Eingangslied/Welcome Song - Ma towu - ·t:l°lJ ilYJ ,:pJ ... · Adon Olam - 0{1~ 111~ Deutsch Herr...

6
Ei n g an gsli ed / Wel com e Song - M a t o w u - ·t:l°l J ilYJ Ma towu ohalecha Ja'akow, Misch'kenoteicha Jisra'el. .. ,:p J':;). ?<i::i ~ : r r90 ::i- ,:;i ·n ~t .:p:;n ~l'.:;l :"l~l i?-'1)'iJ '1"1$ ill()D~"l:f. -:"lli:l:;> l~~Y,l Dij7Y, l-l :"IJJ'l jilJY,l 'T:l+iJt< illi'I' .'~lJ illil' 'J~~ il?l+"l:f. il.1!1'.?"l:!-1 ill()D~"l:f. 'H1! ,ji: q n. v. ,illil' 4 ~ 'J:i ~~J;l ,'HH -:"!.\/~'. m n p . .' ~H~ :i 190-::i 1:;i ,o; :·i '1tt How goodly are your tents, 0 Jacob, How goodly are thy tents, 0 Jacob, thy dwellings, 0 Israel! But as for me, in the abundance of Thy loving kindness will I come into Thy house, I will bow down toward Thy holy temple in the fear of Thee. Adonai, I love the habitation of Thy house, and the place where Thy glory dwelleth. But I will bow down and bend my knee; I will kneel before Adonai my Maker. But as for me, let my prayer be unto Thee, 0 Adonai, in an acceptable time; 0 God, in the abundance of Thy mercy, answer me with the truth of Thy salvation. Wie schon sind deine Zelte, Jakob, deine Wohnungen, Israel! lch aber darf durch die F0lle Deiner Gnade in dein Haus kommen, mich vor Deiner heiligen statte verneigen, in Ehrf urcht vor Dir. Ewiger, ich lie be die Statte Deines Hauses und den Ort, wo Deine Herrlichkeit wohnt. lch aber verneige mich, werf e mich nieder und liege auf den Knien vor dem Ewigen, meinem Schopfer. lch aber bete zu Dir, Ewiger, zur Zeit des Wohlgefall ens: Gott, in Deiner grossen Gnade, erhore mich mit Deiner wahrhaft en Hilfe. 2

Transcript of Eingangslied/Welcome Song - Ma towu - ·t:l°lJ ilYJ ,:pJ ... · Adon Olam - 0{1~ 111~ Deutsch Herr...

Page 1: Eingangslied/Welcome Song - Ma towu - ·t:l°lJ ilYJ ,:pJ ... · Adon Olam - 0{1~ 111~ Deutsch Herr der Welt, welcher regiert bevor alles geschaffen war, Als

Eingangslied/Welcome Song - Ma towu - ·t:l°lJ ilYJ

Ma towu ohalecha Ja'akow,

Misch'kenoteicha Jisra'el. ..

,:pJ':;). ?<i::i~ :rr90 ::i-,:;i ·n~t .:p:;n~l'.:;l :"l~li?-'1)'iJ '1"1$ ill()D~"l:f.

-:"lli:l:;> l~~Y,l Dij7Y,l-l :"IJJ'l jilJY,l 'T:l+iJt< illi'I'

.'~lJ illil' 'J~~ il?l+"l:f. il.1!1'.?"l:!-1 ill()D~"l:f. 'H1!

,ji:q n.v. ,illil' 4~ 'J:i~~J;l ,'HH -:"!.\/~'. mnp . .'~H~ :i190-::i1:;i ,o•;:·i'1tt

How goodly are your tents, 0 Jacob, How goodly are thy tents, 0 Jacob, thy dwellings, 0 Israel!

But as for me, in the abundance of Thy loving kindness will I come into Thy house, I will bow down toward Thy holy temple in the fear of Thee.

Adonai, I love the habitation of Thy house, and the place where Thy glory dwelleth.

But I will bow down and bend my knee; I will kneel before Adonai my Maker.

But as for me, let my prayer be unto Thee, 0 Adonai, in an acceptable time; 0 God, in the abundance of Thy mercy, answer me with the truth of Thy salvation.

