps. As seen at Arias in Portals.

“High-Heels können gar nicht hoch genugsein”, sagt der weltbekannte Schuhdesig-ner Christian Louboutin. Und lanciert aufsNeue eine Kollektion schwindelerregendhoher Pumps. Gesehen bei Arias in Portals.

“Wie alles Anregendesollte man auch die vielen Facetten der Mode in Maßengenießen.” Christian Lacroix

30 DELUXE

DELUXE FASHION

F a s h i o n S h o r t c u t s

Comfort firstStuart Weitzman shoes are designed to feelas good as they look, and to look as goodas they feel. This vision is what inspired theAutumn/Winter 2012 campaign featuringNatalia Vodianova. The collection includespython and animal prints, burgundy-coloured models and a wide range of boots.As seen at TopAs in Palma.

Stuart Weitzman entwirft Schuhe, die sichso gut anfühlen, wie sie aussehen. DieseVision inspirierte auch die Herbst/Winter2012-Kampagne mit Natalia Vodianova.Die Kollektion zeigt Python- und Fell-Drucke, Burgunderfarbene Modelle und eine große Auswahl an Stiefeln.Gesehen bei TopAs in Palma.

Louis Vuitton XL Of the 211 bags in the Autumn/Winter collection, the XL is our Deluxe pick.Softness, volume and a combination ofperforations define the XL. Taking its namefrom the range of prêt-à-porter sizes, thisfeminine and elegant bag fits snugly on theshoulder or can be hand-held.Only available in stores.

Aus den 211 Taschen der Herbst/Winter- Kollektion, ist die XL unser Deluxe-Favorit. Weichheit, Volumen und verschiedenePerforationen definieren die XL, die denNamen der Prêt-à-porter-Größe trägt. Diese feminine, elegante Tasche lässt sich auf der Schulter und in der Hand tragen.Nur in Geschäften.

Bags of inspirationClutches are a universal trend that remainspopular. A huge variety – plain, embellishedand colourful was presented for the winterseason. These stylish bags are ideal for a nightout, when you just want to carry your phoneand lipstick. As seen at Corner in Palma.

Clutches sind ein weltweiter Trend, der weiterhin angesagt ist. Für die Wintersaisonzeigen die Designer Entwürfe von klassisch biskreativ und farbenfroh. Die stylischenAccessoires sind perfekt, wenn man mal nur den Lippenstift und das Handy braucht.Gesehen bei Corner in Palma.

Page 31: Deluxe Mallorca winter 2012/13
Page 32: Deluxe Mallorca winter 2012/13

32 DELUXE

DELUXE BEAUTY

BEAUTY FINDS

La Mer Eye BalmThe Eye Balm combines a triple concentrationof Crème de la Mer's original Miracle Broth™

with marine extracts and advanced botanicalsto dramatically diminish the appearance oflines, wrinkles and under-eye discoloration asit soothes, smoothes and softens.Recommended by leading aesthetic surgeons.

Angereichert mit dem hochmodernen De-PuffFerment™, dem Lifting Ferment™ und einerstark konzentrierten Form der Miracle Broth™,dringt diese bahnbrechende Augenpflege tiefin die Hautoberfläche ein und sorgt fürbemerkenswerte Ergebnisse. Bereits nach derersten Anwendung werden Schwellungen,Linien und Falten gemindert. Empfohlen vonführenden Schönheitschirurgen.

ESPA Skin Radiance Mask

Revive skin's natural, healthy glow with this gently effective radiancemask. Recommended by leading beauticians.

Die sanft wirkende RadianceMask von Espa revitalisiertdas natürliche Strahlen derHaut. Empfohlen von führenden Kosmetikerinnen.

Hermès Eau des Merveilles

An enchanting fragrance that encapsulatesthe spirit of wood, the memory of oceansand the sparkle of a constellation. A warmand feminine scent for women in winter.Recommended by Deluxe Mallorca.as seen at cOrte ingles in palma

Ein zauberhafter Duft, der eine holzige Note mit der Erinnerung an das Meer unddem Leuchten der Sterne verbindet. Warmund feminin, ideal für kühle Wintertage.Empfohlen von der Deluxe Mallorca-Redaktion.gesehen bei cOrte ingles in palma

Armani Luminous Silk

This award-winning foundation features anexclusive Micro-fil technology. For all skin types.Recommended by leading make-up artists.Order Online frOm selfridges.cOm

Übersteht Blitzlichtgewitter und Scheinwerferlicht. Das langhaf-tende Make-up mit flüssiger Textur verleiht dem Teint ein seidiges, semi-mattes Finish und sorgt für Non-stop-Halt ohne Maskeneffekt. Empfohlen von führenden Visagisten.gesehen bei dOuglas im Online shOp

Kevin MurphyPOWDER.PUFF To create a messy casual volume, gently tap a few shakes on the hair, concentrating on the roots, and the powder morphs into a product that holds. POWDER.PUFF is also great for short hair.Recommended by Felix Hair in Palma.

POWDER.PUFF ist ein volumengebenderPuder für großvolumige Frisuren. Einfach eine kleine Menge aus dem Spender klopfenund auf das trockene oder feuchte Haar oderden Ansatz geben. Danach einmassieren,damit das Haar Volumen und Halt gewinnt.Empfohlen von Felix Hair in Palma.

Dior Addict Lip Glow

A sheer balm that enhances the natural lipcolour while moisturizingand protecting the skin.Recommended byDeluxe Mallorca.

Der Lippenbalsam mit eingebautem Lichtschutz-faktor ändert seine Farbe entsprechend der Launeder Trägerin. Empfohlen von der DeluxeMallorca-Redaktion.

Page 33: Deluxe Mallorca winter 2012/13
Page 34: Deluxe Mallorca winter 2012/13

DELUXE G I F T S

Fill a stocking

34 DELUXE

with decorations found in Mallorca’s stylish boutiques

BlumenkunstJeff Leatham ist einer derangesagtesten Floristender Welt. Prominente wieMadonna gehören zuseinen Kunden, wasbeweist: Blumen sind in!

Floral designs Jeff Leatham is one of the most popular florists in the world,who creates unique works of art full of grace and beauty. He counts celebrities suchas Madonna among his clients, which just goes to prove that flowers are in!

Pop art by Jörg DöringAs seen at/Gesehen bei Hella Maria Höfer Galerie,Carrer Isaac Peral 52, 07157 Puerto Andratx

Hampersas seen at El Corte Ingles,Avenida deAlexandre Rosselló,Palma

Toys for everyonePicture books, fun giftideas and elegantChristmas decorationsas seen atRialto Living in Palma

Spielereien Fotobücher, Geschenkartikelund elegante Weihnachtsdekorationgesehen bei Rialto Living in Palma

Geschenkkörbe gesehen in der Gourmetabteilung bei El Corte Ingles, Avenida de Alexandre Rosselló, Palma

Page 35: Deluxe Mallorca winter 2012/13
Page 36: Deluxe Mallorca winter 2012/13
Page 37: Deluxe Mallorca winter 2012/13
Page 38: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Charity - in place of the

38 DELUXE

DELUXE PORTRAIT

Natalia Klitschko, the woman behind the World Champion, had a career as a supermodelbefore her, but she opted to have a family instead. Her husband’s party has now been elected into the Ukrainian parliament, and Natalia is helping children in her homeland.

Page 39: Deluxe Mallorca winter 2012/13

catwalk

DELUXE 39

DELUXE PEOPLE

WBC heavyweightchampion VitaliKlitschko goesfrom one victoryto another. AndNatalia? As thefamily’s ‘Minister

of the Interior’, the mother-of-three manages thefamily’s affairs. The couple have already beenhonoured for this harmonious symbiosis bybeing nominated ‘Couple of the Year 2011’ bythe German magazine Gala. Natalia Klitschkotalked to DELUXE MALLORCA about her marriage, about Ukraine, and why she sup-ports the Phytokids Foundation, which helpssick, neglected and disadvantaged children.

Frau Klitschko, as the wife of a professionalsportsman you must see your husband in extreme situations that are at times painfulto watch.You are quite right. As a woman who loves herman I suffer with him from outside the ring, andhope that the fight will be over as quickly aspossible and Vitali will win and leave the ringunharmed. And if he does sustain any injuries,then I kiss them better and life goes on again.You have been married for 16 years. What is the secret of a successful marriage?Perhaps the fact that we have no secrets fromone another, and we both tolerate the other’sentirely normal mood swings. We are alsothankful that both we ourselves and our children are healthy. This gives us the courageto look into the future, and it also makes us justa little bit humble, as not everyone is as fortunate as we are. All these things contributeto our happiness. How did you actually meet your husband?Do I really have to tell you the story? I was working as a model at a fashion show in Kiev.Vitali was sitting in the front row and hecouldn’t keep his eyes off me. Of course Ididn’t look at him (she laughs). That eveningthere was a party, and he asked me to dance.He was very kind and sympathetic. Hisremarks were so intelligent, and he was alsovery funny. As a woman you can tell fairlyquickly whether a man is putting it on, but

Vitali was genuine through and through. Heasked me that same evening if he could see meagain and I gave him my answer almost befo-re he had time to ask the question (she smiles). Have you ever felt the need to return to the fashion industry?No. As a young girl one is fascinated byfashion and the modelling business. But after awhile I got the feeling that there were muchmore important things in life than just lookinggood. Apart from that Vitali and I wanted tohave children. And to be able to look into theeyes of your own happy, healthy child is worthso much more than parading yourself on thecatwalk.What advice do you have for young women whoare looking for that ‘great shared happiness’?I’m afraid I have no single piece of advice tooffer. At the end of the day, two quite differentpeople must work out for themselves how to behappy together. But perhaps I can say thismuch: I have never pretended to be anythingother than myself, either before our relation-ship began or since. Perhaps this will help a little, as it’s the best way of finding out whetheryou are really suited to one another.You are also the wife of a politician. Do you often discuss political issues in yourhomeland with Vitali? Do you offer your husband advice?No. I never talk to Vitali as if I am a professio-nal advisor. Of course we discuss everythingthat any normal couple talk to each otherabout. And for us that also includes currentdevelopments in Ukraine. Just like so manyother people who live abroad, we feel veryclosely connected to our homeland. That iswhere we grew up, and those memories haveshaped us. Also, we spend a lot of time in Kievand other cities together with our children, either because Vitali has business there or I domyself, as for the past two years I have become involved in a very special charitablefoundation.What kind of foundation is this?In my work with the Phytokids Foundation Iwant to give help to sick, neglected and disad-vantaged children and to promote and protecttheir health and natural development. We have

Natalia sang ‘The Power of Love’ before

her husband successfully defended his WBC

heavyweight title against Manuel Charr in

Moscow. “I’ve been having singing lessons since

I was two years old. For me, singing is the

greatest accomplishment there is, it’s like

breathing.” Proceeds from the sale of the song

will benefit the Phytokids Foundation.

Available as a download from the iTunes Store.

Page 40: Deluxe Mallorca winter 2012/13

DELUXE PORTRAIT

40 DELUXE

Page 41: Deluxe Mallorca winter 2012/13

done this so far in fifteen social and medicalinstitutions in Germany, Russia, Uzbekistan,Kazakhstan, Moldova and Ukraine.

We install play rooms and therapy rooms,we finance music, art and movement thera-pies, we renovate whole children’s wards andwe donate the urgently needed technology thatallows minimally invasive medical treatmentsto be carried out. We have, for example, pur-chased two endoscopic surgical kits for a largehospital in Kiev. This means that children whoare operated on are now left with only verysmall scars and make a much more rapid reco-very. We do all this so that these children canforget their physical and emotional pain andfind fresh motivation and love of life. All of ourprojects are designed to be long term andsustainable.Where is the greatest need for children in Ukraine?The health system in Ukraine and other EasternEuropean countries is not nearly as good as inGermany. For me the doctors in mostUkrainian hospitals are true heroes, they oftenhave very limited resources to work with.

When I see the conditions in which childrenare expected to get better, my maternalinstincts take over. Especially as many of thesechildren are orphans who particularly cravemoments of happiness. There is a lack ofmodern equipment, the children lie in old,worn-out beds and they have no toys. There isnothing to distract them from their illness. You visit hospitals in your role as an advisor to the Foundation. How do you find the time for this?How doesn’t come into it for me. Vitali and ourchildren think this is a fantastic cause, and theyare willing to do without their wife and mumevery now and then. I am happy to donate mytime. What could be better than looking intothe eyes of a grateful child? This is just whyMichael established the Foundation. He is alsoa father of three. And as a well-respectedscientist and businessman he has a first-classnetwork of contacts all over the world. In closedialogue with the doctors and teachers in charge we discuss the most appropriate way topromote the healthy development of the chil-

dren, and we finance and monitor the aid pro-jects. Last year Michael Popp and I travelled allover Ukraine. We visited all our projects andengaged with the children. I was there againin June, and I sang and made things with thechildren. A renowned heart specialist has con-firmed to me just how important our work is.He told me that the children in his departmentreally do now recover more rapidly. How can we support the work of the Foundation?The best way is with a donation, as there is stillso much to do for disadvantaged children allover the world. Last year, for example, footballcoach Felix Magath, who chairs theFoundation’s Advisory Board, campaignedvigorously for a project in a socially deprivedarea of Gelsenkirchen. We have funded adrop-in centre for children from difficult familybackgrounds on the premises of the Gelsenkir-chen Child Protection Agency. In these familiesthere is often no cultural education at all. Phyto-land ‘Freiraum’ provides a space where thechildren are played with and taken to muse-ums, music school and the theatre. Here for the

first time, children experience stability andgain self esteem.

This year we are donating therapeuticequipment to a children’s hospital in Ukrainethat will help critically ill children to recovermore quickly after surgery. We want to run apilot project to maintain children’s health byfunding a diagnostic bus for the health centrein Woronesh, Russia. The bus provides check-ups for children in remote rural areas. The chil-dren receive a Health Card and their parentsare given advice on how they can best main-tain and protect the health of their children.Our list of deserving projects is long, and getslonger every month.

Every single donation helps us to help thosewho are hardly able to help themselves. Justvisit the Phytokids website, and you will finddetails of what we do and how to make adonation.Your greatest wish for 2013 would be...Good health for myself and my family. And to be able to help even more children...Frau Klitschko – thank you for talking to us..

DELUXE 41

DELUXE PEOPLE

“ALL OUR PROJECTS ARE DESIGNEDTO HELP THESE CHILDREN FORGET

THEIR PAIN AND FINDFRESH MOTIVATION AND LOVE OF LIFE.”

PhyTOKIdS FOuNdATION

Kerschensteinerstraße 11-1592318 Neumarkt, GermanyTel. +49 9181 231 [email protected]

dONATION ACCOuNT

UniCredit Bank AGBank code: 760 200 70 Account No: 64 89 33 614IBAN: DE56 7602 0070 0648 9336 14SWIFT (BIC): HYVEDEMM460

TrANSlATION: CElIA MOOdy, PhOTOS: OlIvEr rEETz

The founder of Phytokids is Bionorica CEO Professor

Michael Popp. Together with Natalia Klitschko,

the Foundation’s advisor, he visits every project in person.

By playing games with the children and through discussions

with doctors the two of them ensure that donations

are invested in the best possible way for a sustainable

and long-term future.

Page 42: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Box-Weltmeister Vitali Klitsch-ko eilt von Sieg zu Sieg.Und Natalia? Die dreifacheMutter leitet als „Innenminis-terin“ die Geschicke derFamilie. Für diese einträch-tige Symbiose wurden die

beiden bereits ausgezeichnet: Die „Gala“ ehrte sie zum „Paar des Jahres 2011“.

Mit DELUXE sprach Natalia Klitschko überihre Ehe, die Ukraine – und warum sie sich fürdie Stiftung Phytokids einsetzt, die kranken,einsamen und benachteiligten Kindern hilft.

Frau Klitschko, als Gattin eines Profisportlerserleben Sie Ihren Mann in Extrem-Situationen,die manchmal schmerzhaft anzuschauen sind.Das ist richtig. Als Frau, die ihren Mann liebt,leidet man außerhalb des Rings mit undwünscht sich, dass der Kampf möglichst schnellzu Ende ist, dass Vitali gewinnt, und unbescha-det den Ring verlässt. Und wenn es doch Bles-suren gibt, dann bekommt er extra Küsschenauf die Stelle und dann geht es schon wieder.Nun sind Sie schon 16 Jahre verheiratet. Was ist das Geheimnis einer gelungenen Ehe?Vielleicht, dass wir keine Geheimnisse vor-

einander haben und dass wir beide die ganznormalen Stimmungsschwankungen des ande-ren tolerieren. Außerdem sind wir dankbar,dass unsere Kinder und wir selbst gesund sind.Das gibt uns den Mut in die Zukunft zu schauen und macht uns auch ein bisschendemütig, denn es geht nicht allen Menschen sogut. All diese Dinge tragen dazu bei, dassman glücklich ist. Wie haben Sie Ihren Mann eigentlich kennengelernt?Muss ich das wirklich erzählen? Es war aufeiner Modenschau in Kiew, auf der ich als

42 DELUXE

Stiftung statt LaufstegDie Frau hinter dem Weltmeister: Natalia Klitschko stand eine Laufbahn als Supermodel bevor. Doch sie entschied sich für die Famile. Nun zog die Partei ihres Mannes Vitali ins ukrainische

Parlament ein. Und Natalia engagiert sich für Kinder in ihrer Heimat.

DELUXE PORTRAIT

Page 43: Deluxe Mallorca winter 2012/13

DELUXE 43

DELUXE PEOPLE

Model gearbeitet habe. Vitali saß in der erstenReihe und schaute mich unentwegt an. Natür-lich habe ich nicht hingeguckt (lacht). Am glei-chen Abend fand eine Party statt und da for-derte er mich zum Tanzen auf. Er war sehr nettund einfühlsam, seine Kommentare waren soklug, außerdem war er witzig. Als Frau merktman relativ schnell, ob sich ein Mann verstellt,aber Vitali war durch und durch authentisch. Erhat mich an dem Abend gefragt, ob er michnoch mal treffen dürfte und meine Antwort kamfast schneller als seine Frage (schmunzelt). Hatten Sie nie das Bedürfnis, in die Mode-Branche zurückzukehren?Nein. Als junges Mädchen ist man fasziniertvon der Mode- und Modelwelt. Aber nach eini-ger Zeit bekam ich das Gefühl, dass es vielwichtigere Dinge gibt, als nur gut auszusehen.Vitali und ich wünschten uns außerdem Kinder.Und einem glücklichen und gesunden eigenenKind in die Augen schauen zu dürfen ist so vielmehr wert, als sich auf einem Laufsteg zu prä-sentieren.

Was raten Sie jungen Frauen, die das sprich-wörtliche „große gemeinsame Glück“ suchen?Leider kann ich da mit einem Rat nicht weiter-helfen. Letztlich müssen immer zwei unter-schiedliche Personen miteinander harmonie-ren. Aber vielleicht kann ich soviel sagen: Ichhabe mich persönlich nie verstellt, weder vorder Beziehung, noch danach. Vielleicht ist daseine kleine Hilfe, weil man so am besten testenkann, ob der andere auch wirklich zu einempasst. Sie sind auch die Frau eines Politikers.Sprechen Sie mit Vitali über die öffentlichenBelange in Ihrer Heimat? Beraten Sie Ihren Mann?Nein, ich spreche mit Vitali nicht in der Formeiner sachlich beratenden Person. Wir diskutie-ren natürlich über alles, das ist für ein Ehepaarnormal. Das betrifft bei uns auch die jeweilsaktuelle Entwicklung in der Ukraine. Genauwie so viele andere Menschen, die im Auslandleben, sind wir unserer Heimat sehr verbun-den. Denn dort sind wir groß geworden, und

die Erinnerungen haben uns geprägt. Außer-dem sind wir oft mit unseren Kindern in Kiewoder anderen Städten, da entweder Vitali dortzu tun hat, oder ich, weil ich mich seit zweiJahren für eine besondere Stiftung einsetze. Was ist das für eine Stiftung?Mit der Phytokids-Stiftung möchte ich kranke,einsame und benachteiligte Kinder unterstüt-zen, und ihre Gesundheit und natürliche Ent-wicklung fördern und schützen. Das machenwir bislang in fünfzehn sozialen und medizini-schen Einrichtungen in Deutschland, Russland,Usbekistan, Kasachstan, Moldawien und derUkraine.

Wir richten Spiel- und Therapieräume ein,finanzieren Musik-, Kunst- und Bewegungsthe-rapien, wir renovieren ganze Kinderstationenund spenden dringend benötigte Technik, dieschonende medizinische Behandlungen erlau-ben. Für eine große Klinik in Kiew haben wirbeispielsweise zwei endoskopische OP-Ge-räte gekauft. So dass bei Operationen jetzt nurganz kleine Narben zurückbleiben und die

Hamburg, September 2012: Natalia Klitschko im exklusiv-Interview mit dem Deluxe mallorca-magazin

Page 44: Deluxe Mallorca winter 2012/13

DELUXE PEOPLE

44 DELUXE

The Power of Love

Natalia präsentierte den Song vor dem

wM-Sieg ihres Mannes über Manuel Charr

in Moskau. "Seit meinem zweiten

Lebensjahr habe ich Gesangsunterricht

genommen. Gesang ist für mich die größte

erfüllung, es ist wie Atmen."

Der erlös aus dem verkauf des Tracks

kommt der Stiftung Phytokids zugute.

Als Download im iTunes Store.

Page 45: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Kinder wesentlich schneller genesen. All dasmachen wir, damit diese Kinder ihre körper-lichen und seelischen Schmerzen vergessenkönnen und wieder Lebensfreude und neueMotivation bekommen. Alle Projekte sind lang-fristig und nachhaltig konzipiert. Wo in der Ukraine ist denn der Hilfebedarf für die Kinder am größten?Um das Gesundheitssystem der Ukraine oderanderen osteuropäischen Ländern ist es beiweitem nicht so gut bestellt wie in Deutschland.Die Ärzte in den meisten ukrainischen Kran-

kenhäusern sind Helden für mich, siehaben oft nur bescheidene Mittel zuVerfügung. Wenn ich sehe, unter wel-chen Bedingungen diese Kinder wie-der gesund werden müssen, werdenmeine Mutterinstinkte wach. Zumalviele dieser Kinder Waisen sind, diesich in besonderem Maße nachGlücksmomenten sehnen. Es mangeltan moderner Ausstattung, die Kinderliegen in alten, durchgelegenenBetten, haben kein Spielzeug, nichtslenkt sie von ihrer Krankheit ab. Als Beirätin der Stiftung besuchen Sie auch die Krankenhäuser. Wann bleibt Ihnen denn Zeit dafür?Das ist für mich keine Frage. Vitali und unsereKinder finden diese Initiative toll und verzich-ten deshalb das eine oder andere Mal auf Frauund Mama. Diese Zeit nimmt man sich gerne,denn was gibt es schöneres als in dankbareKinderaugen zu schauen. Genau deshalb hatMichael auch die Stiftung gegründet. Er istselbst dreifacher Familienvater. Als renommier-ter Wissenschaftler und Unternehmer verfügt erüber ein erstklassiges weltweites Netzwerk. Inengem Dialog mit den behandelnden Ärztenund Pädagogen besprechen wir dann die fürden gesunden Entwicklungsprozess der Kindergeeignetsten Maßnahmen, finanzieren undkontrollieren die Hilfsprojekte. Im letzten Jahr

haben Michael Popp und ich eine Tour durchdie ganze Ukraine gemacht, alle Projektebesucht und uns mit den Kindern beschäftigt.Im Juni war ich wieder da, habe mit den Kindern gebastelt und gesungen. Wie wichtigunsere Arbeit ist, hat mir ein angesehenerHerzspezialist bestätigt. Er erzählte, dass dieKinder in seiner Sektion jetzt wirklich schnellergesund werden. Wie kann man die Arbeit der Stiftung unterstützen?Am besten durch Spenden, denn es gibt noch

so viel zu tun für benachteiligte Kinder auf der ganzen Welt. Fußball-Trainer Felix Magath,der den Beirat der Stiftung leitet, hat sich zumBeispiel im letzten Jahr für ein Projekt in einemsozialen Brennpunkt in Gelsenkirchen stark ge-macht. Wir haben in den Räumen des Kinder-schutzbundes eine Anlaufstelle für Kinder ausschwierigen Familienverhältnissen finanziert.Kulturelle Bildung spielt in diesen Familien häu-fig keine Rolle. Im Phytoland „Freiraum“ wirdmit den Kindern gespielt, Besuche ins Museum,Theater oder die Musikschule unternommen.Die Kinder erfahren hier erstmals so etwas wieStabilität und Selbstwertgefühl. Noch diesesJahr spenden wir Therapiegeräte an eine Kin-

derklinik in der Ukraine, mit denen schwerst-kranke Kinder nach der Operation besser re-habilitiert werden können. Ein Pilotprojekt zurGesunderhaltung von Kindern wollen wir mitder Finanzierung eines Diagnostikbusses fürdas Gesundheitszentrum in Woronesh in Russ-land realisieren. Der Bus ermöglicht die Unter-suchung von Kindern in abgelegenen ländli-chen Regionen. Die Kinder erhalten einen Ge-sundheitspass und die Eltern außerdem Be-ratung, wie Sie die Gesundheit ihrer Kinderam besten bewahren und schützen können.

Unsere Liste sinnvoller Projekte ist langund wird Monat für Monat länger.Jede Spende hilft uns, denen zu helfen,die sich selbst kaum helfen können.Gehen Sie einfach mal ins Internetunter phytokids-stiftung.de, dort sehenSie unser Engagement in allen Einzel-heiten. Und das Spendenkonto istnatürlich auch aufgeführt.Ihr größter Wunsch für 2013 wäre ...Gesundheit für meine Familie undmich. Und: Noch mehr Kindern helfenzu können ...Frau Klitschko – vielen Dank für das Gespräch.

DELUXE 45

DELUXE PEOPLE

„WER DIE ARMUT DER KINDER GESEHEN HAT, WILL AUCH HELFEN.“

PhyTOkIds-sTIFTUNG

Kerschensteinerstraße 11-1592318 NeumarktTel. +49 9181 231 [email protected]

sPeNdeNkONTO

UniCredit Bank AGBLZ: 760 200 70 Konto-Nr: 64 89 33 614IBAN: DE56 7602 0070 0648 9336 14SWIFT (BIC): HYVEDEMM460

Gründer von Phytokids ist Bionorica-Vorstand Prof. Dr. Michael Popp. Gemeinsam mit Stiftungsbeirätin Natalia Klitschko besucht er alle Projekte persönlich. Über Spiele mit den Kindern und durch Gespräche mit

den Ärzten stellen beide sicher, dass die Spenden bestmöglich langfristig und nachhaltig investiert werden.

