Estrel News 01/2012

8
mit dem Beatles Musical „all you need is love!“ und „A tribute to ABBA & Boney M.“ gleich zwei mitreißende Shows bietet. Viel Spaß beim Lesen der News, Ihre Restaurants und Wellness-Bereich in neuem Glanz / Restaurants and wellness area have a new glance 2 Event-Highlights 4 Besondere Augenblicke erleben / Experience magical moments 5 Sommer, Sonne, Shows! / Summer, sun and shows! 6 15 Jahre erfolgreich in Berlin / 15 glittering years in Berlin 7 VIPs im Estrel / VIPs at the Estrel 8 1/2012 · AKTUELLES AUS EUROPAS GRÖSSTEM CONVENTION-, ENTERTAINMENT- & HOTEL-KOMPLEX · NEWS FROM EUROPE´S LARGEST CONVENTION-, ENTERTAINMENT- & HOTEL-COMPLEX INTERVIEW Interview mit/with Prof. Dr. Rainer Schwarz, Sprecher der Geschäfts- führung Flughafen Berlin Branden- burg/CEO Berlin Brandenburg Airport Welche Bedeutung hat der neue Flughafen für Berlin? Mit der Eröffnung des Flughafens Berlin Brandenburg bricht eine neue Ära für den Luftverkehr in der Haupt- stadtregion an. Der neue Flughafen bringt Wirtschaftskraft, Arbeitsplätze und mehr Verbindungen in alle Welt. Was zeichnet den neuen Haupt- stadt-Airport aus? Der BER ist ein Flughafen der neuen Generation: kostengünstig, funktional, weltoffen, mit moderner Architektur. Die Berliner und Brandenburger be- kommen endlich einen Flughafen, der einer Hauptstadt würdig ist. Wie profitieren Gäste vom neuen Flughafen? Er bietet den Passagieren alle An- nehmlichkeiten zeitgemäßen Rei- sens: eine schnelle und direkte Verkehrsanbindung, kurze Wege innerhalb des Terminals, mehr Reisekomfort und Servicequalität. Insbesondere werden die Fluggäste von einem Ausbau des Streckenan- gebotes profitieren können. How important is the new airport for Berlin? The opening of Berlin Brandenburg Airport marks the dawn of a new era in air traffic in the capital region. The new airport will bring more econo- mic power, create new jobs and offer more connections all over the world. What sets the new Capital Airport apart? BER represents a new generation of airports: cost-effective, functional, cosmopolitan, and featuring contem- porary architecture. The people of Ber- lin and Brandenburg are finally getting an airport fitting of a capital city. How will visitors benefit from the new airport? Berlin Brandenburg Airport will offer passengers all the ameni- ties of contemporary travel: fast and direct transport connections, everything within a short distance inside the terminal, a better travel comfort and service quality. And passengers will particularly benefit from the addition of new routes. noch wenige Wochen, dann beginnt mit der Eröffnung des Flughafens Berlin Bran- denburg Willy Brandt am 3. Juni für die Hauptstadt ein neues Flugzeitalter. Das Flughafengebäude in Berlin-Schönefeld trumpft mit moderner Architektur sowie einer großzügigen Shopping- und Erlebnis- welt auf und der Terminal ist so konzipiert, dass sich alle Einrichtungen unter einem Dach befinden. Genau wie beim Estrel, das sich mit seinem One-Roof-Konzept „Ta- gen, Wohnen & Entertainment“ zu einem Aushängeschild für Berlin etabliert hat. Pünktlich zum Airport-Start haben wir das komplette Renovierungsprogramm unseres Hauses abgeschlossen: Mit den 1.125 zeit- los-eleganten Zimmern und Suiten, fünf neu gestalteten Restaurants, dem kürzlich fertig gestellten Wellness-Bereich und dem einladenden Sommergarten präsentieren wir allen nationalen und internationalen Gästen ein rundum