Wie schon sind deine Zelte, Jakob, deine Wohnungen, Israel!

lch aber darf durch die F0lle Deiner Gnade in dein Haus kommen, mich vor Deiner heiligen statte verneigen, in Ehrfurcht vor Dir.

Ewiger, ich lie be die Statte Deines Hauses und den Ort, wo Deine Herrlichkeit wohnt.

lch aber verneige mich, werfe mich nieder und liege auf den Knien vor dem Ewigen, meinem Schopfer.

lch aber bete zu Dir, Ewiger, zur Zeit des Wohlgefallens: Gott, in Deiner grossen Gnade, erhore mich mit Deiner wahrhaften Hilfe.

2

Page 2: Eingangslied/Welcome Song - Ma towu - ·t:l°lJ ilYJ ,:pJ ... · Adon Olam - 0{1~ 111~ Deutsch Herr der Welt, welcher regiert bevor alles geschaffen war, Als

Shabbat candle lighting - Anzunden der Schabbatkerzen

nru ni7'rTiJ

Someone lights the Shabbat-candles and speaks the following words: Jemand ziindet die Schabbatkerzen an und spricht die Worte:

Baruch ata Adonai, Elohejnu melech ha'olam, ascher kidschanu be'mitzwotaw, wetziwanu lehadlik ner schel Schabbat.

Gepriesen seist du, Adonai, unser Gott, Konig der Welt, der uns geheiligt hat durch seine Gebote und uns befohlen hat, die Schabbat-lichter anzuzundan.

Praised are you, Adonai our God, who governs the world, who has taught us the way of holiness through the Mizvot, and told us to kindle the lights of Shabbat.

,illil' ill)t< 71-n~ , Dtilli) lt~ -ll'i)'7~

'l']Ji~r;i:;i. ·ll~li? l~~

.n~~ '7~ 1J i7'tliJ~ ·ll-!¥!

We answer with 11Amen!" Wir antworten mit "Amen!"

4

Page 3: Eingangslied/Welcome Song - Ma towu - ·t:l°lJ ilYJ ,:pJ ... · Adon Olam - 0{1~ 111~ Deutsch Herr der Welt, welcher regiert bevor alles geschaffen war, Als

Lecha dodi - 11"i"1 il)7 • T !

We rise and face the entrance for the last verse. Letzte Strophe im Stehen, nach Eingang gewandt.

Lecha dodi likrat kala, Penei schabbat nekabela.

,il~) mnj7'1 =trr i1?7 .i1~1j7J n:;,.~ ·~!:>

Schamor we'zachor be'dibur echad Hischmi'anu el ha'mejuchad, Adonai echad uschemo echad Le'schem ul'tiferet we'lithila.

,1'1)N llJ.1':;l lOfl llYl\? , 1'1)'Y,li1 'm ill!'Tl~i1 1'nl:( in~i 1'1)N i11i1'

i17i1J'l7! ff)N!)n?·I Ol!l/

Likrat schabbat lechu we'nelcha ki hi mekor ha'bracha, merosh mikedem nessucha sof ma'asse be'machashava tchila .

Mikdasch melech ir melucha kumi tze'i mitoch ha'hafecha, raw lach schewet be'emek ha'bacha, we'hu jachamol alajich chemla.

Hitna'ari me'afar kumi liwschi bigdej tifartech ami, al jad ben Jischai bejt halachmi karwa el nafschi ge'ala.

,il??JI 07 n:;i.l!l nN,i7'1 ,i1?1li1 llj7Y,l N'iJ ';) , il;)iOJ 01'j?Tl l!JNlTl

il'?nn i1:;l\?0Tll ill!ll/Tl ')IO

i1?i7Y,l l'.11 l?Q l!.i1i7)) ,i1?P.i1iJ liJlT,1 '~"::/ 'T,lij7

N?+iJ j7QV.+ n~~ l! :l.1 .i1(Y,l{) l'.!l! '1iTlQ'. Nii11

'T,lij7 l~l!Y,! 'll/PFl , 'Y;ll! lDll:.<!;>J:l '1P '\?i+? 'T,IJ;'l]iJ n·~ ·~'. p 1''. 7l!

. i'l(~1 '\?i!;)J 7ij i1:;lli?