TexT: NOW, INTervIeW: BUNG, FOTOs: OlIver reeTz

Page 46: Deluxe Mallorca winter 2012/13
Page 47: Deluxe Mallorca winter 2012/13
Page 48: Deluxe Mallorca winter 2012/13

48 DELUXE

“Every day when I get

DELUXE PORTRAIT

Page 49: Deluxe Mallorca winter 2012/13

DELUXE 49

up, I’m happy”

More than ten years agoJenny Jürgens played a leading role in theGerman TV series

‘Mallorca – Looking forParadise’. Now she hasfound it – in the orange valley of Sóller, with adirector at her side.

Her music collection contains thousands of songs and she has a

successful career in front of the camera:

Jenny Jürgens, daughter of German pop star

Udo Jürgens, is also an established theatre actress and she shines on stage just as

she does on film.

Jenny wears a white combination by Nice Connection,as seen at Billy’s Fashiongroup in Port d’Andratx

Page 50: Deluxe Mallorca winter 2012/13

50 DELUXE

Jenny wears a taupe dress by Marc Cain, as seen at Billy’s Fashiongroup in Port d’Andratx

Page 51: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Frau Jürgens, you sang as a teenager and in 1989 you presented the German nationalselection for the Eurovision Song Contest. Why didn’t you become a pop star? I was never a real singer. I had little forays inmy youth that I have filed away under cute,sweet and charming. Today I have left the sin-ging chapter of my life far behind. What hasbecome important to me is acting. I have beenat home in the profession for 30 years, but Ithink it’s only in the last ten years that I havereally grasped what it’s all about. Why is that? I got my first few roles primarily because of my

name. Early on several doors were opened tome because I was the daughter of UdoJürgens. This was because as a young girl Ihad once sung a duet with him. Famousparents cast long shadows and that can beboth an advantage and a disadvantage. Butsince then I have established my own careerand have got rid of many of my insecurities. Iknow what it takes to be an actor. What have been your most important roles so far? In the theatre, Eliza in George Bernard Shaw’sPygmalion. That was great fun to play. For tele-vision, my role as Pia Sander in the ZDF series‘Lena - Love of my Life’ was the one that taughtme the most. It was very challenging and requi-red utter commitment. I really grew as anactress during filming and learned how towork under pressure. We often worked fromsix in the morning until 9 at night and then Iusually had to learn 20 pages of script for thenext day. Telenovelas today are much moreserious and demanding than they used to beand their reputation suggests.

Ten years before that you appeared in the ProSieben series ‘Mallorca - Looking for Paradise’. I had no idea at the time how importantMallorca would become to me. We were wor-king with the Spanish director David Carrerasand I was married at the time. I didn’t seeDavid again for ten years. We met again whenwe were filming ‘Lena - Love of my Life’. Andnow David is my partner! I have found mysecond home in beautiful Sóller, I have ‘la resi-dencia’ and I am working hard on mySpanish. For me it’s a dream come true tospend the second half of my life in a place in

the sun. Every day when I get up, I’m happy. You once said you were deeply saddened by the death of Michael Jackson. I have thousands of songs on my computerand a large number of them are by Jacko. Hehas been part of my life for as long as I canremember and he was a truly exceptionalartist. He was a deeply disturbed personality,his private life was a mess but he was ahighly successful artist. He was the first per-son to make long music videos and when hedanced he combined Fred Astaire with rap.He created a whole new genre. His deathwas a great tragedy and it made me cry. Hewas a giant standing on egg shells.Michael Jackson helped children. You have set up a charity for senior citizens. Together with the German Red Cross we at‘Herzwerk’ help people who are affected bypoverty in old age. In Düsseldorf alone, morethan 6,000 senior citizens live in poverty. Ihave visited a large number of them and I haveseen things that you wouldn’t believe possiblein such a rich city.

What does this help consist of? People who meet one of our criteria, such asage or financial hardship, can apply to us forhelp – for a pair of glasses, a visit to the hair-dresser or a train ticket. We collect donationsand we give people the opportunity to sponsorsomeone and visit an elderly person livingalone, or go for a walk with them. I myselfaccompanied an elderly man for three years.He died just a few months ago. Frau Jürgens, many thanks for talking to us. To find out more about the charity establishedby Jenny Jürgens to combat poverty in old agevisit: www.herzwerk-duesseldorf.de

“I had no idea at the time how important Mallorca would become to me. For me it’s a dream come true to spend the

second half of my life in a place in the sun.”

Filming brought her regularly to Mallorca and now she has found a new home in Sóller. The 45-year-old spoke to DELUXE about Mallorca,

telenovelas and why the death of Michael Jacksons saw the end of an era.

Jenny Jürgens lives in Sóller with Spanishdirector David Carreras.

IntervIew: Dr. Nikolaus NowakPHotos: Jan Kohlrusch/www.jankohlrusch.comLocatIon: www.esplendidohotel.comstyLIng: www.billys-fashion.comMake UP & HaIr: Monika Hübner

DELUXE 51

Page 52: Deluxe Mallorca winter 2012/13

52 DELUXE

DELUXE PORTRAIT

Jenny trägt ein schwarzes Kleid von Riani, gesehen bei Billy’s Fashiongroup in Port d’Andratx

Page 53: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Ihre Musiksammlung umfasst TausendeSongs, ihre Erfolge feiert sie beim Film:Jenny Jürgens, Tochter von Schlagerstar

Udo Jürgens, hat im Bühnenfach Fuß gefasstund brilliert am Theater wie vor derKamera. Dreharbeiten brachten die Düssel-dorferin wiederholt nach Mallorca, wo sie inSóller ihr neues Zuhause fand. Mit DELUXEsprach die 45-Jährige über Mallorca, Tele-novelas und warum mit dem Tod MichaelJacksons eine Ära zu Ende ging.

Frau Jürgens, als Teenager waren Sie alsSängerin zu hören und moderierten 1989 dieVorentscheidung zum Eurovision Song Contest.Warum wurden Sie kein Schlager-Star?Ich war nie eine richtige Sängerin, das warenAusflüge in meiner Jugend, die ich unter nett,

lieblich und charmant abgebucht habe. Heutebin ich vom Kapitel Gesang weit entfernt.Wichtig geworden ist die Schauspielerei. Ichbin in dem Metier seit 30 Jahren zu Hause,denke aber, dass ich erst seit zehn Jahren wirk-lich begreife worum es geht.Woran liegt das?Die ersten Rollen habe ich vor allem wegenmeines Nachnamens bekommen. Als Tochtervon Udo Jürgens standen mir manche Türenfrüh offen. Es lag nahe, dass ich als jungesMädchen mit ihm einmal ein Duett sang.Berühmte Eltern werfen große Schatten – dievon Vorteil und von Nachteil sein können.Doch inzwischen habe ich Souveränität ge-wonnen und viele Unsicherheiten abgebaut.Ich kenne mich mit der Materie des Schau-spiels aus.Welche sind Ihre wichtigsten Rollen bisher?Am Theater war das die Eliza in BernardShaws „Pygmalion“. Das war wunderbar zuspielen. Beim TV war das anspruchsvollste,lehrreichste und intensivste Engagement meineRolle als Pia Sander in der ZDF-Serie „Lena

Liebe meines Lebens“. Ich bin während derDrehzeit extrem gewachsen, habe gesehen,wie belastbar ich bin. Wir haben oft von sechsUhr morgens bis 21 Uhr gearbeitet, nachtsmusste ich meist noch 20 Seiten Text lernen.Telenovelas sind heutzutage viel ernsthafterund anspruchsvoller als früher und als ihr Rufvermuten lässt.Zehn Jahre zuvor waren Sie in der ProSieben-Produktion „Mallorca – Suche nach dem Paradies“ zu sehen.Ich habe bei den Dreharbeiten damals nichtgeahnt, wie wichtig Mallorca für mich werdenwürde. Wir drehten bereits mit dem spani-schen Regisseur David Carreras, ich war zudem Zeitpunkt verheiratet und habe Davidauch zehn Jahre lang nicht gesehen. BeimDreh zu „Lena Liebe meines Lebens“ sind wir

uns wieder begegnet. Inzwischen ist Davidmein Lebenspartner! Ich habe in dem wunder-schönen Sóller mein zweites Zuhause gefun-den, besitze die „Residencia“ und lerne fleißigSpanisch. Damit hat sich für mich der Traumerfüllt, die zweite Lebenshälfte an einem Ort imSüden zu verbringen. Ich stehe jeden Tag aufund bin sehr glücklich.Tief traurig waren Sie über den Tod vonMichael Jackson, haben Sie einmal gesagt.Ich habe auf meinem Computer TausendeSongs, und Jacko nimmt eine große Bedeutungein. Er hat mich begleitet seitdem ich denkenkann und war ein ganz besonderer Künstler. Erhatte ein hochgradig gestörtes Wesen, war privat gescheitert aber künstlerisch erfolgreich.Er drehte als Erster lange Videos und kombi-nierte in seinem Tanz Fred Astaire mit Rap.Damit schuf er eine ganz neue Ästhetik. In seinem Tod lag eine große Tragik und ich habeunwillkürlich weinen müssen. Er war einWolkenkratzer, der auf Eierschalen stand.Michael Jackson setzte sich für Kinder ein, Siehaben ein Hilfswerk für Senioren geschaffen.

Gemeinsam mit dem DRK helfen wir mit „Herz-werk“ Menschen, die von Altersarmut betroffensind. Allein in Düsseldorf leben über 6.000 Altein Not. Ich habe sehr viele Senioren besuchtund Dinge gesehen, die man in einer so reichen Stadt nicht für möglich hält.Worin besteht die Hilfe?Betroffene, die eines unserer Kriterien wie Alterund finanzielle Hilfsbedürftigkeit erfüllen, kön-nen bei uns einen Antrag stellen – für eineBrille, einen Frisörbesuch oder ein Zugticket.Wir sammeln Spenden und bieten die Mög-lichkeit, Patenschaften zu übernehmen undallein lebende Senioren zu besuchen oder mitihnen spazieren zu gehen. Ich selbst habe dreiJahre einen alten Mann begleitet, der vor eini-gen Monaten verstorben ist. Frau Jürgens, vielen Dank für das Interview.

DELUXE 53

„Ich habe bei den Dreharbeiten zu „Mallorca – Suche nach dem Paradies” vor zehn Jahren nicht geahnt, wie wichtig die Insel für mich werden würde.”

BLÜTENTRÄUME20. März - 5. Mai 2013

Eine Komödie von Lutz Hübner mit JennyJürgens, Klaus Schleiff, Renate Hundertmark,Ursula Bredin, Volker Conradt

Theater an der KöSchadowstr. 11 (in den Schadow-Arkaden)40212 Düsseldorf

Mehr über das Hilfsprojekt von Jenny Jürgenszur Bekämpfung von Altersarmut:www.herzwerk-duesseldorf.de

IntervIew: Dr. Nikolaus NowakFotos: Jan Kohlrusch/www.jankohlrusch.comLocatIon: www.esplendidohotel.comstyLIng: www.billys-fashion.comMake Up & HaIr: Monika Hübner

„Ich stehe jeden Tag auf und bin glücklich“

Vor mehr als zehn Jahren drehte Jenny Jürgens „Mallorca – Suche nach dem Paradies“. Inzwischen ist sie fündig geworden – im Orangental von Sóller, an der Seite eines Regisseurs.

Page 54: Deluxe Mallorca winter 2012/13

She first got to know the Island when filming,and today she is living her dream of spen-ding “the second half of her life in a place inthe sun” in Sóller. For the DELUXE photoshootwe met Jenny Jürgens at the idyllic vintageHotel Esplendido on the promenade of Portde Sóller, owned by Swedish husband andwife team Mikael and Johanna Landström,who are both known for their exquisite tastein interior design. Just a few minutes furtheron, Restaurant Agapanto offers views of thesea from its small sandy beach with freshhomemade dishes which in the evening areoften accompanied by live music. The newlyopened luxury hotel Jumeirah Port Sóller is also worth a visit. Jenny Jürgens’ favouriteplace to go is the weekly market in Sóller,held in front of the indoor market from 8am to 1pm on Saturdays.

Bei Dreharbeiten lernte sie die Insel kennen,heute lebt sie in Sóller ihren Traum von der“zweiten Lebenshälfte an einem Ort imSüden”. Für das DELUXE-Fotoshooting trafenwir Jenny Jürgens in dem idyllischen Vintage-Hotel Esplendido an der Promenade von Portde Sóller, das dem schwedischen EhepaarMikael und Johanna Landström gehört. Diebeiden sind für ihren exquisiten Geschmackbei der Inneneinrichtung bekannt. Nur wenige Minuten weiter bietet das RestaurantAgapanto bei Meerblick an einem kleinenSandstrand frische, hausgemachte Gerichte,am Abend oft mit Live-Musik. Das neueröff-nete Luxushotel Jumeirah Port Sóller ist eben-falls einen Abstecher wert. Jenny Jürgens’beliebtes Ausflugsziel ist der Wochenmarkt,der samstags von acht bis dreizehn Uhr vorder Markthalle in Sóller stattfindet.

Wo auf Mallorca gefällt es Ihnen am besten?Sóller: „Shoppen auf dem Samstagsmarktgehört für mich mit zum Schönsten auf der Insel. Hier gibt es auch Kleider undLeder-Arbeiten, die mich begeistern.“

Port de Sóller: „Unser kleiner Hausstrand.“

Tramuntana: „Die Straße nach Pollença ist atemberaubend mit fantastischen Ausblicken auf hohe Berge und in tiefe Schluchten.“

Nassau Beach Club: „Nicht günstig, aber gute Qualität –und das am Stadtstrand von Palma!“

Altstadt von Palma: „Herrlich zum Bummeln.“

Jenny’s Mallorca favourites

54 DELUXE

Port de Sóller beach

MA 2210 to Pollença

Where are your favourite places in Mallorca? Sóller: “For me, shopping at the Saturdaymarket is one of the best things to do on the Island. It has clothes and leather goodsthat I just love.”

Port de Sóller: “The beach has become our favourite seaside spot.”

Tramuntana: “The road to Pollença is breathtakingly beautiful, with stunningviews of high mountains and deep gorges.”

Nassau Beach Club: “Not cheap, but a very high standard - and right on the town beach in Palma!”

Palma’s old town: “Wonderful for just strolling around.”

Sóller ist heute das zweiteZuhause von Jenny Jürgens.Zum Shopping zieht es sie nach Palma in die Altstadt.

Sóller is now Jenny Jürgens’second home.Palma's old town is where she likes to shop.

Palma’s old town

I S L A N D T I P S

Page 55: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Nach Mass. Nach Wunsch.

Nolte – Eine Gruppe fürs Leben.

www.nolte-mallorca.es

[email protected]

Das neue NOLTE HOME STUDIO in Manacor umfasst 800 m2 Ausstellungsfläche. Es zeigt neben

den zahlreichen Küchen des führenden deutschen Qualitätsherstellers auch Schlafzimmer und

Ankleidezimmer mit modernem mediterranem Flair. Beratung erhalten Sie selbstverständlich auch

weiterhin in der Filiale in Santa Ponsa. Hier handelt es sich um die werkseigenen Studios der Hersteller

Nolte-Küchen aus Löhne-Westfalen sowie Nolte-Möbel aus Germersheim-Pfalz.

Manacor Via Palma 142 | 07500 Manacor/Son Macia | Tel. +34 971 846 164

Santa Ponsa Avda. del Jaime I 117, Loc. 18 | 07180 Santa Ponsa | Tel. +34 971 699 825

Page 56: Deluxe Mallorca winter 2012/13

He has to have GummiBears, even on boardship. After all the manis a well known brandambassador, and what-ever he touches turns,in some degree, to

gold. This is true, above all, of Germany’s mostsuccessful television programme ‘Wetten,dass…?’, which the entertainment tsar ThomasGottschalk presented for a total of 23 years.Several times, too, from the Island – the lasttime in the summer of 2011. And once againit was all about the holiday island of Mallorca.German TV audiences know it like the back of

their hands, and thanks to Gottschalk they feelat home in Palma’s bull ring, where the pro-gramme was recorded.

Now the upmarket brand Rolls-Royce hasengaged the TV guru as its brand ambassadorin Mallorca. At the end of October, Gottschalkspent several days on the Island admiring thesmart vehicles of the British luxury brand. Healso set out from Palma marina for a sailingtrip on board an 18-metre yacht, accompaniedby ten other guests. The entertainer, a Rolls-Royce connoisseur and driver himself, cameonce again without his wife Thea, who hasnever been to Mallorca. Instead he bumpedinto the previous James Bond, actor PierceBrosnan, who was in Mallorca filming a newmovie and who was also staying at the DorintHotel in Camp de Mar.

Was this the start of a whole new sailingcareer for the anchorman from Germany?Gottschalk was heard to say that he would rather stick to his small motoryacht. Followingthe somewhat rough sailing trip, the 63-year-old, looking as relaxed as usual, spent an evening enjoying delicious tapas at a fincawith Michael Gleißner (Rolls-Royce Cologne)and 30 other guests. Gleißner had the new

Rolls-Royce Phantom Coupétransported straight to the Islandfrom the Paris Motor Show.

The next day Gottschalk assis-ted at the Players’ Night of thefour-day Mallorca Golf Week. “Ienjoy my life inside the tabloidsand the features section,” saysthe TV man. The FrankfurterAllgemeine on Sunday has final-ly secured him to write a columnfor them called ‘Ask Gottschalk’.A press release from the famousnewspaper says that Gottschalkhas basically always been a fea-tures writer, a member of theeducated classes, one whobears witness to the vitality ofwhat we understand as art.

The format will follow that ofthe column written by Marcel Reich-Ranicki,ideas man and literary critic. Readers canwrite to the entertainer via email ([email protected]) and ask him the questions theyhave always wanted to, not least on the subjectof television. There are certain to be questionsabout ‘Wetten, dass…?’ and the legendaryshows filmed in Mallorca. Cm

Gummi Bears on board

56 DELUXE

German TV entertainer Thomas Gottschalk visited Mallorcafor several days as an ambassador for Rolls-Royce.

During his stay he also enjoyed a sailing trip in the Bay of Palma.

Brand amBassador on the high seas: thomas gottschalk

travelled to mallorca for rolls-royce. he spoke to deLUXe

on board the 18-metre yacht WYsiWYg in the Bay of Palma.

DELUXE PEOPLE

Page 57: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Die Gummibärchen durf-ten nicht fehlen, auchnicht an Bord. Der Mannist immerhin renommier-ter Markenbotschafter,und was er anfasst, ver-wandelt sich gewisser

Maßen in Gold. Das gilt vor allem für dieerfolgreichste TV-Sendung Deutschlands,„Wetten, dass…?“, die Entertainment-ZarThomas Gottschalk ganze 23 Jahre langmoderierte. Darunter wiederholt – zuletzt imSommer 2011 – von der Insel aus. Und wiederging es auch um sie, die Urlaubsinsel schlecht-hin, um Mallorca. Das deutsche TV-Publikumkennt sie wie ihre Westentasche, fühlt sich inPalmas Stierkampf-Arena, wo die Sendungenaufgezeichnet wurden, dank Gottschalk wiezuhause.

Nun verpflichtete die Nobel-Marke Rolls-Royce den TV-Guru als Markenbotschafter aufMallorca. Mehrere Tage verbrachte GottschalkEnde Oktober auf der Insel, beäugte Luxus-Wagen der britischen Edel-Marke und startetevom Jachthafen Palma aus mit zehn weiterenGästen zu einem Segeltörn an Bord einer 18-Meter-Jacht. Der Entertainer, selbst ein Rolls-Royce-Kenner und -Fahrer, nahm zwar wiederohne seine Frau Thea teil, dienoch nie auf Mallorca war.Dafür traf er im Dorint-Hotelin Camp de Mar, wo er wäh-rend des Aufenthaltes resi-dierte, sozusagen auf einenKollegen, Ex-James-Bond-Dar-steller Pierce Brosnan, der aufder Insel einen neuen Filmdrehte.

War das nun der Auftaktzu einer Segler-Karriere fürden Anchorman aus Deutsch-land? Gottschalk halte sichlieber an seine kleine Motor-jacht, war zu hören. Dafürverbrachte der 63-Jährigegewohnt ausgelassen im

Anschluss an den bisweilen etwas rauen Törneinen Finca-Abend mit Tapas-Köstlichkeitenzusammen mit Michael Gleißner (Rolls-RoyceKöln) und weiteren mehr als 30 Gästen.Gleißner hatte das neue Phantom Coupé derMarke von der Pariser Motor Schau direkt aufdie Insel bringen lassen.

Anderntags assistierte Gottschalk bei derPlayers Night der viertägigen Mallorca Golf-woche. „Ich genieße mein Leben zwischenBoulevard und Feuilleton“, so der TV-Mann.Schließlich hat ihn die „Frankfurter AllgemeineSonntagszeitung“ nun für eine Kolumnegewonnen unter dem Titel „Fragen Sie Gottschalk“. Gottschalk sei im Grunde immerschon ein Feuilletonist gewesen, ein Bildungs-bürger, einer, der von der Lebendigkeit dessenzeugt, was man unter Kunst verstehe, hieß esaus der Redaktion des renommierten Blattes.

Das Format folge demselben Prinzip wie demvon Ideengeber und Literatur-Papst MarcelReich-Ranicki: Leser könnten per Email ([email protected]) den Entertainer umStatements zu allem Möglichen bitten, nichtzuletzt rund um das Thema Fernsehen. Wennda nicht mal Fragen zu „Wetten, dass…?“kommen, und zu den legendären Sendungenauf Mallorca. text: now, fotos: BunG/olIver neIlson

DELUXE 57

ROLLS-ROYCE

ParIs motor showThe highly bespoke Phantom Saloon,Phantom Drophead Coupé and Ghost

models were unveiled at the Paris Motor Show 2012.

Die neuen Modelle des Phantom Saloon,des Phantom Drophead Coupé und

des Ghost wurden auf der Paris Motor Show 2012 vorgestellt.

Phantom couPé‘The sophisticated Grand Tourer’

Phantom Coupé exudes style and appeal as a seductive, muscular two-door coupé without compromising any of the Phantom

characteristics. A car that looks more sporting than the other Phantom models, suggesting a Grand Touring experience.

Als ‘eleganter Grand Tourer’ zeigt dasPhantom Coupé Klasse und Ausstrahlung.

Der PS-starke Zweitürer beeindruckt durch kompromisslose Charakteristika der

Phantom-Serie, nur in sportlichererAusstattung für große Touren.

art Deco InsPIreDHand-fashioned stainless steel inlays intelephone drawer, door cappings and

rear picnic table backs subtly evoke thedecorative style of the period.

Handgearbeitete Einlegearbeiten ausEdelstahl in der Telefonablage,

der Türfassung und dem hinteren Picnick-Tisch wecken Erinnerungen an

den dekorativen Stil des Art Deco.

Phantom’s ranGe of shaDesExterior colours will be offered in infinity

black, Arabian blue, powder blue or Arctic white, and feature a twin coachline

with an Art Deco motif.

Für die Lackierung der Karosse stehenInfinity black, Arabian blue, Powder blueoder Arctic white zu Auswahl, jeweils mitdoppelter Coachline im „Art Déco“-Stil.

Gummibärchen an BordTV-Entertainer Thomas Gottschalk kam als Markenbotschafter für Rolls-Royce nach Mallorca – und genoss während seiner mehrtägigen

Visite auch einen Segeltörn in der Bucht von Palma.

Zum ersten mal auf mallorca: michael Gleißner (links) von rolls-royce Köln brachte das neue Phantom coupé direkt von der Pariser motor show nach mallorca.Zum abendevent im casa cocos lud Immobilienunternehmer andreas Dinges ein.

Page 58: Deluxe Mallorca winter 2012/13

58 DELUXE

Anfang August tratenProminente auf Mallorcaanlässlich der Charity-Regatta zugunsten derJosé Carreras Leukämie-Stiftung gegeneinanderan. "Leukämie mussheilbar werden. Immerund bei jedem", wünschtsich der weltbekannteTenor, der sich seit 17 Jahren dem Kampfgegen den Krebs widmet.

DELUXE PEOPLE

Page 59: Deluxe Mallorca winter 2012/13

He is regarded as one of thegreatest artists of our time.José Carreras gave his firstpublic performance on theradio in 1958, at the age of

eight. Following this, his teacher MagdaPrunera got him on to the stage of the GranTeatro del Liceo where he sang a boy sopranorole in de Falla’s El retablo de Maese Pedro.The Spaniard signed his first contract with theBarcelona opera house in 1970, and a yearlater the soprano Montserrat Caballé heard hissonorous tenor voice and took the ‘voice of thecentury’ under her wing. Since then JoséCarreras has performed on all the great stagesof the world, from Tokyo to Vienna, New Yorkto Munich. In 1987 he was diagnosed withacute leukaemia and forced to cancel all fu-ture performances. After nine months of medi-cal treatment in the USA he underwent a bonemarrow transplant. In spring 1988, he wasable to return to the stage in Barcelona. Two

years later he teamed up with PlácidoDomingo and Luciano Pavarotti to form theThree Tenors. Carreras describes this period as“his second career” – their joint world tour in1996 was a public sensation. In his biography‘A viva voz’ Carreras talks about how he roseto become an opera star and how importantmusic was to his recovery.

With the same single-mindedness that madehim a world-famous artist, the tenor has dedi-cated the last seventeen years to the fightagainst cancer. “A cure for leukaemia must befound. For always, and for everyone.” Sincethen the José Carreras Leukaemia Foundationhas staged numerous events, such as the chari-ty regatta in Mallorca this summer in collabo-ration with Bavaria Yachts. German TV starsJohannes Brandrup, Daniela Ziegler, EvaHabermann, Christoph M. Ohrt and DieterLanduris, along with leukaemia patients, com-peted against one another for the cup, andeach of the celebrities donated a considerable

sum. The Foundation also received great sup-port from German TV channel ARD, which tra-ditionally broadcasts the José Carreras Gala inthe lead up to Christmas. “Thanks to the gene-rosity of the German viewing public, we haveachieved a great deal. But there is still much todo. I would be delighted if at the gala on 13thDecember 2012 we could reach the magicsum of 100 million euros for our fight againstleukaemia,” says Carreras. With donations todate reaching almost 100 million euros, some900 research projects have already been fun-ded in Germany, and these have made amajor contribution to improving the outlook foraffected patients: the length and quality of lifeof leukaemia sufferers has significantly im-proved. Research funded by the Foundationhas not only led to ground breaking results inthe field of blood cancers, it has also helped toimprove the diagnosis and treatment oftumours in general. www.fcarreras.org/enTexT: Celia Moody, PHoTos: MiCHael TiNNefeld/aPi

Heart and soulFor the past 17 years José Carreras has dedicated himself to the fight against cancer with the same strength of

purpose that made him a world-famous tenor. “A cure for leukaemia must be found. For always, and for everyone.”