erneuertes Produkt. Und natürlich bietet das Estrel Convention Center mit den ausgeklügelten Raumkon- zepten, großflächigen Ausstellungsmög- lichkeiten sowie modernstem technischen Equipment den perfekten Rahmen für Busi- ness-Meetings, Konferenzen und Events – aufgrund der Nähe zum Flughafen auch There are now only a few weeks left before a new era of air travel begins for Berlin with the opening of Berlin Brandenburg Airport on 3 June. The new airport terminal building in Berlin- Schönefeld is a product of beautiful, contemporary architecture addition- ally housing spacious shopping and recreational facilities. The terminal was designed to house everything un- der one single roof, much in the same spirit as the Estrel, where the all-under- one-roof concept for conferences, accommodation and entertainment is a distinguishing feature of our opera- tions here in Berlin. And just in time for the airport’s opening, the Estrel has completed comprehensive renovations: 1,125 timelessly elegant rooms and suites can now be enjoyed exactly as they were meant to be; there are also five redesigned restaurants, our recently completed sauna and gym facilities as well as an entic- ing summer garden. Of course, our Estrel Convention Center remains the perfect setting for business meetings, confer- ences and events, featuring sophisticated multifunctional venues, large exhibition spaces and the very latest in technical equipment. The Conference Center’s close proximity to the airport also makes it ideal for brief fly-in visits and meetings. The airport’s A113 motorway slip-road now positions Estrel as the first major hotel on your way from the airport into the city, mere minutes away from Berlin’s main airport. It only takes four minutes to reach the hotel’s underground parking garage from the slip-road, and local public bus transportation gets you directly to our door from the airport without any transfers. The Estrel Festival Center also has good news to report: The “Stars in Concert” show series will celebrate its 15th anniversary in September. This truly unique success story of the live stage has delighted more than four million spectators during its long run, so get ready for a huge birthday party just bursting with surprises! To ease the wait, we have put together a summer programme offering you not just one, but two thrilling shows: the commemorative Beatles Musical “all you need is love!” and “A tribute to ABBA & Boney M.” We hope you enjoy our newsletter! für Teilnehmer mit engem Zeitfenster. Dank der um die Ecke des Estrel Hotels gelegenen Autobahnauffahrt auf die A113 sind wir zu- künftig das erste große Hotel auf dem Weg vom Flughafen in die Stadt und in nur we- nigen Minuten vom Hauptstadtflughafen aus zu erreichen. Lediglich vier Minuten sind es von der Autobahnausfahrt bis zur Hoteltiefgarage und durch den Nahverkehr sind wir mit dem Bus ohne Umsteigen er- reichbar. Doch auch aus dem Estrel Festi- val Center gibt es Neuigkeiten: „Stars in Concert“ feiert im September seinen 15. Geburtstag und blickt auf eine einzigar- tige Erfolgsstory mit über vier Millionen Zuschauern zurück. Freuen Sie sich auf eine große Geburtstagsfeier mit vielen Überraschungen. Damit die Zeit bis dahin nicht zu lang wird, haben wir ein Sommer- Programm für Sie zusammengestellt, das Ute Jacobs & Thomas Brückner Geschäftsführende Direktoren Managing Directors DAS NEUE TOR ZUR WELT THE NEW GATEWAY TO THE WORLD

