Ein Wörterbuch Griechisch - Deutsch / Ένα λεξικό Ελληνικά - Γερμανικά

591
7/23/2019 Ein Wörterbuch Griechisch - Deutsch / Ένα λεξικό Ελληνικά - Γερμανικά http://slidepdf.com/reader/full/ein-woerterbuch-griechisch-deutsch- 1/591 Α.Α. (ΑΛΦΑ / ALFA)  ΑΒΑΣΑΝΙΣΤΟΣ, -η, -ο αβασάνιστος, -η, -ο • Έπρεπε να το περιμένει άλλωστε πως ο πατέρας της δεν θα δεχόταν και τόσο αβασάνιστα ένα τόσο παράλογο συμβάν. ° Sie hätte eigentlich damit rechnen müssen, dass ihr Vater einen so absurden Vorfall [sc. das Verschwinden ihrer Schuhe in ihrem Spitalszimmer] nicht ohne weiteres hinnehmen würde. [Einsicht, nachdem der Vater (als Reaktion auf das Verschwinden) mit Geschrei, Protesten und Vorwürfen an Kranken- schwestern und Putzfrauen das Spital in Aufruhr versetzt hat] [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως]  ΑΒΓΟ, το αβγό, το (auch: αυγό, το) 1. αβγό – αυγό: Richtig ist lt. Καρζής, S 92 f., (mit näherer Begründung) und ebenso lt. ΛΜΠ die Schreibweise: το αβγό 2. κάθομαι στ’ αβγά μου [bzw.] κάτσε στ’ αβγά σου: κάτσε φρόνιμα, μην εκτίθεσαι σε κινδύνους, μην ασχολείσαι με ξένες υποθέσεις· ιδίως, μην ασχολείσαι με τα κοινά, περιορίσου στα στενά βιοποριστικά-οικογενειακά σου ενδιαφέροντα. Η μεταφορά από την κλώσσα που δεν ενδιαφέρεται παρά μόνο για τα αυγά που κλωσσάει ακίνητη. [Νίκος Σαραντάκος: Το αλφαβητάρι των ιδιωματικών εκφράσεων (dort verzeichnet in der Schreibweise: "κάτσε στ’ αυγά σου")] π.χ.: • Φτάνει να κάτσει κι η Άννα στ’ αυγά της. ° Vorausgesetzt, dass sich (auch) Anna ~heraushält. [sc.: sich nicht in die Heiratspläne ihres Sohnes einmischt und die Ehe- schließung zu vereiteln versucht] 3. σιγά τ’ αβγά: s. unter σιγά  (Z 4)  ΑΒΙΩΤΟΣ, -η, -ο αβίωτος, -η, -ο • Είχαν αρχίσει να του κάνουν την ζωή αβίωτη. ° Sie hatten angefangen, ihm [sc. Karajan] das Leben [als Direktor der Wiener Staatsoper] unerträglich zu machen. [Eigenübersetzung] • "του ’καναν τα χρόνια χιόνια και το βίο αβίωτο" [Μ. Μπουρμπούλης: τραγούδι "Το παιδί από την Κρήτη"]  ΑΓΑΠΗ, η αγάπη, η • "Μ’ αγάπη, η Μελανί σου" ° "In Liebe – Deine Blackie [Melanie][Widmung auf einem Foto] [GF+DF aus: Σκούρτης: Μπαρμπα-Τζωρτζ]  ΑΓΑΠΗΜΕΝΟΣ, -η, -ο αγαπημένος, -η, -ο a) geliebt: • το πολυαγαπημένο μας σχολείο ° unsere heiß geliebte [wörtl.: viel geliebte] Schule b) Lieblings-: • το αγαπημένο του φαγητό ° seine Lieblingsspeise • το αγαπημένο χρώμα της ° ihre Lieblingsfarbe c) Bedeutungen iS von: "einander liebend (mögend / gern habend)" [etc.]:  Τότε θα πρέπει να είναι πολύ αγαπημένες. – Εδώ εί ναι το περίεργο. Συνεχώς μαλώνουν. ° Sie [sc. diese beiden Schwestern] dürften sich (= einander) also sehr ~gern haben. [da sie alles gemeinsam unternehmen] – [Erwiderung des Bekannten der zwei Schwestern:] Das ist das Merkwürdige. Sie streiten ständig (miteinander). • Οι κοπέλες μεγαλώνουν αγαπημένες, αν και μερικές φορές η μία σηκώνει το χεράκι της για να τραβήξει τα μαλλιά της άλλης, [...]. ° Die Mädchen [siamesische Zwillinge] wachsen in gegenseitiger Liebe auf, obwohl manchmal die eine das Händchen erhebt, um die andere an den Haaren zu ziehen, […] [GF+DF aus: Όσες φορές]  Ενώ ως τότε ήμασταν το πιο αγαπημένο αντρόγυνο του κόσμου, ξαφνικά αρχίσαμε να μαλώνουμε για ψύλλου πήδημα. ° Während wir bis dahin das ~liebendste Ehepaar der Welt waren, begannen wir (uns) plötzlich wegen einer jeden Kleinigkeit zu streiten.  ΑΓΑΠΩ αγαπώ (-άς) 1. [allgemein]:   Αν μ’ αγαπάς κι εσύ, λίγο έστω, μόνο λίγο, θα σ’ αφήσω, [...] Δεν είμ’ αυτός που φοβάσαι, δεν θα σε πειράξω, [...] – αρκεί να μ’ αγαπάς κι εσύ ... να μ’ αγαπήσεις  αν δεν μ’ αγαπάς! ° Wenn auch du mich liebst, nur ein wenig, lasse ich dich los, […] Ich bin

Transcript of Ein Wörterbuch Griechisch - Deutsch / Ένα λεξικό Ελληνικά - Γερμανικά

  • 7/23/2019 Ein Wrterbuch Griechisch - Deutsch / -

    1/591

    ..

    ( /ALFA)

    , -, -

    , -, -

    . Sie htte eigentlich damit rechnen mssen,

    dass ihr Vater einen so absurden Vorfall[sc. das Verschwinden ihrer Schuhe in ihrem

    Spitalszimmer] nicht ohne weiteres hinnehmen wrde.[Einsicht, nachdem der Vater (als

    Reaktion auf das Verschwinden) mit Geschrei, Protesten und Vorwrfen an Kranken-

    schwestern und Putzfrauen das Spital in Aufruhr versetzt hat] [GF+DF aus: : ]

    ,

    , (auch: , )

    1. :

    Richtig ist lt. , S 92 f., (mit nherer Begrndung) und ebenso lt. die

    Schreibweise:

    2.

    [bzw.]

    : , ,

    , ,

    - .

    .

    [ : (dort verzeichnet in der Schreibweise:" ")]

    ..:

    . Vorausgesetzt, dass sich (auch) Anna

    ~heraushlt.[sc.: sich nicht in die Heiratsplne ihres Sohnes einmischt und die Ehe-

    schlieung zu vereiteln versucht]

    3. :s. unter(Z 4)

    , -, -

    , -, -

    . Sie hatten angefangen, ihm[sc.

    Karajan] das Leben [als Direktor der Wiener Staatsoper] unertrglich zu machen.

    [Eigenbersetzung]

    " " [. : "

    "]

    , ,

    " , " "In LiebeDeine Blackie[Melanie]"[Widmung auf einem

    Foto] [GF+DF aus: : -]

    , -, -

    , -, -

    a)geliebt:

    unsere hei geliebte[wrtl.: viel geliebte] Schule

    b)Lieblings-:

    seine Lieblingsspeise

    ihre Lieblingsfarbe

    c)Bedeutungen iS von: "einander liebend (mgend / gern habend)" [etc.]:

    . .

    . Sie[sc. diese beiden Schwestern] drften sich(= einander) also sehr

    ~gern haben.[da sie alles gemeinsam unternehmen][Erwiderung des Bekannten der

    zwei Schwestern:] Das ist das Merkwrdige. Sie streiten stndig (miteinander).

    ,

    , [...]. Die Mdchen[siamesische Zwillinge]

    wachsen in gegenseitiger Liebe auf, obwohl manchmal die eine das Hndchen erhebt,

    um die andere an den Haaren zu ziehen, [] [GF+DF aus: ]

    ,

    . Whrend wir bis dahin das~liebendste Ehepaar der

    Welt waren, begannen wir (uns) pltzlich wegen einer jeden Kleinigkeit zu streiten.

    (-)

    1. [allgemein]:

    , , , , [...]

    , , [...] ... ! Wenn auch du mich liebst, nur ein wenig, lasse ich dich los, [] Ich bin

  • 7/23/2019 Ein Wrterbuch Griechisch - Deutsch / -

    2/591

    nicht der, vor dem du Angst hast, ich tue dir nichts an, [] es gengt, wenn auch du

    mich liebst wenn du mich lieben wrdest, falls du mich jetzt nicht liebst!

    [GF+DF aus: : // Kursivdruck und drei Punkte davor im jeweiligen Original]

    2. ():

    , [...],

    fr meine andere Tochter, [...], fr die, die

    einmal etwas mit diesem [Mann] hier hatte

    [GF+DF aus: : ]

    [...]

    , [...]

    Doch Gabrl bestand [] darauf [sc. auf

    seiner Behauptung], dass er und eine

    Stumme sich seit Jahren liebten, []

    [GF+DF aus: : ]

    , ...

    Gut, dass ihre Ioultsa nicht erwachsenwurde [weil sie als Kind starb], sonst htte

    sie sich auch [wie ihre Mutter] in so einen

    [wrtl.: in jemanden] verliebt [*] und auch

    ihre Ehre verloren

    [GF+DF aus: : // Anm.: drei Punkte imjeweiligen Original]

    *[Anm.: mglicherweise aber eher zu ver-

    stehen iS von: "sonst htte sie sich auchmit (irgend)jemandem etwas angefangen /mit (irgend)jemandem etwas gehabt"]

    3. :s. unter,(letzte Z)

    , -, -

    , -, -

    . .

    . . Sie betrachtete ihren Sohn mit Stolz. Er war noch grer

    geworden. Zwar ein bisschen linkisch, das musste sie zugeben. Aber ein prchtiger

    Junge. [GF+DF aus: -]

    ,

    ,

    s. dazu : , . 124:

    , , , ,

    , .. , ,

    , [sic!], , .

    a) [in rumlichem Sinne (wrtlich oder bildlich)]:

    Angst, die an Wahnsinn grenzte[als

    Reaktion auf die heftigen Erdste] [GF+DF aus: : ]

    [...]

    . .

    [...]. [] sprte Sid, dass er an einem bestimmten Punkt

    angekommen war und nun zum anderen Ufer hinberglitt. An der Grenze, auf der man

    vom Zustand der Nchternheit in den der Trunkenheit berwechselt. Mit dem letztenSchluck Whisky passierte er sie, []. [GF+DF aus: -]

    - schlielich hatte solch ein Schatten einen beachtlichen Teil ihrer[=

    Julias] nchtlichen Weltabgeschiedenheit gestreift und seine Spuren hinterlassen

    [GF+DF aus: : ]

    b) [in emotionalem Sinne]:

    [...] Er war ergriffen von dem, was [] [GF+DF aus: :

    ]

    ,

    ,

    1. :s. unter(Z 3)

    2. Betonung:

    unser Heiliger

    , , [Adjektiv]

    , /,

    1. bei Orts- bzw. Gebudebezeichnungen:

    : vermutl. eine Kirche (in Pirus)

    Vgl. die Beschreibung einer Gegend des Pirus in einem Buch von

    :

  • 7/23/2019 Ein Wrterbuch Griechisch - Deutsch / -

    3/591

    - ()

    , , ,

    , [...]

    am Karfreitag [ging

    er immer in] die Kirche Agia Evangelistria in Yeni Sechir [in Kleinasien][GF + DF (bersetzung aus dem Griechischen) aus: Kalimerhaba]

    -

    .

    . , , .[...]

    - , . Ich eilte [als ich 1910

    erstmals in die Stadt Smyrna kam] geradewegs zur Hagia Photini und zndete fr sie

    die Kerze an, wie mir meine Mutter aufgetragen hatte. Danach blickte ich wie gebannt

    auf den Glockenturm und konnte mich nicht sattsehen. Zwanzig Meter hoch, vier Stock-

    werke, alles Marmor. [] Als ich die Glocke der Hagia Photini zwlf schlagen hrte, fuhr

    ich zusammen. [GF+DF aus: : ]

    2. bei Datums- bzw. Tagesbezeichnungen (zB.: ):

    vgl. folgenden Dialog [GF+DF aus: : ]:

    - ; ;

    - .

    - !

    ;

    - .*

    -, , .

    *) . [Funote im griech. Buch-

    text]

    - Hast du Ioula in der Nhe eines Brun-

    nens gesehen? Wann?

    - Am Tag der heiligen Warwra.

    - Nanu! Wie hast du dir das gemerkt, da

    es am Tag der heiligen Warwra war?

    - Das war der Namenstag von Teta.**

    - Ach ja, sie hie Warwra.

    **) [dazu eine erluternde Funote im

    deutschen Buchtext (S 741)]

    weitere BSe:

    - denn am Tag des Heiligen Dimitrios [im

    Oktober] fanden alle Hochzeiten statt

    [GF+DF aus: : ] -

    .

    Andere Feste und Feiern hatten wir am

    Tag des Heiligen Johannes des Theolo-

    gen. [GF+DF aus: : ]

    ,

    -,

    .

    Wenn es aber Oktober wurde mit dem

    groen Festtag des Heiligen Dimitrios

    [Anm.: besser wohl: mit dem groen

    Volksfest am Tag des Heiligen Dimitrios],

    kehrten alle ins Dorf zurck.

    [GF+DF aus: : ]

    -

    [...]