Er gilt als einer der bedeutendstenKünstler unserer Zeit. José Carre-ras trat 1958 als Achtjähriger imRundfunk zum ersten Mal auf.Seine Lehrerin Magda Prunera

öffnete ihm so die Tür zum "Liceo", wo mandem Jungen einen Sopranpart in de Fallas "ElRetablo del Maese Pedro". Seinen ersten Ver-trag am Theater von Barcelona unterschriebder Spanier dann 1970, ein Jahr später ent-deckte die Sopranistin Montserrat Caballé dieQualitäten seines klangvollen Tenors undmachte auf die "Jahrhundertstimme" aufmerk-sam. Seither stand José Carreras auf allen großen Bühnen der Welt, von Tokio bis Wien,von New York bis München. Eine schwere Leu-kämie zwang ihn 1987 zur Absage sämtlicherAuftritte. Nach mehrmonatiger medizinischerBehandlung in den USA unterzog er sich einerautologen Knochenmarkstransplantation. ImFrühjahr 1988 konnte er auf die Bühne inBarcelona zurückkehren. Zwei Jahre spätergründete er gemeinsam mit Plácido Domingound Luciano Pavarotti “Die drei Tenöre”,Carreras bezeichnet diese Zeit als “seine zwei-te Karriere” – die gemeinsame Welttournee1996 wurde zu einem sensationellen Publi-kumserfolg. In der Biografie “Aus vollem Her-zen” erzählt Carreras von seinem Aufstieg zum

Opernstar und davon, wie wichtig die Musikfür seine Genesung war.

Mit der selben Zielstrebigkeit, die ihn alsKünstler weltbekannt gemacht hat, widmetesich der Tenor in den letzten siebzehn Jahrendem Kampf gegen den Krebs: "Leukämie mussheilbar werden. Immer und bei jedem." DieJosé Carreras-Stiftung initierte seither zahlrei-che Events, wie in diesem Sommer eine Bene-fizregatta in Kooperation mit Bavaria Yachtbauauf Mallorca. Die deutschen Stars JohannesBrandrup, Daniela Ziegler, Eva Habermann,Christoph M. Ohrt und Dieter Landuris warenneben Leukämie-Patienten an Bord der Yach-ten, die um den Pokal gegeneinander antra-ten, und jeder der Prominenten spendetezudem einen nennenswerten Betrag.

Seitens der ARD, die traditionell in der Vor-weihnachtszeit die José Carreras-Gala aus-strahlt, erfährt die Stiftung ebenfalls großeUnterstützung. "Wir haben dank der Großzü-gigkeit des deutschen Fernsehpublikums sehrviel erreicht. Doch es ist noch mehr zu tun. Ichwürde mich freuen, wenn wir bei der Gala am13. Dezember 2012 die magische Zahl von100 Millionen Euro Spenden zur Bekämpfungder Leukämie erreichen würden", wünscht sichCarreras.

Mit einer Gesamtspendensumme von bisherknapp 100 Mio. Euro wurden bereits rund900 Forschungs- und Strukturprojekte inDeutschland gefördert, die maßgeblich zurVerbesserung der Situation der betroffenen Pa-tienten beitrugen: Lebenszeit und -qualität vonLeukämiepatienten konnten signifikant verlän-gert werden. Die von der Stiftung finanzierteForschung führte nicht nur im Bereich der Blut-krebserkrankungen zu durchschlagenden For-schungsergebnissen, sondern diente auch derVerbesserung von Diagnostik und Therapie vonTumorerkrankungen im Allgemeinen. BUNG

www.carreras-stiftung.de

José Carreras GalaDas Erste | 13.12.2012 | 20:15 Uhr

DELUXE 59

Die ARD-Gala 2011 unterstützte Udo Jürgens

Page 60: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Wolfgang Lippert’stelevision careerbegan in 1983when, at the ageof 31, he first pre-sented the televisi-on show ‘Hey –

Du’, having previously pursued a career as amusician. In 1984 he was given his own biglight entertainment show ‘Meine erste Show’ informer East Germany. In 1989, Lippert surprised

everyone by appearing in Frank Elstner’s TVshow ‘Nase vorn’ for West German TV chan-nel ZDF, without having cleared it first with theEast German authorities. When the Berlin wallcame down in 1989 he was rewarded for hiscourage by being voted television personalityof the year. In 1992, he took over fromThomas Gottschalk to present nine shows of‘Wetten, dass..?’ and other TV shows followed.

When he met Gesine, everything changed.The man who didn’t really believe in marriage

settled down with the successful restaurateur,whose restaurant Riff in Ralswiek is the finest inthe area. Today they live both in Fürstenwaldenear Berlin and on the island of Rügen. Lippertspeaks about it in his book ‘Lippi-Bekennt-nisse’, published in 2011. The couple like totravel, to Africa – and also Mallorca. “We’vebeen coming here for many years, about twicea year. We now have some really good friendshere – it’s a bit like coming home. The Islandreminds me of Rügen,” Wolfgang Lippert tellsus when we meet at the end of September inPort Adriano, where he and his wife and realestate agent Markus Redlich are discussing theboats moored in the marina.

He has many memories that connecthim to Mallorca; his sailing certificatefor example, which he completed

years ago with a voyage from Mallorca toIbiza. And Frank Elstner, whom he has to thankfor some important stages in his career, liveshere too. When asked what he likes in particu-lar, he names the tapas bar ‘La Cueva’ inPalma’s old town, which is usually noisy andovercrowded, but for that reason all the moreconvivial. And market day in Santa Maria.“We like to sit over a café con leche and watchthe local people. Life here moves at a more lei-surely pace – I find it really relaxing.” AndWolfgang Lippert can do with a little rest andrelaxation, as after his short break he startsrehearsing for his part in the play ‘Paul aufhoher See’. He will be appearing at theComödie theatre in Dresden in January 2013– before moving on to the Störtebeker Festivalon the island of Rügen in the summer. Here hesings, too, so is able in some way to return tohis musical roots.

TRANSLATION: CELIA MOODY, PhOTO: MANFRED ESSER

60 DELUXE

DELUXE PEOPLE

A bit like RügenWolfgang Lippert loves the sea – in his private life when he

pursues his passion for sailing, and professionally when he appearson stage in ‘Paul auf hoher See’ (Paul on the high seas).

WOLFGANG LIPPERT’S TIP FOR A SUNDAY MORNING A visit to the market in Santa Maria,one of the most popular weekly markets in the area. Here you find lots of stalls selling olives prepared in a thousand different waysand other fresh produce such as sobrassada – traditional Mallorquin sausage.

Page 61: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Seine Fernsehkarriere begann 1983. ImAlter von 31 Jahren stand WolfgangLippert, der bis dahin als Musiker aufge-

treten war, erstmals als Moderator von “Hey –Du“ vor der Kamera. 1984 bekam er in derdamaligen DDR seine eigene große Unterhal-tungssendung „Meine erste Show“. 1989 über-raschte Lippert mit einem Auftritt in FrankElstners ZDF-Sendung “Nase vorn”, ohne diesvorher mit den Verantwortlichen in der DDR ab-gesprochen zu haben. Während der Wende1989 wurde er für seinen Mut belohnt – manwählte ihn zum Fernsehliebling des Jahres.1992 übernahm er neun Folgen lang den Partvon Thomas Gottschalk bei Wetten, dass ... ?,weitere TV-Formate folgten.

Als er Gesine kennenlernte, änderte sicheiniges. Der Mann, der nie viel vom Heiratenhielt, wurde sesshaft an der Seite der erfolgrei-chen Gastronomin, deren Restaurant Riff inRalswiek als erstes Haus am Platz gilt. Heuteleben die beiden in Fürstenwalde bei Berlinund auf Rügen. Lippert spricht darüber in sei-nem Buch „Lippi-Bekenntnisse“, das 2011 ver-öffentlicht wurde. Das Ehepaar reist gerne,nach Afrika – oder nach Mallorca. „Etwa zweiMal im Jahr, schon seit Jahren. Mittlerweilehaben wir gute Freunde hier – es ist ein biss-

chen wie heimkommen, die Insel erinnert michan Rügen“, erzählt Wolfgang Lippert, als wirihn Ende September 2012 im Hafen Port Adri-ano treffen, wo er mit seiner Frau und Immo-bilienmakler Markus Redlich über die vorAnker liegenden Boote fachsimpelt.

Mit Mallorca verbinden ihn viele Erinnerun-gen, zum Beispiel an seine Prüfung zum Segel-schein, die er vor Jahren mit einer Fahrt vonMallorca nach Ibiza absolvierte. Und FrankElstner lebt hier, dem er wichtige Stationen sei-ner Karriere verdankt. Auf die Frage, was ihmbesonders gefällt, nennt er die urige Tapas-Bar“La Cueva” in Palmas Altstadt, die meist lautund überfüllt, aber deswegen auch so geselligist. Und den Markttag in Santa Maria. „Dortsitzen wir gerne bei einem Café con leche undsehen den Einheimischen zu. Das Leben hierhat einen gemächlicheren Rhythmus – das istErholung für mich.“ Und ein bisschen Ruhekann Wolfgang Lippert brauchen, der sichnach dem Kurzurlaub auf seine Rolle in demTheaterstück „Paul auf hoher See“ vorbereitet.Im Januar 2013 ist er damit in der ComödieDresden zu sehen – bevor es im Sommer mitden Störtebeker-Festspielen auf Rügen weiter-geht. Dort singt er auch und bleibt so ein Stückweit bei seinen Wurzeln als Musiker. foto: bung

in port aDriano getroffen: Wolfgang lippert mit ehefrau gesine im sansibar Wine

Ein bisschen wie RügenWolfgang Lippert liebt das Meer. Privat, wenn er seiner

Leidenschaft, dem Segeln, nachgeht, und beruflich, wenn er in„Paul auf hoher See“ auf der Bühne steht.

DELUXE 61

mit lipperts auf mallorca

ca'n calet Lucia & Jörg HenningPlaça Hostals 26 E - 07320 Santa María del CamíTel. +34 971 620 173 [email protected]

la cueVaCalle Apuntadors, 507012 Palma de MallorcaTel. +34 971 724 422

bei lipperts auf rügen

restaurant, café unD bar „riff”Störtebekerweg 5618528 RalswiekTel. +49 (0)3838 315 [email protected]

Koordinaten:54°28'22.42" N13°27'00.40" E

Wolfgang lippert im tV & liVe

Das gibt’s nur bei unsSamstagabend-Show im MDR

„gans ganz anDers” 2012Weihnachtsshow mit 4-Gänge-Menüim Spiegelzelt auf dem Leipziger BurgplatzModeration: Wolfgang Lippert29. November bis 31. Dezember 2012www.gans-ganz-anders.de

störtebeker festspiele„Beginn einer Legende”vom 22. Juni bis 7. September 2013Montag bis Samstag um 20 Uhr

Störtebeker Festspiele GmbH & Co. KGAm Bodden 10018528 Ralswiek/RügenTel. +49 3838 3110 0

Die biographieWolfgang Lippert: „Lippi-Bekenntnisse,unverblümte Plaudereien über ein authentisches Leben”, München 2011,272 SeitenZu bestellen bei amazon

Page 62: Deluxe Mallorca winter 2012/13

AustriA celebrAtes the leAding lAdies of 2012

Austria’s most prestigious women’s prize, the LeadingLadies Award, was presented for the sixth time, atthe beginning of September, in Vienna’s Palais

Liechten-stein. More than 700 VIPs joined in fêting the high-powered women nominated in nine categories by Austrianmagazine Madonna. On the red carpet TV presenter NazanEckes shone in a gown by celebrity designer Irina Vitjaz,who delighted the audience in the course of the evening witha glamorous fashion show. Singer Sarah Connor took theprize for ‘International Social Engagement’, and the awardfor the category ‘Book, Media and Culture’ went to operastar Anna Netrebko. The winner of the ‘Child and Career’award was Sonja Kirchberger, who accepted her awardaccompanied by her 13-year-old son Lee-Oskar. “My favou-rite role is that of a loving mother,” said the actress, who hashomes in Berlin and in Mallorca.

Österreich feiert die „frAuen des JAhres“

Anfang September wurde im Wiener Palais Liechtensteinzum sechsten Mal Österreichs wichtigster Frauenpreis, derLeading Ladies Award, vergeben. Über 700 VIPs feiertendie nominierten Powerfrauen, die in neun Kategorien vonder Zeitschrift Madonna ausgezeichnet wurden. Auf demroten Teppich glänzte Moderatorin Nazan Eckes in einerRobe von Star-Designerin Irina Vitjaz, die das Publikum imVerlauf des Abends mit einer glamourösen Fashion-Showbegeisterte. Sängerin Sarah Connor nahm den Preis für„Soziales Engagement International“ entgegen, Opern-StarAnna Netrebko erhielt die Auszeichnung für “Buch, Medien& Kultur”. In der Kategorie „Kind & Karriere“ gewann SonjaKirchberger, die den Award in Begleitung ihres 13-jährigenSohnes Lee-Oskar entgegennahm. „Eine liebevolle Mutter zusein ist meine Lieblings-Rolle“, sagt die Schauspielerin mitWohnsitz in Berlin und auf Mallorca.

Sonja Kirchberger mit EQ-Manager Günter Unger in Wien

62 DELUXE

IN THE SPOTLIGHT

It has been a truly busy summer for the Austrian musician with a holidayhome in Palma’s old town. Parov Stelar’s 5th studio album ‘The Princess’was a huge success (Deluxe Mallorca reported on its release in the

Spring 2012 edition) and tickets for his shows all over the world have beenin great demand. After an exhausting summer of touring, with dozens ofsold-out shows, autumn was the time to briefly stop, take a deep breath –and release three EPs of remixes. Part one of the series contains two remi-xes by Parov Stelar himself. Both ‘L.O.V.E.’, an earlier track, and ‘Oh Yeah’,from Stelar’s latest album, have been given a high gloss finish for ‘The Remixand Re-Edit Trilogy Part 1/3’. ‘L.O.V.E.’ mutates from a rocking breakbeatsound to a chilled disco-house track with a summer feel. ‘Oh Yeah’ has alsobeen given the disco treatment by cranking it up a notch and creating morepressure for the dance floor. www.parovstelar.com.

Nach einem ereignisreichen Sommer mit ausverkauften Shows rund um dieWelt und dem erfolgreichen Release des 5. Studio-Albums "The Princess"(Deluxe hatte darüber in der Frühjahrsausgabe 2012 berichtet) war es imHerbst für Parov Stelar an der Zeit, kurz innezuhalten und zu reflektieren.Der aus Österreich stammende Künstler mit Ferienresidenz in Palma veröf-fentlichte im September gemeinsam mit befreundeten Musikern eine Serievon Remix EPs, die Material der vergangenen Alben neu in Szene setzen.Jede der drei EPs folgt thematisch einer anderen Ausrichtung und arbeiteteinzelne Aspekte aus Stelars umfangreichen Werk heraus. Teil 1 der Seriepräsentiert zwei Neubearbeitungen von Parov Stelar selbst. Der längst zumKlassiker avancierte Track "L.O.V.E." vom Album "Shine" sowie der auf

dem aktuellen Album enthaltene Track "OhYeah" bekamen auf "The Remix and Re-Edit Trilogy Part 1/3" neuen Schliff."L.O.V.E." verwandelte sich vom rockigenBreakbeat-Sound in einen gechillt-sommer-lichen Discohouse-Track. Und auch "OhYeah" bekam in der Überarbeitung eineordentliche Disco-Note verliehen und bautdamit mehr Druck für die Tanzfläche auf.www.parovstelar.com.

From Austria with L.O.V.E.Parov Stelar remixes his favourite tracks

Phot

o: Ja

n Ko

hlru

sch

Page 63: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Two years ago Jordan Carver moved to Los Angeles to make hername as a model. She has since become a celebrity in the USAand is now taking off in her native Germany. In 2012, she was

given her own TV show entitled ‘Face of the Year’ on the German tele-vision channel RTL2. At the end of September she travelled to Mallorcato film her new yoga DVD, which will be released in 2013. While shewas looking for suitable locations, she visited Karl-Heinz and Andrea vonSayn-Wittgenstein at Villa Colani in the south-west of the Island.

Vor zwei Jahren war Jordan Carver nach Los Angeles ausgewandert, umals Model bekannt zu werden. Mittlerweile ist sie in den USA ein Starund startet nun auch in ihrer Heimat Deutschland durch. Dort erhielt sie2012 eine eigene TV-Sendung bei RTL2 mit dem Titel “Das Gesicht desJahres”. Ende September kam sie für Dreharbeiten zu ihrer neuen Yoga-DVD nach Mallorca, die 2013 erscheinen soll. Bei der Suche nach dergeeigneten Location besuchte sie auch Karl-Heinz und Andrea von Sayn-Wittgenstein in der Villa Colani. Produktionsgesellschaft der DVD ist AZ Media TV, die den Sea Club Mhares für die Aufnahmen wählte.

Jordan Carver mit Karl-Heinz Fürst von Sayn-Wittgenstein

Face of the yearJordan Carver recorded her first yoga DVD on the Island

IN THE SPOTLIGHT

DELUXE 63

singer/songwriter Michele Mccain

releases her latest tracks

Her CV embraces all aspects of show business: live per-formances with the Godfather of Soul, James Brown,and Blues legend B.B. King, roles in Broadway musi-

cals and in Berlin’s Theater des Westens alongside FreddyQuinn. Later on she appeared in films with Mickey Rooneyand Marianne Sägebrecht. She has coached contestants onthe Spanish TV reality show Pop Stars – and made televisionhistory. Her catchphrase “No sigues con nosotros” (You’reout) is still being used today. The singer-songwriter said of her-self, “My true love is live music.” One of her engagementsbrought her to Mallorca in 1989 – and she decided to stay.Today she lives in Marivent with her partner, the producerBenjamin Rakun. Together they released eleven new tracks inautumn 2012, which are available from the iTunes Store. Thecouple like to relax by walking in Sa Calobra and Sa Rapita.

www.michelemccain.com

der star aus new york lebt heute auf Mallorca

Ihre Vita umfasst alle Stationen des Showgeschäftes: Live-Auftritte mit dem Godfather of Soul, James Brown, und mitBlues-Legende B.B. King, Rollen in Broadway-Musicals und imTheater des Westens an der Seite von Freddy Quinn. Späterstand sie mit Mickey Rooney und Marianne Sägebrecht vorder Kamera. Für die spanische Version der Reality-Show PopStars trainierte sie Nachwuchstalente – und schreib Fernseh-geschichte. Ihr Votum “No sigues con nosotros” (Du bleibstnicht bei uns) wird noch heute verwendet. Die Sängerin undSongwriterin sagt von sich selbst: “Meine wahre Liebe ist dieLive-Musik”. Eines ihrer Engagements brachte sie 1989 nachMallorca – und sie entschied sich, zu bleiben. Mit ihremPartner, dem Produzenten Benjamin Rakun lebt sie heute inMarivent. Gemeinsam veröffentlichten sie im Herbst 2012 elfneue Tracks, die im iTunes Store erhältlich sind. Ruhe findetdas Paar bei Spaziergängen in Sa Calobra oder Sa Rapita.

Michele McCain with partner and producer Benjamin Rakun

Page 64: Deluxe Mallorca winter 2012/13
Page 65: Deluxe Mallorca winter 2012/13
Page 66: Deluxe Mallorca winter 2012/13

I S L A N D T I P S

Antonia Fuchs appeared onstage for the first time at thetender age of 13. Since thenshe has studied singing andacting, continued to work in

the theatre and has had a wide range oftelevision roles. In spring 2012, the 24-year-old appeared in front of the camerafor the German television series ‘Unter uns’(Between ourselves). The filming has nowfinished and Antonia reveals a new side toher talent in the horror film ‘On Air’, whichis soon to be released. When Antonia is notworking on her career or shooting an inter-national advertising campaign for Opel,she is to be found tucking into PastaMelanzane and salad at the Italian restau-rant Vapiano on Frankfurt’s Goetheplatz.

She loves to spend her holidays in Mallorcaand when we asked about her favouriteplaces on the Island, she proved to be aknowledgeable local trend scout.

Bereits im Alter von 13 Jahren spielteAntonia Fuchs in ihrem ersten Theaterstückmit. Seither nahm sie Gesangs- und Schau-spielunterricht, spielte weiter Theater undbekam diverse Rollen im Fernsehen. ImFrühjahr 2012 stand die heute 24-jährige

für die TV-Serie “Unter uns” vor der Ka-mera. Mittlerweile sind die Dreharbeitenabgeschlossen und die Frankfurterin zeigtin dem Horror-Film „On Air“, der dem-nächst in die Kinos kommen soll, eine neueFacette ihres Könnens. Wenn Antonia nichtgerade an ihrer Karriere arbeitet oder fürOpel eine internationale Werbekampagneshootet, trifft man sie schon mal bei einemitalienischen Salat und Pasta Melanzane imVapiano am Frankfurter Goetheplatz. IhreFerien verbringt sie gerne auf Mallorca,und als wir sie nach ihren Lieblingsplätzenauf der Insel fragten, erwies sie sich alsortskundiger Trendscout. BUNG

VapiaNo Goetheplatz 1 in Frankfurt am Main

www.vapianointernational.com

Checking inAntonia Fuchs reveals her favourite spots in Mallorca.

You might want to add some of them to your little black book.

66 DELUXE

Antonia Fuchs verriet uns ihreLieblingsorte auf Mallorca.

Einige sollten Sie sich für dienächste Inselrundfahrt merken.

Page 67: Deluxe Mallorca winter 2012/13

FAVOURITE BEACHES

Platja s’aMarador i love this beach, it’s not for nothingthat it’s considered to be one of the most beautiful beaches in spain. the sand is very fine and unlike the other beaches it’s not surrounded by hotels and so is not too overcrowded in the summer. just right for real relaxation in peace and quiet. :)

BaY of alcúdia Port d’alcúdia has one of the longest andmost beautiful beaches in Mallorca. the beach goes on formiles, has lovely fine sand and a great atmosphere.

cala Millor this beach is perfect for people who don’t like it too quiet and sometimes want to have things going on around them. it has a long promenade for taking a stroll and great shops, restaurants and cafés.

You can also water-ski there, which i always like to have a go at :-)

LIEBLINGSSTRÄNDE

Platja s’aMarador ich liebe diesen strand, er zählt wohlnicht umsonst zu den schönsten stränden spaniens. dersand ist sehr fein und anders als andere strände kaum vonhotelanlagen umgeben und daher im sommer auch nichtallzu sehr überlaufen. Zum wirklichen ruhigen entspannengenau richtig. :)

Bucht von alcúdia in Port d’alcúdia befindet sich aucheiner der schönsten und längsten strände Mallorcas. der strand ist kilometerlang, feinsandig und hat eine tolle atmosphäre.

cala Millor Wenn man es nicht ganz so ruhig mag undgerne auch einmal attraktionen um sich hat, ist dieserstand genau richtig. dort gibt es eine lange Promenadezum spazieren gehen und tolle einkaufsmöglichkeiten,restaurants und cafés. außerdem kann man dort Wasserskifahren, was ich immer wieder gerne versuche :-)

SHOPPING

PalMa´s old toWn When i’m on holiday in Mallorca i alwaysgo on an extended shopping trip. from Passeig des Born inPalma i always turn off onto avenida jaume iii. here you can get the most unusual, fashionable clothes, shoes and accessories. i always find something special there that i can’tget at home in frankfurt.

PalMas altstadt im urlaub auf Mallorca mache ich immerauch eine ausgedehnte shoppingtour. vom Passeig des Born in Palma biege ich dann in die avenida jaume iii ab, hier kann man die ausgefallenste modische Kleidung, schuheund andere accessoires bekommen. ich finde dort immer etwas Besonderes, was es bei uns in frankfurt nicht gibt.

Mallorca-Tipps von Antonia Fuchs

FAVOURITE VILLAGES

When i’m with my family my favourite place in Mallorca iscala Millor, when i’m out with friends it’s cala ratjada. theharbour of cala ratjada is very picturesque and the promena-de lined with bars and restaurants is well worth seeing. if youare looking for action you will find it in chocolate, Bolero etc.– but you don’t have to, you can also find quiet places to go.

am liebsten mag ich auf Mallorca cala Millor, wenn ich mitmeiner familie reise und cala ratjada, wenn ich mit freundenunterwegs bin. der hafen von cala ratjada ist malerisch, diePromenade nebst der aufgereihten lokalitäten sehenswert undwer mag, kann sich in den trubel (chocolate, Bolero,...) stürzen – muss man aber nicht, es gibt auch ruhige ecken.

RESTAURANTS

restaurant "casa Ma Be" in cala Millor i started coming here as a child on our family holidays and i’ve beencoming ever since. i like the ambiance, the food and the friendly service, and i always feel at home there.

"cafe del sol" in cala Millor i often eat here with friendsso we can enjoy a quiet evening of live music.

restaurant "la casita" in cala ratjada i have been here many times as i love the spanish atmosphere created by its attractive Mediterranean interior.

Puro Beach, Platja de PalMa one of my absolute favouriterestaurants, even though it is no longer a well kept secret.

restaurant "casa Ma Be" in cala Millor dort war ichschon ganz oft, schon als Kind, als ich mit meiner familieurlaub gemacht habe. ich mag das ambiente, das essen undden netten service und fühle mich jedes Mal heimisch.

"cafe del sol" in cala Millor Mit freunden esse ich oft hier und genieße die abende mit ruhiger livemusik.

restaurant "la casita" in cala ratjada dort war ich schon mehrfach, denn da besticht das spanische flair und das ansprechend-mediterrane interieur.

Puro Beach, Platja de PalMa eines meiner absolutenlieblingsrestaurants, obwohl es kein geheimtipp mehr ist.

DELUXE 67

Platja s’aMarador

cala Millor

Passeig des Born

Puro Beach

Page 68: Deluxe Mallorca winter 2012/13

The sophisticated treatmentsat the Bahari Beauty & Spaat the Lindner Golf &Wellness Resort nearPalma are greatly enjoyedby managers, travellers andeven young people. These

treatments, based on the Island’s own minerals,salts and herbal substances and on ancient reci-pes from Asia and Africa, soothe and detoxifyboth body and soul. In winter, just as in the sum-mer season, the hotel provides exactly the rightproduct to meet individual wishes.