description

Die aktuelle Ausgabe der Estrel News befasst sich mit dem Hauptstadt-Thema schlechthin: der Eröffnung des neuen Flughafen Berlin Brandenburg, BER! Ab dem 3. Juni täglich von Schönefeld aus Maschinen in die ganze Welt abheben und die Bedeutung Berlins als Weltstadt wird in den Fokus gerückt. Und ganz nebenbei rückt das Estrel mit seiner perfekten Verkehrsanbindung in die Pole-Position als das erste und größte Kongresshotel am neuen Flughafen. Doch es gibt noch viele weitere Gründe zum Feiern, zum einen den Abschluss sämtlicher Renovierungsarbeiten in den öffentlichen Bereichen inklusive der Fertigstellung des neuen Fitness- und Wellness-Bereiches und zum anderen das 15-jährige Jubiläum unserer Show „Stars in Concert“. Natürlich möchten wir mit Ihnen, unseren geschätzten Gästen, Kunden und Freunden, auf diese erfreulichen Dinge anstoßen – schauen Sie einfach bei uns vorbei!

Transcript of Estrel News 01/2012

Page 1: Estrel News 01/2012

mit dem Beatles Musical „all you need is love!“ und „A tribute to ABBA & Boney M.“ gleich zwei mitreißende Shows bietet.Viel Spaß beim Lesen der News, Ihre

Restaurants und Wellness-Bereich in neuem Glanz / Restaurants and wellness area have a new glance 2

Event-Highlights 4

Besondere Augenblicke erleben /Experience magical moments 5

Sommer, Sonne, Shows! / Summer, sun and shows! 6

15 Jahre erfolgreich in Berlin /15 glittering years in Berlin 7

VIPs im Estrel / VIPs at the Estrel 8

1/2012 · AKTUELLES AUS EUROPAS GRÖSSTEM CONVENTION-, ENTERTAINMENT- & HOTEL-KOMPLEX · NEWS FROM EUROPE´S LARGEST CONVENTION-, ENTERTAINMENT- & HOTEL-COMPLEX

INTERVIEWInterview mit/with Prof. Dr. Rainer Schwarz, Sprecher der Geschäfts-führung Flughafen Berlin Branden-burg/CEO Berlin Brandenburg Airport

Welche Bedeutung hat der neue Flughafen für Berlin?Mit der Eröffnung des Flughafens Berlin Brandenburg bricht eine neue Ära für den Luftverkehr in der Haupt-stadtregion an. Der neue Flughafen bringt Wirtschaftskraft, Arbeitsplätze und mehr Verbindungen in alle Welt.

Was zeichnet den neuen Haupt-stadt-Airport aus?Der BER ist ein Flughafen der neuen Generation: kostengünstig, funktional, weltoffen, mit moderner Architektur. Die Berliner und Brandenburger be-kommen endlich einen Flughafen, der einer Hauptstadt würdig ist.

Wie profitieren Gäste vom neuen Flughafen?Er bietet den Passagieren alle An-nehmlichkeiten zeitgemäßen Rei-sens: eine schnelle und direkte Verkehrsanbindung, kurze Wege innerhalb des Terminals, mehr Reisekomfort und Servicequalität. Insbesondere werden die Fluggäste von einem Ausbau des Streckenan-gebotes profitieren können.

How important is the new airport for Berlin?The opening of Berlin Brandenburg Airport marks the dawn of a new era in air traffic in the capital region. The new airport will bring more econo-mic power, create new jobs and offer more connections all over the world.

What sets the new Capital Airport apart?BER represents a new generation of airports: cost-effective, functional, cosmopolitan, and featuring contem-porary architecture. The people of Ber-lin and Brandenburg are finally getting an airport fitting of a capital city.

How will visitors benefit from the new airport?Berlin Brandenburg Airport will offer passengers all the ameni-ties of contemporary travel: fast and direct transport connections, everything within a short distance inside the terminal, a better travel comfort and service quality. And passengers will particularly benefit from the addition of new routes.

noch wenige Wochen, dann beginnt mit der Eröffnung des Flughafens Berlin Bran-denburg Willy Brandt am 3. Juni für die Hauptstadt ein neues Flugzeitalter. Das Flughafengebäude in Berlin-Schönefeld trumpft mit moderner Architektur sowie einer großzügigen Shopping- und Erlebnis-welt auf und der Terminal ist so konzipiert, dass sich alle Einrichtungen unter einem Dach befinden. Genau wie beim Estrel, das sich mit seinem One-Roof-Konzept „Ta-gen, Wohnen & Entertainment“ zu einem Aushängeschild für Berlin etabliert hat. Pünktlich zum Airport-Start haben wir das komplette Renovierungsprogramm unseres Hauses abgeschlossen: Mit den 1.125 zeit-los-eleganten Zimmern und Suiten, fünf neu gestalteten Restaurants, dem kürzlich fertig gestellten Wellness-Bereich und dem einladenden Sommergarten präsentieren wir allen nationalen und internationalen Gästen ein rundum erneuertes Produkt. Und natürlich bietet das Estrel Convention Center mit den ausgeklügelten Raumkon-zepten, großflächigen Ausstellungsmög-lichkeiten sowie modernstem technischen Equipment den perfekten Rahmen für Busi-ness-Meetings, Konferenzen und Events – aufgrund der Nähe zum Flughafen auch