    Aber wenn das Fest der Heiligen Dreifaltig-

    keit [Anm.: besser wohl: das Fest am Tag

    der Heiligen Dreifaltigkeit] kam [...]

    [GF+DF aus: : ]

    ...

    [bzw.]

    ,

    [...]

    Es waren die Tage um das Fest des heili-

    gen Dhimtrios, im Oktober, der kleine sp-te Sommer, wie es heit

    Es waren die Tage des heiligen Dhimtrios,

    wie gesagt, ein sanfter und milder Oktober;

    []

    [GF+DF jeweils aus: : // Anm.: drei Punktedes ersten BS im jeweiligen Original]

    [vgl. auch:]

    , , , [...]

    Neulich, zum Namenstag von Konstantin und Elena, an einem regnerischen Sams-

    tag, [] [GF + DF (bersetzung aus dem Griechischen) aus: Kalimerhaba]

    3. :s. unter , -, -

    ,

    ,

    , [...] Evthaltsa warf sich in die

    Arme ihres Vaters, [] [GF+DF aus: : ]

    ; " " ; Was erwartet

    er denn? Dass ich [vor Freude] "hier [bin ich]" schreie und ihm um den Hals falle?

    [DF+GF aus: Gaby Hauptmann: Suche ]

  • 7/23/2019 Ein Wrterbuch Griechisch - Deutsch / -

    4/591

    . Er [=

    der Mann] kauerte sich [im Hhnerstall] in eine Ecke auf das Stroh und schlang die

    Arme um seine Knie. [GF+DF aus: -]

    , [...] Ich hockte michauf die Marmorstufen, legte die Arme um die Knie und [] [GF+DF aus: ]

    , -, -: s. eigenes Stichwort

    , -, -

    , -, -

    wir[= ich (weibl.) und mein Freund]

    gingen Arm in Arm auf dem Lykavittoshgel spazieren [GF+DF aus: ] [] . Sie [sc. David und

    Carmen] gehen eng umschlungen an dem kleinen See entlang.

    [DF+GF aus: Gaby Hauptmann: Suche ]

    Zu den Bedeutungsunterschieden (bzw. -gemeinsamkeiten) der Begriffe und

    (sowie und ): s. unter

    ,

    ,

    [Anm.: Beachte die Betonung !] ( )=

    [] ..:

    . []

    (-)

    = [u.a.:] nicht(s) wissen (von) [iS von: in Unkenntnis sein]z.B.:

    [...] . .

    . [N. Mailer: ]

    . ber das Schicksal des Fahrers [des Unfallautos] ist

    im Moment nichts bekannt. [GF+DF aus: ]

    ,

    ,

    a)der Bub / der Junge:

    . Der Bub (Der Junge) hielt

    einen (Fu-)Ball unter seinem Arm.

    b)der Sohn: . Takis hat einen Sohn (einen Buben) bekommen.

    [Anm.: synonym: .( Takis hat einen Sohn bekommen.)]

    .

    In Griechenland ist es blich, dass der erst(geboren)e Sohn den Namen des Grova-

    ters vterlicherseits bekommt.

    c)[junger] Freund:

    ; . Wer wei, warum sie

    [= meine Mitschlerin Jenny] keinen Freund hat. Vielleicht ist sie ja ein richtiger Dra-

    chen. [DF+GF aus: Friedrich: Currywurst]

    " / " [ ,

    " "]

    ,

    ,

    , [...] Da ich ein burschikoses Mdchen war, [...][GF+DF aus: ]

    " / " [. :

    ""]

    ,

    ,

    , ! Ein kleines Biest ist sie, ungezogen! [meine (7- bis 8-jhrige)

    Tochter] [GF+DF aus: : ]

    , -, -

    , -, -

    [...]. Anlass fr die schlimme Tracht Prgel [die

    ich damals von meinem Vater bezog und

    die dazu fhrte, das ich aus Nase und

    Mund blutete] war [].

    [GF+DF aus: : ]

  • 7/23/2019 Ein Wrterbuch Griechisch - Deutsch / -

    5/591

    dass [...] die Familien, welche ihnen [= den

    Besatzern] Zuflucht gewhrt hatten, grau-

    sam bestraft wrden

    [GF+DF aus: : ]

    , ,

    .

    So ist der Mensch, er will Freude, auchwenn er in einer [noch so] furchtbaren Zeit

    [zB. Kriegszeit, Zeit von Unruhen, Verfol-

    gung etc.] lebt.

    [GF+DF aus: : ]

    ,

    .

    Das passierte immer in tiefster Nacht,

    wenn die Menschen sich zur Ruhe gelegt

    hatten. [GF+DF aus: : ]

    ,

    ,

    , [...]

    [. im Vorwort zum Buch " "berThomas Bernhard und seinen Hof in Ohlsdorf]

    ,

    ,

    = die Hektik / der Stress [Euro-Wb] // ~die Anspannung / ~das Angstgefhlbzw.:

    , . .

    [Reaktion]: .

    Oh, God, would you please lighten up? I'm really not in the mood to hear a review of

    contemporary society again.[Reaktion:] You've been very nervous lately.

    Oh Gott, kannst du nicht damit aufhren? [sc.: mir von den Ungerechtigkeiten auf der

    Welt zu erzhlen] Ich bin wirklich nicht in der Stimmung, mir wieder eine Kritik der zeit-

    genssischen Gesellschaft anzuhren.[Reaktion:] Du bist in letzter Zeit ziemlich ner-

    vs.

    [DF (Ton), EF (Ton und Untertitel) + GF (Untertitel) aus dem Film "Hannah und ihre Schwestern"]

    , . , . I'm so nervous, Wilma. Me too,

    Betty. Ich bin so nervs, Wilma.Ich auch, Betty. [Dialog kurz vor Beginn eines

    Gerichtsverfahrens um die Adoption eines Kindes durch Betty] [GF, DF (jeweils Untertitel) +

    EF (Ton und Untertitel) aus der Trickfilmserie "Familie Feuerstein"]

    , -, -

    , -, -

    = hektisch [Euro-Wb / Eid., Bd. 3, S.210]

    , ,

    a)die Angst:

    Angst, die an Wahnsinn grenzte [als

    Reaktion auf die heftigen Erdste]

    [GF+DF aus: : ]

    ,

    , [...]

    Klitia wiederum, in ihrer Angst, es [sc. das

    Wiesel ] zu verlieren [indem

    es davonluft]vor allem bevor der Jger

    zurckkam, [sperrte das Tier in einem

    Zimmer ein] [Anm: ... ... !]

    [GF+DF aus: : ]

    .

    Doch [] Christphoros hegte zur gleichen

    Stunde die merkwrdigsten ngste seines

    Lebens. [GF+DF aus: : ]

    b)die Spannung [etc.] / die Anspannung / das [sehnschtige] Bangen:

    nach einigen Augenblicken groer

    Spannung [GF+DF aus: : ]

    ,

    , .

    Und sein Schweigen [iS von: Sich-nicht-

    bei-ihr-Melden] grmte sie, erfllte sie mit

    Trauer, mit banger Spannung.

    [GF+DF aus: : ][...] . Dort warteten sie gespannt.

    [GF+DF aus: : ]

    .

    [Anm.: vgl. die zweite griechische ber-setzung desselben deutschen Satzes: .]

    Gespannt wartete ich darauf, was als

    Nchstes geschehen wrde.

    [DF + (beide) GF aus: Friedrich: Currywurst]

    Sie hatte sich so auf dieses Treffen

  • 7/23/2019 Ein Wrterbuch Griechisch - Deutsch / -

    6/591

    , . ; gefreut, war so gespannt. Und jetzt? [jetzt

    ffnete niemand auf ihr Klingeln]

    [DF+GF aus: Gaby Hauptmann: Suche ]

    !

    Ich bin gespannt [anhand der alten Foto-

    grafie (die Sie mir zeigen wollen) zu se-hen], wie Sie als kleiner Junge aussahen!

    [DF+GF aus: Gaby Hauptmann: Suche ]

    Carmen hlt vor Anspannung den Atem an

    [DF+GF aus: Gaby Hauptmann: Suche ]

    [...] . [...] und die ich danach mit Bangen

    ersehnte. [GF+DF aus: K. Kavafis: Um zu bleiben]

    c)die Sorge / das bange Gefhl / das [besorgte] Bangen [etc.]:

    ,

    .

    Aber ich habe von Euch so lange keine

    Nachricht, ich bin ganz krank vor Sorge.

    [Zeilen aus einem Brief]

    [DF+GF aus: Menasse: Vienna]

    ihre [wrtl.: die] Sorge um den [wrtl.:

    ihren] Schuh [den sie trotz intensiver

    Suche nicht finden konnte][GF+DF aus: : ]

    mein Vater in banger Erwartung [als er

    frhmorgens aufbrach, um seine Lehrstelle

    als Dreher anzutreten, ohne eine Vorstel-

    lung zu haben, worin dessen Ttigkeit

    bestand] [DF+GF aus: Menasse: Vienna]

    ber das einzige, bange, ihr Inneres be-

    herrschende Gefhl [sc.: ob sich der Mann,

    den sie liebte, wieder bei ihr melden

    wrde] [GF+DF aus: : ]

    ,

    ;

    Ich ging mit ihm. [sc. mit dem Polizisten,

    der mir sagte, dass ich unverzglich am

    Gendarmerieposten zu erscheinen htte]

    Ich war besorgt, denn was kann einer von

    solch einer Einladung Gutes erwarten?

    [GF+DF aus: : ]

    ,

    .

    In den Novemberwochen hat [die in

    Kanada lebende] Katzi mit steigender

    Beunruhigung auf Nachrichten [von ihren

    Eltern] aus Wien gewartet [zu denen die

    Verbindung seit einiger Zeit abgerissen

    war]. [DF+GF aus: Menasse: Vienna]

    .

    Franz [= dein Mann] wrde sich bestimmt

    ngstigen, wenn er keine Nachricht [von

    dir] bekommt [wie es dir gesundheitlich

    geht]. [DF + GF (Untertitel) aus dem Film "Sissi"]

    [Anm.: Wrtlich entspricht der griechischeSatz aufgrund seiner grammatikalischenStruktur wohl eher einer Bedeutung wie:

    "Franz wartet sicher mit (besorgtem) Ban-gen (mit {besorgter} Ungeduld, ) aufNachricht von dir."]

    d)Sonstiges:

    .

    Aufgeregt betrachtete sie sich im Halb-

    dunkel darin [sc.: in dem Spiegel]. [bevor

    sie den Mann ins Haus lie, den sie so

    sehnschtig erwartet hatte]

    [GF+DF aus: : ]

    ,

    ein geflgeltes, verstmmeltes [und an der

    Zimmerdecke dahinfliegendes] Schwein,

    das verzweifelt das Fenster erreichen undzum Himmel davonschweben mchte

    [GF+DF aus: ]

    , ,

    [,] [...]

    Der Schriftsteller mht sich ab, die Zeit

    einzuholen, eine Woche ist ein Leben, es

    darf nicht eine Stunde, nicht ein Augenblick

    verloren sein, er eilt sich und frchtet sich

    []

    [GF+DF aus: . : ]

  • 7/23/2019 Ein Wrterbuch Griechisch - Deutsch / -

    7/591

    , " ;"

    .

    Jede [der jungen Frauen (die um den

    Mann herum saen)] mhte sich auf ihre

    Art um seine ausschlieliche Aufmerksam-

    keit, und sei es auch nur ein "Wie geht's

    dir?". [die eine, indem sie immer wiederseinen Blick suchte, zwei andere durch

    lautes Kreischen, eine Dritte, indem sie

    ihm etwas ins Ohr flsterte und dabei seine

    Schulter berhrte] [GF+DF aus: ]

    (-) , . Angst berfiel ihn wieder, er frchtete sich.

    [GF+DF aus: : ]

    .

    Er hatte Angst, dass ihn dort oben [am

    Dachboden] noch eine berraschung

    erwartete. [GF+DF aus: : ]

    ,

    die Mittelschicht [der Bevlkerung] bangt

    um [die Bewahrung von] Arbeit, Einkom-

    men und Status [DF+GF aus: Lafontaine/Mller:

    Globalisierung]

    Tag fr Tag bangen sie

    [GF+DF aus einem Gedicht in "Kalimerhaba"]

    und nur der Gedanke, dass Marigh

    bangend auf ihn wartete [veranlasste ihn,

    im Schneegestber weiterzugehen]

    [GF+DF aus: : ]

    " /

    "

    [ : ""]

    ---

    1. Grundbedeutungen:

    - leeren // ausleeren

    - rumen

    - leer werden

    2. Spezialbedeutung:

    =jemandem eine Abfuhr erteilen [sc.: negativ (abschlgig) auf sein

    Anliegen reagieren]

    z.B.: . . [...]

    Herr Pavlopoulos [= der griechische Staatsprsident] erteilt [in seinem offiziellen

    Antwortschreiben] Frau Konstantopoulou [= der Parlamentsprsidentin] eine Abfuhr,

    indem er sie darauf hinweist, dass [er keine Mglichkeit besitze, ihrem Ansuchen

    entsprechend zu handeln]

    zum Bedeutungsunterschied s. : , S 51:

    - = (" ")

    - = (" ")

    s. auch : , S 92, u. 2, S 40

    , -, -

    , -, -

    = a) undenkbar, unvorstellbar* // b) unfassbar, unbegreiflich*, unverstndlich [zB.

    jemandes Verhalten]

    *[zB. die kolossale Gre des Weltalls]

    , -, -

    , -, -

    :

    [...], [...]. Dass [] oder dass [], spielte dabei [sc. fr das im

    Satz zuvor Erwhnte] keine Rolle. [GF+DF aus: : ]

    ,

    ,

    [...] , .