A few weeks ago, the hotel received a veryspecial guest. At the beginning of October,Nicoline Artusson, the reigning Miss Swedenand a Miss World contestant (placed 8th),availed herself of the spa’s expertise. At thesubsequent photoshoot in the hotel and itsextensive grounds, the Swedish beauty, born in1993, seemed very laid back, and she wasvisibly rested and relaxed.

But it is not necessary to be Miss Sweden tofeel at home at the Bahari Beauty & Spa, asthe resort offers special terms for Mallorca residents. Guests domiciled in the Balearics

can use the facilities for just 20 euros (10 euros from 6 pm onwards), plus the cost of their treatment, and aspiring Miss Worlds among theyounger guests receive their own personalisedwellness programme. Residents who are golfers can also take part in group coaching sessions, with simple and effective exercisesbefore and after the game, and tips from thegolf club professional!

The Linder Golf & Wellness Resort certainlyhas surprises in store for the festive season.Duck foie gras with pickled walnuts, breamwith baked scallops, cream of chestnut soupwith black winter truffles and goose with redcabbage followed by a mandarin-cava sorbetwill really bring the Christmas spirit to theIsland. And New Year’s Eve will be particular-ly exciting. An exquisite buffet of fine foods willbe followed by a long night of live music,shows and a firework display. And at mid-night, in accordance with Spanish tradition, itis time to eat grapes: one grape at each strokeof midnight – twelve in all – without choking.

PhOTOS: CONSTANTIN RAhmFELD

TEXT: NOW, TRANSLATION: CELIA mOODy

68 DELUXE

DELUXE HOTELS

Visit by Miss Sweden Nicoline Artusson, top model and Miss World contestant, visited the Bahari Beauty & Spa in Portals for some pampering – the Lindner

Golf & Wellness Resort is offering over the festive period an attractiveChristmas menu and a special programme for New Year’s Eve

ChRISTmAS DAy AT LINDNER

On 25th December: brunch at thehotel's Es Romani restaurant49,90 euros per person

New Year’s Eve: 219 euros per personBookings: +34 971 707 769

www.lindner.de

Nicoline Artusson met with Lindner managerTatjana Gräfin Pilati in the lobby

SPA SPECIAL FOR RESIDENTS: only 20 euros per day(10 euros from 6 pm)

Page 69: Deluxe Mallorca winter 2012/13

DELUXE 69

At the beginning of October,

Nicoline Artusson, the reigning

Miss Sweden, availed herself

of the Bahari spa’s expertise.

Page 70: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Die ausgeklügelten Kuren des BahariBeauty & Spa im Lindner Golf &Wellness Resort bei Palma werden

gerne von Unternehmern, Reisenden und sogarJugendlichen in Anspruch genommen. DieTreatments auf Basis inseleigener Mineralien,Salze und pflanzlicher Stoffe oder nach uraltenRezepten aus Asien und Afrika wirken schließ-lich wohltuend und entschlackend auf Köperwie Seele. Im Winter ebenso wie in derSommer-Saison bietet das Haus die richtigePflege nach individuellem Wunsch.

Einen besonderen Gast hatte das Hausaber vor wenigen Wochen: So ließ sichAnfang Oktober die amtierende MissSchweden und Miss-World-Kandidatin (Platz8), Nicoline Artusson, von den Experten ausPortals behandeln. Beim anschließenden Foto-Shooting in den Räumlichkeiten des Hausesund im Outdoor-Bereich der großflächigenAnlage gab sich die 1993 geboreneSchwedin entsprechend locker, war sichtlicherholt und entspannt.

Doch nicht nur Misses können sich imBahari Beauty & Spa wie zu Hause fühlen.Denn das Resort hat für Mallorca-

Residenten besondere Konditionen eingeführt:Für nur 20 Euro können Gäste mit Wohnsitzauf den Balearen die Einrichtungen nebstKuren nutzen (10 Euro ab 18 Uhr), angehendeMisses unter den jüngeren Gästen erhalten eineigenes und auf sie zugeschnittenes Wellness-Programm. Und für Golfer unter denResidenten heißt es: Auf zum Co-Training miteinfachen und effektiven Übungen vor undnach dem Spiel – und zwar mit Tipps vom Profi!

Gewiss hat das Linder Golf & WellnessResort auch für die anstehenden Festtage

Überraschungen parat: Bei Entenstopfleber mitschwarzen Nüssen, Brasse mit gebackenerJakobsmuschel, Kastanienschaumsuppe mitschwarzem Wintertrüffel, Gans an Feigenrot-kraut und Mandarinen-Cavasorbet kommtauch auf der Insel weihnachtliche Stimmungauf. Besonderes lockt zu Silvester: Auf dasexquisite Buffet mit erlesenen Speisen folgt einelange Nacht mit Live-Musik, Show-Einlagenund Feuerwerk. Um Mitternacht heißt esTrauben essen: Zu jedem Schlag der Turmuhrwird eine verzehrt, zwölf an der Zahl, ohnesich zu verschlucken – ganz nach spanischemBrauch. fotoS: conStantin rahmfeld, teXt: noW

Nicoline Artusson, Top-Model und Miss-World-Kandidatin, ließ sich im Bahari Beauty & Spa in Portals verwöhnen –

Für die Festtage lockt das Lindner Golf & Wellness Resort mit einemWeihnachtsmenü und besonderem Silvester-Programm

Besuch der Miss Schweden

Weihnachten im lindner

Am 25. Dezember: Brunch im hoteleigenen Restaurant Es Romanipro Person 49,90 Euro

Silvester-Special pro Person: 219 EuroBuchungen: +34 971 707 769

www.lindner.de

Spa-Special für reSidenten: nur 20 Euro pro Tag(10 Euro ab 18.00 Uhr)

70 DELUXE70 DELUXE

DELUXE HOTELS

Page 71: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Benet Vicens, chef and owner of the Béns d'Avallrestaurant. He is considered the main advocate of the“New Balearic Cuisine”, which brings traditionalBalearic cooking up to date with the latest cuisinetrends. This work has brought him the unanimousrecognition of food critics and other chefs.

Benet Vicens, Inhaber und Chefkoch des RestaurantesBéns d'Avall, gilt als der wichtigste Begründer der „neuenbalearischen Küche“. Ein gastronomisches Konzept,welches ihm mit seiner Leidenschaft für traditionelleRezepte und Zutaten und seiner Freude an einer kreativenWeiterentwicklung der Küche der Balearen dieeinstimmige Anerkennung der Gastronomie-Kritikerund seiner Kollegen eingebracht hat.

IN PALMA

NEW · NEU

Urb. Costa Deià, Ctra. Sóller-Deià07100 Sóller, MallorcaTel. 971 63 23 81 · www.bensdavall.com

Muelle Pelaires S/N · 07015 Palma de Mallorca · 971 405 768

Customer Parking Kundenparkplatz

Béns d'Avall Club de Mar Bistro Mediterráneo,the informal and more affordable version of the cuisineof Benet Vicens and Béns d’Avall. Simple elaborations,transparent cooking that brings flavour to theforeground. All following clear principles: fresh localproduce, quality, authenticity and originality.

Béns d’Avall Club de Mar Bistro Mediterráneo,die unkonventionelle und erschwingliche Version derKüche Benet Vicens’ und seines Restaurantes Bénsd'Avall. Einfache Gerichte und transparente Küche mitdem Geschmack im Mittelpunkt. All dies mit klarenGrundsätzen: frische regionale Produkte, beste Qualität,Authentizität und Kreativität.

Page 72: Deluxe Mallorca winter 2012/13

There have already beenseveral ambitious plans forthe 600-year-old castle inCalvia. Real estate agentMatthias Kühn would liketo have seen a golf courseon the 130 hectares of

land between Capdellà and Galilea, and hewaited almost ten years for planning permissi-on – without success. Now finally his friend,the shipping magnate and billionaire Klaus-Michael Kühne, will realise his dream ofhaving his own hotel in Mallorca. “I spend somuch time in hotels when I am travelling, per-haps it has become a secret passion of mine.”

The 75-year-old from Hamburg, who livesin Switzerland, recently hit the headlines whenhe invested millions in bringing footballerRafael van der Vaart back to HSV. Kühne isexecutive chairman and majority owner of theinternational logistics provider Kühne + Nagel,and founder of the Kühne Foundation. He hasowned a holiday home in Port d’Andratx formore than ten years.

For the design of the hotel Kühne workedtogether with Andreas Elstner, son of German

television presenter Frank Elstner.Restrictions imposed by the localauthority meant that alterationscould only be made to the interiorof the building. For these Kühneengaged Italian designer DaniloSilvestrin, who sees himself as ‘anadvocate for restrained and unclut-tered design’ and shares Kühne’slove of contemporary art. Thismeans the minimally designedinterior of Castell Son Claret willprovide enough wall space for

paintings by Kühne’s favourite artist, thePeruvian painter Antonio Máro. In the landsca-ped castle gardens, the outdoor swimmingpool offers views of the mountains.

The project, which its owner sees as moreof a hobby than a business, will create 80jobs. Kühne and his wife Christine want toopen a guest house here in April 2013, to befollowed by a five-star hotel. “There won’t beeither polo or a golf course. I don’t play golf.”

TranslaTion: Celia Moody

Ehrgeizige Pläne für die Nutzung der 600Jahre alten Burg in Calvia gab es bereits eini-ge – auf dem 130 Hektar großen Landstrichzwischen Capdellà und Galilea hätteImmobilienunternehmer Matthias Kühn gerneeinen Golfplatz gesehen, dafür hatte er fastzehn Jahre lang auf eine Genehmigunggewartet – ohne Erfolg. Letztlich realisierte nundessen Freund, der deutsche Transportunter-nehmer und Milliardär Klaus-Michael Kühnedort seinen Traum vom eigenen Hotel aufMallorca, “ich bin so viel in Hotels unterwegs,vielleicht ist das eine stille Liebe von mir”.

Der 75-jährige Hamburger mit Wohnsitz inder Schweiz sorgte zuletzt für Schlagzeilen,als er mit einem Millionen-Einsatz Rafael vander Vaart zum HSV zurückholte. Kühne ist Ver-waltungsratsmitglied und Mehrheitseigner desinternationalen Logistikdienstleisters Kühne +Nagel und Stifter der Kühne-Stiftung. Seit überzehn Jahren besitzt er eine Ferienresidenz inPort d'Andratx.

Bei der Planung des Hotels arbeitete Kühne mitAndreas Elstner, dem Sohn des deutschen Show-masters Frank Elstner, zusammen. Restriktio-nen beim Umbau seitens der Behörden ließennur Veränderungen im Inneren der Gebäudezu. Kühne verpflichtete dafür den italienischenDesigner Danilo Silvestrin, der sich als “Ver-fechter der Reduktion auf das Wesentliche”versteht und Kühnes Liebe zur zeitgenössischenKunst teilt. So bieten dann auch die minimali-stisch gestalteten Interieurs des Castell SonClaret ausreichend Raum für Gemälde desPeruaners Antonio Máro, Kühnes Lieblingsma-ler. Im parkähnlich angelegten Burg-Gartenlädt der Outdoorpool schon zum Bad mit Blickauf die Berge.

Das Projekt, das sein Eigentümer eher alsHobby denn als Geschäft betrachtet, schafft80 Arbeitsplätze. Im April 2013 möchteKühne mit seiner Frau Christine dort einGästehaus eröffnen, später dann das Fünf-Sterne-Hotel, “Polo oder einen Golfplatz wirdes nicht geben. Ich spiele gar kein Golf.” BUnG

72 DELUXE

Newcomer to the hotel industryShipping magnate Kühne plans

to open Castell Son Claret in spring 2013

TRAVEL NEWS

“Die Kunst an den Wänden

stammt von meinemLieblingsmaler,dem PeruanerAntonio Máro”.

Auch bei den Interieursmag es Klaus-Michael

Kühne modern.

Transportunternehmer Kühne plant die Eröffnung von Castell Son

Claret für Frühjahr 2013

Page 73: Deluxe Mallorca winter 2012/13

TOP101.

Restaurant Es Raco d'es TeixFamily run Michelin-starred restaurant in Deià

2.Bodega Es Verger

Great organic wine and olive oil, Esporles

3.Bar Playa

Easy-going beach bar, Costa de los Pinos

4.Reserva Rotana

Secret luxury hideaway in Manacor

5.A walk to S'Estaca

Magic place for a picnic, Valldemossa

6.Restaurant Es Passeig

Best quality for money, Puerto de Sóller

7.Beach of Hotel Formentor

Beach with a Caribbean twist, Formentor

8.Restaurant Jardín

Female Michelin-starred chef in Alcúdia

9.Agroturismo Can Torna

Rural hotel with unique atmosphere, Esporles

10.Restaurant Ca's Patró March

Simple fish restaurant with great views, Deià

An insider’s favouritesCaroline Fabian, a highly qualified private cook, reveals her

personal highlights – from 5-star to basic restaurants

If you are spending just a few days inMallorca on holiday, you only want to see themost beautiful parts of the Island. And the bestthing to do is to ask someone who knowswhere to find them. Some of the most inter-esting restaurants are hidden away in smallbays. DELUXE asked Caroline Fabian, whosePrivate Cooking Service in Mallorca hasalready had bookings in Zurich, Munich andSaint Tropez, to tell us her own personalfavourites on the Island. The private cook,who trained at a number of award-winningrestaurants, is ready to meet whatever culi-nary demands are made of her – for peopleon holiday, for a dinner at home or on boarda yacht. This means she knows the Island andits 5-star hotels and Michelin-starred restau-rants, but also its rustic bodegas and relaxedbeach bars. Have fun trying them out!Caroline Fabian, www.privatecooking-mallorca.com

Wer nur wenige Urlaubstage auf Mallorcaverbringt, der möchte natürlich nur dieschönsten Seiten der Insel sehen. Am bestenfragt man einen Kenner, wo man diese findet, denn einige der sehenswertestenRestaurants liegen versteckt in kleinenBuchten. DELUXE bat Caroline Fabian, diehier einen Private Cooking Service leitet, mit dem sie mittlerweile auch in Zürich,München und Saint Tropez gebucht wird,um ihre persönlichen Insel-Highlights. Die Privatköchin, die in diversen Sterne-restaurants lernte, erfüllt heute jeden kulinarischen Wunsch ihrer Kunden –während eines Ferienaufenthaltes, für einDinner Zuhause oder an Bord einer Jacht.Daher kennt sie die Insel, deren 5-Sterne-Hotels und Michelin-Restaurants,aber auch die urigen Bodegas und relaxtenStrand-Bars. Viel Spaß beim Ausprobieren!

RESTAURANT JARDÍN RESTAURANT CA'S PATRÓ MARCH

RESERVA ROTANACaroline Fabian

DELUXE 73

Page 74: Deluxe Mallorca winter 2012/13

TOP101.

Jumeirah Hotel & Spa2,000m² Talise Spa & gym – in Port de Sóller

2.St. Regis Mardavall

5-star spa – in Costa d’en Blanes

3.ID Reborn Spa

Hair and beauty salon – in Palma

4.Marriott Son Antem

Holistic spa & Cleopatra bath – in Llucmayor

5.Melia de Mar

Yhi Spa with indoor pool – in Illetas

6.Lindner Golf & Wellness Resort

Bahari Spa with indoor pool – in Bendinat

7.Dorint Golf Resort & Spa

Gym and indoor pool – in Camp de Mar

8.Hilton Sa Torre

Spa with indoor pool – in Llucmayor

9.Megasport gym

Fully-equipped gym with spa area – in Palma

10.Grupotel Parc Natural & Spa

Modern, fully-equipped spa – in Alcúdia

74 DELUXE

DELUXE WELLNESS

All about beautyLift your spirits with a relaxing spa day

If you want to pamper yourself or a friend,you’ll be sure of a warm welcome at ourselected spas, spanning everything from tradi-tional thermal therapies to the latest in beautyinnovations. Whether you choose the ‘Deepmarine purifying facial’ (includes a toningalgae mask) at the Mardavall, or the SonAntem Ritual massage (combines Thai Yoga,Lomi Lomi, Shiatsu, foot reflexology and aro-matherapy) at the Marriott Son Antem, youwill emerge with your skin looking radiantand rejuvenated. When it comes to physiothe-rapy, our recommendation is the ID RebornSpa – ask for Pascal! And for those who pre-fer a workout before they relax in the pool,or a Turkish bath, the Dorint Hotel and theMegasport are two terrific options to choosefrom. The Rasoul Suite of the Talise Spa at theJumeirah offers a traditional treatment fromthe Middle East, which includes mud and anoil-infused shower.

Wenn Sie im Winter Erholung suchen, werden Sie in den exklusiven Spas der Inselbestens aufgehoben sein, die von traditio-nellen Thermal-Therapien bis zu modernenBehandlungen alles bieten. Ob Sie das“Deep marine purifying facial” (inkl. derstraffenden Algen-Maske) im Mardavall oderdas Son Antem Ritual (kombiniert Thai Yoga,Lomi Lomi, Shiatsu, Fußreflexzonenmassageund Aromatherapie) im Marriott Son Antembuchen, Ihre Haut wird verjüngt strahlen. Für Physiotherapie empfehlen wir den IDReborn Spa – fragen Sie nach Pascal! Fürjene, die einen Workout vor dem Gang zumPool oder in die Türkische Sauna bevorzu-gen, sind das Dorint Hotel und das Mega-sport zwei Optionen. Der Talise Spa desJumeirah bietet mit Rasoul Suit eine traditio-nelle Behandlung aus dem Mittleren Osten,die Kräuterdämpfe, Schlammanwendungund eine Öl-Dusche einschließt.

JUMEIRAH HOTEL & SPA ST REGIS MARDAVALL

ID REBORN SPA

Page 75: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Yoga holidays are very much in vogue. A relaxed atmosphereand beautiful surroundings create the distance we need fromeveryday life. The combination of daily yoga sessions and

massages, healthy Mediterranean and Ayurvedic food is just what isrequired to recharge your inner batteries. An experienced yogateacher trained in the Siva-nanda tradition, Sonja Schuster teachesHatha yoga and Asana flow in a non-dogmatic and spontaneousfashion – either dynamically challenging, or calm and relaxed.If you are planning a holiday here, Sonja will design a personalisedholiday yoga programme for you, at your hotel, at home or by thesea. Residents have the choice of either group or private classes.Business yoga programmes at the end of the working day or as an‘active coffee break’ during a conference can also be tailor-made tosuit a company’s requirements.

Yoga-Ferien liegen im Trend. Die entspannte Atmosphäre in schönerUmgebung schafft die nötige Distanz zum Alltag. TäglicheYogastunden und Massagen, kombiniert mit gesundem, mediterranemoder ayurvedischem Essen, laden die innere Batterie wieder auf.Sonja Schuster, eine erfahrene Yogalehrerin, ausgebildet in derSivananda-Tradition, unterrichtet undogmatischen, spontanen HathaYoga und Asana Flow – mal dynamisch-fordernd, mal ruhig undentspannt. Wenn Sie einen Urlaub planen, arrangiert Sonja dasindividuelle Yoga-Ferienprogramm. Ob im Hotel, zu Hause oder amMeer. Für Residenten wird Gruppen- oder Privatunterricht angeboten.Ein Business-Yoga-Programm, nach Feierabend oder als aktive"Coffee-Break" während der Konferenz, wird individuell auf dieBedürfnisse der Firma zugeschnitten.

YOGASAN Sonja Schuster

Cala Estancia, Palma de Mallorca www.yogasan.de

Tel. +34 647 244 153

Yoga holidaysGroup or private classes – made to measure

Yoga-Ferien nach Maß

Edelflauschee

Manufaktur Edelfl ausch® Kathryn Krausen Steinbüchel 36 · 53902 Bad MünstereifelMobil: +49 177 / 29 93 639 info@edelfl ausch.de · www.edelfl ausch.de

Edelflausch

Exklusiv, hochwertig von Hand verarbeitet und mit einer große Portion Understatement kommt der neue Wellness- Coat daher. Edelfl ausch® bietet hochwertige Qualität „Made in Germany“ und ist dabei so wandelbar, wie jede Frau an sich schon einzigartig ist. Jedes Model wird in der Manufaktur zugeschnitten und individuell auf Kunden-wunsch abgestimmt.

Eine Augenweide beim Anschauen, ein Erlebnis beim Anfassen und eine Offenbarung beim Tragen. Mehr

Luxus geht nicht.

Hineinschlüpfen, Einfl auschen und sich Wohlfühlen! Die eleganten Edelfl ausch® Mäntel machen es leicht, eine kleine Auszeit vom All-tag zu nehmen. Mit Edelfl ausch® genießt man nicht nur Behaglich-keit und Komfort, sondern taucht ein in eine Welt der Entspannung

und Schönheit.

Reinfl auschen & Wohlfühlen!

Page 76: Deluxe Mallorca winter 2012/13

irst, the travel industry had to copewith attacks in the leading tourist destinationsin Egypt, Tunisia and elsewhere. Then camethe internet. Now, with a little time and effortand a few clicks of the mouse you can puttogether your dream holiday, including divinglessons and a ride on an elephant. The majortour operators with their catalogues the size ofa telephone directory found themselves overta-ken by their online rivals, and they had to getin on the internet themselves.

But rather than undercutting their competi-tors, the giants of the travel industry respondedby playing the exclusivity card. No-one boo-king their own holiday can expect to receiveexclusive deals. Only the experts in the fieldoffer that really special experience.

Take TUI for example. The German travelgiant excels with its wellness offers and holi-days for couples. Sensimar is the name of arange of designer hotels all the way from theRed Sea to the Dominican Republic that pro-mise first-class, intimate, romantic retreats forcouples. They offer spa and beauty therapies,and also ‘themed weeks’ from diving throughto yoga. The Hannover-based company has aSensimar hotel in Mallorca, too – the AguaitResort & Spa near Cala Ratjada.

TUI also operates a five-star hotel near PortoPedro in Mallorca belonging to another of its

themed range of hotels. Resort Blau is one ofTUI’s Puravida hotels, which specialise in pro-viding experiences, ranging from sport andadventurous activities through to spa treat-ments. This, and its Club Magic Life and TUIbest FAMILY resorts show how once again TUIis succeeding in holding its own against thecompetition.

Airtours goes still one step further. Its ‘InnerCircle’ concept is based on the principle ofexclusivity. Here, a ‘select group of travelenthusiasts’ is promised additional privileges,limited offers, access to airport lounges,advance information about the latest offersand a free chauffeur service. What is particu-larly attractive to executives working undertime pressure and who at times face very tightdeadlines is the free re-booking service, andalso the free carriage of golf equipment offered by the Inner Circle.

Its members must, however, meet certainconditions to qualify for this preferential treat-ment. Among the criteria for membership,which is reserved for those domiciled inGermany and not for corporations, is an annu-al expenditure of at least 10,000 euros. Inreturn, the company offers, for example, toursin Mexico following in the footsteps of theMaya, into the Moroccan desert, through thewilds of Africa and to the Indonesian archipe-

lago. Those who do not want to travel so farafield, because there is so much on offer closeto home, can attend the Porsche DrivingSchool – with courses in Spa and at theNürburgring. Even exclusive providers can nolonger ignore the internet – including for boo-kings. TranslaTion: Celia Moody

76 DELUXE

DELUXE NEWS

TREND REPORT 2013

Amongst travel enthusiasts

F

For further information visit: airtours.de/inner-circle sensimar.com

In this era of internet bookings, travel companies are turning to themed hotels and exclusivity

Puravida Resort Blau Porto Pedro

Tui´s lifestyle concept for Mallorca

Can Bonico, as seen at Airtours

Page 77: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Wir vermieten Ferienimmobilien mit gehobener Ausstattung auf der Sonneninsel Mallorca. Die Luxus Feriendomizile sind einzigartig in ihrer Art und Weise und heben sich so von den üblichen Ferienhäusern ab. Ob eine Finca mit wunderschönem Landschaftsblick, ein Chalet mit einzigartigen Meerblick oder eine Villa direkt in Strandnähe, wir vermitteln im Namen unserer Eigentümer das passende Objekt.

www.luxus-feriendomizile.de / Fon: +34 971 57 00 52

LUXUSFeriendomizile

LUXUS FER IEN

Page 78: Deluxe Mallorca winter 2012/13

78 DELUXE

DELUXE NEWS

Erst waren es die Anschlägeauf Tourismus-Hochburgenin Ägypten, Tunesien undanderswo, die der Reise-branche zu schaffen mach-ten. Dann kam das Inter-net: Der Traumurlaub lässt

sich inzwischen mit etwas Zeit und einigenKlicks selbst zusammenstellen, Tauchschuleoder Elefantenritt inklusive. Die großenAnbieter mit ihren Telefonbuch-schweren Kata-logen sahen sich von den digitalen Neben-buhlern überholt und mussten selbst online mit-mischen.

Doch anstatt die Mitbewerber zu unter-bieten, antworten die Branchenriesen mitExklusivität: Wer in Eigenregie bucht, kanneben auch keine hervorgehobenen Angeboteerwarten. Besonderes bieten nur die Branchen-Experten.

Zum Beispiel TUI: Der deutsche Reise-Gigant punktet mit Wellness und Angebotenfür Paare. „Sensimar“ heißt eine Flotte heraus-gehobener Design-Hotels zwischen RotemMeer und Dominikanischer Republik, die sinn-liche Zweisamkeit auf hohem Niveau verspre-

chen. Es gibt Wohlfühl- und Verwöhn-Pro-gramme, dazu „Themen-Wochen“ vonTauchen bis Yoga. Auch auf Mallorca unterhal-ten die Hannoveraner ein „Sensimar“-Haus:Das Aguait Resort & Spa nahe Cala Ratjada.

Und bei Porto Pedro auf Mallorca betreibtdie TUI ein Fünf-Sterne-Hotel einer weiterenThemen-Reihe: Das Resort Blau gehört zu den„Puravida“-Häusern des Anbieters, die sichganz dem Erleben verschrieben haben: VonSport und Action bis zu Wellness-Kuren reichen die Angebote dieses Kanons, mit demsich TUI abermals von den Mitbewerbern ab-setzt, ebenso wie mit den Häusern des „ClubsMagic Life“ oder des Familien-Programms „TUIbest FAMILY“.