There are now only a few weeks left before a new era of air travel begins for Berlin with the opening of Berlin Brandenburg Airport on 3 June. The new airport terminal building in Berlin-Schönefeld is a product of beautiful, contemporary architecture addition-ally housing spacious shopping and recreational facilities. The terminal was designed to house everything un-der one single roof, much in the same spirit as the Estrel, where the all-under-one-roof concept for conferences, accommodation and entertainment is a distinguishing feature of our opera-tions here in Berlin. And just in time for the airport’s opening, the Estrel

has completed comprehensive renovations: 1,125 timelessly elegant rooms and suites can now be enjoyed exactly as they were meant to be; there are also five redesigned restaurants, our recently completed sauna and gym facilities as well as an entic-ing summer garden. Of course, our Estrel Convention Center remains the perfect setting for business meetings, confer-ences and events, featuring sophisticated multifunctional venues, large exhibition spaces and the very latest in technical equipment. The Conference Center’s close proximity to the airport also makes it ideal for brief fly-in visits and meetings. The airport’s A113 motorway slip-road now positions Estrel as the first major hotel on your way from the airport into the city, mere minutes away from Berlin’s main airport. It only takes four minutes to reach the hotel’s underground parking

garage from the slip-road, and local public bus transportation gets you directly to our door from the airport without any transfers.

The Estrel Festival Center also has good news to report: The “Stars in Concert” show series will celebrate its 15th anniversary in September. This truly unique success story of the live stage has delighted more than four million spectators during its long run, so get ready for a huge birthday party just bursting with surprises! To ease the wait, we have put together a summer programme offering you not just one, but two thrilling shows: the commemorative Beatles Musical “all you need is love!” and “A tribute to ABBA & Boney M.”We hope you enjoy our newsletter!

für Teilnehmer mit engem Zeitfenster. Dank der um die Ecke des Estrel Hotels gelegenen Autobahnauffahrt auf die A113 sind wir zu-künftig das erste große Hotel auf dem Weg vom Flughafen in die Stadt und in nur we-nigen Minuten vom Hauptstadtflughafen aus zu erreichen. Lediglich vier Minuten sind es von der Autobahnausfahrt bis zur Hoteltiefgarage und durch den Nahverkehr sind wir mit dem Bus ohne Umsteigen er-

reichbar. Doch auch aus dem Estrel Festi-val Center gibt es Neuigkeiten: „Stars in Concert“ feiert im September seinen 15. Geburtstag und blickt auf eine einzigar-tige Erfolgsstory mit über vier Millionen Zuschauern zurück. Freuen Sie sich auf eine große Geburtstagsfeier mit vielen Überraschungen. Damit die Zeit bis dahin nicht zu lang wird, haben wir ein Sommer-Programm für Sie zusammengestellt, das

Ute Jacobs & Thomas Brückner Geschäftsführende Direktoren

Managing Directors

Das NEuE ToR zuR WElTThE NEW gaTEWay To ThE WoRlD

Page 2: Estrel News 01/2012

2

Foto

s: A

xel K

ull,

Rain

er K

lost

erm

eier

/ vi

sion

pho

tos

Restaurant Portofino

Restaurant Sanssouci Atriumbar

Page 3: Estrel News 01/2012

REsTauRaNTs uND WEllNEss-BEREIch IN NEuEm glaNz

3

REsTauRaNTs aND WEllNEss aREa haVE a NEW glaNcE

Sauna

Ruheraum/relax room

Restaurant Sun-Thai

Page 4: Estrel News 01/2012

4

Foto

s: S

ven

Hob

bies

iefk

en, M

icha

el F

ahrig

EVENT hIghlIghTsReca Norm GmbH: 30-jähriges Firmenjubiläum mit 1.700 Gästen im November 2011Reca Norm GmbH: 30th anniversary with 1,700 guests in November 2011