    ["", 11.8.1983, .81]

  • 7/23/2019 Ein Wrterbuch Griechisch - Deutsch / -

    8/591

    " ' / /

    / "

    [. : ""]

    s. unter , -, -

    +

    +

    [= ] , .

    Meine Mutter machte siebzehn Entbindungen mit und alterte vorzeitig, bekam Falten.

    [GF+DF aus: : ]

    , -, -

    , -, -

    1. Bedeutung allgemein:

    a)ungerecht

    b)unbegrndet / grundlos / unntigerweise / sinnlos [etc.]:

    seine unbegrndete (grundlose) Phobie

    ,

    .

    Fewrona erzhlte sie nichts davon, damit

    diese nicht zu frh einen vielleicht unbe-

    grndeten Verdacht schpfte.

    [GF+DF aus: : ]

    :

    .

    Unntigerweise (Grundlos / Unbegrndet)

    sorgte ich mich, dass er [= der Blinde] stol-

    pert (= stolpern knnte): er wusste sehr

    gut, wo [hier (in der Ausgrabungssttte)]

    jeder Stein lag.

    [GF aus . : ]

    , das doppelte, so sinnlose, rohe Verbre-

    chen [sc. die Ermordung eines alten Ehe-

    paares durch Viehdiebe]

    [GF+DF aus: : ]

    , ,

    .

    Tu etwas, ganz egal, was, damit ich sichersein kann, dass diese Reise nicht umsonst

    und vergeblich ist. [GF+DF aus: ]

    ,

    eines Abends wurde er bei einem Streit in

    einem Vergngungslokal in Lissabon um

    nichts und wieder nichts gettet

    [GF+DF aus: : ]

    ,

    , .

    Nicht gleich weinen, ich werde nicht auf

    dich [= mit dir] schimpfen, ich bin nicht ge-

    kommen, um auf dich [= mit dir] zu

    schimpfen. [GF+DF aus: : ]

    ,

    [...]

    Nachdem ich zwei Tage im Haus vertrdelt

    [] hatte, []

    [DF+GF aus: Haushofer: Die Wand]

    c)vergeblich:

    vergebliche Mhe [Eigenbersetzung]

    d) [auch:] zu Unrecht:

    .

    Einige (Manche) brachten ihnzu Recht (mit Recht) oder zu Unrechtmit der Ver-

    schwrung von Kolokotronis in Verbindung. [Eigenbersetzung]

    2. sozusagen wegen nichts und wieder nichts [gestorben sein][GF+DF aus: : ]

    , -, -

    , -, -

    [...], ein rcksichtsloses Massaker [],[ein]

    gnadenloses Massaker [GF+DF aus: . : ]

    , -, -

    , -, -

    "" das in der Dimotiki(-Sprache)

    ungebruchliche (unbliche / nicht gngige) Verb "" [statt " "(um

    auszudrcken: "er lgt")]

    ,

    ,

  • 7/23/2019 Ein Wrterbuch Griechisch - Deutsch / -

    9/591

    sein

    Unvermgen, sich von der elterlichen bermacht abzulsen und unabhngig zu werden

    [GF+DF aus: ]

    Kafkas Unvermgen, friedlich in

    der Natur zu leben [GF+DF aus: ]

    , -, -

    , -, -

    = gnadenlos / erbarmungslos

    , [bzw.],

    , [bzw.] ,

    1. ;

    .

    [: , . 120]

    2. ;= , ; (

    ) []

    ..:

    ; , .

    [: , S. 205, ca. Mitte]

    " " [.: " "]

    [Anm.: s. auch die analoge Phrase " ;" (s. unter , )]

    ,

    ,

    a) (.. )

    b)

    []

    s. zur Bedeutung auch ., .34

    ..:

    " , " [. : " ,

    "]

    ,

    ,

    = das Luftfahrtunternehmen [iS von: Luftfahrtgesellschaft / Fluglinie] [GF+DF aus einem

    Dokument der EU]

    , -, -, -, -

    , , []

    ..:

    ! Gegen Bares natrlich! [sc. gegen Bezahlung / gegen Geld

    (wrde sie ihre Teilnahme an der Fernsehsendung anbieten)] [DF+GF aus: Gaby Hauptmann:

    Suche ]

    ,

    ,

    s. unter , -, -

    , -, -

    , -, -

    :

    . Ab morgen ist Petratos [als (bisher

    erfolgreicher) Fernsehreporter] abserviert und Schnee von gestern. [GF+DF aus: ]

    .

    . ["", 26.4.1983]

    , ,

    "" ... [" ", 20.9.1986]

    " "

    [. : " "]

    ,

    ,

    ,

    , , [...]

    Und dieses eklige Zeug, das er [= der Pa-

    pagei] fra, so etwas wie Sonnenblumen-

    kerne, wie dicke Hirsekrner, []

    [GF+DF aus: -]

    ; Was ist denn das fr ein Schwachsinn?

  • 7/23/2019 Ein Wrterbuch Griechisch - Deutsch / -

    10/591

    [sc. dieser Text, den du mir da zu lesen

    gegeben hast] [GF+DF aus: -]

    [A:] . [B:]

    , [...].

    [A:] Jemand beobachtet uns.[Reaktion

    der zweiten Person B:] Hr auf mit dem

    Schwachsinn, []. [GF+DF aus: -]

    ,

    ,

    .

    Er machte ihr die [Wohnungs-]Tr auf, und

    sie ging schnurstracks hinein, ohne Verle-

    genheiten und solchen Schwachsinn, so

    als ginge sie in ihre eigene Wohnung.

    [GF+DF aus: -]

    . Lass den Quatsch. [sc. frag mich nicht

    nach solchen Dingen] [GF+DF aus: -]

    (-, -) albern, dass es rger nicht (mehr) geht /

    albern bis zum Geht-nicht-mehr

    [Eigenbersetzung]

    , -, -

    , -, -

    stimmlose Konsonanten:

    ,

    ,

    , .. [s]. A

    , .

    , .. [z].

    [. : N , A',. : University Studio Press, 1984, . 281]

    , -, -

    , -, -

    die [infolge unangenehmer Ereignisse] finsteren, elenden

    Stunden [GF+DF aus: : ]

    () ,

    () ,

    []

    [...] [...] ["" .4, . 106]

    Der griechische Reisebroverband startet in der kommenden Woche eine Reihe von

    ffentlichen Diskussionen zu Fragen des Tourismus. Den Auftakt dazu macht am

    7. Juni [2000] ab 15 Uhr ein Forum zum Thema "Transportmittel und Tourismus" im

    Cafe "Aigli" neben der Zappion-Ausstellungshalle in Athen. [Athener Zeitung vom 2. Juni 2000]

    " , / , " [. :

    " "]

    ,

    ,

    1. :

    . Blut ist dicker als Wasser.[gemeint im konkreten Fall: Sie

    untersttzte ihren Bruder und hatte Mitleid mit ihm, so schwierig und nrglerisch er auch

    war.] [GF+DF aus: : ]

    2. :s. unter

    3. :s. unter

    4. :s. unter

    s.

    richtig:[s. oben]

    ,

    ,

    1. Zum Zusammenhang zwischen den Begriffen und :

    - , ,

    (..: .)

    []

    - (= ) (..:

    ./

    .)

    [Anm.: vgl. auch: , , (=)

  • 7/23/2019 Ein Wrterbuch Griechisch - Deutsch / -

    11/591

    (..: ./ .)]

    [. : ]

    2. Zur Unterscheidung der Begriffe und :

    Beispiele:

    . [...], aber das

    qulende Gefhl, etwas [fr meine Identi-

    tt] Wichtiges verloren zu haben, lie sich

    nicht verscheuchen.

    [DF+GF aus: Haushofer: Die Wand]

    . Dieser Gedan-

    ke lie ein Gefhl der Leere in mir auf-

    kommen.

    [DF+GF aus: Haushofer: Die Wand]

    .

    . Pltzlich wusste ich, dass es

    dies alles nicht mehr gab. Das Gefhl,

    einen schrecklichen Verlust erlitten zu

    haben, berfiel mich mit Gewalt.

    [DF+GF aus: Haushofer: Die Wand]

    3. ( ):

    " !" .[...] "

    ." "Dein Vater und ich, wir haben uns mal nahe-

    gestanden!" sagte Alexandra. [] "Es blieb bei den Augen natrlich damals gab es

    nur die Augen." [GF+DF aus: : ]

    ,

    ,

    1.1. :

    . Diese [medizinische] Entdeckung

    war eine ganz schne Sensation. [GF + DF von (den beiden Sprachversionen) einer Internetseite]

    . Als

    Sensation gilt, dass sogar der Doktor Schneuzl [zu dem Begrbnis] gekommen ist.

    [DF+GF aus: Menasse: Vienna]1.2. :

    , [...] . Spter hat

    mein Bruder [...] einen vielbeachteten Essay geschrieben. [DF+GF aus: Menasse: Vienna]

    2. Zur Unterscheidung der Begriffe und : s. unter ,

    , -, -, -, -

    . Sie fuhr unbeirrt [mit ihren Vorhaltungen] fort.

    [GF+DF aus: .]

    [...] . [] und [ich (mnnl.)] strme nun unauf-

    haltsam ins Speisezimmer. [scherzhafte Feststellung als Ankndigung, nun mit dem

    Essen beginnen zu wollen] [GF+DF aus: . : ]

    , -, -

    , -, -

    eine diffuse Melancholie [hatte ihn befallen]

    [GF+DF aus: . : ]

    , -, -

    , -, -

    (-, -):s. unter

    , -/-/-, -

    , -/-/-, -

    [] // vollstndig[Pons online], zur Gnze:

    . Ich [mnnl.] bin absolut sicher, dass er alle seine Versprechen und

    Verpflichtungen vollstndig (zur Gnze) erfllen wird. [Eigenbersetzung]

    , -, -

    , -, -

    (-, -):s. unter(Z 1 d, cc)

    [bzw.]

    [bzw.]

    1. :

    Vgl. dazu , S. 63:

  • 7/23/2019 Ein Wrterbuch Griechisch - Deutsch / -

    12/591

    , ,

    , ,

    . .. [...] "" ( ""), [...]

    2. Bedeutung allgemein:a) noch:

    . Christphoros fragte sich, was [die bereits verstorbene] Evtha ihm noch

    alles von ihren Unternehmungen verheimlicht haben mochte. [sc. ber jene hinaus, von

    der er soeben erfahren hat] [GF+DF aus: : ]

    b) auerdem / auch / weiters / ferner / ebenfalls:

    , [...] Wir drfen auerdem nicht vergessen, dass [][GF+DF aus: : ]

    , , ,

    [...] Ferner [sc. auer dem eben erwhnten Sack Mehl] fand ich [in

    der verlassenen Htte] ein Pckchen Tee, Landtabak, eine Flasche Spiritus, alte Zei-

    tungen und [] [DF+GF aus: Haushofer: Die Wand]

    "[...]". "[...]". Sosso pflegte zu sagen: "[...]". Ebenfalls

    sagte sie: "[]". [GF+DF aus: . : ]

    3. [bzw.] :

    []

    ..:

    . (= .) []

    ; (= ;) []

    weitere BSe:

    .

    Eine volle Stunde verging, und Moody war

    immer noch nicht gekommen.

    [GF+DF aus: B. Mahmoody: ]

    . Athina ist immer noch nicht gestorben.

    [GF+DF aus: .]

    . Immer noch regnete es nicht. [= Es regne-

    te immer noch nicht.]

    [DF+GF aus: Haushofer: Die Wand]

    !

    Da hat mir ein anderer [schon] vor Weih-

    nachten zwei Hosen gebracht [wrtl.: hier

    (= in meiner Schneiderwerksttte) dage-

    lassen] und sie immer noch nicht abgeholt!

    [GF+DF aus: : ]

    "

    /

    / /

    "

    [. : ""]

    ---

    "

    /

    " [. : " "]

    ---

    , ! Use your head, why don'cha? Streng mal

    deinen Kopf 'n bichen an, verstanden? [GF, EF + DF aus: Steinbeck: Frchte]

    " "

    [. : " "]

    (-)

    a)berhren:

    , .

    Berhren Sie das Display nicht mit spitzen oder scharfkantigen Gegenstnden, um

    Beschdigungen zu vermeiden.

    [GF+DF aus der Bedienungsanleitung fr einen Computer mit "Touchscreen"]

    b)legen:

    die Banknoten auf den Tisch legen

    ich setze mich (nieder) und lege das

    (Blatt) Papier auf den Schreibtisch

    c)(sich) lehnen:

    - [...]

    , , [...]. Dann [] machte es sich Safi-

    Lissafi mit ihrem winzig kleinen Krper zwischen seinen Beinen bequem, lehnte sich mit

    dem Rcken an seine Brust, [] [GF+DF aus: : ]

  • 7/23/2019 Ein Wrterbuch Griechisch - Deutsch / -

    13/591

    : s. unter (Z 5)

    1. ! na so was! [Wendt]

    2. ! // ... ! // ! ([bzw.] !)

    ! Stell dir das vor! [Das (eben Erwhnte) hat

    mir die Lehrerin meiner Tochter ausrichten

    lassen (sc.: dass ich mich mehr um siekmmern solle). Als ob ich daran schuld

    wre, dass sie ungepflegt in die Schule

    geht.] [GF+DF aus: : ]

    so ein Quatsch [das, was er mir da vorhin

    erzhlt hat]

    [DF+GF aus: Gaby Hauptmann: Suche ]

    !