Der Anbieter Airtours geht noch einenSchritt weiter: Dessen „Inner Circle“-Konzeptberuht auf dem Prinzip der Verknappung. Hierwird ein „ausgewählter Kreis der Reise-Enthu-siasten“ angesprochen mit Privilegien, limitier-ten Angeboten, dem Zugang für AirportLounges, Vorab-Informationen über neueAngebote oder einen kostenfreien Chauffeur-Service. Besonders attraktiv gerade für Mana-ger mit Termin-Druck und bisweilen kurzfristi-

gen Verpflichtungen: eine gebührenfreie Um-buchung – dazu die kostenfreie Beförderungvon Golfgepäck – die der „Inner Circle“ an-bietet.

Dessen Mitglieder müssen sich allerdingsfür ihre bevorzugte Behandlung auch qualifi-zieren: Zu den Aufnahme-Kriterien für eine Mit-gliedschaft, die Personen mit Wohnsitz inDeutschland und keinen Institutionen vorbehal-ten ist, gehört ein jährlicher Buchungsumsatzvon wenigstens 10.000 Euro. Dafür bietet dasUnternehmen Touren etwa auf den Spuren derMaya durch Mexiko, in die marokkanischeWüste, in Afrikas Wildnis oder zu den Insel-welten Indonesiens. Wer nicht in die Ferneschweifen will, weil das Gute doch so naheliegt, kann auch die Porsche Driving Schoolbesuchen – mit Kursen in Spa oder auf demNürburgring. Am Internet allerdings kommenauch die exklusiven Anbieter nicht vorbei –Buchung inbegriffen. TEXT: Now

TRENDREPORT 2013

Im Kreis der Reise-Enthusiasten

Mehr dazu unter:airtours.de/inner-circlesensimar.com

TUI entwickelt eigene HotelkonzepteFoto: Puravida Resort Blau Porto Petro auf Mallorca, eines der Pura Vida-Häuser

Im Zeitalter der Internet-Buchungen setzen die Reise-Unternehmen auf Themen-Hotels und Exklusivität

Hotel Can Simoneta, gesehen bei Airtours

Puravida setzt auf Sport, Action undWellness

Page 79: Deluxe Mallorca winter 2012/13
Page 80: Deluxe Mallorca winter 2012/13

80 DELUXE

All you need to stand up paddlesurf is a board similar to a surf-board and a paddle. The boardis attached to your ankle with aleash, and in your hands you

have a single paddle with which you canpaddle along either kneeling down or standingup. The size of board depends on your heightand weight.

Paddle surfing started in Hawaii in the1960s where it is called ‘Hoe he’e nalu’. Surfinstructors used paddles in order to reach theirpupils more easily. Now stand up paddle sur-fing is gaining in popularity on the beaches ofthe Balearics. This unconventional sport is reallyonly difficult in strong winds as the body actsas a sail and impedes navigation. High wavesalso require some practice with the board.

But it is much quicker to pick up than wind-surfing. Everyone who has learned to windsurfhas a tale to tell. With stand up paddle surfingit feels as though you are walking on water.And if you want to, you can even carry on a conversation with friends. At first it feels a little unstable and nearly everyone gets wobbly

legs. But falling into cold water a couple oftimes is just part of the learning process, andafter all you do have to practise getting out ofthe water onto the board. Mornings are bestfor stand up paddle surfing beginners as thesea is usually calmer at this time of day.

Those of a nervous disposition wear a lifejacket, but these tend to get in the way of armmovements. And as your ankle is attached tothe board with a leash you always have yourown ‘life raft’ with you.

Most of the stand up paddle surf courses inMallorca are conducted in German, but as wehave said already it is really not all that diffi-cult. What makes the sport particularly attrac-tive in the Balearics is the crystal clear water –near the shore you can nearly always see theseabed from your board. Particularly impres-sive are the excursions along the east coast.Here you can paddle alongside jagged cliffsand at times even venture inside caves.

A two-hour course for beginners at El NiñoSurf Centre costs 30 euros. After that you are usually ready to go out and paddle on the waves by yourself. Also, unlike waterskiing or

jet skiing, this sport is very much quieter, andmore sustainable and environmentally-friendly– another good reason for giving it a go. Youcan paddle all year round, but in the summeryou are not allowed too close to the beach –the bathing area is clearly marked by buoys.Uiimohani Stand Up Paddle Surf School inCalvia offers a training camp for its pupils whowant to get fitter. This is a mixture of outdoorcross training exercises. Stand up paddling isalso becoming more and more popular inGermany – paddlers are to be seen on rivers,lakes and canals. It doesn’t take a crystal ballto predict that many more SUP centres will beopening in the next few years. TranslaTion: CM

“It feels like walking on water”The fashionable sport of Stand Up Paddle Surfing is now on offer

on the beaches of the Balearics

DELUXE SPORTS

Robby Naish produces gear for paddle surfing

Page 81: Deluxe Mallorca winter 2012/13

aDresses in Mallorca

www.mallorcapaddlesurf.comPlaya de Palma, vor dem Hotel El Cid, Carrer VaixellTel. +34 971 490 811

www.uiimohani.comCalle Pinaret s/n, Peguera, Tel. +34 971 685 215

www.sailsurf.euSail & Surf Pollensa S.L.Paseo Saralegui 134, Port de PollençaTel. +34 971 865 346

Club de SUP de Puerto AndratxTel. +34 693 233 403

aDresses in ibiza

Club de Sup IbizaCarrer Cantabria 48-B, Cala de Bou07829 San JoseTel. +34 971 345 318www.ibizasupclub.com

Alles, was man zum Stand Up PaddleSurf braucht, ist ein Board, das einemSurfbrett sehr ähnlich ist, sowie ein

Paddel. Das Brett ist mit einer Schlaufe miteinem Fußgelenk verbunden, in der Hand hatman den Paddel, mit dem man jeweils imKnien oder im Stehen paddeln kann. Er wirdindividuell an die jeweilige Körpergröße ange-passt.

Entstanden ist Paddle Surfing bereits in den60er Jahren auf Hawaii, dort nennt man esHoe he‘e nalu. Surflehrer nahmen das Paddelzur Hand, um so besser zu ihren Schülern zugelangen.

An den Stränden der Balearen wird dasStand Up Paddle Surf immer beliebter.Schwierig ist der unkonventionelle Sport ledig-lich bei starkem Wind, da der eigene Körperdann wie ein Segel wirkt und so die Naviga-tion erschwert. Auch hohe Wellen erforderneinige Übung mit dem Board.

Doch die Erfolgserlebnisse kommen hierviel schneller als beim Windsurfing. JederWindsurfschüler weiß ein Lied davon zu sin-gen. Beim Stand Up Paddle Surf hat man dasGefühl, über das Wasser zu laufen. Wer will,kann sich dabei sogar mit den Freunden unter-

halten. Am Anfang ist es etwas kippelig, undmanch einer hat flaue Knie. Der ein oder ande-re Sturz ins kühle Nass gehört dazu, schließ-lich muss man auch den „nassen Aufstieg“ aufdas Board üben. Für Anfänger empfehlen sichdie Morgenstunden für die ersten Paddelver-suche, da das Meer dann meist ruhiger ist.

Ängstliche Naturen legen noch eineRettungsweste an, doch sie behindert eher beiden Armbewegungen. Und da das Fußgelenkmit einem Kabel mit dem Board verbunden ist,ist man sozusagen immer mit seiner eigenen„Rettungsinsel“ verbunden.

Unterrichtssprache in den meisten Kursenauf Mallorca ist Deutsch, doch wie gesagt,allzu schwierig ist Stand up Surf nicht. Wasden Sport gerade auf den Balearen besondersreizvoll macht, ist das glasklare Wasser – vomBoard aus kann man in Ufernähe fast immerbis auf den Grund blicken. Eindrucksvoll sindauch Exkursionen an die Ostküste, wo man ent-lang zerklüfteter Felswände entlang paddelnkann, zum Teil sogar in Felshöhlen hinein.

Im „El Niño“ Surf Center kostet ein zwei-stündiger Kurs für Anfänger 30 Euro. Danachist man meist fit genug, um selbst auf den Wellen zu paddeln. Zudem ist die Sportart im

Gegensatz zu Wasserski oder Jetski wesentlichruhiger, nachhaltiger und umweltfreundlicher –ein Grund mehr, es zu probieren. Gepaddeltwerden kann das ganze Jahr, nur im Sommerdarf man nicht zu nahe in Strandnähe pad-deln – Bojen markieren das Revier der Bade-gäste.

Die Uiimohani Stand Up Paddle Surf Schulein Calvia bietet Schülern, die sich noch nichtganz fit fühlen, ein „Campus Training“ an. Dasist eine Kombination aus Cross-Trainings-Übungen im Freien.

Auch in Deutschland gewinnt das Stand UpPaddling mehr und mehr Freunde – man kanndie Paddler auf Flüssen, Seen und Kanälensehen. Es bedarf keiner großen Vorraussicht,um zu prognostizieren, dass in den nächstenJahren noch zahlreiche SUP-Center eröffnenwerden. TexT: Dirk engelharDT

Entstanden ist Paddle Surfing in den 60er Jahren auf Hawaii, dort nennt man es Hoe he‘e nalu

„Ein Gefühl, wie über das Wasser zu laufen“

Auch an den Stränden der Balearen wird der Trendsport Stand Up Paddle Surf angeboten

DELUXE 81

Page 82: Deluxe Mallorca winter 2012/13

DELUXE SPORTS

Tennis vs Padel

82 DELUXE

One requires great concentration, the other is great fun and easy to learn

Padel

Padel Son Valentí organises matcheswww.padelsonvalenti.com

Pins Padel in Palma offers classeswww.pinspadel.com

Buy or rent an apartment with a padel courtat La Floresta del Mar in Sol de Mallorcawww.elencinar.es

Tennis

Academy owned by former World No. 1Guillermo Vilaswww.vilastennisacademy.com

Sporting Tennis & Padel, Costa d’en Blanes www.sportingtenispadel.com

Five-star hotel La Residencia in Deiàwww.hotel-laresidencia.com

Erst kürzlich hat die Balearen-Regierung Plänefür den Bau eines neuen Hochleistungs-Zen-trums für Tennis in Manacor verabschiedet, dasin Zusammenarbeit mit Tennis-Star RafaelNadal entsteht und dessen Namen tragen soll.Tennis ist – nicht erst seit Nadals Erfolgen –eine der beliebtesten Sportarten der Insel.

Genau wie Padel, das in den späten 60erJahren in Mexiko entstand und Elemente vonTennis, Racketball und Squash vereint. DiePlätze sind mit drei Meter hohen Wändenumgeben, die meist aus Kunstglas bestehenund in das Spiel einbezogen werden. Daserhöht den Spaß-Faktor – und bietet den Zu-schauern gute Sicht. Padel wird professionellim Doppel gespielt, mit dem Punktesystem undden Bällen, die man vom Tennis kennt. DieSchläger sind allerdings kleiner, der Aufschlagwird von unten gespielt und dass die Seiten-und Rückwände ins Spiel einbezogen werden,erhöht die Länge der Ballwechsel. Anfängerfinden schnell ins Spiel, die kurzen Schlägerverlangsamen die Geschwindigkeit.

Für beide Sportarten finden sich aufMallorca zahlreiche Plätze und die warmenWintertage eignen sich perfekt für Trainings-stunden – zum direkten Vergleich!

The Balearic Government has veryrecently given approval to plans for theconstruction of a new high-performance

tennis centre in Manacor. This has been desi-gned in collaboration with tennis star RafaelNadal and will bear his name. Tennis is one ofthe most popular sports on the Island – and notonly since the success of Nadal.

So too is padel, which originated in Mexicoin the late 1960s and combines elements oftennis, racquetball and squash. The courts aresurrounded by 3-metre-high walls, which areusually made of glass and feature in the game.

This increases the enjoyment – and it alsooffers spectators a good view. Professionally,padel is played as a doubles game, using thesame scoring system and balls as tennis.However, the racquets are smaller, serving isunderhand, and the side and back walls arebrought into the game, resulting in longer ral-lies. Beginners quickly pick up the game as theshort racquets slow down the speed of the ball.

Mallorca has a large number of courts forboth sports, and the warm winter days are per-fect for practice sessions – and for making adirect comparison of the two!

Page 83: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Mallorca’s varied landscape makes it a popular venue with bothparagliders and paramotor pilots. First, the mountains are perfectfor traditional thermal flying, and secondly the steep coast line offersa very particular challenge – so-called cliff soaring. The endlessstretch of cliffs at Cap Blanc is a particularly good place to soar forhours on end. Pilots meetings held by Paragliding Mallorca provideamateur pilots with insider knowledge and equipment. Together withClub del Vol-Mediterrané they fly – with or without an engine – froma range of sites with varying conditions. You can get your first expe-rience on a tandem paragliding flight. For passengers, no previousexperience is required, just sturdy footwear and comfortable cloth-ing. The tandem paragliding pilots all have years of experience infree flying behind them. Pilots meetings are held near Arenal Marinaand offer solutions for everyone, from those who want to fly aloneto those looking for a complete package with guided tours. Four 30-hp paramotors are available for paramotor pilots (UL licence andinsurance required). www.paragliding.topactive.com

Mallorca ist wegen der Vielseitigkeit der Landschaft unterParaglidern und Paramotorfliegern sehr beliebt. Einerseits laden dieBerge zum traditionellen Thermikfliegen ein, andererseits bieten dieSteilküsten eine ganz besondere Herausforderung: Das sogenannte"Klippensoaren". Besonders die sich endlos erstreckenden Klippenam "Cap Blanc" verführen zum stundenlangen "Soaren". DerFliegertreff von "Paragliding Mallorca" bietet Sportfliegern Insider-wissen und Ausrüstung. Gemeinsam mit dem Club del Vol-Medi-terrané fliegen sie an unterschiedlichen Startplätzen unter verschie-denen Bedingungen – mit oder ohne Motor. Erste Erfahrungen kannman beim Tandemfliegen sammeln, die Passagiere brauchen dafürkeine Vorkenntnisse, allerdings sind gutes Schuhwerk und bequemeKleidung notwendig. Die Tandempiloten bringen Jahrzehnte langeErfahrung im freien Fliegen mit. Der Fliegertreff befindet sich in derNähe des Hafens von Arenal und bietet Lösungen für jene, die alleine fliegen möchten sowie für alle, die komplette Betreuung mitgeführten Touren suchen. Für Motorflieger stehen vier 30 PS-Moto-ren zur Verfügung (UL-Schein und Versicherung ist Voraussetzung).www.paragliding.topactive.com, Tel. +34 971 441 651

SoarLook around, then launch off into space

Page 84: Deluxe Mallorca winter 2012/13

4 hour quad biking tour

Yamaha Grizzly Quad: 119 eurosCo-driver: 30 euros (from 7 years)Participants: minimum of 4 - 10

Yamaha Grizzly Quads: 119 EuroBeifahrer: 30 Euro (Mindestalter 7 Jahre)Mindestteilnehmerzahl: 4 - 10

www.quad-mallorca.com

Off the beaten track

84 DELUXE

DELUXE TOURS

Get to know the real Mallorca off road

January motorbike special

3 days rental, 4 days ridingon a F 650 GS: 229 euros

3 Tage mieten, 4 Tage fahren mit einer F 650 GS: 229 Euro

www.mallorquin-bikes.de

Jeep safari

4x4 Suzuki JeepAdults/Erwachsene: 63 eurosChildren/Kinder: 35 euros

www.expedicionesmallorca.com

Off roading presents many dri-ving hazards; rivers to cross,ravines to climb, gullies tostraddle and mud slides, butwhichever off road 4x4

adventure you choose, be prepared for adriving day packed with fun!

The Tramuntana mountain range in thewest of the Island with its high peaks, jaggedrocks and sparse vegetation is a populardestination for off road drivers. ‘Expedicio-nes Mallorca’ offers day tours for a maxi-mum of 40 people at Finca Massanella, aprivate estate of 52 km². It has ten SuzukiJeeps available and an experienced tourguide accompanies drivers over the course.

‘Quad Mallorca’ offers tours of the Islandon a 4x4 quad bike. Gourmets favour the‘Quad & Dining’ tour, tourists discoverMallorca on the ‘Quad & Sightseeing’ tour,while the ‘C710 Tour’ (named after thefamous coast road that runs from the south-west to the north-west of the Island throughthe whole Tramuntana mountain range)includes challenging off road routes. All thetours offer breathtaking scenic views.

At ‘Mallorquin Bikes’, motorcyclists findadventures both on and off road – fromenduro training with Dirk Thelen to guidedtours on the new special edition BMW R1200 GS. BUNG/CM

Beim Offroad-Fahren geht es um riskanteManöver, das Überqueren von Flüssen undSchlammgruben und das Erklimmen vonsteilen Berghängen. Für welches 4x4-Aben-teuer Sie sich auch entscheiden, seien Sieauf einen Tag voller Fahrspaß vorbereitet.

Das Tramantura-Gebirge im Westen derInsel mit seinen hohen Gipfeln, zerklüftetenFelsen und der kargen Vegetation ist ein be-liebtes Ziel für Offroad-Fahrer. ExpedicionesMallorca bietet Tagestouren für maximal 40Teilnehmer über die Finca Massanella an,ein Privatgelände von 52 Quadratkilometern.Dort stehen zehn Suzuki-Jeeps bereit, dieFahrer werden von einem erfahrenenTourleiter über den Parcours begleitet.

Insel-Touren im 4x4-Quad bietet QuadMallorca an. Gourmets bevorzugen “Quad& Schlemmen”, Touristen entdecken mit“Quad & Sightseeing” die Insel, währenddie “C710-Tour” (benannt nach der berühm-ten Küstenstraße, die vom Südwesten biszum Nordwesten durch das Tramuntana Ge-birge verläuft) anspruchsvolle Geländepas-sagen beinhaltet. Alle Ausflüge bieten atem-beraubende Aussichten auf die Landschaft.

Motorradfahrer finden bei MallorquinBikes Offroad- und Onroad-Abenteuer –vom Enduro-Geländetraining mit Dirk Thelenüber geführte Touren auf der neuen R 1200GS-Sonderedition von BMW.

Page 85: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Ospa SchwimmbadtechnikTel: +49 7171 7050 www.ospa.info

Offizieller Ospa-Vertriebs- und Servicepartner für die BalearenKAPFER Pool-Design S.L.E–07141 Sa Cabaneta Mallorca

Tel: +34 671 303 666Tel: +34 971 237 930Mail: [email protected]

Ospa SchwimmbadtechnikTel: +49 7171 7050 www.ospa.info

EINZIGARTIG.KOMPETENT.OSPA.

Hallo Anna, schau mal,

die bauen Dir Dein

Traum-Schwimmbad!

www.ospa.in o

Page 86: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Workout in style

86 DELUXE

Draw up your training plan according to your objective, your level of fitness and the number of sessions you can do each week. 10 km? Half marathon? Marathon?

Stella mccartney for adidaS has alreadydemonstrated that sports clothing can lookgreat – whether for playing golf, dancing,yoga, the gym, running, playing tennis orswimming. The colours of choice arepastels, powders and soft shades. This winter we can also expect to see darker tones and stripes.

Dass Sportkleidung großartig aussehenkann, beweist auch Stella McCartney für adidas – ob beim Golf, Dance, Yoga,Gym Studio, Running, Tennis oderSchwimmen. Bevorzugte Farbwahl:Pastellfarben, Puder und zarte Nuancen.In diesem Winter erwarten uns noch dazu dunkle Töne und Streifen.

Jeremy Scott

for adidaS

The designer goesbeyond the bounda-ries of style, patternand fabric.

Der Designer setztsich über jeglicheStil-, Muster- oderMaterialgrenzen hinweg.

DELUXE SPORTS

Page 87: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Kalenji carry-belt for easy accessibilityof food and drink during a race

DELUXE SPORTS

DELUXE 87

Kalenji evolutiv jersey, windproof and warmAs seen At DecAthlon in pAlMA

Nike Air Pegasus for ladies / für Damengesehen bei DecAthlon in pAlMA

Kalenji stretch ¾ tights / ¾-Laufhose

Fitness anywhereThe TRX® is more than just the most versatile piece of exercise equipment available; it is a complete training system to go.

The TRX SuspensionTrainer is a new workoutsystem that leveragesgravity and bodyweightto perform hundreds of

exercises. You're in control of howmuch you want to challenge yourselfon each exercise – because you cansimply adjust your body position toadd or decrease resistance. By utili-zing your own bodyweight, the TRXSuspension Trainer provides greaterperformance and functionality thanexercise machines.AeroyogA clAsses At MegAsport in pAlMA

Der TRX Suspension-Trainer ist einneues Trainingssystem, das dieSchwerkraft und das Körpergewichtnutzt, um hunderte Übungen machenzu können. Der Sportler kann selbstbestimmen, wie weit er an seineGrenzen gehen möchte – eine einfache Bewegung genügt, um denWiderstand zu verringern. Der Trainigseffekt des TRX ist dadurch größer als bei herkömmlichen Heimtrainern.MegAsport in pAlMA bietet AeroyogA-Kurse

Designed by a Navy SEAL as ago-anywhere workout, the TRXSuspension Professional Trainer isbuilt around a set of nylon straps,which can be locked to anyelevated fixture – such as a door, ortree branch. The TRX Pro Kit comeswith TRX Suspension Trainer, basictraining DVD and door anchor.

Das TRX Pro-Kit kommt mit allem,was Sie für das Training zu Hauseoder auf Reisen brauchen: mit TRX-Suspension-Trainer, Türverankerungund Basis-Training DVD.www.trxtraining.com

Page 88: Deluxe Mallorca winter 2012/13

New destinations in Mexico extend Condor’s route network

Condor has entered into collaboration withthe Mexican airline Volaris, making it easyto reach new destinations in Mexico. FromOctober 2012, passengers have been ableto fly to Mexico City via the Condor desti-nation of Cancun, and connections will soonalso be available to Guadalajara, Pueblaand Toluca. Flights can already be bookedon the Condor website www.condor.com.“These collaborations with our partner air-lines have increased Condor’s route networkto around 140 international destinations,”says Jens Boyd, Revenue Management &Distribution Manager at Condor. Flightsfrom Frankfurt to Mexico City are available,starting from all-inclusive one-way prices of 499.99 euros in Economy Class, 649.99 euros in Premium Economy and1099.99 euros in Comfort Class.

Condor erweitert ihr Streckennetz mit neuen Zielen in Mexiko

Condor schließt eine Kooperation mit dermexikanischen Fluggesellschaft Volaris zurbequemen Anreise zu neuen Flugzielen inMexiko. Seit Oktober 2012 könnenFluggäste über das Condor Ziel Cancunnach Mexiko City und bald auch nachGuadelajara, Puebla und Toluca fliegen. Die Flüge können ab sofort unter www.condor.com gebucht werden. „Das Streckennetz von Condor vergrößertsich durch diese Kooperationen mit unserenPartnerairlines auf rund 140 Ziele weltweit“,so Jens Boyd, Leiter Revenue Management &Distribution bei Condor. Kunden könnenbereits zu einem Oneway-Komplettpreis ab 499,99 Euro in der Economy Class, ab649,99 Euro in der Premium Economy Classund ab 1099,99 Euro in der Comfort Classnach Mexiko City fliegen.

We like: If you are flying Business Classfrom Palma to Amsterdam with KLM you cannow select in advance who you sit next to –via Facebook. The service is called Meet &Seat, and it allows you to view the profiles ofyour fellow travellers and make your choice.So, first take a look and then check in.www.klm.com

Wer von Palma nach Amsterdam in derBusiness Class fliegt, kann sich bei KLM sogar seinen Sitznachbarn aussuchen –im Voraus via Facebook. Der Service heißt“Meet & Seat”, hier kann man die Profile der Mitreisenden ansehen und seine Wahl treffen. Also, erst umschauen, dann einchecken. www.klm.com

88 DELUXE

TRAVEL NEWS

Fly direct For travellers wanting to fly to Palma deMallorca without major detours, including in winter, and who cannot find a suitabledirect flight, the Victor website (www.flyvictor.com) offers private jets for hire from every imaginable airport to fit in with your own personal schedule. The great advantage is that you can book a whole aircraft, but you also have the option of just reserving a seat. From 708 euros per person, one-way.

Fly VictorFür Reisende, die auch im Winter ohne große Umwege nach Palma de Mallorcafliegen möchten, aber keinen passendenLinienflug finden: Das Webportal Victor(www.flyvictor.com) bietet die Buchung vonPrivatjets von jedem erdenklichen Flug-hafen zum individuellen Wunschtermin.Großer Vorteil hier: man kann, muss abernicht, die ganze Maschine für sich alleinbuchen, sondern kann pro Sitz reservieren. Ab 708 Euro pro Person one-way.

Page 89: Deluxe Mallorca winter 2012/13

British Airways, easyJet and Monarch haveall expanded their winter schedules toMallorca for 2012/13 and Ibiza now hasits first direct winter service to the UK.

British Airways has extended its twice weekly flights from London City Airportdirect to both Mallorca and Ibiza throughoutthe winter season. With a unique minimumcheck-in time of 15 minutes for passengerswith hand baggage and as little as 20 minutes for hold baggage (free up to 23kgwith BA) London City Airport makes it possible to fly city to sunshine in little overtwo and a half hours – perfect for holidayhome owners and city breakers.

easyJet added a twice weekly(Wednesday and Saturday) Glasgow toPalma route to its already healthy winterflight schedule. Now travellers from LondonGatwick and London Stansted can fly to theIsland daily and in the regions travellers canchoose from twice weekly services fromBristol, Liverpool and now Glasgow.

Meanwhile Monarch has reintroducedManchester to its winter 2012/13 schedule.Last season the airline flew to Palma onlyfrom London Gatwick but it will now servenon-London clients from this busy NorthWest airport. The Monarch service will betwice a week for both Manchester andLondon Gatwick.

Source: Purple Cake Factory SL

British Airways, easyJet und Monarch erweitern den Winterflugplan 2012/13nach Mallorca – Ibiza bekam den erstenDirektflug im Winter ab Großbritannien.

British Airways erweiterte den Direktflug-verkehr um zwei Flüge pro Woche vomLondon City-Flughafen nach Mallorca undnach Ibiza während der Wintersaison. Für Passagiere mit Handgepäck versprichtdie Airline einen Express-Check-in von 15 Minuten, für Reisende mit Gepäck (bis 23kg gratis bei BA) von 20 Minuten, um Ferienimmobilienbesitzern und UrlaubernKurztrips in den Süden in nur zweieinhalbStunden zu ermöglichen.

easyJet addierte die Strecke Glasgownach Palma (Mittwoch und Samstag) zumWinterflugplan auf die Insel. Reisende abLondon Gatwick und London Stansted können sogar täglich nach Mallorca fliegen, ab Bristol und Liverpool bietet easyJet ebenfalls zwei Mal pro Woche Direktflügenach Mallorca.