Deutsche Gesellschaft für Nephrologie: Jahrestagung mit Symposium und Ausstellung mit 800 Fachbesuchern im September 2011German Association for Nephrology: Annual meeting with symposium and exhibition with 800 trade visitors in September 2011

Page 5: Estrel News 01/2012

5

BEsoNDERE augENBlIckE ERlEBEN

ExpERIENcE magIcal momENTs

Having hosted over 1,800 events in the past year alone, the Estrel has established itself as a premi-er location in Germany. The Estrel catering team aims to impress event bookers not just in Berlin, but all over Germany and Europe with this expan-ded range of services. From the selection of food to finding that perfect location right down to the procuring of decorations and technical equip-ment, the Estrel has years of experience that turn every event into an unforgettable experience. It goes without saying that culinary highlights re-quire a suitable accompaniment: whether your function calls for complete shows, single acts, solo artists, dinner music, table magic or acroba-tics – the elements from the Estreltainment port-folio will be perfectly tailored to the philosophy of your company and the theme of your event. We will be pleased to send you our Estrel catering brochure or our new Estreltain-ment DVD by mail. Simply send your request to [email protected].

Mit jährlich über 1.800 Events ist das Estrel die erste Adresse für Veranstaltungen in der deutschen Hauptstadt. Neben den Veranstaltungen, die im Estrel stattfinden, in-szeniert das Catering-Team des Estrel auch deutschland-

und europaweit exklusive Events. Hierbei punktet die Estrel-Mannschaft mit ausgefeilter Logistik, erstklassiger Kulinarik und ungewöhnlichen Entertainment-Rahmen-programmen: Ob ganze Shows, einzelne Acts, Solokünst-

EsTREl caTERINg aND EsTRElTaINmENT

ler, Dinner-Musik, Close-Up Magie oder Akrobatik – die Elemente aus dem Estreltainment-Portfolio werden auf die Philosophie jedes Unternehmens und das Motto der jeweiligen Veranstaltung perfekt abgestimmt.

Gern lassen wir Ihnen unsere neue Broschüre „Estrel Catering“ oder unsere neue „Estreltainment“-DVD per Post zukommen - eine kurze Nachricht an [email protected] genügt.

EsTREl caTERINg uND EsTRElTaINmENT

Sonepar Deutschland GmbH: Tagungen, Ausstellung und Abendveranstaltung mit 1.650 Handelspartnern im September 2011Sonepar Deutschland GmbH: Conferences, exhibition and gala event with 1,650 trading partners in September 2011

Bundesvereinigung Logistik e.V.: Catering anlässlich des Deutschen Logistik-Preises mit rund 2.000 Gästen in der ARENA BERLIN im Oktober 2011German Logistic Association: Catering on the occasion of the German Award for Supply Chain Management with around 2,000 guests at the ARENA BERLIN in October 2011

Page 6: Estrel News 01/2012

6

sommER, soNNE, shoW!

summER, suN aND shoWs!