    Sich freiwillig so einen Klotz ans Bein

    binden! [iS von: Du wirst dir doch nicht

    freiwillig einen solchen Klotz ans Bein bin-

    den. / Man bindet sich doch nicht freiwillig

    einen solchen Klotz ans Bein] [Kommen-

    tar/Warnung der Mutter gegenber ihrem

    Sohn, der seinen pflegebedrftigen Vater

    daheim betreuen will] [DF+GF aus: Schulze:

    Simple Storys]

    ! Stell dir mal vor! [Ausruf des Erzhlers,

    nachdem er Folgendes berichtet hat: Im

    Zuge unseres Streits hat er micheinen

    Mazedonier"" genannt.]

    [GF+DF aus: : ]

    [...] ,

    .

    [...] aber stellen Sie sich vor, ich habe

    einen [Mann] angerufen [der auf meine

    Partnersuchanzeige geantwortet hatte],

    und der kommt jetzt noch [zu mir]! [Mit-

    teilung an die Nachbarin (via Telefon)]

    [DF+GF aus: Gaby Hauptmann: Suche ]

    3. [u.a.:] ertnen:

    ";" . "Was willst du hier?" ertnte krei-

    schend ihre Stimme. [GF+DF aus: : ]

    4. ... :

    , ! Du bist vielleicht ein Idiot,

    das gibt's doch nicht, dass du den Ring verloren hast! [GF+DF aus: ]

    5. :

    (, ) in dem seit eh und je dafr [sc. fr eine bestimmte Zeremonie] bestimmten Zimmer

    (er kannte es nur vom Hrensagen und war nie zuvor dort gewesen) [GF+DF aus: :

    ]

    6. () ([bzw.:] ):s. unter

    7. ... :s. bzw. vgl. unter / (Z 4) (" ...")

    ,

    ,

    1. // :

    () () nicht daraus klug werden [Wendt]

    ich blicke nicht durch

    [GF+DF aus: : ]

    ! //

    !

    Aus den Weibern soll einer schlau werden![DF + (synonyme) GF aus: Friedrich: Currywurst]

    daraus werde ich nicht schlau

    [Pons online]

    . Wir werden mir diesem Problem schon

    fertigwerden. [GF+DF aus: ]

    . Da werde mal einer daraus schlau.

    [GF+DF aus: .]

    Wie soll man sich da [sc. in Anbetracht

  • 7/23/2019 Ein Wrterbuch Griechisch - Deutsch / -

    14/591

    . dieser verwirrenden Geschehnisse] noch

    zurechtfinden und das Ganze in einen logi-

    schen Zusammenhang bringen? [rhetori-

    sche Frage eines Kriminalkommissars, der

    Schwierigkeiten bei der Aufklrung einesMordfalls hat] [GF+DF aus: ]

    () du wirst dich nicht zurechtfinden (ausken-

    nen) [in diesem ungeordneten Durcheinan-

    der von Papieren] [Eigenbersetzung]

    2. :

    . Man einigte sich nicht. [sc.: Die zwei Streitparteien kamen in derbetreffenden Streitfrage zu keiner Lsung.] [GF+DF aus: : ]

    3. :s. unter, (Z 6)

    , -, -

    , -, -

    1. Zum Bedeutungsunterschied (-, -) (-, -):

    s. : , S 52:

    = ,

    = , ,

    2. [Adverb]: [s. eigenes Stichwort]

    , -, -

    , -, -

    1. Zum Bedeutungsunterschied (-, -)(-, -):

    s. unter , -, -

    2. [Adverb]:

    1. Wortart:

    Adverb von , -, -(s. dort auch den Bedeutungsunterschied zu , -,

    - [samtAdverb ])

    2. [bzw.] :

    ,

    , ,

    .

    Beide Schwestern trugen Hosen; damals

    [zu Beginn des 20. Jahrhunderts (im lndli-

    chen Griechenland)] war dieses Kleidungs-

    stck fr Frauen nicht direkt unerlaubt,

    aber unbekannt, eigentlich unvorstellbar.

    [GF+DF aus: : ]

    [...]. . .

    Aber es ist schon komisch, wenn ich so

    darber nachsinne, dass [...]. Nicht direkt

    komisch. Es ist kafkaesk.[GF+DF aus: ]

    , [...]

    , [...]

    Sie selbst fing nun allmhlich an zu frieren,

    [...]sie fror eigentlich nicht richtig, aber

    [(bei einem lngeren Aufenthalt hier im

    Freien wrde sie sich womglich eine

    Erkltung holen)] [GF+DF aus: : ]

    ! Das stimmt nicht ganz. [was Sie soeben

    vermuteten] [GF+DF aus: Truffaut]

    . . A ... er wollte [es nur]. Er hat sie genauge-

    nommen nicht geksst.

    [Anm.: drei Punkte jeweils im Original]

    [GF+DF aus: : ]

    , -, -

    , -, -[praktikable bersetzungsmglichkeit wohl]:

    Binnenschiff(fahrt)s- ([de facto wohl auch iS von]: Fhr{en}-)

    z.B.:

    - 33 : ,

    ,

    . 35 .

    , , 4.10

  • 7/23/2019 Ein Wrterbuch Griechisch - Deutsch / -

    15/591

    . , , ,

    , , , , .

    , ,

    .

    , 30.

    ... ,

    .

    , .

    , 2 , 7- 8

    .

    15 , 19 23 .

    [...]

    ,

    . , , ,

    , ,

    .

    [aus einem Artikel in der Zeitung " " vom 9.7.2007 mit der berschrift "

    "]

    [Begleittext zu einer Graphik in der Zeitung " " vom 9.7.2007, in der die(berlangen) Fahrzeiten mit dem (Fhr-)Schiff von Thessaloniki (sowie Pirusund Lavrio) zu diversen griechischen Inseln angegeben sind (zB. Thessaloniki

    Heraklion: 33 Stunden, PirusLimnos: 20 Stunden usw.)]

    ,

    ,

    = ein groer, nicht gepflegter Platz [Eid., Bd. 3, S.110]

    ..

    " " [. : " "]

    " / "

    [. : " "]

    ,

    ,

    :s. unter ,

    ,

    ,

    = der kleine Fuchs / das Fchslein

    //-/-,

    [bzw.] [bzw.][bzw.],

    (+ Schreibweisen mit Bindestrich)

    - -; [Antwort:],

    . . Hat Ali-Pascha vielleicht hier [sc.: indiesen See hier namens (Gholghi)] die Frau Phrossni reingeworfen?[Ant-

    wort:] Nein doch, so was von ungebildet. Jener Gholghi, der war bei Jnnina.

    [GF+DF aus: : ]

    [Anm.: kein Betonungszeichen am Wort(teil) "-"]

    [Zu der Buchstelle gibt es in der deutschen Fassung folgende Anmerkungder bersetzerinnen, betreffend Frau Phrossni (S 719):Nach der Legende Griechin im Harem von Ali-Pascha, dem Statthalter desSultans in Ionnina, die wegen ihrer Haltung zugunsten der Griechen, am

    Anfang des vorigen Jahrhunderts {Anm.: gemeint offenbar: am Anfang des19. Jahrhunderts}, in dem See von Ionnina (Jnnina) von ihm ertrnktwurde oder sich selbst ertrnkt haben soll.]

    [ ( )]

    . .

    .[...] .

    .

    . . [. : , . 230/oben + 231/unten]

    [Anm.: vermutl. 1820]

    [, S. 158, ca. Mitte; S. 166, 2.Z.]

    " / " +

    " , / "

    [ : " "]

    ,

    ,

  • 7/23/2019 Ein Wrterbuch Griechisch - Deutsch / -

    16/591

    bersicht:

    1.1. / ...[bzw.]1.2. 2.

    3. [im Fragesatz]4. [im Ausrufungssatz]5. ( )

    1.1. / ... :

    a) Tatsache ist ... / es ist wahr, dass [etc.]:

    . But the reality is, you are not cut out to be

    a physician.

    [bzw.]

    [Es steht Ihnen frei, Ihre Entlassung als

    angehender Arzt aus unserem Spital als

    unsachlich motiviert anzusehen.] Aber

    Tatsache ist, Sie sind nicht geeignet fr

    den Arztberuf. [Untertitel]

    [bzw.]

    Aber der Sachverhalt ist der, dass Sie nicht

    fr den Arztberuf qualifiziert sind. [Ton]

    [GF (Untertitel), EF (Ton und Untertitel) + DF aus demFilm "Patch Adams"]

    ,

    .

    Tatsache war, dass Lasaris und Moschos

    berall ihre Finger drin hatten.

    [GF+DF aus: .]

    .

    ,

    , , [...].

    .

    You might have felt an urge to dismiss my

    words as hopelessly idealistic. Indeed, I

    myself was tempted to tone down my

    description, to make it more plausible,

    more responsible, [...]. But such an

    attenuation would not have been the truth.

    [bzw.]

    Vielleicht wollten Sie meine Worte [in

    diesem Buch] als hoffnungslos idealistisch

    abtun. Ich selbst war auch versucht, meine

    Beschreibung abzumildern, sie plausibler,

    verantwortungsvoller zu machen, [].Aber

    eine solche Abschwchung wre nicht die

    Wahrheit gewesen.

    [GF, EF und DF aus: Eisenstein]

    , [...].

    Es ist wahr, dass die Leute [im Dorf] auchmeinen Vater achteten, []

    [GF+DF aus: : ]

    .

    Um die Wahrheit zu sagen, es schien uns

    keine Zwangsarbeit zu sein [iS von: es war

    keine Schufterei fr uns (sc. die Feldarbeit,

    zu der wir eingeteilt waren)].

    [GF+DF aus: : ]

    b) eigentlich:

    , .

    ,

    .

    Herr Kunze [= unser Informatiklehrer] heit

    eigentlich gar nicht Kunze, sondern

    Schulze. Wir nennen ihn insgeheim nur

    alle so, weil er so aussieht wie der Snger

    Heinz Rudolf Kunze.

    [DF+GF aus: Friedrich: Currywurst]

    [...]

    Eigentlich lebe ich jetzt gern im Wald []

    [DF+GF aus: Haushofer: Die Wand]

    .

    Eigentlich hatte er [der Kater] sich halb-

    wegs ertrglich [iS von: friedlich] benom-

    men [als ich ihm einen Holzschiefer aus

    der Pfote entfernte].

    [DF+GF aus: Haushofer: Die Wand]

    eigentlich habe ich gar nicht soviel Lust

    [Pons]

    c) Sonstiges:

    , -

    . So fuhren sie damit fort, zu wandern

    [= zu gehen] und nachzudenken, whrend ihnen in Wirklichkeit kein einziger abge-

    schlossener Gedanke durch den Kopf ging. [GF+DF aus: ]

  • 7/23/2019 Ein Wrterbuch Griechisch - Deutsch / -

    17/591

    [bzw.]

    1.2. :

    [...] ,

    , [...].

    [...], um ber [] zu sprechen, zugegebe-

    nermaen auf eine etwas rhetorische Wei-

    se. [GF+DF aus: ] ,

    , [...]

    Sobald er [= der trge Hund] es pfeifen

    hrte [= er einen Pfiff hrte], hob erwenn

    auch mhsam, wie man zugeben muss

    den Kopf, []

    [GF+DF aus: : -]

    ,

    "[...];"

    [und er] fragtesehr hflich, man muss es

    zugeben"[]?"

    [GF+DF aus: : -]

    , ,

    .

    Letzteres [machte er], versteht sich, mit

    verstohlenen Blicken und demonstrativem

    Lcheln. [sc. das Mustern des Zimmers

    und der beiden Personen, bei denen er zu

    Gast war]

    [GF+DF aus: : -]

    2. :

    das konnte ihn wahrhaftig stundenlang

    beschftigen [GF+DF aus: : ]

    ,

    .

    Und das ist wahrlich keine so leichte Arbeit

    (Angelegenheit). [sc.: Musik zu schreiben,

    die die breite Masse anspricht]

    [Eigenbersetzung]

    . ,

    . [ ].

    Es war ein richtiger Glcksfall [dass dein

    Bruder das Grundstck so gnstig erwer-

    ben konnte]. Glaub mir, mein Sohn, er hat

    es quasi umsonst bekommen.

    [GF+DF aus: : ]

    3. [im Fragesatz]:

    ; Wohin fahren wir eigentlich? [Frage an den

    Fahrer nach dem Einsteigen ins Auto]

    [DF+GF aus: Gaby Hauptmann: Suche ]

    ; Warum meidest du mich eigentlich?

    [GF+DF aus: : ]

    ,

    ,

    .

    ,

    , [...];

    Er sprte einen Druck an den Schlfen,

    eine Schwere, als htte man von ihm ver-

    langt, sich vorzustellen, wie Gottes Nase

    aussieht oder sein Gang. Wie mochte

    eigentlich Gottes Nase aussehen, wenn

    Gott geruhte, eine Nase zu haben, []?

    [GF+DF aus: : ]

    ,

    ;

    Habe ich Ihnen berhaupt gesagt, dass ich

    auer meinen anderen Interessen auch

    Kenntnisse in Architektur habe?

    [GF+DF aus: . : ]

    ,

    . ,

    ;

    Ich hatte ein sehr interessantes Leben,

    liebe Carmen, ich darf Sie doch Carmen

    [= mit Ihrem Vornamen] nennen?

    [DF+GF aus: Gaby Hauptmann: Suche ]

    4. [im Ausrufungssatz]:

    , . ,

    , !

    [bzw.]

    . , ,

    ! Mit einem Blick ein Weltbild erfassen, ist Kunst. Wie viel doch in ein Auge

    hineingeht!