Monarch bietet neuerdings Manchester im Winterflugplan 2012/13 an. Letztes Jahrbot die Fluglinie ab Palma nur Direktflügenach London Gatwick. In diesem Jahr stehen den Passagieren von Monarch beideRouten – Manchester im NordwestenGroßbritanniens sowie London Gatwick –zwei Mal pro Woche zur Auswahl.

Source: Purple Cake Factory SL

More UK flights this winterUK Airlines improve winter schedules to Mallorca

Immobilien:Finanzierunggesucht?Sie möchten sich Ihren Traum vom Eigentum auf Mallorca verwirklichen und suchen einen zuverlässigen und starken Finanzpartner?

Mit der BHW Bausparkasse haben Sie auch in Spanien die Möglichkeit, bis zu 70 % vom Kaufpreis Ihrer Immobilie zu fi nanzieren. Wir bieten Ihnen vor allem in wirtschaftlich unruhigen Zeiten eine Finanzlösung mit Zinssicher heit über die gesamte Laufzeit an.

Gerne entwickle ich mit Ihnen ein maß-geschneidertes Finanzierungskonzept. Nehmen Sie Kontakt mit mir auf.

Sie haben Ihre Traumimmobilie auf Mallorca noch nicht gefunden? Ich empfehle Ihnen Porta Mallorquina.

www.porta-mallorquina.de/bhw

Herbert C. Frey MBARegionalleiterBHW Bausparkasse AGTel. +49 89 5506 0139Mobil +49 172 8386 508hfrey@bhw-fi nanzierungen.de

Page 90: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Following recent Surrealismexhibitions in Europe andthe USA, its artists are onceagain in vogue as they havenot been for years. ‘Portraitde Mme. K.’, in charcoal,coloured crayon and sangui-

ne by Mallorca’s famous son, JoanMiró fetched 11.5 million dollars atauction. Even though not all phasesof the Catalan painter’s work arevalued equally, in the galleries andarchives of Mallorca, where Mirólived from 1956 onwards, examplesof his work regularly come to light.Like two works in ink and waterco-lour, 150 cm x 100 cm and 30 cm x30 cm, that are now for sale, with prices available on request fromDELUXE MALLORCA.

Another artist on the way up islocal boy Josep Coll i Bardolet (1912

– 2007). Many of his delicate landscapes,often executed in watercolour, gouache and asetchings, are housed in a foundation namedafter him in his adopted home of Valldemosaand are increasingly valued by collectors –and sought after. Now one of his small works(oil on canvas, 25 cm x 18 cm) is for sale,price: 2,200 euros.

Details for this, too, can be obtained byemail from [email protected].

Nach Surrealismus-Ausstellungen in den USAund Europa sind deren Vertreter en vogue wielange nicht. Auch ein berühmter SohnMallorcas: Joan Mirós „Porträt der MadameK.“ (Kohle, Crayon und Röthelstift) erzielte bei

einer Auktion 11,5 Millionen US-Dollar. Wennauch nicht alle Phasen des Katalanen gleichbewertet werden – in den Galerien und Archi-ven Mallorcas, wo Miró ab 1956 seinenLebensmittelpunkt hatte, tauchen immer wiederseine Werke auf. Etwa zwei Tusche-Arbeiten,150 cm x 100 cm und 30 cm x 30 cm, die nunangeboten werden und deren Preise überDELUXE MALLORCA erfragt werden können.

Ebenso im Aufwind ein weiterer Sohn derInsel: Der Maler Josep Coll i Bardolet (1912 –2007), dessen einfühlsame Landschaftsbilder,oft als Aquarelle, Guanchen oder Radierungengefertigt, vielfach in einer nach ihm benanntenStiftung in seiner Wahlheimat Valldemossauntergebracht sind, wird unter Sammlernzunehmend geschätzt – und nachgefragt. Nunsteht unter anderen eine kleinformatige Arbeit(Öl auf Leinwand, 25 cm x 18 cm) zumVerkauf, Preis: 2200 Euro. Auch hier sind wei-tere Informationen via Email zu erfragen [email protected]. noW

90 DELUXE

(1) Joan Mirówatercolour, 150 x 100 cm, price on request

(2) Coll i Bardoletoil on canvas, 25 x 18 cm, 2,200 euros

(3) Joan Miróink and watercolour, 30 x 30 cm, price on request

Hidden treasuresA foray through storerooms and galleries reveals treasures in

Mallorca’s backrooms that are now worth millions

Streifzug durch kleine Galerien: In Mallorcas Hinterzimmern

lagern Kunstschätze, die bisweilen Millionen erzielen

F I N E A R T

Page 91: Deluxe Mallorca winter 2012/13

TOP101.

Es Baluard, PalmaMuseum of modern and contemporary art

2.Fundación Jakober, Alcudia

Original collection of paintings & sculptures

3.Fundación Joan Miró, Palma

Collection of more than 14,000 works

4.CCA Andratx

4,000 m² of contemporary art

5.Fundación Juan March

Showing work by Spanish vanguard artists

6.Fundación La Caixa, Gran Hotel, PalmaCultural centre with changing exhibitions

7.Can Morey de Santmartí, PalmaA collection of Salvador Dalí’s work

8.Studio Weil, Port d'Andratx

Libeskind architecture & Barbara Weil’s work

9.Art museum Liedtke, Port d'Andratx

Fitness is part of visiting this museum

10.Museu de Pollença

Paintings and religious art from local churches

Discover Mallorca’s art museumsFrom 16th century paintings to contemporary sculptures

The weather in winter never gets all thatcold – statistically we can expect just fivedays of rain in January and temperatures ofaround 15°C – but this time of year is perfect for visiting exhibitions in the localmuseums. From contemporary art at the Es Baluard Museum, whose architecturelinks the 16th and the 21st century, and theunusual collection of Yannick y Ben Jakoberthat ranges from medieval portraits of chil-dren to a sculpture garden, through to theFundación Joan Miró, there is art to disco-ver to suit all tastes and ages. The CCAAndratx has 4,000 m² dedicated to the creation and display of contemporary art.Paintings, sculptures, installations, graphicsand photography by both regional andinternational artists are also on sale here.CCA artists-in-residence are Kirstin Arndt,Carsten Fock, Nick Oberthaler and Tilo Schulz.

Allzuviele kalte Wintertage sind zwar nichtzu erwarten – statistisch gesehen fünfRegentage im Januar bei Temperaturen um15 Grad – doch die Jahreszeit ist sicherideal geeignet, um die Ausstellungen der hiesigen Museen zu erkunden. Von zeitge-nössischer Kunst im Es Baluard Museum,dessen Architektur das 16. mit dem 21. Jahrhundert verbindet, über die originelleSammlung von Yannick y Ben Jakober, dievon mittelalterlichen Kindergemälden bis zueinem Skulpturengarten reicht, bis hin zurFundación Joan Miró gibt es Kunst für jedesAlter und jeden Geschmack zu entdecken.Das CCA Andratx widmet auf 4.000 m2

Raum für die Schaffung und Ausstellung zeit-genössischer Kunst. Gemälde, Skulpturen,Installationen, Graphiken und Fotografieninternationaler und regionaler Künstler werden hier auch zum Verkauf angeboten.

ES BALUARD FUNDACIÓN JAKOBER

STUDIO WEIL

DELUXE 91

Page 92: Deluxe Mallorca winter 2012/13

His trademark is a bar-code. Conceptual artistJürgen Fux, from Anifnear Salzburg, has discovered through hisexperimentation withsteel, glass, plastics

and leather new forms of artisticexpression. Since 2004, photogra-phy has been at the heart of his work,with the focus on portraits, printed onglass and plastic and framed in steel.

Fux works with models to giveexpression to his ideas about traits ofcharacter and psychological factors.He searches for what lies beneath thesurface. Within his ‘Seven DeadlySins’ cycle, Fux created the series‘Gluttony’ using quotations from theBible. The graphic elements are enig-matic, his portraits theatrical. Usingantiquated script, the word takes over

the surface of the picture, emphasising the sinful.

Fux is also interested in examining the relationship between man and animal. Hidesand skins become the canvases of his workwhich address the animal kingdom as anendangered species or as satirised hornedhumans. Since 2010 he has also become interested in assemblage. In his video installa-tions, on the other hand, this multi-talentedartist deals, among other things, with society’sconsumption of meat. In ‘Kuhzifux’ (a play onthe words cow, crucifix and Fux) the animalbecomes a steak and the butcher an artist.

Performance art is also an integral part ofFux’s work. His often spontaneous perfor-mances are an expression of social criticismand a means of projecting his feelings aboutthings like sleaze that make him unhappy.

When Fux sets fire to his pictures – in a surprising reversal of the destruction of art – inorder for the true image to emerge unscathedfrom the fire, this is not only a biting reinterpre-tation of the traditional unveiling of a picture,but also a calculated provocation using the ele-ment of fire. “Only he who burns can himselfkindle fire,” says Fux quoting St Augustine.

His criticism of the system and of human-kind is supported, contrary to popular belief,by a deeply held belief in the system itself. It isthe artist’s commitment to social issues thatdrives him on. In early 2012, twenty of hisworks were auctioned at the Bavarian Land-tag. The 43,000 euros raised were donated tochildren’s hospice services run by the Order ofMalta in Munich.

Soon, Fux is coming to Mallorca. The planis that in 2013 he will perform on the Island orat least hold an exhibition of his work – something we can all look forward to. CM

ContaCt: Dr Christian Ebersperger, [email protected]

92 DELUXE

Of action and auctionsSalzburg artist Jürgen Fux attracts attention with the radical nature

of his work. In 2013 we shall see him in Mallorca.

F I N E A R T

1

Salzburg artist Jürgen Fux

2

Page 93: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Sein Markenzeichen ist der Barcode: Jürgen Fux,Konzeptkünstler aus Anif bei Salzburg, fand überdas Experimentieren mit Stahl, Glas, Kunststoffen

und Leder zu neuen künstlerischen Ausdrucksformen.Seit 2004 steht die Fotografie im Mittelpunkt seinesWerkes, das auf Portraits fokussiert, gedruckt auf Glas-und Kunststoffträger, gefasst in Edelstahl.

Fux arbeitet mit Modellen, um seine Ideen vonCharaktereigenschaften und psychologischen Momen-ten zu visulalisieren. Er sucht, was unterhalb der Ober-fläche existiert. Innerhalb seines Zyklus „Sieben Tod-sünden“ entstand die Serie „Völlerei“, für die sich FuxZitaten aus der Bibel bedient. Die grafischen Elementewirken enigmatisch, Portraits werden zur Bühne. Inantiquierter Schrift hält das Wort auf der BildflächeEinzug, weist auf Sinnhaftes hin.

Auch die Auseinandersetzung mit dem Verhältnisvon Mensch und Tier interessiert Fux. Felle und Häutesind dann Trägermaterialien für Arbeiten, bei denen esum die Tierwelt als bedrohte Art oder als Persiflagegehörnter Menschen geht. Seit 2010 befasst sich derSalzburger in diesem Kontext auch mit Objekt-Kunst. In seinem filmischen Werk wiederum beschäftigt sichdas Multi-Talent unter anderem mit dem Fleischkonsumder Gesellschaft: In „Kuhzifix“ wird der Stier zum Steakund der Schlachter zum Künstler.

Die Aktionskunst ist aus der Arbeit von Fux nichtwegzudenken. Seine oft spontanen Auftritte sind Aus-druck seiner gesellschaftskritischen Haltung undProjektionsfläche für Fadenscheiniges, das ihn unzufrie-den macht. Wenn Fux seine Bilder anzündet, so dass –zur Überraschung und in Umkehrung zur Kunstvernich-tung – durch das Ausbrennen das eigentliche Bildunversehrt zum Vorschein kommt, ist das nicht nur einebissige Umdeutung herkömmlicher Bild-Enthüllungen,sondern auch eine kalkulierte Provokation mit dem Ele-ment des Feuers. „Nur wer selbst brennt, kann Feuer ent-fachen“, beruft sich Fux auf den Heiligen Augustinus.

Seine System- oder auch Menschenkritik sieht sich –entgegen landläufiger Erwartungen – gestützt durcheine zutiefst systemaffirmative Geisteshaltung. DerKünstler engagiert sich aus Überzeugung für sozialeThemen. Im Bayrischen Landtag wurden Anfang 2012zwanzig seiner Werke versteigert. Der Spendenerlösvon 43.000 Euro kam der Kinderhospizarbeit derMalteser in München zugute.

Bald kommt Fux nach Mallorca, der Planung nachwird er 2013 auf der Insel performen oder wenigstensausstellen – man darf gespannt sein. NOW

KONtaKt: Dr. Christian Ebersperger, [email protected]

Zwischen Aktionund Auktion

Der Salzburger Künstler Jürgen Fuxsorgt mit ausgefallen Werken fürAufmerksamkeit. 2013 kommt er

nach Mallorca.

1_Völlerei I

96 x 96 cm/2011, Preis: 4750 €

2_Jägerin

96 x 96 cm/2012, Preis: 5450 €

3_Indianer I

96 x 96 cm/2008, Preis: 4750 €

4_Lederleben

96 x 192 cm/2011, Preis: 8000 €

5_Völlerei IV

96 x 96 cm/2011, Preis: 4750 €

3

4

5

DELUXE 93

Page 94: Deluxe Mallorca winter 2012/13

DELUXE TV

Perfect picture meets optimum sound

94 DELUXE

BEOPLAY V1: Hör- und Seherlebnisse der Spitzenklasse

The BeoPlay V1 marks the first HDTV effort from B&O’s new Play brand

Das menschliche Auge hat die Fähigkeit, sichauf unterschiedliche Lichtverhältnisse einzu-stellen. Bang & Olufsen ließ sich davon inspirieren und integrierte diese Fähigkeit inden BeoPlay V1. Ein eingebauter Sensor und passende Software stellen die Helligkeit, dieFarbe und die Bildqualität entsprechend denLichtverhältnissen der Umgebung ein. Ver-schiedenste Bild- und Tonsituationen stehenzur Auswahl. Docks für Set-Top-Boxen, Spiele-Konsolen, Blu-ray Player, NAS Server undFestplatte sind vorhanden. Darüber hinauslässt sich ein Apple-TV unsichtbar im Innerendes V1 unterbringen. BEI DIGITAL CINEMA IN PALMA.

The human eye has the ability to adapt to different light conditions. This is what inspiredBang & Olufsen to build this ability into theBeoPlay V1. Its adaptive contrast uses a lightsensor and advanced software to adjust thebrightness, the colours and the image qualityof your TV according to the surrounding light.The picture and sound settings are customisedto different viewing and listening situations. It connects to set-top boxes, games consoles,Blu-ray players, NAS servers and hard disks.You can even hide away your Apple TVinside the connection panel on the back.AS SEEN AT DIGITAL CINEMA IN PALMA.

TOUCH MEMagically scroll, swipe and

rotate your content

Apple’s Magic Trackpad uses thesame Multi-Touch technology thathas already been tried and testedin the MacBook Pro. Swipingthrough pages online feels just likeflipping through pages in a bookor magazine. Inertial scrollingmakes moving up and down apage more natural than ever.Magic Trackpad connects to yourMac via Bluetooth wireless techno-logy. Use it in place of, or in conjunction with a mouse.www.APPLE.COM

Apples Multi-Touch Trackpad arbei-tet mit der gleichen Multi-Touch-Technologie, die sich schon beimMacBook Pro bewährt hat. BeimStreichen durch Webseiten hat mandas Gefühl, als würde man durcheine Zeitschrift blättern. Das dyna-mische Scrollen erlaubt, auf einerSeite nach oben und unten zu blät-tern, auf- und zuzuziehen und zudrehen. Das Magic Trackpad wirdper Bluetooth mit dem Mac verbun-den – anstelle einer Maus oder miteiner Maus. www.APPLE.COM

HIGH-TECH GEAR

THE METAL CASING BY DANISH FURNITURE DESIGNER ANDERS

HERMANSEN LENDS ITSELF TO FOUR STAND/MOUNT OPTIONS

Page 95: Deluxe Mallorca winter 2012/13
Page 96: Deluxe Mallorca winter 2012/13

96 DELUXE

DELUXE YACHTING

A queen of the high seasFive years ago, a Palma-based Scandinavia media entrepreneur

who had owned a couple of motor yachts decided he wanted to build a motor sailer that had a classic look and lots of space.

Page 97: Deluxe Mallorca winter 2012/13

DELUXE 97

Flush decks and racing performance werenot on the brief – comfort and easy sailhandling were. “A spacious villa on thewater” is how the owner describes theQueen of Andaman. “We wanted to crea-te something of high quality with atmo-sphere that is safe to have fun aboard with

friends and enjoy good times.” Having spoken with shipyards and some Italian designer

and surveyor friends in Mallorca and visited a yard inTurkey, an opportunity to purchase some wood in Bodrumcame up. The local Lloyds representative and surveyor forthe Balearics flew to Turkey and set up a company to buildthe 41-metre ketch.

The Scandinavian couple had plenty of experience ofmanaging projects building film sets on location and – ra-ther like preparing for a feature film, needing directors anda production team and script – the Queen of Andaman storybegan. The novel was the brief of how they would enjoycruising the world and the stage set design was the set ofdrawings. He took on the role as technical expert buildingthe set while his wife, experienced in recruitment from anearlier career with an international group, pulled together ateam of actors – the crew is well looked after aboard Queenof Andaman.

Quietly launched in 2007, Queen of Andaman doesbenefit from the skills of the pool of subcontractors based inTurkey. Much of her craftsmanship is from the same subcon-tractors’ hands as those that built Maltese Falcon, PeriniNavi’s flagship project. Her hull is of cold-moulded Africanmahogany with a one centimeter thick epoxy coating – some25 tonnes of epoxy were used and she is maintained meti-culously to RINA class as well as being commercially regi-stered.

To show the confidence in her construction – and with aLloyds surveyor as project manager you can be sure everydetail was inspected – its owner joined Queen of Andamanfor her sea trials and set off – camera, lights, action! – forPhuket, in one five-week cruise, proving her offshore capabi-

lities. The movie was a success and, with little promotion,word got around the charter brokers with feedback such as“my (demanding) German clients had the best charter oftheir life!” and “this is a fantastic yacht to stay aboard!”from some of the most experienced agents in the superyachtcharter industry.

As well as four equal suites – larger than a typical 60-metre motor yacht – Queen of Andaman has a furt-her main deck VIP, so can accommodate ten forward

of the big engine room with up to seven crew, for full-on ser-vice, located aft. Benefitting from an enormous 90-square-metre sun deck cum flybridge and large aft and fore decks,she has hosted parties for up to 150 guests. There are anumber of private deck areas to enjoy time alone when crui-sing, the forward seating area being a popular one.Whether it’s for a quiet breakfast or yoga session on the aftdeck or a sunset dance there are plenty of calm spots.

Of course, with a villa on the water, one can chose whet-her to sail gently and efficiently offshore at up to 10 knots ordrop one’s hook in a quiet bay and make use of the boat’sdiving compressors (the owners cruised for a month and ahalf after leaving Bali without seeing another boat) or powerat 12 knots into the thick of the summer action in St Tropezor Porto Montenegro, where Queen of Andaman presentlylies.

With a comprehensive inventory, including absolutelyeverything needed to set off cruising or offering for charter(with even some original framed antique charts in the suites)and benefiting from an overhaul and upgrade of all electri-cal systems plus thorough refit in Palma in 2011, Queen ofAndaman comes as a turnkey operation with a CaymanIsland ownership structure. She is a Turkish pedigree brandof her own. TexT: Nick Jeffery

Broker coNTacT:

De Valk Palma/AntibesJames Greenwoodwww.devalk.nl

Proven offshore, the 41-metre “Queen of Andaman” has cruised South East Asia and the Mediterranean. The spacious motorsailer is comfortably accommodating eight in four equal-sized suites.

Page 98: Deluxe Mallorca winter 2012/13

98 DELUXE

DELUXE YACHTING

Ein schnittiges Deck undRennqualitäten warennicht Bestandteile des Brie-fings – Komfort und einfa-che Bedienung beim Se-geln hingegen schon.“Eine geräumige Villa auf

dem Meer” beschreibt der Besitzer seineQueen of Andaman. “Wir wollten etwas ge-stalten, das hochwertig ist, viel Charme hatund sicher genug ist, um dort mit Freundeneine gute Zeit zu verbringen.”

Nach Gesprächen mit Schiffswerften,einem italienischen Designer, befreundetenGutachtern auf Mallorca und dem Besucheiner Werft in der Türkei, ergab sich die Gele-genheit, Holz in Bodrum zu erwerben. Der dor-tige Lloyds-Repräsentant und Supervisor derBalearen flog in die Türkei, um eine Firma fürden Bau der 41-Meter Ketsch zu gründen.

Das Skandinavische Ehepaar verfügt überfundierte Kenntnisse beim Bau von Filmsets vorOrt – und gleich der Vorbereitung zum Dreheines Hollywood-Blockbusters, für den manRegisseur, Drehbuch und ein Produktionsteambraucht – begann die Queen of Andaman-Story. Der Roman, in dem das Paar Kreuzfahr-ten über die Weltmeere genoss, war das Briefing, die Bühne war eine Reihe vonZeichnungen. Während der Ehemann seineExpertise für alles Technische zum Setbau ein-setzte, rekrutierte seine Frau, die früher imPersonalmanagement einer internationalenFirma tätig war, die Akteure.

Die Queen of Andaman lief 2007 vom Sta-pel und man sieht ihr die Meisterschaft derSubunternehmer an, die für die Fertigstellungzuständig waren – einige waren am Bau derMaltese Falcon, Perini Navis Prestige-Projekt,beteiligt. Ihr Rumpf aus Afrikanischem Maha-goniholz wurde mit einer 1 cm dicken SchichtEpoxyd lackiert – rund 25 Tonnen wurden auf-gebracht. Sie wird sorgfältig nach RINA-Maßstäben gepflegt und ist kommerziell registriert.

Als Zeichen seines Vertrauens in ihre See-tauglichkeit – und mit einem Supervisor vonLloyds als Projekt-Manager kann man sichersein, dass jedes Detail genauestens untersuchtwurde – begleitete der stolze Besitzer die Jung-fernfahrt der Queen of Andaman – Kamera,Licht, Aktion! – nach Phuket auf eine fünfwöchi-ge Reise. Der Film wurde ein Erfolg und, trotzwenig Werbung, reagierten die Charter-Broker

Eine Königin derWeltmeere

Vor fünf Jahren beschloss ein auf Mallorca ansässigerSkandinavischer Medienunternehmer, der bereits

einige Motorjachten besessen hatte, einen geräumigenMotor-Segler im klassischen Look zu bauen.

Page 99: Deluxe Mallorca winter 2012/13

der erfahrensten Firmen im Superjachtgeschäft mit“Unsere (anspruchsvollen) deutschen Kunden hatten einewunderbare Zeit an Bord!” und “eine wundervolle Jacht”.

Neben vier gleichgroßen Suiten – allesamt geräu-miger als bei einer typischen 60-Meter-Motorjacht– bietet die Queen of Andaman mit dem zusätzli-

chen VIP-Hauptdeck Platz für bis zu zehn Gäste, für derenRundum-Service sieben Crewmitglieder sorgen. Dankihres enormen 90m2-Sonnendecks wurden hier schon Par-ties für 150 Gäste gefeiert. Einige privatere Decks stehenfür die Reisezeit zur Verfügung – für ein ruhiges Frühstück,eine Yogastunde auf dem Achterdeck oder einen Tanztee.

Natürlich kann man mit einer Villa auf dem Wasser sei-nen Kurs frei wählen, gemächlich und effizient bei bis zu10 Knoten, um an ruhigen Küsten zu ankern und denschiffseigenen Tauchkompressor zu nutzen (wie die Besit-zer, die eineinhalb Monate lang vor Bali keinem anderenBoot begegnet waren) oder mit kraftvollen 12 Knoten insGetümmel von St. Tropez oder Porto Montenegro, wo dieQueen of Andaman derzeit liegt.

Das umfangreiche Inventar beinhaltet absolut alles, umsofort ablegen zu können (sogar einige antike Original-Grafiken in den Suiten), die gesamte Elektronik ist nachder Aufrüstung 2011 in Palma auf dem neuesten Stand.Die Queen of Andaman steht schlüsselfertig bereit, dieEigentümer-Firma ist auf den Cayman-Inseln ansässig.

Broker-kontAkt:

Nick JefferyTel. +377 93 250 630www.yachtpublicity.com

Die 41 Meter lange “Queen of Andaman” bietet Platz für acht Personen

ÜBEr 3.000 WErKE

VoN aNErKaNNTEN

KÜNSTLErN

Jorge aguilar

antonio alzamora

Josep Canet

Manuel Coronado

Ernest

Juan Splinter

Jaume Terrassa u.v.m.

MEHr aLS 2.000

ProDUKTE

FÜr KÜNSTLEr UND

KUNSTLIEBHaBEr

Leinwände

Farben, Pinsel u.v.m.

RAHMEN UND FINE ART SEIT 1975

Jesús Camargo, 50 x 80 cm

Mehr als 40 Jahre Erfahrung im Kunstbereich

Pascual de Cabo, 3 x 3 m

BogarraC/ Miquel Calafell, 48

07120 Palma de MallorcaIlles Balears

Tel. +34 971 438 436www.bogarramallorca.com

Page 100: Deluxe Mallorca winter 2012/13

100 DELUXE

Placing personnel ismuch more than simplymatching a CV to a jobvacancy. It is aboutknowing and under-standing the uniquepressures of a job, andtreating each client asa special individual.

Dovaston is one of the most respected andrecognised names in yachting. ‘Setting thestandard onshore and off’ is the fundamentalphilosophy of the company. Its head office,opposite the Marivent Palace in Palma deMallorca, is equipped to handle the increasingdemands of this very specialised service.

With a team of 12 staff it is able to offer avery professional and personal service in therapidly growing crew placement market.Requests come in from all over the world, andit has three further offices in Germany, the UKand France to cater to all its clients’ needs.Dovaston’s database contains over 25,000crew of all levels and nationalities, from cap-tains to deckhands. www.dovaston.com

A second option for yacht owners is Crew& Concierge. They provide an excellent ser-vice – from crew accommodation to escapepackages such as Ibiza 24 Hours or luxurysports car rental. Yachting is a global business,so C&C agents work together closely, movingbetween St Maarten, Antigua, Palma and theCôte d’Azur. www.crewandconcierge.com

Based in London and Zürich, Luxury Assetsis a boutique recruitment agency, providingbespoke staffing solutions for domestic house-holds and family offices. MelanieLamey, founder and MD of LuxuryAssets, offers an elite recruitmentservice that is discreet, reliable andpersonal – to clients and candidatesalike. Her international clients,based in Switzerland, the UK,Germany, the Balearic Islands, theMiddle East, and the USA, are dis-cerning, ultra high-net-worth indivi-duals seeking staff for their presti-gious homes, chalets, multiple esta-tes, or aircraft. The high-calibre can-didates, from gardeners to house

keepers, private chefs to chauffeurs, are com-mitted to private service and come highly skil-led and with extensive experience.