shoWTImE mIT aBBa, BoNEy m. uND DEN BEaTlEs

sTagE TRIBuTEs To aBBa, BoNEy m. aND ThE BEaTlEs

Seien Sie dabei, wenn die heißesten Shows rund um die Beatles, ABBA und Boney M. im Sommer die Stim-mung im Estrel Festival Center zum Kochen bringen. Denn auch Jahrzehnte nach der Auflösung der Bands ist noch lange kein Ende der kultigen Popmusik in Sicht und die Songs aller drei Musikgruppen haben bis heute nichts von ihrem Unterhaltungswert verlo-ren. Den besten Beweis dafür liefert das Beatles Mu-sical „all you need is love!“, das vom 27. Juni bis 29. Juli im Estrel zu Gast ist. Die Tribute-Show gibt einen Eindruck darüber, wie es gewesen sein muss, die Pilz-köpfe zu erleben – und zwar in den verschiedensten Phasen ihrer Karriere. Der kometenhafte Aufstieg der Beatles wird in kleinen Episoden zwischen 30 Hits, darunter „Please, Please Me“, „P.S. I love you“, „A hard days night“ und „She loves you”, erzählt. Wenn das Quartett ins Scheinwerferlicht tritt, könnte man mei-nen, die echten Beatles seien zurück: Originalgetreue Kostüme und die typischen Pilzkopf-Frisuren machen die Täuschung perfekt. Im August vereint Show-Pro-duzent Bernhard Kurz dann in „A tribute to ABBA & Boney M.“ gleich zwei Kult-Bands auf einer Bühne. Die Party-Show entführt das Publikum in die legen-däre Disko-Ära der 70er-Jahre. Im ersten Act werden ABBA-Hits wie „Waterloo“, „Take a Chance On Me” und „Money, Money, Money” präsentiert – von einer Formation, die den Schweden nicht nur unglaublich ähnlich sieht, sondern auch vom Gesang her per-fekt mit den Vorbildern übereinstimmt. Im Anschluss lassen vier erstklassige Sänger und Tänzer mit einer bunten Bühnenshow sowie stilechten Outfits „Boney M.“ lebendig werden. „Rivers of Babylon“, „Rasputin“, „Ma Baker“ und viele andere Disco-Hits garantieren

Do not miss out when the hottest shows featuring the music of the Beatles, ABBA and Boney M. raise the spirit of summer to sizzling new heights in the Estrel Festival Center. While decades have gone by since these bands broke up, there‘s no end in sight for the music they gave us. The songs of all three groups are as entertaining today as they were then. For proof look no further than the Beatles

beste Stimmung. Wer während der Show Lust hat wie „Daddy Cool“ oder „Dancing Queen“ über das Parkett zu fegen, dem steht im Estrel Festival Center eine Tanzfläche zur Verfügung.

Beatles Musical „all you need is love!”27. Juni bis 29. Juli 2012Mi bis Sa 20.30 Uhr, So 19.00 Uhr

„A tribute to ABBA & Boney M.”01. August bis 02. September 2012Mi bis Sa 20.30 Uhr, So 19.00 Uhr

Estrel Festival CenterTickets von 20 bis 48,50 EuroTicket-Hotline: 030 6831 6831www.stars-in-concert.de

Musical “all you need is love!”, appearing at the Estrel from 27 June to 29 July. This tribute show conveys what it must have been like to experience the mop-tops throughout the various stages of their career. With the help of over 30 hits, from “Please, Please Me”, “A Hard Day‘s Night”, “P.S. I love you” all the way to “She loves you”, this show tells the story of the Beatles‘ meteoric rise.

Foto

s: J

ürge

n Ro

chol

l, Ph

ilip

Kosc

hel,

Andr

eas

Frie

se

Page 7: Estrel News 01/2012

so guT WIE EchT: 15-jähRIgEs juBIläum füR „sTaRs IN coNcERT“

DIE shoW IN zahlENfacTs aND fIguREs as gooD as ThE REal ThINg:

”sTaRs IN coNcERT“ cElE-BRaTEs ITs 15Th aNNIVERsaRy

After 15 years and over 6,150 shows, every performance of ”Stars in Concert“, given by the world‘s best impersonators, is met with standing ovations and audiences eager for an encore. Even at its celebrated première on 18 September 1997, no one dreamed that the show would be such a phenomenal success – after all, it was initially planned to run for just four months. Since then, the production has become the most successful and popular live show in Germany: over four million spectators have witnessed the breathtaking likeness of the performers, who do not merely resemble the stars in appearance, but also reproduce their voices, gestures and movements down to the last detail. The show‘s producer Bernhard Kurz and artistic director Paul Langley tirelessly scour the globe for new artists to perform in ”Stars in Concert“. Accolades in Las Vegas, Los Angeles and Hollywood, among them Bernhard Kurz‘s five awards for ”Best Producer“, attest to this extraordinary show‘s international acclaim – indeed, in February 2012 it was once again nominated for the coveted Reel Award. The ”Stars in Concert“ performers and the ABBA, Elvis and the Beatles commemorative shows can be booked exclusively as well, which means that Bernhard Kurz‘s productions often perform guest slots or at events both in Germany and abroad. In ”Stars“ anniversary month of Sep-tember, audiences can look forward to some very special surprises: In addition to an exclu-sive ”Stars in Concert“ menu, there are fantas-tic prizes to be won in our sweepstakes. Up to 1 September, every visitor to ”Stars in Concert“ will have the chance to take part in our raffle. The grand prize is a trip for two to Las Vegas!