    [DF + (synonyme) GF aus den Aphorismen von Karl Kraus bzw. deren beiden Ausgaben in griechischerbersetzung]

    ,

    ! [...] Wie doch die Landschaft die krperliche Entwicklung [der dort

    lebenden Menschen] bestimmt! []

    [DF+GF aus den Aphorismen von Karl Kraus bzw. deren griechischer bersetzung durch ]

    5. ( ) :

    . Ich wei die ganze Wahrheit ber den

    Sugling. [GF+DF aus: : ]

    ,

    , . In der Nhe unseres Ortes hatten wir die be-

  • 7/23/2019 Ein Wrterbuch Griechisch - Deutsch / -

    18/591

    rhmten Altertmer von Ephesus, worum wir uns, offen gestanden, nicht viel kmmer-

    ten. [GF+DF aus: : ]

    " / / ,

    " [ : " "]

    ,

    ,

    Straenjungen

    [DF+GF aus: ]

    " , / "

    [: " "]

    [Anm.: vgl. auch , , und , ]

    ,

    ,

    , . , . Unerwnschter Typ wahr-

    scheinlich. TaugenichtsGammlerRowdy? [GF+DF aus: A. Christie: ]

    [Anm.: vgl. auch , , und , ]

    , ,

    1. [als Bezeichnung von Verhaltensweisen]:

    , ,

    . Ich[weibl.] kehrte also zurck zu meinem Menschen, zu

    Juliette, etwas beschmt wegen meiner stundenlangen Herumtreiberei [in der Stadt].

    [GF+DF aus: ]

    2. [als Bezeichnung von Personen]:

    , , . Jangos war ein

    Gammelbruder, ein Strolch, aber man musste ihm zugestehen, dass er bei Raufereien

    seinen Mann stand. [GF+DF aus: . : ]

    " " [ ]

    " / , "

    [ : " "]

    , ,

    [] ..:

    A . []

    , , . [] A . []

    1. :

    Lt. handle es sich bei um die ltere Schreibweise [s. S 1284] bzw. sei

    aus etymologischen Grnden der Schreibweise der Vorzug zu geben [s. S121]. Auch , Pons und Wendt verzeichnen (nur) die Schreibweise .

    Mandeson verzeichnet beide Varianten (in den Formen und ).

    2. bersetzungen:

    a)

    [...],

    .

    [...], und es wre schlimm, wenn in

    unserem Leben diese Mischung aus Sehn-

    sucht und Schmerz [die das Zurckdenken

    an die Kindheit in uns auslst] fehlen

    wrde. [GF+DF aus: : ]

    !

    .

    Glcklich, wer sich rechtzeitig auf den

    Thron setzt! Und zu bedauern der, dem nur

    der Schemel bleibt. [GF+DF aus: : ]

    um Himmels willen [nie htte ich das ge-

    macht, wenn ich gewusst htte, welchen

    Schaden ich damit meinem Freund zufge]

    [GF+DF aus: .]

    , ,

    ,

    .

    So machen es doch alle [sc.: selber feig

    sein, aber sich ber Andere, die mutlos

    sind, lustig machen], mein Gott! Du darfst

    dich deswegen [sc. darber, dass sie dich

    verspotten] nicht aufregen, nimm dir doch

    so was nicht zu Herzen.

  • 7/23/2019 Ein Wrterbuch Griechisch - Deutsch / -

    19/591

    [GF+DF aus: : ]

    , [...] Aber wie furchtbar, []

    [GF+DF aus: : ]

    , es gab, leider Gottes, viele Fenster

    [GF+DF aus: : ]

    , ,

    [...]

    ~Leiderich wei (es), dass ich dich [mit

    meinen Geschichten] langweile, aber

    ...[bemhe dich, meine Lage zu verstehen].

    [Eigenbersetzung]

    wo kmen wir hin, wenn wir jeden, den wir

    unausstehlich finden, verprgeln wrden

    [GF+DF aus: : ]

    b)

    [], !

    .

    Selbstverstndlich, nimm sie mit! Schlie-

    lich ist es [= sie] deine Tochter. [Reaktion

    der alleinerziehenden Mutter auf den

    Wunsch des zu Besuch kommenden

    Kindesvaters, mit seiner Tochter einen

    Spaziergang zu machen] [GF+DF aus: .]

    3. Sonstiges:

    , .[aus dem Film " " ]

    (" ." /

    " , ." / "

    .") []

    ,

    ,

    = (. "-") [. // ., .42]

    ..:

    " / /

    / " [. : " "]

    1. :

    .

    [Anm.: Satz bezieht sich auf ein Fuball-Lnderspiel, in dem die Ungarnmit 2:3 im Rckstand sind und bei dem in 5 Minuten die zweite Halbzeitvorber ist; unterliegen sie, so haben sie die Europameisterschaftverloren]

    2. :, (

    .) []

    [bzw.]:

    : [.]

    ..:

    ( ) . []

    [ ] : , , ,

    , . [...] . Sobald sie

    mich gewahr wurde, wechselte sie zehnmal die Farbe: Sie wurde rot, sie wurde gelb,

    sie wurde grn, sie wute nicht, was sie sagen sollte, wie sie beginnen sollte! Aber mich

    [] erschtterte gar nichts. [GF+DF aus: : ]

    " / / . /

    / / ."

    [. : " "]

    3. ( ) () :s. unter ,

    , -, -

    , -, -

    = aufeinanderfolgend // wiederholt [Pons online; ebenso Wendt (alte Auflage)]

    1. ! Wenn sie wollten, so konnten sie auch anders!

    [GF+DF aus: . : , S. 111, 9. Z. von unten, bzw. S. 119, 5. Z.]

    2. : s. unter (Z 5)

    3. () : s. unter ,

    //, -, -

  • 7/23/2019 Ein Wrterbuch Griechisch - Deutsch / -

    20/591

    // , -, -

    bersicht:

    1. ... 2. [bzw.] 3. 4. *5.1. 5.2. / / (bzw. [usw.])6. 7.1. [bzw.] 7.2. 8. ... ...9. ...., ... [bzw.] ..., ...[etc.]10. [bzw.]

    11. *12. () *13. *14. , (-, -) ... [bzw.] , (-, -) *15. *

    *[Verweis zu anderer Stelle des Wrterbuchs]

    1. ... nicht mehr / nicht lnger:

    . Ich kann nicht mehr (Ich kann nicht lnger) warten. . Ich bleibe nicht mehr (nicht lnger) hier.

    2. :

    [, . 74]

    [bzw.]

    [.]

    ..: ! Das wollte ich ja! [iS von: der eingetretene

    Effekt war mir willkommen bzw. von mir

    angestrebt]

    [GF+DF aus: . :.]

    . Etwas anderes hatte Anestis auch nicht im

    Sinn. [sc.: Das, was seine Chefs von ihm

    als Manahme verlangten, war auch seine

    eigene Intention.]

    [GF+DF aus: : ]

    .

    Man setzte die Kinder, die berhaupt nicht

    mehr in den Rahmen passen wollten [sc.:

    fr die auf dem Foto kein Platz mehr war],

    auf das Pferddas war natrlich das

    Schnste fr sie. [GF+DF aus: : ]

    3. :

    . Von den Fehlern ganz zu schweigen.

    [GF+DF aus: .]

    4. :s. unter (Z 7)

    5.1. ebenso /genauso [zB.: Ebenso (wie Theorie A) lehnt er auch Theorie

    B ab.] [etc.]

    z.B.:

    ,

    .

    So wie mich nach dem Schlaf verlangte, so

    [= ebenso sehr] sehnte er sich nach dem

    Gesprch. [GF+DF aus: : ]

    [

    ],

    .

    .

    Ich brauchte eine Viertelstunde, um sie [=

    die Brcke] zu berqueren, weil ich die

    Fe langsam ber das Kopfsteinpflaster

    zog. Gerade so lange drfte [die Autorin]

    Gert Meyrink gebraucht haben, um ihren

    paranoiden Mll zu verfassen.

    [GF+DF aus: ]

    Stones,

    .*

    Genauso gro wie Eugens Liebe zu den

    Stones [= fr die Musik der Rolling Stones]war seine Abneigung gegen Techno[-Mu-

    sik] und alles, was damit zusammenhing.

    [DF+GF aus: Friedrich: Currywurst]

    *) vgl. aber auch die gleichwertige Kon-

    struktion mit (/

    )in der anderen GF:

  • 7/23/2019 Ein Wrterbuch Griechisch - Deutsch / -

    21/591

    Stones,

    .

    [Anm.: kein "" nach " "]

    [GF aus: Friedrich: Currywurst]

    5.2. / / (bzw. [usw.]):

    .

    .

    .

    Drei von Marighs [wrtl.: von ihren] Br-

    dern und ebenso viele Vettern. Mit ihr

    zusammen sieben. [sc. sieben Personen

    machten sich gemeinsam auf den Weg]

    Sie nahmen auch drei groe Spaten und

    drei Spitzhacken mit. [GF+DF aus: : ]

    -

    ,

    mit vier, fnf Paar Gummischuhen in der

    Hand und ebenso vielen Kindern um sich

    herum [GF+DF aus: : ]

    Ste von Bchern ber Reinkarnation

    und ebenso viele mit Biographien und

    Werken von Kafka [GF+DF aus: ]

    .

    Als sie dort [bei ihrem Bruder in den Ber-

    gen] ankam, sa er da mit einigen wenigen

    Schafen und genauso vielen Hunden und

    blies inbrnstig seine [wrtl.: eine] Flte.

    [GF+DF aus: : ]

    , [...]

    Und die Kinder stiegen mit viel Vorsicht

    und mit genausoviel Unsinn im Kopf aus

    dem Wagen, [...] [GF+DF aus: : ]

    ,

    [...]

    Als sie noch einmal die gleiche Entfernung

    [wie bisher] zurckgelegt hatten, begann

    der Nebel sich aufzulsen, []

    [GF+DF aus: : ]

    [...]

    .

    .

    In der Mansarde [] verschlief ich an die

    zwanzig Stunden. Noch einmal so viele

    Stunden wanderte ich [weibl.] durch die

    Zimmer wie scheintot.

    [GF+DF aus: ]

    [= ]

    ,

    .

    Der Mann kippte alle pfel in einen Hen-

    kelkorb, auf den er dann noch einmal so

    viele hufte. [GF+DF aus: : ]

    fr noch mal so viele Jahre

    [GF+DF aus: : ]

    [...]

    [], ob er [sc. der alte Mann] sich wnsch-te, nunmehr zu sterben oder noch einmal

    so viele Jahre zu leben

    [GF+DF aus: : ]

    [] .

    .

    Die meisten Trume vergesse ich. Aber es

    kommen gleich doppelt so viele hinterher.

    [GF+DF aus: : ]

    "[...]" [ ]

    (

    ), [...]

    "[...]" rief Fewrona, die Augen (die doppelt

    so gro vom Schmerz waren) zur Decke

    gerichtet, [] [GF+DF aus: : ]

    [...] Tief in der Nacht, es war noch einmal

    soviel Zeit vergangen [seitdem das zuvor

    geschilderte Ereignis eingetreten war], []

    [GF+DF aus: : ]

    sie hatten erst die halbe Strecke [ihres

    Fumarsches nach Hause] zurckgelegt[GF+DF aus: : ]

    ,

    .

    Sie hatte dieses Kleidungsstck jahrelang

    nicht mehr gesehen, und noch lnger nicht

    angezogen. [GF+DF aus: : ]

    ,

    Huser mit vielen Fluren, vielen Zimmern

    und noch mehr heimlichen Winkeln und

    Ecken [GF+DF aus: : ]

    ;

    .

    So viel Selbstverleugnung um eines Phan-

    toms willen? So viel und noch mehr.

    [GF+DF aus: ]

    6. :

    . . . Wir gehen durch den

    [prchtigen] Garten. Kommen zum Herrenhaus. Das ist erst mal was. [sehr hoch, viele

    Zimmer] [GF+DF aus: Kalimerhaba (Erzhlung " " von )]

  • 7/23/2019 Ein Wrterbuch Griechisch - Deutsch / -

    22/591

    7.1. :

    , ; Gibt es noch etwas, Mutter? [Frage von jemandem, der noch

    nicht satt ist und eine weitere Portion will]

    morgen wird die Temperatur noch (weiter)

    fallen (= morgen wird es noch klter [als heute] werden) . Er [= ihr Sohn] war [seit dem letzten Treffen] noch grer

    geworden (noch weiter gewachsen).

    [bzw.]

    7.2. :

    : "[...]" Danach hrte sie noch mehr [was sich

    die beiden Frauen erzhlten]: "[]" [GF+DF aus: : ]

    . Erzhl [mir] noch mehr. [ber die Umstnde meiner Taufe]

    8. ... ... :

    , , .

    Denn es ist natrlich etwas anderes, ob [blo] eine Zimmerdecke [durch das Erd-

    beben] Risse bekommt oder ob eine Herberge zerstrt wird. [GF+DF aus: : ]

    9. ...., ...[bzw.] ..., ... [etc.]:

    ,

    , ,

    .

    Einer hatte den Wolf [= volkstmliche

    Bezeichnung fr die Krankheit Krebs] im

    Bauch, ein anderer im Magen, wieder ein

    anderer im Kopf, der nchste in der Brust.

    [GF+DF aus: : ]

    [...],

    ,

    einige [Kinder ] lieen sich an den

    Seiten [vom Wagen/Karren] herab [],

    andere sprangen in hohem Bogen ihrem

    Vater in die Arme, und wiederum andere

    direkt auf die Erde [GF+DF aus: : ]

    , ,

    , [...]

    Anfangs standen sie [= die Besucher] rck-

    sichtsvoll an der Treppe, manche [von

    ihnen] lehnten sich an das Gelnder,

    andere an die Wnde, []

    [GF+DF aus: : ]

    10. [bzw.] :

    a)

    , , [...] Persa wiederum war [] [Anm.:Mit dem Satz be-

    ginnt die Beschreibung Persas, nachdem in den unmittelbar vorangehenden Stzen

    eine andere FrauIouladargestellt worden war.] [GF+DF aus: : ]

    b)

    [...] . [] und [sie] drehte den Kopf weg.