For those looking for an au pair, ABB AuPair in Mallorca and the International Au PairAssociation offer professional advice and ser-vices in addition to actual placement. Both willmake an in-depth assessment of the family andits needs, and will get to know the au pair,their personality, their outlook and their skills.

TranslaTion: Celia Moody

Drawing on a wealth of experienceIf you are looking for professional personnel or yacht crew for either long or short term employment,

a number of agencies offer their services – both for Mallorca and the rest of the word.

DELUXE PERSONNEL

Luxury Assets provides qualified housekeepers and chefs.

Page 101: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Dovaston

C./ Joan de Saridakis 2Edificio Goya, Local 1 A07015 Palma de Mallorca www.dovaston.com

crew & concierge

Sara Duncan – Crew ConsultantPalma de MallorcaTel. +34 608 228 242 [email protected]

luxury assets

43 Berkeley Square, MayfairLondon, W1J 5FJUnited KingdomTel. +44 (0) 794 001 3394www.luxuryassets.co.uk

international au Pair association

Keizersgracht 174 1016 DW Amsterdam The NetherlandsTel. +31 (0)20 421 [email protected]://iapa.org

DELUXE PERSONELL

Um das richtige Personal zu finden,bedarf es weit mehr als einen passen-den Lebenslauf zu einer offenen Posi-

tion. Vielmehr geht es darum, die Anforderun-gen des Berufs zu verstehen und jeden Kundenals eigenständige Persönlichkeit zu sehen.

In der Jachtbranche gilt Dovaston als eineder respektablen Firmen für die Vermittlung vonCrews, deren Philosophie 'Wir setzen Stan-dards – zu Wasser und an Land' von zwölf Mit-arbeitern professionell und individuell umge-setzt wird. Das Hauptbüro liegt gegenüber desMarivent Palastes in Palma und bietet umfas-senden Service für die ständig steigenden Be-dürfnisse an sehr spezialisierten Dienstleistun-gen. Anfragen aus aller Welt gehen dort ein,die teils von den Zweigstellen in Deutschland,England und Frankreich bearbeitet werden. Inder Kartei von Dovaston sind 25.000 Personengelistet, die Erfahrungen als Bordpersonal aufjedem Niveau und in verschiedenen Sprachenmitbringen, vom Kapitän bis zum Deckarbeiter.www.dovaston.com

Eine zweite Option für Bootseigner istCrew & Concierge, die über die Personalver-mittlung hinaus ihre Dienste anbieten – ob Un-terbringung der Crew oder Organistation des

Luxussportwagens vor Ort. Die Jachtbrancheoperiert international, daher arbeiten C&C-Agenten in St. Maarten, Antigua und an derCôte d’Azur eng mit Palma zusammen.www.crewandconcierge.com

Auf der Suche nach Hauspersonal bietetLuxury Assets individuelle Betreuung. MelanieLamey, Gründerin und Geschäftsführerin vonLuxury Assets findet diskret und zuverlässigServicekräfte für ihre internationalen Kunden,die in der Schweiz, England, Deutschland, aufden Balearen oder im Mittleren Osten fürZuhause, ihr Feriendomizile oder den Privatjetprofessionelle Mitarbeiter suchen. Die hochka-rätigen Kandidaten, ob Gärtner oder Haushäl-terin, Privatkoch oder Chauffeur, bringenneben einer erstklassigen Ausbildung Berufs-erfahrung in den besten Häusern mit.

Für die Suche nach einem Au-Pair bietenABB Au Pair auf Mallorca und die Internatio-nal Au Pair Association professionelle Bera-tung und Dienstleistungen über die Vermittlunghinaus. Beide Agenturen stellen sicher, dassdie Persönlichkeit des Kindermädchens sowieihre Fähigkeiten und Vorstellungen passend zuden jeweiligen Bedürfnissen der Gastfamilieausgesucht werden. bung

Kindermädchen sollten Kurse für erste Hilfe und den Rettungschwimmer absolviert haben.

Reich an ErfahrungDie Kunst professioneller Personalvermittlung ist es, sich in die

Anforderungen des Arbeitsumfeldes hineinzudenken.

DELUXE 101

Deluxe Mallorca club

Deluxe Mallorca Private Concierge Serviceprovides support and help with the manynecessities of everyday life on the Island,e.g. personnel and organisational matters,travel arrangements, finding hotels, invitations to particular events and themanagement of your second home.Make use of our excellent contacts: we will find the right partner for you.

Der Deluxe Mallorca Private ConciergeService unterstützt seine Kunden undschafft Entlastung bei vielen Notwendig-keiten des alltäglichen Lebens auf derInsel, z.B. in Personalfragen, bei organisatorischen Dingen, Reisepla-nungen, Hotelsuche, Einladungen zubesonderen Events oder der Verwaltungihres Zweitwohnsitzes. Nutzen Sie unsere guten Kontakte, wir wählen für Sie die geeigneten Partner aus.www.deluxemallorca.com

D E L U X E M A L L O R C A C L U B

�������������������� ����������� �����������������

D E L U X E M A L L O R C A C L U B

CONCIERGE Tel. +34 638 767 374 ���

Page 102: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Reorganisation in the yacht indus-try: the merger of Pinmar andRolling Stock to form a new com-pany, Global Yachting Group,sees the arrival of a new heavy-

weight among suppliers in Mallorca. The enter-prise will undertake the management, construc-tion and refit of yachts and superyachts. Thenew company announced that “The existingcompanies will maintain their individual status,their boards of directors, their managementand their brands.” By avoiding any personnelchanges, Global Yachting will ensure that itcontinues to offer its clients the continuity andpersonal service they have been used to fromPinmar and Rolling Stock.

The suppliers and former subsidiaries of thenew group are also being reorganised.Supplier Rolling Stock Chandlery and PinmarSupply (marine equipment) will now tradeunder the name Pinmar Supply SL. YachtCovering Systems SL (previously PinmarCovering) and Techno Craft SL will merge toform Techno Craft SL. As a result, economies of scale and the new structure will provide “the

capability to execute “ever-larger new build,refit and supply related projects”. The groupwill have the broadest international servicecapability in the superyacht sector. “I believethis is one of the most important joint venturesin our industry to date,” said Pinmar CEORemy Millott. The group is now in a position todeliver a first class service to the growingyacht market with its varying project sizes anddemanding deadlines. Mark Conyers, RollingStock CEO, stressed that both companies willretain their independence but will gain greaterflexibility and efficiency, enabling them to tack-le projects all over the world. Among otherthings, Global Yachting offers yacht finishing,the supply of equipment (retail and distributi-on), sand blasting, and concierge and adviso-ry services. In addition it will be launching RSFinishing & Refinishing LITE, its own colour divi-sion specifically focussed on providing econo-mical refinishing solutions for vessels under 30metres, said Rupert Savage, ManagingDirector of Rolling Stock. CM

www.globalyaChtinggroup.CoM

Neuordnung in der Jachtbranche: Mitder Fusion von Pinmar und RollingStock unter dem Namen der Global

Yachting Group ist ein neues Schwergewichtunter den Anbietern auf Mallorca entstanden.Der Konzern steht für Management, Bau undÜberholung von Jachten und Superjachten.„Die bisherigen Firmen werden ihren individu-ellen Status, ihre Vorstände, Geschäftsführungund Marken beibehalten“, teile das neueUnternehmen mit. Global Yachting werdedurch den Verzicht auf Personalrochaden den-selben persönlichen Kundenservice und diegewohnte Kontinuität gewährleisten, wiePinmar und Rolling Stock zuvor einzeln.

Auch die Zulieferer und bisherigen Töchterder Fusionspartner ordnen sich neu: DerAusrüster Rolling Stock Chandlery und PinmarSupply (Zubehör) agieren fortan unter demNamen Pinmar Supply SL, Yacht CoveringSystems SL (bislang Pinmar Covering) undTechno Craft SL schließen sich als Techno CraftSL zusammen. Durch die Konzentration undneue Strukturierung werde es möglich, „immergrößere Schiffsbau-, Überholungs- und Zube-hör bezogene Projekte umzusetzen“, heißt esweiter. Die Gruppe verfüge künftig über dieam breitesten gefächerten Dienstleistungsmög-lichkeiten in der Superjacht-Branche.

„Ich glaube, dass dies bis dato eines derwichtigsten Joint Ventures in unserer Brancheist“, sagte Remy Millot, Vorstandsvorsitzendervon Pinmar. Man sei nun in der Lage, denwachsenden Sektor mit seinen variierendenProjektgrößen und anspruchsvollen Terminvor-gaben erstklassig zu bedienen. Mark Conyers,Vorstandsvorsitzender von Rolling Stock,betonte, beide Unternehmen behielten ihreUnabhängigkeit bei gleichzeitig verbesserterFlexibilität und Effizienz, um weltweit Projektein Angriff nehmen zu können. Global Yachtingübernimmt unter anderem Yacht Finishing,Handel und Vertrieb von Zubehör, Sand-strahlen sowie Concierge- und Beratungs-dienstleistungen. Dazu werde man unter demLabel „RS Finishing & Refinishing LITE“ eineeigene Farbenabteilung auf den Markt bringen, die darauf fokussiert sei, günstigeLackierungen für Schiffe unter 30 Metern anzu-bieten, sagte Rupert Savage, Geschäftsführervon Rolling Stock. now

DELUXE TV

Merger in the yacht sector

102 DELUXE

The arrival of Global Yachting Group sees another heavyweight in Mallorca’s marine industry

YACHTING NEWS

Hochzeit in der Jacht-Branche

Mit der Global Yachting Group trittein neues Schwergewicht inMallorcas Maritim-Sektor an

Page 103: Deluxe Mallorca winter 2012/13

DELUXE 103

Business & legal issuesLatest news about law, taxes and finances

DraFT oF New spaNish coasTal law

The Spanish Government’sCouncil of Ministers has pas-sed a draft of the new coastallaw. Because of the majority itreceived in the Spanish parlia-

ment, it is generally thought that it will soonbe approved and come into force. The billhas been welcomed by those owners affec-ted, however environmental groups arealready protesting. First of all, the definitiveand provisional boundary line must be pro-vided to the land registry, so that potentialbuyers know whether or not the propertythey wish to buy is located in the protectedarea and they can find out the exact locati-on and extent of the territory. Furthermore,for concessions already granted, the rightsof use for property in a protected area(which is publicly owned) will be extendedfrom 30 years to 75 years. Finally, rightscan be exercised on the property – subjectto prior approval – for the sale of the saidproperty or for renovation work to be car-ried out. However, restoration work must becarried out in accordance with the existingportfolio. The Spanish Ministry of theEnvironment will identify the exact bounda-ries of the coastal reserve on a special web-site. Once the law is in force, we will revisitthis issue and provide a comprehensiveupdate.For further information contact Lutz Minkner at Minkner & Partner,www.minkner.com

eNTwurF Für Neues spaNisches küsTeNgeseTz

Der Entwurf des neuen spanischen Kustengesetzes hat den Ministerrat passiert.Aufgrund der Mehrheitsverhaltnisse im spanischen Parlament wird allgemein davonausgegangen, dass es demnachst verab-schiedet und in Kraft treten wird. DerGesetzesentwurf wird von den betroffenenEigentumern begrußt werden, wahrend dieUmweltverbande schon jetzt protestieren.Zunachst ist die Eintragung der endgultigenund der vorlaufigen Begrenzungslinie imEigentumsregister vorgesehen, damit poten-zielle Kaufinteressenten wissen, ob sich dieImmobilie im Schutzgebiet befindet und sichuber die genaue Lage und das Ausmaß dieses Gebietes informieren konnen. Weiter wurde fur bereits erteilte Konzessio-nen die Zeit fur die Nutzung von Immobilienim Schutzgebiet (das im offentlichenEigentum steht) von 30 Jahren auf 75 Jahreverlangert. Schließlich konnen die Rechte ander Immobilie – nach vorheriger Genehmi-gung – verkauft werden und es durfenRenovierungsmaßnahmen durchgefuhrt wer-den. Allerdings durfen Sanierungsarbeitennur im Rahmen des bisherigen Bestandesvorgenommen werden. Das spanischeUmweltministerium wird auf einer speziellenWebsite die genauen Begrenzungslinien desKustenschutzgebietes ausweisen. Sobald dasGesetz in Kraft ist, werden wir dieses Themaerneut aufgreifen und umfassend darstellen.Informationen erhalten Sie beiLutz Minkner, www.minkner.com

New Tourism acT coNTaiNs opporTuNiTies

The new tourism act that came into force inJuly 2012 contains a wealth of interestingopportunities for investors. This includes inparticular the conversion of hotels into apartments and condo hotels. The red tape surrounding these types of conversions hasbeen considerably reduced. In future, accommodation can also be provided in buildings subject to listed buildings restrictionsand which are situated on agricultural land.One and two-star hotels are to be obliged tocarry out modernisation measures. And anyone who lets out rooms illegally canexpect higher penalties. The Balearic govern-ment has translated this comprehensive legislation into German, English and Russian.

Neues TourismusgeseTz birgT möglichkeiTeN

Das neue Tourismusgesetz, das im Juli 2012in Kraft getreten ist, birgt fur Investoren zahlreiche interessante Möglichkeiten. Dazugehört insbesondere die Umwandlung vonHotels in Apartments und Condo-Hotels. DerVerwaltungsaufwand derartiger Umwandlun-gen ist deutlich erleichtert worden. Künftig sollen auch in Gebäuden, die Denkmalschutz-auflagen erfüllen müssen und sich aufAckerland befinden, Unterkünfte eingerichtetwerden können. Hotels mit ein bis zweiSternen sollen zu Modernisierungsmaß-nahmen verpflichtet werden. Wer illegalZimmer vermietet, muss mit höheren Strafenrechnen. Die Balearenregierung hat dasumfangreiche Regelwerk in deutsche, englische und russische Sprache ubersetzt.

Weitere Informationen aufwww.caib.es

Condo Hotel Portals Hills Hotel & Residencescheduled for completion in summer 2013

Page 104: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Here, above the snow-covered mountains surrounding the Paznaun valley, there is an abundance of sunshine. On 12.12.12, the new Hotel Zhero opens in Kappl, Austria.

It is a tried and test formula. A superblocation, sunny and peaceful, yet stillcentral and close to the action. Addto this pared-down contemporaryinterior design that is also comforta-ble and in keeping with its surroun-

dings, and you have just the combination that21st century globetrotters are looking for. Andthese well-travelled guests bring with them cer-tain lifestyle expectations. Jens Liebhauserknows this very well, as he spends his timecommuting between Mallorca, Austria,Switzerland, Italy and the UK. On behalf of his

design studio EWRE, he is constantly on thelookout for the next big location and the latestlook – for a luxury villa, an apartment complexor a hotel. What Liebhauser started inMallorca in 2007, with the opening of hisZhero hotel in San Agustin, has now reachedits peak so far in Kappl, Austria.

From 12.12.12, the community of sport-loving frequent flyers will find in thisidyllic mountain village with its superb,

sunny position, an oasis of luxury, quietly situa-ted and yet only 10 km from the nightlife of

Ischgl. The interior design of Hotel Zhero inKappl, whose exterior is contemporary mini-malism, is a successful fusion of traditionalmaterials in warm colours that contrast with therectangular lines of the furniture. “Internationaldesign trends are just as at home here as tradi-tional craftsmanship,” says Liebhauser, spea-king of the style of the hotel, whose lounge,with sofas designed by Minotti, also serves asthe glamorous stage for cultural events. Thedesign and colour schemes of the bar, restau-rant, 60 luxury single and double rooms, fivepenthouse suites and nine Zhero suites with

104 DELUXE

And in winter, off to the mountains for snowboarding

DELUXE TRAVEL

Page 105: Deluxe Mallorca winter 2012/13

HoTel ZHero iN Kappl: contemporary minimalism on the outside – inside a successful fusion

of traditional materials and modern furniture designed by Minotti.

views of the mountains are consistent through-out. Unique to the Paznaun valley is the 800m²spa, with its 17m-long indoor pool.

The choice of location for his latest pro-ject once again reveals Liebhauser’stalent. Kappl is one of the most beau-

tiful ski resorts in Tyrol. The season begins on14th December with the Interchalet Ski-opening. Skiers, carvers and snowboarderscan choose from 40 kilometres of pistes, tosuit all levels of ability. A ride in the cablecars offers breathtaking views over theSilvretta mountain range. In addition to thepistes there are also a six-metre-long naturaltoboggan run and equally long, well-prepa-red winter hiking trails.

Ischgl with its smart après-ski bars andvaried programme of events offering high-class entertainment is also close at hand. In

the past Melanie C, Udo Jürgens, the‘Fantastischen Vier’, the Pussycat Dolls andElton John have all performed at concerts here,and Paris Hilton celebrated her birthday at theHotel Madlein. The New Year is celebrated intraditional fashion with a firework display, andat the beginning of January, against the back-drop of the mountains, sculptors create metre-

high masterpieces for the snow sculpture com-petition. And every winter celebrities fromaround the world are to be seen strollingthrough the highest shopping street in Europe.

Hotel Zhero in Kappl is a five-star hotel,and a member of Design Hotels.Guests can avail themselves of the

permanent limousine shuttle service. Modelsreceive 20 percent discount on the overnightrate. His involvement in various different coun-tries means that Jens Liebhauser’s Zhero HotelGroup meets his customer’s requirements, insummer as well as in winter. And for those whowould like to stay on after their holiday hasfinished, there is now a choice of real estate inboth Mallorca and Austria, through East WestReal Estate Holding. Its portfolio, with theMattheo Thun villa in Son Vida through to theMathon Chalet Residences near Ischgl, combi-nes extravagant architecture with contempora-ry interior design. The EWRE lifestyle conceptis completed by the NG by LiebhauserConcept Stores – minimalist boutiques sellinginternational designer labels such as PhilippPlein and Missoni, to be found in PortAdriano, Mallorca and, naturally, in Kappland Ischgl too.

TexT: BUNG, TraNslaTioN: Celia Moody

DELUXE 105

An enthusiastic sportsman, he loves kitesurfing and wakeboarding in Mallorca. In winter he goes snowboarding in Austria.His tips for a holiday in Kappl:Getting to Kappl:“Fly to Innsbruck, and then take theZhero limousine shuttle to the valley.”

Favourite time to go:“Christmas and New Year for that real winter feeling, and February/Marchfor the best powder snow.”

Best piste in Kappl:“The best piste is Latte, but ask my goodfriend Thomas Jäger who owns the skischool in Kappl – he will take you to thebest secret mountain locations.”

Après-ski in Kappl:“Go to Ischgl by shuttle for the bestaprès-ski. Personally, I would rathersit in the lobby of Hotel Zhero listening to jazz, and enjoying‘kaiserschmarrn’ from a copper pan.”

Shopping in Kappl:“The NG by Liebhauser boutique locatedin-house at Hotel Zhero. It carries myfavourite collections from brands such as Gucci, Dolce & Gabbana andYves St. Laurent.”

Shopping in Ischgl: “Again, the NG by Liebhauser boutique in Ischgl. The concept fashion store is the only premium multi-brand store inIschgl. For Tyrolean meats and localcheeses visit Blanca Delicatessen.”

Tips for an evening in Ischgl: “Pacha in the Hotel Madlein.”

Best winter event in the area: “Ischgl opening parties.”

iSki Ischgl for iPhone and Blackberry• GPS positioning on ski mapDownload free from www.ischgl.com

JENS’ FAVOURITE PLACESIN AUSTRIA

Page 106: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Die Kombination ist bewährt.Hervorragende Lage, sonnigund ruhig, dennoch zentral undnahe der Partymeile, dazu kon-temporäres Interior-Design,

reduziert, aber gemütlich und der Umgebungangepasst – genau diese Mischung zieht dieGlobetrotter des 21. Jahrhunderts an. Und die

weitgereisten Gäste bringen den unverwech-selbaren Lifestyle-Faktor mit. Jens Liebhauser,CEO & Gründer der East West Real EstateHolding, weiß das, denn er pendelt selbst zwi-schen Mallorca, Österreich, der Schweiz,Italien und Großbritannien und ist für EWREständig auf der Suche nach der nächstenbesten Location und dem neuesten Look – für

eine Luxusvilla, einen Apartmentkomplex oderein Hotel. Was Liebhauser auf Mallorca 2007begonnen hatte, mit der Eröffnung des zheroHotels in San Agustin, findet nun im östereichi-schen Kappl seinen vorläufigen Höhepunkt.

Ab dem 12.12.2012 findet die sportbe-geisterte Gemeinde der Vielflieger indem idyllischen Bergdorf mit hervorra-

gender Sonnenlage eine Oase des Luxus,ruhig gelegen und dennoch nur 6 km entferntvom Trubel in Ischgl. Das zhero Kappl, außenmodern reduziert, zeigt beim Interior-Designeine gelungene Fusion aus traditionellenMaterialien in warmen Farben, die in dengeraden Linien des Mobiliars ihren Gegenpolfinden. „Internationale Design-Trends findenhier genauso ihren Platz wie traditionelleHandwerkskunst, wir legen höchsten Wert aufAuthentizität und Eleganz. Elementar wichtigwar uns die entsprechende Beleuchtung vonRaum und Objekten, um eine gewisse Cozy-ness zu kreieren“, kommentiert Liebhauser denStil des Hotels, dessen Lounge mit Sitzgruppenvon Minotti als glanzvollen Bühne für kulturelleEvents dient. In der Bar, dem Restaurant, den60 luxuriösen Einzel- und Doppelzimmern, fünfPenthouse-Suiten und neun zhero-Suiten mitBergblick werden Design und Farbgebung kon-sequent fortgeführt. Ein einzigartiges Highlightim ganzen Paznauntal setzt der 800 qm große Spa mit 17 m langem Indoorpool.

Auch bei der Wahl der Lage seinesneuen Projekts zeigt LiebhauserKompetenz. Kappl gilt als eines der

schönsten Skigebiete in Tirol. Die Saisonbeginnt mit dem Interchalet Ski Opening am14. Dezember. Je nach bevorzugtem Schwie- rigkeitsgrad können Skifahrer, Carver oder

Snowboarder aus Pisten mit insgesamt 40Kilometern Länge wählen. Die Nähe zu Ischglmit seinen mondänen Après-Ski-Bars und sei-nem vielseitigen Eventkalender bietet zudemhochkarätige Unterhaltung. In den vergange-nen Jahren gaben Melanie C, die PussycatDolls und Elton John hier Live-Konzerte, ParisHilton feierte ihren Geburtstag im Hotel

106 DELUXE

Und im Winter in die Berge zum Snowboarden

Viel Sonne gibt es auch hier – über dem schneebedeckten Bergmassiv um das Paznauntal. Ab dem 12.12.2012 findet man im österreichischen Kappl das neue zhero Hotel.

DELUXE TRAVEL

Page 107: Deluxe Mallorca winter 2012/13

DELUXE 107

Der Sportbegeisterte: Er liebt Kite-Surfenund Wakeboarden auf Mallorca. Im Wintergeht er in Österreich Snowboarden. Seine Tipps für einen Urlaub in Kappl:Anreise nach Kappl:“Mit dem Flugzeug nach Innsbruck undweiter mit dem Zhero Limousinen-Shuttleins Tal.”

Bevorzugte Reisezeit:“Weihnachten und Neujahr für das echte Winter-Gefühl, Februar und März für denbesten Neuschnee.”

Beste Piste in Kappl:“Die beste Piste ist Latte, aber fragen Siemeinen Freund Thomas Jäger, der dieSkischule in Kappl leitet – er verrätIhnen die geheimen Highlights.”

Après-Ski in Kappl:“Nach Ischgl per Shuttle! Persönlich sitzeich aber lieber in der Lobby des Hotelzhero, höre Jazz und esse einen Kaiserschmarrn aus der Kupferpfanne.”

Shopping in Kappl:“Die NG by Liebhauser Boutique befindetsich im Hotel zhero. Dort findet manmeine Lieblingslabels wie Gucci, Dolce & Gabbana und Yves St. Laurent.”

Shopping in Ischgl: “Auch hier empfehle ich die NG byLiebhauser-Boutique in Ischgl. derConcept Store ist der einzige Multibrand-Laden im Premium-Segment in Ischgl.Tiroler Fleisch- und Käse-Spezialitätenfinden Sie bei Blanca Delikatessen.”

Tipps für einen Abend in Ischgl: “Das Pacha im Hotel Madlein.”

Bester Winter-Event der Region: “Die Ischgl Opening-Parties.”

iSki Ischgl fur iPhone und Blackberry• GPS-Ortung auf Pistenplan Gratis Download auf www.ischgl.com

JENS LIEBHAUSERSHIGHLIGHTS IN ÖSTERREICH

Madlein. Das neue Jahr wird traditionell mitdem Klangfeuerwerk begangen, AnfangJanuar erschaffen Bildhauer anlässlich desSchneeskulpuren-Wettbewerbs meterhoheMeisterwerke vor der Bergkulisse. Und wie injedem Winter werden Prominente aus allerWelt beim Flanieren über Europas höchstgele-gene Shoppingmeile zu sehen sein.

Das zhero in Kappl ist ein Haus derFünf-Sterne-Kategorie und Member ofDesign Hotels. Die Gäste können sich

des permanenten Limousinen-Shuttle-Servicebedienen. Models erhalten 20 ProzentDiscount auf die Übernachtung. Mit seinenEngagements in verschiedenen Ländern decktJens Liebhauser nun also mit der zhero Hotel

Group die Bedurfnisse seiner Kunden sowohlim Sommer als auch im Winter ab. Und wernach seinem Urlaub am liebsten gleich bleibenwürde, dem stehen sowohl auf Mallorca alsauch in Österreich die Immobilienobjekte derEast West Real Estate Holding zur Auswahl,die in ihrem Portfolio von der Mattheo Thun-Villa in Son Vida bis hin zu den Mathon ChaletResidences nahe Ischgl extravaganteArchitektur mit zeitgemäßem Interior-Designverbinden. Abgerundet wird das Lifestyle-Konzept der EWRE durch die NG byLiebhauser Concept Stores, minimalitisch ein-gerichtete Boutiquen für internationaleDesigner-Labels wie Philipp Plein oder Missoni– zu finden in Port Adriano auf Mallorca undnatürlich in Kappl und in Ischgl. TexT: BUNG

Page 108: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Better than Saint Tropez

108 DELUXE

DELUXE TRAVEL

Uruguay’s coastal resort of Punta del Este is where the jet set get together – its New Year beach parties are legendary

When Javier Azcurragoes to the beach inPunta del Este, it isnot to sunbathe. Hesends his hostessesout with glossy flyersto find guests for a

party given by a rich Brazilian. “I organiseeverything,” says the events manager, “Fromthe DJ to the drinks, the models to the celebri-ties.”