”Stars in Concert“till 24th June 2012 and from 4th September 2012Wed to Sat 8:30 pm, Sun 5:00 pm

Estrel Festival CenterTickets from 20 to 48.50 Euros

Ticket hotline: +49 (0)30 6831 6831www.stars-in-concert.de

Seit 15 Jahren und über 6.150 Vorstellungen endet auch heute noch bei „Stars in Concert“ jeder Auftritt der weltbesten Doppelgänger mit stehendem Ap-plaus und Zugaberufen. Diesen Erfolg hätte bei der umjubelten Premiere am 18. September 1997 kaum jemand für möglich gehalten – schließlich waren ur-sprünglich nur vier Monate Spielzeit angesetzt. Inzwi-schen hat sich die Produktion zur beliebtesten und er-folgreichsten Live-Show Deutschlands etabliert: Mehr als vier Millionen Zuschauer konnten sich bislang von der frappierenden Ähnlichkeit der Darsteller, die ihre Vorbilder nicht nur äußerlich kopieren, sondern auch Stimmlage, Mimik und Bewegungen bis ins Detail übernehmen, überzeugen. Rund um den Globus und unermüdlich suchen Produzent Bernhard Kurz und der künstlerische Leiter Paul Langley stets nach neu-en Künstlern für „Stars in Concert“. Auszeichnungen in Las Vegas, Los Angeles und Hollywood, darunter fünf Preise für Kurz als „Best Producer“, spiegeln die internationale Akzeptanz dieser außergewöhnlichen Show, die in diesem Februar erneut für den begehrten Reel Award nominiert wurde, wider. Da die „Stars in Concert“-Künstler sowie die Themenshows rund um ABBA, Elvis und die Beatles auch exklusiv buchbar

sind, sind die Produktionen von Bernhard Kurz auch regelmäßig bei Gastspielen oder Events im In- und Ausland zu sehen. Im Jubiläumsmonat September darf sich das Publikum auf ganz besondere Überra-schungen freuen. Neben einem exklusiven „Stars in Concert“-Menü locken bei einem großen Gewinnspiel fantastische Preise. Bis zum 1. September erhält jeder Besucher von „Stars in Concert“ die Möglichkeit an der Verlosung teilzunehmen. Hauptpreis: Eine Reise nach Las Vegas für zwei Personen!

15 success-ful years in Berlin

„Stars in Concert”bis 24. Juni 2012 und ab 04. September 2012Mi bis Sa 20.30 Uhr, So 17.00 Uhr

Estrel Festival CenterTickets von 20 bis 48,50 Euro

Ticket-Hotline: 030 6831 6831www.stars-in-concert.de

15 Jahre erfolgreich in Berlin

7

When this foursome step out into the spotlight, you might even think the real Beatles have retur-ned: authentic-looking costumes and characteri-stic mop-top haircuts complete the illusion. This is followed by “A tribute to ABBA & Boney M.” in which show producer Bernhard Kurz joins two cult bands on one stage. The high-energy show transports the audience back to the 70s and the legendary age of disco. The first act features such ABBA hits as “Waterloo”, “Take a Chance On Me” and “Money, Money, Money”, performed by a line-up that succeeds in perfectly capturing both the look and the sound of the Swedish pop idols. Then, in outfits that ring true to the disco era, four first-class performers bring the music of “Boney M.” to life in a vibrant stage spectacle. “Rivers of Babylon”, “Rasputin”, “Ma Baker” and many other of their hits ensure that the party energy is at a constant peak. Those who feel the urge to strut their stuff during the show like a real-life “Daddy Cool” or “Dancing Queen” can do so on a dance floor at their disposal in the Estrel Festival Center.