Hit'oreri, hit'oreri, ki wa orech kumi ori Uri, uri schir daberi, Kewod Adonai alajich nigla.

'lllVJ'li1 'lllll:J;til ,'llN 'Tllj7 lllN N:;l ')

, '1).1' l'l!J 'llll 'llll i17~) 1'7.11 i11i1' 1'1:l.)

Lo tewoschi we'lo tikalmi Ma tisch'tochachi uma tehemi, bach jechesu ani'ej ami we'niwneta ir al tila.

'T,11?1:l -'<71 '\i).JJ N'1 ''T,IQJ) i1T,li ·r:ioim:m i1T,I

'Y;ll! ·~~l/ iO(J'. l+ .i'l'?I:l 7l! l'.11 ill)P~I

We'haju li'mschissa schossajich We'rachacku kol mewal'ajich, jassis alajich elohajich ki'mssos chatan al kala.

Jamin usmol tifrotzi we'et Adonai ta'aritzi, al jad isch ben partzi wenismecha we nagila.

l'.QN'l!.i ilQ\?iY,17 i'i)! , l'.l!?JY,l 7? ij7Q1! l'.i)?~ l'.!.11 i!J•i(I:

.il'?;.> '1}! 1))1) i!Jii!JY,l;>

'::f"l!;)J:l 7N.Tli:,/i l'T,I! , ·~'ll/JJ i'llil' n~1 '¥l!J p IU•~ 1''. 7l!

.i1'?'~}1 i11)Y,li:,/~!

Bo'i be'schalom ateret bala, Garn be'simcha uwe'tzahala Toch emunei am segula Bo'i chala, bo'i chala.

,i1'?1J::i. n1ov, 017~:;t 1N11 ,i1'?(ff;t1 i1QY,ll!ll m ,ilt~O ov 'Jin~ lln i1[) 'Nt:;l ,i1t:::> 'ND

17

Page 4: Eingangslied/Welcome Song - Ma towu - ·t:l°lJ ilYJ ,:pJ ... · Adon Olam - 0{1~ 111~ Deutsch Herr der Welt, welcher regiert bevor alles geschaffen war, Als

Psalm 92 - Ma gadlu & Tzadik katamar - J.~ D'7iln

Ma gadlu ma'asecha Jah, me'od amku mach'schewotecha.

Tsadik katamar jifrach,

ke'erez ba'lwanon jisge.

Schetulim bewejt Adonai,

be'chatzrot elohejnu jafrichu.

Od jenuwun be'sewa,

deschenim we'ra'ananim jihiju.

Lehagid ki jaschar Adonai,

tzuri we'lo awlata bo.

.n~~iJ oi•'7 1·~ 1inrr,i

,illil'? nn .. il'7 ato

. li'7V :,r;i~'7 1r:n'7i

,:rwo 1jf1:;i •'iliJ'7

.ni7•'=?:;;,. :,mm~! I 7:;).J '?.V,l lii!Jl! '?.V,

.lil?:;1 11°'~;:l '?.V,

,:]'7._.v,~:; illil' 'H'Jl)Y;l\{.I ':;>

,illil' ":}'\IJ.l.ln ,·n~ nn

,.l.11.' N.7 llJ:;:t IU'~

.m<"r n~ l':,l! N.7 7'Q:;>i

,:l~.V, in:;> D'l!\{.il 0-l~::;t

I Ul:< •1.v,·9 7? ·l:Y':X·:1

,"Tl/ '1.V, 01r;i~;:1'7

.illil' DL{.l.1'7 Dill? ilJ)t<I

,illil' :)':;l:·N. ilJil ':;>

,l"TJ.N."' :)':;).'0

N. ilJil ':;>

-Ul:< '?.v,·9 7? fll!")D' .'ni? D'~l? DTD!

-IJ.V.1 IYJ~:; •n"'=?:;i

,'1·11U:;l 'J'.V. ll:;iD!

D'l,ll_Y,l '?l/ D'Y,ljp

. 'Hl:< ilJ.V,~~J:l

,illil' n•::1.:1 01'1-1n'?'