Punta del Este in Uruguay is the jet set capi-tal of Latin America. Shakira, Naomi Camp-bell, Mark Zuckerberg, Bar Rafaeli and cele-brities from neighbouring Argentina and Brazil– the list of the rich and beautiful who visitPunta is a long one. Every New Year, when itis midsummer in South America, they meet upat this coastal resort east of Montevideo. At thesmall airport Lear jets land every couple ofminutes, tycoons rub shoulders at CasinoConrad and there are fashion shows everyhour on its pool terrace.

It goes without saying that only the best DJsare booked for party nights. A ticket for DavidGuetta or Carl Cox can cost 500 dollars.“Punta del Este is a mixture of Ibiza and SaintTropez,” says insider Azcurra, “Only better.”

TEXT: CElia Moody

Events: www.javierazcurra.comHotel tip: www.fasano.com.br

Page 109: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Wenn Javier Azcurra in Punta del Este an denStrand geht, dann nicht zum Sonnen. SeineHostessen schickt er mit glänzenden Flyern los,

um Gäste für die Party eines reichen Brasilianers zu fin-den. „Ich organisiere alles“, so der Event-Manager. „VomDJ zu den Drinks, von den Models bis zu den Promis.“

Punta del Este in Uruguay ist die Jetset-HochburgLateinamerikas. Shakira, Naomi Campbell, Mark Zucker-berg, Bar Rafaeli, dazu die Prominenz der Nachbarlän-der Argentinien und Brasilien – die Liste der Schönen undReichen in „Punta“ ist lang. Jedes Jahr zu Silvester, wennin Südamerika Hochsommer ist, treffen sie sich im Seebadöstlich von Montevideo. Auf dem kleinen Flughafen lan-den Learjets im Minutentakt, im Casino Conrad gebensich Magnaten die Hand, auf der zugehörigen Poolterras-se gibt es Modenschauen im Stundentakt.

Keine Frage, dass auch die besten DJs für die Party-Nächte verpflichtet werden, ein Ticket für David Guettaoder Carl Cox kann 500 Dollar kosten. „Punta del Este isteine Mischung aus Ibiza und Saint Tropez“, sagt InsiderAzcurra. „Nur besser.“ TEXT: NOW

Deluxe-Autor Dr. Nowak in Punta del Este

Flüge ab Frankfurt/Main:Lufthansa

Hotel:www.fasano.com.br

Events:www.javierazcurra.com

In Uruguays Seebad Punta del Este trifft sich der Jet Set –

zu Silvester locken legendäre Strandpartys

Hotel Las Piedras Fasano

Besser als Saint Tropez

BODEGAS ANGeLCtra. Santa Maria - Sencelles, km 4,8

07320 Santa Maria del Camí Mallorca

Öffnungszeiten der Bodega und zur DegustationMontag bis Freitag von 9 - 13 Uhr

und von 14 - 17 Uhr

Tel. +34 971 621 638www.bodegasangel.com

Gran Seleccio 2009 ist Gewinner des

Bacchus de Oro 2012

“DER UNTYPISCHE MALLORQUINER”Andrés Gelabert wünscht ein frohes Fest.

Die Bodega bleibt über die Feiertage für Sie geöffnet.

Angel Viognier 2011 gewann die Silbermedaille

des Mundus Vini

Page 110: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Horse breeding inMallorca is showingdynamic growth – in2010, by some 300percent. This has meantnew jobs for farmers,grooms, vets and trai-

ners. In Spain, horses from the very bestbreeds can fetch in excess of one hundredthousand euros.

Traditionally, it is Pura Raza Española orPurebred Spanish Horses that are bred here.Their versatility and their good temperament

make them well suited to haute école and bullfighting as well as to dressage and riding forrecreation.

Two further breeds, the Pura Raza Menor-quina and Pura Raza Mallorquina, are verysimilar to one another. Only black horses areused for breeding. The Menorquina breed istrained in Minorcan dressage, which incorpo-rates elements from haute école and DomaVaquera. Throughout the world there are onlyaround 1,700 of this breed.

Trotting is the great Mallorquin passion. In1908 the first trotting horses were introduced

to Mallorca and arenas built. The enthusiasmfor these horses produced its own breed: theMallorquin Trotter. 400 foals of this breed areborn every year. Races are held on Sundays atthe Hippodrome Son Pardó in Palma and theHippodrome Manacor. The most important trot-ting race of the year is the ‘Gran PremiNacional’, in which only three-year-old horsesborn in Spain that have never won a race befo-re are allowed to take part. Trotting is calmand relaxed, symbolic of the Mallorquin attitude to life.

One of the most up-to-date Hanoverianstuds with selected blood lines was established at Finca Es Fangar in 2007. “Our dream isthat one day some of our horses will take partin top-level dressage competitions,” saysowner Sabine Eisenmann. Trained personnelare working towards this. Even the St John’sWort oil used to treat any injuries the animalssustain is produced at the finca. What is unique is not only that these Hanoverian horseswere born in Mallorca, but how they are reared. The emphasis is not exclusively on pairing selected blood lines, the aim is tobreed a sport horse of sound and trustworthycharacter that is in tune with itself and its envi-ronment. The climate and space in Mallorcaare ideal for this. The horses can spend 365days a year growing up on some 200 hec-tares of pasture. The physical care and dailymonitoring of each of the approximately 40horses guarantee the optimum condition of thebreeding stock. tranSlation: celia Moody

110 DELUXE

DELUXE ECONOMY

Hanoverian Society 65 Hanoverian ridinghorses were sold at the 126th Elite Auction inVerden this year. A jumping stallion SenzaLimiti fetched the highest price of 150,000euros. The average price was 29,123.07 euros. An average price of 6,853 euros was paid foreach of the 43 foals sold.

Haute ÉcoleHorse breeding is an important industry in the Balearics

Page 111: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Die Pferdezucht auf Mallorca weistdynamisches Wachstum auf, das2010 bei rund 300 Prozent lag, und

schafft Arbeitsplätze für Landwirte, Pfleger,Veterinäre und Trainer. Pferde der edelstenRassen können – nicht nur in Spanien – übereinhunderttausend Euro kosten.

Traditionell werden Pferde der Pura RazaEspañola gezüchtet, sie sind wegen ihrer Viel-seitigkeit und des guten Charakters hervorra-gend für die Hohe Schule und den Stierkampfgeeignet, sowie als Dressur- oder Freizeitpferd.

Zwei weitere Rassen, der Menorquiner(Pura Raza Menorquin) und der Mallorquiner(Pura Raza Mallorquina) sind sich sehr ähn-lich. Ausschließlich Rappen sind zur Zuchtzugelassen. Beide Rassen werden in derMenorquinischen Dressur ausgebildet, die dieHohe Schule und die Doma Vaquera (Reit-weise zum Rindertrieb, heute auch Turnier-disziplin) beinhaltet. Weltweit gibt es von die-ser Rasse nur etwa 1700 Pferde.

Der Trabrennsport ist die große Leiden-schaft der Mallorquiner. 1908 kamen dieersten Trabrennpferde nach Mallorca und dieArenen entstanden. Die Begeisterung für diesePferde hat eine eigene Rasse hervorgebracht:den "Mallorquinischen Traber". 400 Fohlendieser Rasse werden jedes Jahr geboren. DieRennen finden sonntags im Hipòdrom Son

Pardó in Palma und im Hipòdrom Manacorstatt. Das wichtigste Trabrennen des Jahres istder „Gran Premi Nacional“, zu dem nur drei-jährige, in Spanien geborene Pferde zugelas-sen sind, die noch nie ein Rennen gewonnenhaben. Trab ist ruhig und gelassen, ein Sinn-bild für das mallorquinische Lebensgefühl.

Im Gestüt Es Fangar entstand 2007 eineder modernsten Hannoveraner-Zuchten mitausgewählten Blutlinien. „Wir träumen davon,dass einige unserer Pferde einmal an hochran-gigen Dressurturnieren teilnehmen“, sagt Ei-gentümerin Sabine Eisenmann. Daran arbeitetgeschultes Personal. Selbst das Johannisblü-tenöl, das man den Tieren bei Verletzungenverabreicht, wird auf der Finca hergestellt. DasEinzigartige ist nicht nur, dass die Hannovera-ner auf Mallorca geboren, sondern wie sie auf-gezogen werden. Der Schwerpunkt liegt nichtausschließlich in der Anpaarung ausgewählterBlutlinien – Zuchtziel ist ein charakterfestes,vertrauensvolles Sportpferd, das mit sich undseiner Umwelt im Einklang steht. Dafür sind dieklimatischen wie räumlichen Bedingungen aufMallorca ideal. Die Pferde können ganzjährigauf rund 200 Hektar Weideland aufwachsen.Die physische Betreuung und tägliche Kontrolledes Befindens jedes einzelnen der rund 40Pferde garantieren die optimale Verfassungdes Zuchtbestandes. Bung

Züchter auf Mallorca

Yenguada de la Iglesia07650 Santanyiwww.mallorcapre.com

Caballos Mallorca07630 Camposcaballos-mallorca.com

Es FangarCamino Son Prohens sn, Son Prohenses-fangar.com

65 Hannoveraner Reitpferde wurden beider 126. Elite-Auktion 2012 in Verden verkauft. Den Spitzenpreis von 150.000 Euro erzielte der sprunggewaltigeHengst Senza Limiti. Der Durchschnitts-preis lag bei 29.123,07 Euro. Für die 43 verkauften Fohlen wurden durchschnittlich 6.853 Euro angelegt.

Ganz hohe SchuleDie Pferdezucht gilt als wichtiger Wirtschaftszweig der Balearen

DELUXE 111

Dressage in MallorcaConny Niedenthal has been running theSA CANOVA equestrian centre inMallorca since January 2011, and offerstop level dressage lessons on Spanish stallions. Following eight years of intensivetraining with José Maria Martinez (formertrainer at the Royal Andalusian School ofEquestrian Art in Jerez), she now trains herown horses, some to ‘S’ standard. A ridingstandard equivalent to Class A is required.

Seit Januar 2011 führt Conny Niedenthaldie Reitanlage SA CANOVA auf Mallorcaund bietet gehobenen Dressurunterricht aufspanischen Hengsten an. Nach einer achtjährigen Intensivausbildung durch JoséMaria Martinez (ehemaliger Bereiter derHofreitschule in Jerez), bildet sie heute diePferde selbst aus, teils in S-Lektionen. Einreiterlicher Ausbildungsstand entsprechendder Klasse A wird vorausgesetzt.

Conny NiedenthalCalle N' Amer No 1 A07630 Camposconny-niedenthal.de

Page 112: Deluxe Mallorca winter 2012/13
Page 113: Deluxe Mallorca winter 2012/13
Page 114: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Gourmets celebrated theskill of eight top chefs forthe third time at the GrandGourmet Award Mallorcaat the five-star hotel St.Regis Mardavall, in Costad’en Blanes. The evening

began on the hotel’s Es Vent terrace with Moët& Chandon Brut Impérial and three amuse-bouche created by Benet Vicens, BartomeuCaldentey and Macarena Castro. The Ponentballroom was the venue for the main courses,served with appropriate wines.

There, Gerhard Schwaiger first served mari-nated scallops on asparagus and kimchi noodles with potato crêpes. Thomas Kahl, whoin 2011 received a Michelin Star for Es Fum,chose for the next course guinea fowl onautumn vegetables with rose hips and citrusfruits. Marc Fosh had opted for sea bass withparsley, liquorice and sardines, and FernandoPérez Arellano for a Catalan speciality of vealserved with potato and leek salad.

A live musical interlude was provided byVictoria Miles and her saxophonist. A furtherhigh point was the varied dessert buffet crea-ted by Rafael Sanchez, which had somethingto suit all tastes, from patisserie to orangemarshmallows, once again served on the EsVent terrace. The successful evening then con-tinued here with live music and dancing.The St. Regis Mardavall Mallorca ResortPasseig Calvià, 07181 Costa d�en Blanes

Bereits zum dritten Mal zelebrierten Gourmetsdie Kochkünste von acht Spitzenköchen beimGroßen Gourmet-Preis im Fünf-Sterne-Hotel St. Regis Mardavall in Costa d’en Blanes. ZuBeginn des Abends wurden auf der Terrasse EsVent zu Moët & Chandon Brut Impérial dreiAmuse Bouche gereicht, kreiert von BenetVicens, Bartomeu Caldentey und MacarenaCastro. Die Hauptgerichten wurden im BallsaalPonent mit dem jeweils passenden Wein ser-viert. Dort wartete Gerhard Schwaiger mitmarinierten Jacobsmuscheln an Spargel undKimchi Nudeln zu Kartoffel-Crepe auf. Thomas

Kahl, der 2011 für das Es Fum einen Michelin-Stern erhalten hatte, wählte für den nächstenGang Perlhuhn an Herbstgemüse mit Hage-butten und Zitrusfrüchten. Marc Fosh hatte sichfür Meerwolf mit Petersilie, Lakritz und Sardelleentschieden, Fernando Pérez Arellano für einekatalanische Spezialität vom Kalb an Kartoffel-Lauch-Salat. Als Zwischengang gab es Live-Musik von Victoria Miles und ihrem Saxo-phonisten. Ein weiteres Highlight setzte RafaelSanchez mit dem vielfältigen Dessert-Buffet,das von Patisserie bis Orangen-Marshmallowskeine Wünsche offen liess und zu dem sich dieGäste wieder auf der Terrasse Es Vent einfan-den. Hier klang der gelungene Abend mitMusik und Tanz aus.

DELUXE EVENTS

Haute cuisine

114 DELUXE

A highlight of the food lover’s year was the III. Grand Gourmet AwardMallorca at the St. Regis Mardavall

eiGht toP chefs, a culinary exPerience: Benito Vicens, Marc fosh, fernando Pérez arellano, Bartomeu caldentey, Macarena de castro, thomas Kahl, Gerhard schwaiger and rafael sánchez.

THE CHEFS' PROFILES

Macarena de castrocareer: Restaurant Arzak,

Restaurant El Bulli, Restaurant Picasso in Las Vegas. Michelin star: 2011.

current occupation: Restaurant Jardín in Puerto de Alcúdia.

rafael sánchezcareer: finalist of the Taittinger Competition

in 2000. Michelin star: 2003 - 2010. current occupation: Restaurant Plat d’Or atSheraton Mallorca Arabella Golf Hotel.

thoMas Kahlcareer: Restaurant Tantris, Munich, Pierre

Gagnaire, Paris, Restaurant Le Val d’Or atJohann Lafer’s Stromburg, Germany.

Michelin star: since 2011. current occupation: Restaurant Es Fum at

St. Regis Mardavall.

Marc foshcareer: Greenhouse restaurant, London,

Chelsea Room at the Carlton Tower Hotel,London. Michelin star: since 2002.

current occupation: Restaurants Simply Fosh,Tasca de Blanquerna, and Misa Braseria.

toMeu caldenteyMichelin star: 2004 - 2012.

current occupation: Es Moli d’en Bou, Sa Coma.

Gerhard schwaiGerMichelin star: 1992 - 2011.

current occupation: Restaurant Tristán Marin Puerto Portals.

Benito Vicenscareer: Bocuse, Troisgros and Gérard.

current occupation: Restaurant Bens d’Avall in Sollér, Restaurant Bens d’Avall

Club de Mar in Palma.

fernando Pérez arellanocareer: Le Gavroche in London, Can Fabes

in Barcelona, Maison Pic in Valence. Michelin star: since 2010.

current occupation: Restaurant Zaranda,Hilton Sa Torre Mallorca.

Acht Spitzenköche, ein kulinarisches Erlebnis

Page 115: Deluxe Mallorca winter 2012/13

15/11/12 11:32

Page 116: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Hollywood on the Island.As co-founder of theEvolution InternationalFilm Festival (EIFF),actress Sandra Seelingbrought great cinemato Palma. The films

shown from 21st to 25th October inclu-ded The Sleeping Voice (La voz dormi-da) by Benito Zambrano, from thenovel by Dulce Chacón, and Lookingfor Eimish (Buscando a Eimish) by AnaRodríguez Rosell. The highlight of theGerman language contributions wasWhen We Leave (Die Fremde), a filmby Austrian filmmaker Feo Aldag,which in 2010 was the German entryfor Best Foreign Language Film at theOscars. The drama, which deals withthe subject of honour killing, gaveSibel Kekilli her second major roleafter Head-On (Gegen die Wand), the

award-winning drama by Fatih Akin (2004).Seeling, who grew up in Mallorca and is agraduate of the Lee Strasberg Theatre Schoolin New York City, saw the ideals of the festivalembodied particularly in Looking for Eimish.EIFF is dedicated to showing films that dealwith social issues that are relevant to differentcountries and cultures. The winners from eachof the festivals in Hollywood, Palma, Cairoand Dubai are then shown again at the nextfestival. Cm

Hollywood auf der Insel: Mit dem EvolutionInternational Film Festival (EIFF) brachteInitiatorin und Schauspielerin Sandra Seeling

großes Kino nach Palma: Vom 21. bis 25.Oktober wurden unter anderen „La voz dormi-da“ (Benito Zambrano) nach dem Roman vonDulce Chacón und „Buscando a Eimish“ (AnaRodríguez Rosell) gezeigt. Highlight aus demdeutschsprachigen Raum: Mit „Die Fremde“der Österreicherin Feo Aldag trat der deutscheBeitrag zum Oscar 2010 in der Kategorie„Bester ausländischer Film“ an. In dem Dramaum den „Ehrenmord“-Kodex hatte Sibel Kekilliihre zweite große Rolle nach „Gegen dieWand“, dem preisgekrönten Medodram vonFatih Akin (2004). Initiatorin und Lee Stras-berg-Abgängerin Seeling, die auf Mallorcagroß geworden war, sah gerade in „Buscandoa Eimish“ die Festival-Idee verkörpert: Das EIFFwidmet sich Themen aus sozialen Brenn-punkten unterschiedlicher Länder und Kulturen.Die Gewinner von Hollywood, Palma, Kairound Dubai werden bei der jeweils folgendenAuflage im anschließenden Austragungsortwieder gezeigt. now

116 DELUXE

sandRa seeling, initiatoRin des eiff, mit feo aladag.

die RegisseuRin zeigte ihRen film „die fRemde”,

in deR hauptRolle sibel KeKilli,

deR nominieRt waR füR den osCaR 2010

in deR KategoRie

besteR ausländisCheR film

Movie dramas with a social messageGerman actress Sandra Seeling brought award-winning films to Mallorca

with the Evolution International Film Festival

Leinwand-Dramen mit sozialem Hintergrund:Die deutsche Schauspielerin Sandra Seelingholte mit dem Evolution International Film

Festival preisgekrönte Streifen nach Mallorca

sandRa seeling und RegisseuR Roland suso RiChteR

Red CaRpet event anlässliCh deR voRfühRung von “la voz doRmida”

Page 117: Deluxe Mallorca winter 2012/13

LE DELUXE MALLORCA . DAS L I FESTYLE -MAGAZIN FÜR E INE ERSTKLASS IGE DEST INAT ION

Bitte dieses Formular ausfüllen und senden an:

MALLORCA EXKLUSIV VERLAG S.L.

Calle L´Alba, 7 - Res. “Floresta del Mar II” - Bl. 9, Ap. 1B

07181 Urb. Sol de Mallorca, España, wwww.deluxemallorca.com

Fax: +34 971 696 791, email: [email protected]

Zahlungsweise:

¨ Mit beigefügtem Scheck

¨ Per Überweisung an Mallorca Exklusiv Verlag S.L.

Unsere Bankdaten geben wir Ihnen weiter, sobald wir Ihr Abonnement erhalten haben.

Bitte senden Sie mir ___ Ausgaben des Deluxe Mallorca Magazins

___________________________________________________________Unterschrift

Abonnement-Jahrespreis Deutschland: 20 Euro/ europaweit: 25 Euro

Name ..............................................................................

Vorname ..............................................................................

Strasse/ Nr. ..............................................................................

Ort/ PLZ ..............................................................................

Land ..............................................................................

Tel. ..............................................................................

email ..............................................................................Gemäß Gesetz 15/1999 werden die von Ihnen angegebenen Daten ausschließlich als Basis für Ihre Geschäftsbezie-hung mit dem Mallorca Exklusiv Verlag S.L. dort gespeichert. Die Notwendigkeit dieser Datenerhebung verpflichtet Siezum Ausfüllen dieses Formulars.

Sie sind berechtigt, Daten einzusehen, zu berichtigen, zu löschen oder Widerspruch zu erheben. Wenden Sie sich indiesem Fall bitte schriftlich an den Mallorca Exklusiv Verlag.

Aktuelle Nachrichten und Events auf Mallorcaunter http://www.facebook.com/deluxemallorca

Page 118: Deluxe Mallorca winter 2012/13

118 DELUXE

DELUXE EVENTS

9th TUI MarathonPalma de Mallorca

With 9,494 participants from 54 different countries, this year'sTUI Marathon Palma de Mallorcacontinued its tradition of brea-king its own annual attendancerecords. The fastest marathonrunner, Miguel Capo Soler,left the competition behind with atime of 02:32:56. TUI supportedtwo children's charities withdonations of 10,000 euros to UNICEF and 15,000 euros to the RTL 'We help children'fundraising campaign.

Der diesjährige TUI Marathonsetzt mit 9.494 Teilnehmern seinejährlichen Teilnehmerrekorde fort.Läufer aus 54 Nationen kamendafür auf die Baleareninsel. Miteiner Zeit von 02:32:56 ließMiguel Capo Soler als schnellsterMarathonläufer alle Konkurrentenhinter sich. Mit Spenden von10.000 Euro an Unicef und15.000 Euro an „RTL-Wir helfenKindern“ unterstützt TUI zweiKinderhilfsprojekte. Im Rahmender RTL-Spendenaktion startetendie RTL-Moderatoren KatjaBurkard und Wolfram Kons.

Page 119: Deluxe Mallorca winter 2012/13
Page 120: Deluxe Mallorca winter 2012/13

120 DELUXE

DELUXE PEOPLE

24th Pinmar golfThe Pinmar is one of the leading social events in thesuperyacht industry’s calendar,attracting 364 golfers to GolfSon Gual this year. The 2012tournament was an opportunityto enjoy exceptional levels ofcorporate entertainment andhospitality at a unique eventoffering three days of parties,friendly competition and finedining. In addition, it providedthe chance to meet owners,captains and crew, as well asbrokers and managers.

The Pinmar ist einer der führenden Events derSuperyacht-Industrie, der indiesem Jahr 364 Golfer nachSon Gual brachte. Das Turnierwar eine ausgezeichneteGelegenheit, über drei TageKontakte zu knüpfen mitBootseignern, Kapitänen, Crew, Brokern und Managern,die bei gutem Essen zu denAbendveranstaltungen zusammenkamen.www.pinmar.com

Oktoberfeston the beachThis year’s Oktoberfest inMallorca took place at the Megapark, in Cala Millor and in Santa Ponça. Manfred Kratz,his daughter Rebecca and herboyfriend Julio travelled to thebeer festival from Marbella toparty on the beach at SantaPonça with Heinz and Andreavon Sayn-Wittgenstein.

Im Megapark, in Cala Millor undin Santa Ponça wurde in diesemJahr das Oktoberfest aufMallorca begangen. Zum Fass-anstich waren Manfred Kratz mitTochter Rebecca und ihremFreund Julio aus Marbella ange-reist, um mit Heinz und Andreavon Sayn-Wittgenstein am Strandvon Santa Ponça zu feiern.

Ebby Thust

Remy Millott of Pinmar

Page 121: Deluxe Mallorca winter 2012/13

DELUXE 121

Nit de l'Art 2012

Nit de l’Art is THE social event forart lovers. The streets of Palmawere packed with art pilgrims making their way from gallery togallery while live bands played inthe open air. A particular attractionwas the presentation by Mallorquinsculptor Bábara Juan, who createda setting for the Angel Schlessermannequins. Once again GaleriaABA ART exhibited work by thewell-known artist MercedesLasuens, who treats her canvasesas her skin. And Gerhard BraunLighting displayed an exciting illuminated mobile.

Die Nit de l'Art 2012 ist DER Event für Kunstliebhaber. PalmasGassen waren überflutet vonKunstpilgerern, die von Galerie zuGalerie schlenderten. An manchenPlätzen spielten Live-Bands unterfreien Himmel. Besondersansprechend war die Präsentationder mallorquinischen SkulpteurinBábara Juan, die den Schaufenster-puppen von Angel Schlesser einenRahmen gab. In der Galeria ABAART stellte erneut die bekannteMalerin Mercedes Lasuens aus, die ihre Leinwand als ihre Hautbetrachtet, und Werke in Pastell-farben mit grafischen Formenzeigte. Bei Gerhard Braun Lighting begeisterte ein beleuchtetes Mobilevon Lutz Wagner. Sophie von Rheden/Blogsthemallorcaobserver.blogspot.com

Galeria de ArteMinkner

Tango rhythms reverberatedaround Galeria de ArteMinkner at the private view ofnew work by the Argentinianartist Elena Gatti.

Tango-Rhythmen beherrschtendie Galeria de Arte Minknerbei der Vernissage mit neuenArbeiten der argentinischenKünstlerin Elena Gatti.www.minkner.com

Elena Gatti, Edith Minkner, Gerd Ganser

Lutz & Edith Minkner Beatriz Carcamo & Fabian Pastorutti

Museum Es Baluard

Lutz Wagners Mobile bei GB Lighting

Sophie von Rheden im Museum Es Baluard

Mercedes Lasuens in der Galeria ABAarte

Page 122: Deluxe Mallorca winter 2012/13
Page 123: Deluxe Mallorca winter 2012/13
Page 124: Deluxe Mallorca winter 2012/13

Der ideale Wagen für jeden Belag und für jeden Beleg.

(Sie sind Resident in Spanien und haben dort einen Zweitwohnsitz? Nutzen Sie den Preisvorteil von bis zu 10%, und beantragen Sie Ihre Sixt

Residenten-Goldcard bei der nächsten Anmietung in Spanien)

www.sixt.de | Hotline: (+34) 902 491 616