    [sobald jemand versuchte, sie zu fotografieren (weil sie das nicht leiden konnte)]

    [DF+GF aus: Menasse: Vienna]

    mit abgewandtem Gesicht [GF: Kopf]

    [schlpfte er ins Bett] [DF+GF aus: Menasse: Vienna]

    11. :s. unter (Z 3)

    12. () :s. unter

    13. :s. unter / (Z 7)

    14. , (-, -) ... [bzw.] , (-, -) : s. unter , (Z 9)

    15. :s. unter

    s.

    ltere Schreibweise fr [, . 1284]

    vgl. (s. , , / )

    , -, -

    , -, -

    = entrckt [GF+DF aus: : ]

    [bzw. auch]:

    ,

    Seine Augen, weniger empfindsam und

    verloren als die Augen seiner Tochter

  • 7/23/2019 Ein Wrterbuch Griechisch - Deutsch / -

    23/591

    , . Ioula, fllten sich mit Trnen [wie jene].

    [GF+DF aus: : ]

    ihr Blick war nahezu wahnsinnig

    [GF+DF aus: : ]

    ,

    bleich und benommen, als sei er vom

    Hades gekommen [stand er vor unserer

    Tr] [GF+DF aus: : ]

    " /

    / /

    "

    [. : " "]

    ---

    , -, -

    , -, -

    s. unter // , -, -

    a)frher / einst [etc.]:

    .

    Zu jener Zeit spielten wir nicht mehr so oftKarten wie frher. [Eigenbersetzung]

    wir erzhlten ihm jetzt einige von den

    Geschichten, die er uns einst erzhlt hatte

    [GF+DF aus: : ]

    ...

    einst ganz grn ... jetzt trb und weilich,

    wie bei einem Schaf [sc. die Augen (

    ) des alten Mannes]

    [GF+DF aus: : // Anm.: drei Punkte jeweils imOriginal]

    wie nie(mals) zuvor / mehr denn je

    b)dann [iS von: ein anderes Mal] // manchmal [etc.]:

    vereinzeltes und dann wieder mehrstimmi-

    ges Heulen [von Wlfen war zu hren]

    [GF+DF aus: : ]

    ,

    .

    Er sah sie [= die junge Frau im Autobus]

    dreist an, einmal streng, dann wieder

    bittend, bis er sich schlielich neben sie

    setzte.

    [GF+DF aus: . : ]

    , [...] [Oft lud sie ihren Bruder zu sich nach

    Hause ein.] Dann wieder(um) [sc.: andere

    Male] ... [besuchte sie ihren Onkel][Eigenbersetzung]

    [...] Manchmal wiederum [] * // Andere Male

    wieder [] **

    *[GF+DF aus: : ]

    **[GF+DF aus: . : ]

    [...] Oder man riet ihm [alternativ zu den eben

    erwhnten Ratschlgen], []

    [GF+DF aus: : ]

    c) ... ... mal mal / einmal ... das andere Mal ... [etc.]:

    .

    Mal streiten wir [= Griechen und Trken]

    uns, mal tanzen und singen wir gemein-

    sam.

    [GF + DF (bersetzung aus dem Griechischen) aus:Kalimerhaba]

    ,

    einmal war [meiner Tante] der Gummi [derStrumpfhose] zu breit, das andere Mal [sc.

    bei einem anderen Exemplar, das sie

    probierte] zu eng [DF+GF aus: Menasse: Vienna]

    .

    So schloss er [der kleine Kater] sich ganz

    an mich an und behandelte mich abwech-

    selnd als Ersatzmutter oder Raufkumpan.

    [DF+GF aus: Haushofer: Die Wand]

    d)Sonstiges:

    , , .

    [...]

    Nein, nein, ich [mnnl.] bin nicht unpsslich

    heute abend. Ich bin weniger optimistisch

    als sonst, []

    [GF+DF aus: .: ]

    , , [bzw.]

    , ,[bzw.]

  • 7/23/2019 Ein Wrterbuch Griechisch - Deutsch / -

    24/591

    = , ,

    ..:

    [richtig wohl: ] die Lieder Anderer [sc. die von

    nderen geschriebenen Lieder]

    ; ; Sind das deine eigenen Lieder?(Oder) Sind es die Lieder von jemand Anderem? [sc: hast du sie selbst oder hat sie

    jemand Anderer geschrieben?]

    . : ; .40/41, lehnt die Ausdrcke ab.

    1.Begriffserluterungen bzw. Umschreibungen in griechischer Sprache:

    a) :

    (.):

    = ..:

    , .

    b) :

    ) :

    ,

    , // ..:

    .

    .

    .

    ) : , ..:

    , .

    2.konkrete bersetzungen:

    a) schlielich (und endlich) / "ja" / dochb) auerdem [iS von: berdies / zudem / vom eben Gesagten abgesehen]c) brigens [bzw.] im brigen

    d) [sonstige bersetzungen]

    a)schlielich (und endlich) / "ja" / doch:

    , ,

    .

    Schlielich hat sie um meine Hand ange-

    halten, also hat sie auch das Recht, die

    Scheidung von mir zu verlangen.

    [GF+DF aus: .]

    [...] -

    .

    .

    [...], dass sie nicht das Bedrfnis versprte,

    seine Vergangenheit genauer zu durch-

    leuchten. Schlielich gab es auch in ihrem

    [eigenen] Leben Geheimnisse.

    [GF+DF aus: Norwood: ]

    .

    ,

    .

    Ich gehe dem Josef entgegen! Ich sehe ja

    an den Schienen, wie ich gehen muss!

    [GF+DF aus: Chr. Nstlinger: ]

    ,

    .

    Na klar ist er gefhrlich, deswegen ldt ihn

    ja auch keiner mehr von euch zu sich nach

    Hause ein. [GF+DF aus: .]

    du [weibl.] sagst ja selbst, dass du dich

    langweilst [GF+DF aus: Schwaiger: Salz]

    . .

    Eine Bombe knnte explodieren im Hotel.

    Jetzt gibt es ja berall Bomben.

    [GF+DF aus: Schwaiger: Salz]

    , .

    Ich sollte mehr Vertrauen zu ihm haben

    [meinte er], das htte ich doch bisher

    gehabt.

    [GF+DF aus: Schwaiger: Salz]

    , .

    , ,

    ; ,

    ,

    .

    [Anm.: vgl. auch die bersetzung durch: . ;

    .]

    Kein Zweifel, der Hund ist treu. Aber sollen

    wir uns deshalb ein Beispiel an ihm neh-

    men? Er ist doch dem Menschen treu und

    nicht dem Hund. [Aphorismus von Karl

    Kraus]

    [DF+GF aus den Aphorismen von Karl Kraus bzw. derengriechischer bersetzung durch ]

    Luchs [Hund] hatte unter meiner schlech-

  • 7/23/2019 Ein Wrterbuch Griechisch - Deutsch / -

    25/591

    .

    .

    ten [psychischen] Verfassung sehr gelitten.

    Er war ja vllig abhngig von mir.

    [DF+GF aus: Haushofer: Die Wand]

    ,

    .

    Es gibt bei uns [sc.: in unserem Fanclub]

    keinen Personenkult, wir sind ja keine

    kleinen Kinder. [Eigenbersetzung]

    .

    , ,

    , .

    We were poor as rats. But my father had

    pretensions, North Irish Kellys, after all.

    [GF+EF aus: N. Mailer: ]

    .

    .

    .

    Ich glaube nicht, dass ich die Zypresse [als

    Baumpflanzung in meinem Garten (in Grie-

    chenland)] ausgewhlt habe, weil sie auf

    den Friedhfen wchst. Sie wchst ja ber-

    all. Die griechische Landschaft ist voller

    Olivenbume und Zypressen.

    [Eigenbersetzung]

    ,

    .

    , ,

    .

    .

    -----

    b)auerdem[iS von: berdies / zudem / vom eben Gesagten abgesehen]:

    ,

    .

    .

    Hingegen [sc. im Gegensatz zu ihrem

    Vater] machte es Ioula nichts aus, [imUnterricht in der Abendschule] einiges

    wieder zu hren, was sie bereits kannte.

    Es gab immer wieder etwas Neues, was

    sie mitten in all dem Bekannten hinzulernte

    und auerdem gab es eine Menge

    faszinierender Dinge, von denen sie ganz

    und gar zum ersten Mal hrte.

    [GF+DF aus: : ]

    [...] Wir drfen auerdem nicht vergessen,

    dass [] [GF+DF aus: : ]

    .

    Auerdem wollte er es niemandem sagen,

    wollte keinen merken lassen, dass er

    etwas suchte. [GF+DF aus: : ]

    , .

    [...]

    , ,

    . [...] ,

    ; .

    Wir drfen nicht traurig sein, sagtest du. Es

    ist nicht wenig, dass wir diese Tage

    erleben durften. [...]

    Es ist nicht wenig, sicherlich ist es nicht

    wenig, sagte ich. [...] Auerdem sehen wir

    uns wieder. Wir sehen uns doch wieder,

    nicht wahr?, sagte ich.

    [GF+DF aus: . : ]

    , [...] [...]

    Verschiedene Memoranden und Aufstze[...] zeigen auerdem, dass [...]

    [DF+GF aus: Ditfurth: Lwg]

    .

    [Anm.: synonym (zweite bersetzungdesselben deutschen Satzes): .]

    Auerdem muss sie sparen.

    [DF + (beide) GF aus: Schwaiger: Salz]

    [...].

    [Anm.: synonym (zweite bersetzungdesselben deutschen Satzes):, {}.]

    Auerdem wollte ich []. [Nennung eines

    zweiten Grundes, der Anlass war, etwasBestimmtes zu tun]

    [DF + (beide) GF aus: Friedrich: Currywurst]

    .

    [Anm.: synonym (zweite bersetzungdesselben deutschen Satzes):,

    .]

    Auerdem hinterging ich Chris nicht

    wirklich damit.

    [DF + (beide) GF aus: Friedrich: Currywurst]

    ;

    . ,

    ;

    Winston ;

    Was bleibt zu sagen? Ich habe keine Lust

    mehr, zu erzhlen, wie ich [...]. Ich war

    sehr unglcklich, reicht das nicht? Auer-

    dem, wie soll ich beschreiben, was ich

    fhlte, als ich [...]?

    [GF+DF aus: . : ]

  • 7/23/2019 Ein Wrterbuch Griechisch - Deutsch / -

    26/591

    c)brigens [bzw.] im brigen:

    , , ein [Vor-]Name, der brigens am selben

    Tag gefeiert wurde wie ihr eigener

    [GF+DF aus: : ]

    ..., , ... ..., auch heute brigens noch, ...[DF+GF aus: Bachmann: Malina]

    ,

    "", [...]

    In [meinem Film] "The Birds" habe ich mich

    brigens an OCasey [= Autor des Stcks,

    das einem von mir 1930 gedrehten Film

    (von welchem gerade die Rede ist) zugrun-

    delag] erinnert, wenn [...] [GF+DF aus: Truffaut]

    ,

    .

    Unser Tischchen [im Lokal] stand fr sich,

    wie brigens auch die anderen.

    [GF+DF aus: . : ]

    ,

    , .

    Aber diese ihre Gabe oder Untugend [sc.

    oft etwas vor sich hin zu murmeln] machte

    sie keineswegs unglcklichsie nahm sie

    im brigen selber nur selten wahr.

    [GF+DF aus: : ]

    ,

    !

    Im brigen war sie berzeugt, htte siezwei [solche] Augen wie Thomas, es wrde

    ihr gar nichts ausmachen, sie allen zu

    zeigen! [GF+DF aus: : ]

    d)[sonstige bersetzungen]:

    das ist halt der Unterschied zwischen Stadt

    und Land [DF+GF aus: Menasse: Vienna]

    -,

    . ,

    .

    Nicht dass der alte George das gewusst

    htte [sc. dass die Balletschule vis-a-vis

    um neun Uhr ffnete], er besa nebenbei

    ja auch gar keine Uhr. Es war purer Zufall,

    sozusagen [sc.: dass er genau um diese

    Zeit auf die Veranda trat]

    [GF+DF aus: : -// Anm.: drei

    Punkte der DF im Original]

    , [...]

    Mit den letzten Herbstblttern bte sie

    diese Macht [gefhrliche Schlangen auf

    sanfte Art zu tten] einaber dann waren

    auch die Schlangen nicht mehr da, []

    [GF+DF aus: : ]

    [

    ]. ,

    ; ,

    .

    Ich [Kriminalkommissar] bin nicht in der

    Stimmung, ihn [sc. den Obduktionsbefund]

    zu lesen. Was soll er mir denn Neues

    sagen? Was die Leichen zu offenbaren

    hatten, war mit bloem Auge zu erkennen.

    [GF+DF aus: ]

    ;

    .

    Es herrschte Ausgangssperre [auf der

    Kautschukplantage in Burma], und wohin

    htte man auch gehen sollen? Es regnete

    fast ununterbrochen.[DF+GF aus: Menasse: Vienna]

    ,

    . ,

    ,

    .

    Das hat er [Sperantzas] mir auch gesagt

    [sc.: dass die bei meinem Fernsehsender

    beschftigte Journalistin in einer Sendung

    einen Skandal aufdecken wollte], doch ich

    wusste von nichts. Ich brauchte auch

    nichts zu wissen, denn ich hatte vollesVertrauen zu ihr. [GF+DF aus: ]

    , .

    ( )

    ,

    [...].

    Doch [trotz des Lrms, den man vor dem

    Zimmer des Schlafenden machte] nichts,

    die Tr ging nicht auf. [sc.: der Mann kam

    nicht heraus] Auch [von] drinnen (sie

    horchten an der Tr) war nichts zu hren,

    der [im Zimmer Schlafende] gab kein

    Lebenszeichen, kein Zeichen des Erwa-

    chens von sich. [GF+DF aus: : ]

    -

    ,

    , [...]