.m·:-a~'. 111il'1N nn~n+ ,il~'\IJ::l. 11::l.ll' "111-'

.11il' c•1nn1 0•11U1

,illil1 l~~ 1) 11;lil'1

19

Page 5: Eingangslied/Welcome Song - Ma towu - ·t:l°lJ ilYJ ,:pJ ... · Adon Olam - 0{1~ 111~ Deutsch Herr der Welt, welcher regiert bevor alles geschaffen war, Als

Adon Olam - 0{1~ 111~

Deutsch Herr der Welt, welcher regiert bevor alles geschaffen war, Als <lurch seinen Willen alles entstand, dann Konig sein Name wurde genannt. Und nachdem das All aufhoren wird, wird Er allein regieren,

Und Er war, und Er ist,

When this our world shall W'acharej ki'chlot hakol be no more, In majesty He still shall lewado jimloch nora, reign, And he was, and he is,

und er wird sein, in Herrlichkeit. Und Er ist einzig, und ein Zweiter ist Ihm zu vergleichen nicht zuzugesel Jen, Ohne An fang, ohne Ende,

Und Ihm ist die Macht und die Herrschaft. Und er ist mein Gott und mein Erloser, und der Fels meines Anteils zur Zeit der Not, Und er ist mir Schutz und Zuflucht, der gibt den Becher an dem Tag ich rufe. In seine Hand empfehle ich meinen Geist, dann wenn ich schlafe und erwache, und mit dem Geist den Korper, Adonai ist bei mir, und ich fi.irchte mich nicht.

English Eternal Master, Adon olam, ascher malach who reigned supreme, Before all of creation was be'terem kol yetzir niwra, drawn; When it was finished according to His will, Then the King's Name was proclaimed.

And he will be in glory.

Alone is He, beyond compare, Without division or ally;

Without beginning, without end, to Him is the power and sovereignty. He is my God, my Living Redeemer, rock of my affliction in the enemy day, He is my banner and refuge, filling my cup the day I call. Into His hand I commit my spirit when I sleep and I wake,

and with my spirit, my body, Adonai is with me, I wi 11 not fear.

Transliteration

le'et na'asa we'cheftzo kol,

Azai melech schema nikra.

Wehu hajah wehu howe,

Wehu jih'je be'tif'ara.

Wehu echad we 'ejn scheni

le'hamschil lo le'hachbira,

Beli reschit beli tachlit,

We'lo ha'oz we'hamisra.

We'hu Eli we'chai go'ali

We'tzur chewli be'jom tzara, Wehu nissi u'manos Ii,

menat kossi be'jom ekra.

Be'jado afkid ruchi

Be'et ischan we'a'ira,

We'im ruchi ge'wijati

Adonai Ii we'/o ira.

Hebrew 171? i~~ O?iY )i1~

47

Page 6: Eingangslied/Welcome Song - Ma towu - ·t:l°lJ ilYJ ,:pJ ... · Adon Olam - 0{1~ 111~ Deutsch Herr der Welt, welcher regiert bevor alles geschaffen war, Als

Announcements/ AnkUndigungen Brachot & Kiddusch - 'li~1'>i?1 ni:Y1~

Someone makes the Kiddush for Friday night: Jemand spricht den Kiddusch fur Freitagabend:

Wa'jehi erew wa'jehi woker jom ha'schischi,

wa'jechulu ha'schamajim we'haaretz we'chol tzewa'am.

Wa'jachal elohim bajom haschwi'i melachto ascher assa, wajischbot bajom haschwi'i mikol melachto ascher assa.

Wa'yewarech elohim et jom haschwi'i wa'jekadesh oto, ki wo schawat mikol melachto ascher bara elohim la'assot.

Baruch ata Adonai elohejnu melech ha'olarn, bore pri ha'gafen.

Baruch ata Adonai elohejnu melech ha'olam ascher kid'schanu be'mitzwotaw we'ratza wanu, we'schabbat kodscho be'ahawa uw'ratzon hinchilanu, zikaron lema'asse bereschit.

Ki hu jom techila le'mikra'ej kodesch,

zecher lijtzi'at Mitzra'jim.

Ki wanu wacharta we'otanu kidaschta mikol ha'amim,

we'shabbat kodschecha be'ahawa uwe'ratzon hinchaltanu.

Baruch ata Adonai, mekadesch ha'schabbat.

48