    In drei, vier Jahren wrde auch Theagenis

    jenem jugendlichen Alter entwachsen sein,

    von dem uns allerdings nur Geringfgiges

    berliefert worden ist.

    [GF+DF aus: : ]

    (

    Sie [= die Verkuferin] nannte [ihm] einen

    Preis, der ihm nicht unbedeutend erschien

  • 7/23/2019 Ein Wrterbuch Griechisch - Deutsch / -

    27/591

    ) [...] (allerdings klang aus ihrem Munde alles

    bedeutsam), [] [GF+DF aus: : ]

    -,

    , ,

    , [...]

    Wasser war fr den alten George [der in

    einer Dachwohnung ohne Fliewasser

    lebte] schon schwieriger aufzutreiben [alselektrischer Strom], was ihn jedoch nie

    besonders kmmerte, denn er hatte immer

    mehrere Wasserflaschen, die er aus den

    Geschften bezog, []

    [GF+DF aus: : -]

    .

    Sie htte eigentlich damit rechnen mssen,

    dass ihr Vater einen so absurden Vorfall

    [sc. das Verschwinden ihrer Schuhe in

    ihrem Spitalszimmer (das sie selbst

    veranlasst, aber nicht eingestanden hatte)]

    nicht ohne weiteres hinnehmen wrde.

    [GF+DF aus: : ]

    ,

    .

    Es kam [fr ihn] nicht in Frage, ihnen das

    abzuverlangen [sc.: sich von seinen

    Brdern das wenige Geld zu leihen, das

    sie bei sich hatten], und fr die Schuhe [die

    er seiner Tochter kaufen wollte] htte es

    ohnehin auch kaum gereicht.

    [GF+DF aus: : ]

    ,

    ( ,

    ,

    ), .

    Unabhngig davon, wann ein Junge Ge-

    burtstag hatte, an welchem Datum er das

    zwlfte Lebensjahr vollendete (man nahmes damals mit diesen Daten sowieso gar

    nicht so genau wie heutees sei denn, sie

    fielen mit einem wichtigen oder einem ein-

    schneidenden Ereignis zusammen), das

    [fr Zwlfjhrige obligatorische] Schlachten

    [eines Tieres] fand nur im Frhling statt.

    [GF+DF aus: : ]

    ,

    ,

    = [, .18]

    , -, -

    , -, -

    = ungewaschen [Wendt (alte Auflage)]

    ! ;[bzw.] , ; ;* ~Halt! Wer da? [Anord-

    nung/Frage von Wachpersonal, z.B. beim Militr]

    *[s. saek.gr/lockshistory]

    ,

    , (auch:, )

    [] // (.)

    [] // (.)

    []

    [zur Etymologie:]

    ".." = "" (= Polizeieinheit im Heer)

    [s. .: ., dt. Ausgabe, Funote 44, bzw. ]

    ..:

    []

    " /

    / "

    [ : " "]

    ,

    , (bzw. , )

    1) .

    [...] // 2) (., .) .

    [ (dort auch BSe)]

    s. auch:

    . [...]

    , , . . Wir hatten die Hochebene

  • 7/23/2019 Ein Wrterbuch Griechisch - Deutsch / -

    28/591

    Anatoliens erreicht. [] In einer Tenne steht eine Frau auf einem Brett. Sie hlt die Z-

    gel des Pferdes und wird von ihm gezogen. Sie drischt Weizen. Nebenan wirft der Alte

    den Weizen hoch, um die Spreu vom Weizen [wrtl.: das Korn vom Stroh] zu trennen.

    [GF + DF (bersetzung aus dem Griechischen) aus: Kalimerhaba (Beschreibung einer Reise durch dieTrkei von )]

    " , ,

    , ."

    [.: Anthologie II, S.197]

    " [ ]!" [ ],

    .

    - .

    - . [. : , . 55]

    [...], . [...] "", , 9-10 [...].

    [...] . [...]

    , , ,

    . [. : , . 58]

    " / "

    [ : " 21"]

    , , () []

    ..:

    . []

    ---

    . [Wir (= zwei sechsjhrige Buben)] Treiben

    uns beim Kastell herum.[GF+DF aus: Kalimerhaba (Erzhlung " "von )]

    Telis durchkmmte mit seiner schweren

    Maschine die Peloponnes

    [GF+DF aus: . : ]

    ,

    und an manchen Wochenenden saen auf

    der Tribne [des rtlichen Fuballplatzes]

    Scouts, die das Land bereisten auf derSuche nach jungen [Fuball-]Talenten

    [DF+GF aus: Menasse: Vienna]

    1. [allgemein]:

    " ,

    ". Sollte ich die [Geheim-]Organisation verraten,

    dann werden Sie sehen, wie sie [alle] sagen: "Aber was willst du denn, mit einem sol-

    chen Namen [sc. (Alptraum)], wie konnte er denn anders handeln."

    [GF+DF aus: . : ]

    2. [bzw. : ] , [] // vonwegen und so, da [sic!]

    [Eid., Bd. 3, S. 178, Funote 10]

    . , ,

    . .

    ;

    .

    Wir sehen [= sahen] vor uns ein ziemlich

    bauflliges Gebude. Bruder, sage ich [iS

    von: Mensch, dachte ich mir], man fhrt

    uns in eine Spelunke. Ganz im Gegenteil.

    Nehmt ihr [die ich euch diese Geschichte

    erzhle] mir das wohl ab? Diese Ruine war

    in ihrem Inneren ein wahrer Palast.

    [GF+DF aus: . : ]

    " ,

    ." " ",

    . " .

    ,

    , , [...]."

    "Es ist sehr [wrtl.: zwar] schwierig, aber

    du musst anfangen, dich [an die Lebens-

    umstnde hier im Gefngnis] anzupassen."

    [Reaktion von Batis:] "Oh nein", murmel-

    te Batis. "Oh nein. Ich werde abhauen, ich

    werde ihnen entwischen, den Buchhaltern,

    den Direktoren, []."

    [GF+DF aus: . : /Anm.: In den zwei Bchern keine Anfhrungszeichen zurKennzeichnung der direkten Rede.]

    , []..:

    , . []

    ,

  • 7/23/2019 Ein Wrterbuch Griechisch - Deutsch / -

    29/591

    ,

    = der Nassauer [Wendt (alte Auflage)]

    , ! Meine Gte! [Ausruf als ungehaltene

    Reaktion auf eine unntige, "dumme",

    naive Frage]

    [DF+GF aus: Friedrich: Currywurst]

    , ! Um Himmels willen, hrt auf! [euch zu

    attackieren und jetzt auch noch Messer zu

    zcken] [GF+DF aus: : ]

    , , . Du mein Schreck, sie schaut auf die Uhr

    [und bemerkt dadurch, dass sie zu spt

    dran ist]. [DF+GF aus: Gaby Hauptmann: Suche ]

    ! ~Oh Gott! / ~Um Gottes willen! / ~Oh

    Schreck. [als Ausruf des Erschreckens

    bzw. Entsetzens]

    !

    !

    Mann! Geh mir nicht auf den Geist mit

    deinen Filmen, die schon hundert Jahre alt

    sind! [Reaktion gegenber einem Freund,

    als dieser wieder einmal von alten Kino-

    filmen schwrmt]

    [DF+GF aus: Friedrich: Currywurst]

    . Alter Zauderer! [= Du alter Zauderer!]

    [spttisch-scherzhafter Vorwurf an jeman-

    den, der zgert bzw. Vorbehalte hat][DF+GF aus: Gaby Hauptmann: Suche ]

    , -, -

    , -, -

    = nicht erraten, nicht vorausgesagt [Wendt (alte Auflage)]

    , ;.. Gehen wir mal in

    die Garage, damit Sie mir zeigen knnen, wo er ihn [sc. den Wagen ] immer

    parkt?[Antwort:] Na klar. Kommen Sie. [GF+DF aus: ]

    , -, -

    , -, -

    [...], ein rcksichtsloses Massaker [],[ein]

    gnadenloses Massaker [GF+DF aus: . : ]

    , -, -

    , -, -

    , [...]

    Wie er [= Tristrom] so unbekmmert ber die ruhige Strae schlenderte, hrte er [...]

    [GF+DF aus: : -]

    "" "", ,

    , "", "" []

    "", , . [, . 55]

    ,

    ,

    in der [= mit der] Befangenheit, die die Menschen berkommt*, sobald sie etwas

    Intimes gebeichtet haben [GF+DF aus: ]

    *[Anm.: alternative bersetzungsmglichkeit: mit der Verlegenheit, die die

    Menschen verspren]

    , -, -

    , -, -

    [vor] einem ratlosen [Theater-]Publikum [treten die

    Schauspieler auf] [DF+GF aus: Th. Bernhard: Der Stimmenimitator]

    ,

    ,

    . Wenn Tiger [= ein jun-

    ger Kater] einen seiner Anflle [iS von: Temperamentsausbrche] erlitt und durch die

  • 7/23/2019 Ein Wrterbuch Griechisch - Deutsch / -

    30/591

    Htte tobte, sah Luchs [= ein Hund] mich mit dem Blick eines ratlosen Erwachsenen an,

    leicht irritiert und ohne Verstndnis. [DF+GF aus: Haushofer: Die Wand]

    , -, -

    , -, - auf rein freiwilliger Basis [fand das Ausfllen der Frage-

    bgen durch die Studienteilnehmer statt]

    [= ]. Es gibt Filme [sc. Zeichentrickfilme], die sich an

    ein rein [= ausschlielich] kindliches Publikum wenden, und andere (wenden sich) auch

    an Erwachsene. [Eigenbersetzung]

    [Adverb von , -, -]

    s. unter , -, -

    ,

    ,

    [= ] als dieser [= der Priester] in

    seinem besten Ornat erschien [um die Trauung vorzunehmen] [GF+DF aus: : ]

    ,

    ,

    .

    . Und ichmuss [Ihnen] sagen, ich habe

    auch der [Literatur-]Kritik gegenber gespaltene Gefhle. Sie wird nie zum rechten

    Zeitpunkt ausgebt und blickt nicht nach vorne. [GF+DF aus: ]

    1. [allgemein]:

    , [...]

    Und wenn mir auf einmal einfiel, [euch] von

    Kristian zu erzhlen, dann deshalb, weil

    [] [GF+DF aus: : -]

    [...], ,

    ,

    .

    [...], und wenn sie einige Jahre bei ihm [=

    ihrem mrrischen Bruder] verbracht, fr ihn

    gesorgt und ihn ertragen hatte, dann nur,

    weil die Umstnde es mit sich gebracht

    hatten. [GF+DF aus: : ]

    ,

    ,

    ,

    .

    Persa folgte ihr zwar kurz [sc. der davon-laufenden Ioula], konnte gerade noch

    sehen, wie der Saum ihres Kleides gegen

    die letzten Stufen schlug, nicht aberwie

    beim vorigen Malhinter ihr herlaufen, sie

    stellen und fragen, was los sei.

    [GF+DF aus: : ]

    ,

    ,[...]

    Fnf Jahre danach, Jahre, die unvergess-

    liche Regenflle und berschwemmungen

    gebracht hatten, wie wir uns erinnern, []

    [GF+DF aus: : ]

    ! Du httest sie sehen sollen, wie sie isst!

    [sc. mit wie viel Appetit, Freude etc.]

    [GF+DF aus: : ]

    2. [bzw.] :s. unter

    3. :s. unter /(Z 7)

    4. [...] [...] [zum Ausdruck einer Betonung bzw. Hervorhebung]: s. unter (Z 3)

    1. :

    . (= ) [.]

    2.1. ( )( ) ( ):

    [, . 415]

    ..:

    . ! ! []

  • 7/23/2019 Ein Wrterbuch Griechisch - Deutsch / -

    31/591

    2.2. ( ) ( ): , ,

    ( ) [, . 415]

    ..:

    . []

    ; Hatte sie [sc. dieseJournalistin] mir [= dem im Mordfall ermittelnden Kommissar] nicht wegen des angebli-

    chen Kindes [welches das Mordopfer ihrer Meinung nach gehabt haben soll] die Hlle

    hei gemacht, sodass ich anfing, wie verrckt zu suchen? [GF+DF aus: ]

    [vgl. auch]:

    2.3. ():

    . . .

    , . Ich will ihn [= diesen Mann] haben.Das liegt wohl daran, dass er sich so distanziert verhlt, das turnt mich an. Total, vllig

    und mit aller Macht. [DF+GF aus: Gaby Hauptmann: Suche ]

    3. :

    12. .

    Der Balkankrieg von 1912 wurde erklrt. Das Blut der jungen Trken [= der Jung-

    trken] geriet in Wallung. [GF+DF aus: : ]

    ,

    . Die rechte Augenbraue von Drossakis begann zu zucken, ein Zeichen, da sein

    Blut in Wallung geriet. [GF+DF aus: : ]

    , -, -

    , -, -

    a) anschaulich, plastisch

    b) hervorstechend, markant:

    mein hervorstechendster

    Charakterzug [GF+DF aus dem "Tagebuch der Anna Frank"]

    c) Sonstiges:

    die kleinen [und punktarti-

    gen] Erhebungen an den Etagenknpfen [der Aufzge] [sc. die Orientierungshilfen in

    Braille-Schrift] [DF+GF von diablog.eu]

    s. unter /

    /

    /

    [u.a. bersetzbar mit:] zur Geltung bringen[weiters:]

    die Texte, die sie als

    groe Schriftstellerin ausweisen [sind nicht ihre Romane, sondern ihre Briefe]

    [bzw.]

    :

    [u.a. bersetzbar mit:]

    a) zur Geltung kommen // deutlich werden: ,

    bunt gestickte Blumengirlanden

    [als Tischschmuck], das kommt auf der schwarz lackierten Tischplatte gut zur Geltung

    [DF+GF aus: Gaby Hauptmann: Suche ]

    , '70,

    . Durch die zwei lkrisen,

    Mitte und Ende der 70-er Jahre, wurden die Probleme deutlich, mit denen die Volkswirt-

    schaften konfrontiert sind, wenn sie von Rohstoff- und Energieimporten abhngig sind.

    (Die beiden "lkrisen" Mitte und Ende der siebziger Jahre haben verdeutlicht, welche

    Probleme fr eine Volkswirtschaft entstehen knnen, wenn sie von Rohstoff- und

    Energielieferungen aus dem Ausland abhngig ist.*)

    [DF (*) + GF aus: Lafontaine/Mller: Globalisierung]

    b) werden / hervorgehen (als):

    O 28,4%. DieNationalisten wurden bei den gestrigen Wahlen mit 28,4% zweite (= zweitstrkste)

    Partei. / Die Nationalisten gingen bei [...] als zweitstrkste Partei hervor.

    [bzw. auch:]

    A K

    E .

    Zum ersten Mal in der Geschichte sterreichs wird [aufgrund der gestrigen Wahlen]

    die rechtsextreme nationalistische Partei der Freiheitlichen [gemeint: FP] zur zweit-strksten politischen Kraft des Landes. [Anm.:

    ]

  • 7/23/2019 Ein Wrterbuch Griechisch - Deutsch / -

    32/591

    ,

    ,

    a) : ,

    , []

    ..:

    . []

    . []

    A . []

    ! ["", 17.1.1985, S. 83]

    / damn / goddamn [GF+EF aus: T. Capote: ]

    [bzw.]

    b) (.) ( / ): , []

    ..:

    B, , . []

    T . []

    [...] , !

    [. : , S. 241, 2.A., letzte Z.]

    [bzw.]

    c) :

    ,

    [(unter eigenem Stichwort "")]

    ..:

    . []

    . []

    [. ]: ,

    . []

    , , . ["", 11.8.1983, S.18]

    [Anm.: binde mich los (von dem Sessel, an dem du mich angebunden hast)] zum Teufel mit mir [Eid., Bd. 3, S. 89]

    / damn / goddamn [GF+EF aus: T. Capote: ]

    1. ... :

    [...]. Aufgabe von Siderakis [whrend des Aufstandes]ist es [= wird es sein], [] zu [] [zB.: die Verteilung von Waffen und Munition zu orga-

    nisieren]. [GF+DF aus: . : ]

    2. :s. unter ,

    ,

    ,

    im Verhltnis (gesehen) / proportional (gesehen)

    ,

    ,

    :

    [] . Wenn man

    es genau betrachtet, sind sie wild und wnschen es auch zu bleiben. [gemeint: Wlfe]

    [GF+DF aus: : ]

    ,

    ,

    = die Kraftprobe [im metaphorischen Sinne]

    ,

    , zum Verhltnis der Begriffe und :

    ,

    ,

    zum Verhltnis der Begriffe und :

  • 7/23/2019 Ein Wrterbuch Griechisch - Deutsch / -

    33/591

    . Problematisch wird der[wirtschaftliche] Strukturwandel, wenn

    der Verlust von Arbeitspltzen nicht durch das Entstehen neuer Arbeitspltze kompen-siert wird. [DF+GF aus: Lafontaine/Mller: Globalisierung]

    a) [transitiv]: umwerfen, umstoen [zB. ein Glas] // umdrehen [zB. eine Tasse]

    b) [intransitiv]: umfallen, umkippen [zB. ein Glas, eine Porzellanfigur, ein Sessel]

    = umstellen [zB. die Industrie auf die Erzeugung von Exportgtern]

    , -, -

    , -, -

    [...], [...].

    . [...], doch das einzige Produkt, das wie warme Semmeln

    wegging*, war []. Davon verkauften sich zirka fnfhundert Stck.

    [GF+DF aus: ]

    *[alternative bersetzungsmglichkeit: das reienden Absatz fand]

    [bzw.]

    (-)* [bzw.] **

    *) so und OGE

    **) so und . (letztere mit der Konjugationsform - / -)

    . Eleni frstelte. [GF+DF aus: 13 Schreiber schreiben]

    , und er begann vom Kopf bis zu den

    Fen zu zittern, er bebte [GF+DF aus: : ]

    . And the sun's warmth made them

    shiver. In der Sonnenwrme schauerten sie. [GF, EF + DF aus: Steinbeck: Frchte]

    "[...] . ." . [Anm.: !]

    [. : , S. 145, 12. bis 15. Z.]

    , -, -[bzw.], -, -

    , -, - [und] , -, -[]

    [bzw.]

    , -, - [und] , -, -[]

    = [] // (.) []

    ..:

    [...], [...], hatte die Jacke nachlssig ber die

    Schulter hngen [GF+DF aus: . : . ]

    / []

    " "

    [ : " "]

    ,

    ,

    [ ]n-tv[.de], .

    Kurz nachdem mein Artikel bei n-tv.de online geht, klingelt [bei mir] das Telefon.

    [GF (bersetzung aus dem Deutschen) + DF von diablog.eu]

    (-)

    , 20 , n-tv[.de].

    Dieser Text ist am Samstag, dem 20. Juni, gegen Mittag bei n-tv.de [sc. auf der Website

    im Internet] erschienen. [GF (bersetzung aus dem Deutschen) + DF von diablog.eu]

    ,

    ; Und immer wieder rtselte sie, was dieses Licht hinter einem

    groen Fenster bedeutetehatte man es [abzudrehen] vergessen?

    [GF+DF aus: : ]

    , [bzw.],

    , [bzw.] ,

    = (., .) []..:

  • 7/23/2019 Ein Wrterbuch Griechisch - Deutsch / -

    34/591

    () []

    () []

    [...] [. : , S. 280, 4. Z des letzten A.]

    [vgl. auch]:

    " , "[ : " "]

    ,

    . [. : , S. 153, 10. Z]

    , .

    [. : , S. 265]

    , /,

    , / ,

    []

    [bzw.]

    Pl.: die Feuertnzer

    (= eine Gruppe von Mnnern und Frauen, die am 21. Mai barfu auf glhenden Kohlen

    tanzen; sie tragen in der Hand eine Ikone, die ihnen dazu die Kraft gibt)

    [Eid., Bd. 3, S.189]

    ..: " / /

    / !" [ : " "]

    " / . / /

    ." (..) [ : " "]

    [vgl. aber auch:]

    , , ,

    , , [...] Die Tne sind heute hrter, nicht gedehnt, sindmetallisch, nicht klagend, sind rhythmisch, [...] [GF+DF aus: . : ]

    ,

    , . Tg-

    lich stehen wir [= die rzte] [medizinischen] Rtseln gegenber, schwierigen Fllen, de-

    ren Verlauf unser Wissen Lgen straft und die angewandte [wrtl.: bliche / etablierte]

    Therapie auf den Kopf stellt. [GF+DF aus: -]

    a)erwhnt werden [etc.]:

    " [...]", BMW,

    [...] So[= in diesem Sinne] heit es in den "berlegungen zu einem

    Gesamt-Konzept []" der Firma BMW, dass [.] [DF+GF aus: Lafontaine/Mller: Globalisierung]

    b)sich beziehen ( / auf)[etc.]:

    .

    Die meisten Bcher [die er besa] handel-

    ten vom Islam (beschftigten sich mit dem

    Islam).

    .

    Schon [der Wirtschaftswissenschaftler]

    Joseph Schumpeter hat sich [in seinem

    Werk] intensiv mit der Funktion des Unter-

    nehmers auseinandergesetzt und ging in

    diesem Zusammenhang besonders auf

    das Thema [betriebliche] Innovationen ein.

    [DF+GF aus: Lafontaine/Mller: Globalisierung]

    ,

    , [...]

    Er hatte auch von [seinem Kriegsdienst in]

    Burma erzhlt, natrlich nur das Ntigste,[] [DF+GF aus: Menasse: Vienna]

    ,

    .

    Er fragte sie [sc. seine Haushlterin Mimi]

    auch nie nach ihrer Vergangenheit und

    ihrer Familie, und ihm fiel gar nicht auf,

    dass sie nichts [exakter wohl: nie etwas]

    davon erzhlte. [DF+GF aus: Menasse: Vienna]

    : s. eigenes Stichwort

    , , . Vogel-

    scheuche, immerzu Vogelscheuche, im besten Fall Falke. [nannten die zwei Mnner

    abschtzig die hssliche Frau] [GF+DF aus: : (Kursivschrift im Original)]

  • 7/23/2019 Ein Wrterbuch Griechisch - Deutsch / -

    35/591

    , -, -

    , -, -

    [...] Unbeschwerte Menschen wie sie [sc. wie

    dieses Mdchen] [...] [GF+DF aus: ] ,

    .

    Ein paar unbeschwerte Tage lang war

    ihnen [= den aus der eingekesselten Stadt

    befreiten Soldaten] egal, was vor ihnen lag.

    [DF+GF aus: Menasse: Vienna]

    ,

    .

    , [...].

    In jener Nacht trumte ich von Ivo, Dagmar

    und ihren Kindern, wie sie als ausgelasse-

    ne Gleichaltrige radfuhren. Alle waren sie

    [im Traum] Kinder, []

    [GF+DF aus: ]

    .

    .

    Irgendwie geknstelt frhlich. Locker mit

    einem falschen Unterton. [war ihm seine

    Schwester heute vorgekommen]

    [GF+DF aus: -]

    , ,

    1. :

    . Die Seinen hatten sich

    damals schon in alle vier Winde zerstreut. [Anm.: im Griechischen: fnf !]

    [GF+DF aus: . : ]

    2. :

    die beiden Mnner sprachen ber

    Gott und die Welt [GF+DF aus: : ]

    3. ;

    [Anm.: s. auch die analoge Phrase " ;" (s. unter , )]

    . Kein Mensch erinnert sich mehr, was diesen gutgekleideten Mann [einen

    amerikanischen Geschftsmann] ausgerechnet nach Stopsley [eine kleine und arme

    Ortschaft in Grobritannien] verschlagen hatte. [DF+GF aus: Menasse: Vienna]

    ; . Was hat dich in die Stadt

    verschlagen?[Antwort:] Der [erforderliche Besuch beim] Zahnarzt. [Eigenbersetzung]

    " / ;"

    [. : " , "]

    , -, -, -, -

    . . .

    . Der [sc. dieser Mann] war ja nicht fhig zu schreien. Ein erbrmlicher

    Embryo. Verklemmt. Ein verklemmter Embryo. [GF+DF aus: -]

    , -, -

    , -, - das [wirtschaftlich] aufstrebende Asien

    ,

    ,

    ,

    , [...] ich empfinde Angst vor dem Tod, weil ich noch nicht gelebt habe, mich

    nicht ungezwungen als Bild umherbewegt habe [GF+DF aus: ]

    [...] [...] So gelang es ihm etwa mhelos, [...]

    [DF+GF aus: Menasse: Vienna]

    , -, -

    , -, -

    seine legere Art [DF+GF aus: Gaby Hauptmann: Suche ]

    eine seiner Tchter heiratete, als

    sie Witwe wurde, ohne Bedenken wieder [GF+DF aus: : ]

    () bedingungslos und grenzenlos

    noch nie dagewesen / sondergleichen

  • 7/23/2019 Ein Wrterbuch Griechisch - Deutsch / -

    36/591

    = [u.a.] sich [etwas] gefallen lassen

    . Die Bcher[sc. das Lesen] sind sein ein und alles.[GF+DF aus: K. Kavafis: Um zu bleiben, S 70/71]

    [temporales Adverb]

    1. allgemein zur Bedeutung:

    "", , "

    ", " ".

    ,

    , ..: " ", " ".

    "" .

    " " " " ( )

    " " .

    [aus einem Aufsatz von ]

    2. Beispiele:

    [...] Um den 15. Augustich erinnere mich nicht genau, war es am Tag

    von Mari Himmelfahrt oder am Vorabend[]

    [GF+DF aus: : ]

    "" ,

    .*[...],

    " "

    .*

    *[Beide Stze stammen aus einem Zeitungsartikel der Wochenzeitung " "vom Sonntag, 29. Jnner 2006, in Zusammenhang mit Veranstaltungen, die zum250. Geburtstag Mozarts am (Freitag) 27. Jnner 2006 stattfanden.]

    , [bzw.], , [bzw.],

    .

    Carmen malt [iS von: zeichnet] ein

    Mnnchen auf ihren Notizblock. [whrend

    sie telefoniert]

    [DF+GF aus: Gaby Hauptmann: Suche ]

    ;

    Warum htten die Rebellen so ein kleines

    Wrstchen tten sollen? [GF+DF aus: .]

    ,

    . ,

    .

    Unter dem Anzug aus dem Kostmverleih

    der Fernsehwelt verbirgt sich ein kleines

    Wrstchen. ngstlich, verunsichert.

    [Charakterisierung der Persnlichkeit eines

    Fernsehmoderators] [GF+DF aus: ]

    ,

    einen Mann [Akk.], der ein paar Informatio-

    nen ber dieses arme Wrstchen [Frau]

    Gert Meyrink besa [GF+DF aus: ]

    ein widerwrtiger Schwchling

    [DF+GF aus: Bachmann: Malina]

    weitere BSe:

    [...] . ,

    [...] [. :Anthologie I, S. 38, 1.+ 2. Z.]

    , [. : , . 141]

    .

    [.: Anthologie I, S. 39, 11.+ 10. Z. von unten]

    [Anm.: hier also ohne negative Wertung]

    ["" v. 12.12.