Foto

s: A

ndre

as F

riese

4.000.000 Besucher sahen die Show in der ehemaligen Fabrikhalle / visitors have seen the show in the former factory building

476.000 Teelichter auf den Tischen erhellten den Saal / tealight candles have illuminated the hall

474.700 Cocktails wurden getrunken / cocktails consumed

7.950 Liter Flüssigstickstoff wurden für den Shownebel eingesetzt / litres of liquid nitrogen used in the show

7.000 Meter Kabel sind im Estrel Festival Center verlegt / metres of cable laid in the Estrel Festival Center

6.150 atemberaubende Vorstellungen / breathtaking performances

4.680 Boxen Kosmetiktücher wurden von den Künstlern und Tänzerinnen back-stage verbraucht / boxes of cosmetic tissues have been used backstage by the artistes and dancers

2.500 Kostüme und 1.000 Perücken kamen zum Einsatz / costumes and 1,000 wigs worn

1.500 Meter Stoff wurden für Kostüme vernäht / metres of material has been sewed for costumes

187 Lampen und Schweinwerfen lassen die Bühne erstrahlen / lamps and spotlights illuminate the stage

60 kg Make-up wurden in der Maske verwendet / kg of make up used

50 kg Federn / kg of feathers und / and

20 kg Glitzerpailetten wurden verarbeitet / kg of sequins sparkled

Beatles Musical “all you need is love!”from 27 June till 29 July 2012Wed to Sat 8:30 pm, Sun 7:00 pm

“A tribute to ABBA & Boney M.”from 1 August till 2 September 2012Wed to Sat 8:30 pm, Sun 7:00 pm

Estrel Festival CenterTickets from 20 to 48.50 Euros

Ticket hotline: +49 (0)30 6831 6831www.stars-in-concert.de

Page 8: Estrel News 01/2012

Manager Berliner Füchse Bob Hanning, Bundestagsabgeordneter/Member of the German Parliament Dr. Frank Steffel, Produzent/Producer Bernhard Kurz und/and der Geschäftsführer des Landessport-verbandes/General Manager National Sports Associations Baden-Württemberg Rainer Hipp

8

VIps Im EsTREl · VIps aT ThE EsTREl · VIps Im EsTREl · VIps aT ThE EsTREl · VIps Im EsTREl · VIps aT ThE EsTREl

Die Estrel News erscheint regelmäßig als kostenlose Hauszeitschrift des Estrel Berlin.The Estrel News is published regularly and is Estrel’s free company magazine.

Kontakt/Contact: Estrel Berlin, Sonnenallee 225, DE-12057 Berlin Tel.: +49 (0)30 6831 0 · Fax: +49 (0)30 6831 2345E-mail: [email protected] · www.estrel.com

Redaktion/Editorial staff: Estrel Berlin: Ute Jacobs, Miranda Meier (V.i.S.d.P.)

Bildnachweise Titelseite/Picture-prove title:Andreas Friese, Joachim Gern/Berliner FlughäfenGestaltung/Design: hundertmark GmbH, Berlin

Redaktionsschluss/Editorial deadline: 24. Februar 2012/24 February 2012

Impressum / Imprint

Foto

s: E

stre

l Ber

lin, A

gent

ur B

agan

z, S

ven

Hob

bies

iefk

en, T

ilo W

iede

nsoh

ler

Geschäftsführende Direktorin/Managing Director Ute Jacobs, Bezirksbürgermeister/District Mayor Heinz Buschkowsky mit/with Dr. Sigrid und/and Ekkehard Streletzki, Inhaber/Owner Estrel Berlin

Geschäftsführende Direktorin/Managing Director Ute Jacobs mit/with Bettina Wulff und/and Silke Fischer, Direktorin Deutschen Zentrums für Märchenkultur/Director German Center for Fairytale Culture

Dr. Sigrid Streletzki und/and Dr. Takahiro Shinyo, Botschafter/Ambassador Japan

TV-Moderatorin/TV Presenter Carmen Nebel und/and Geschäfts-führender Direktor/Managing Director Thomas Brückner

Klaus Wowereit, Regierender Bürgermeister von Berlin/Mayor of Berlin

Make up-Artist René Koch, Estrel-Servicedirektor/Service Director Melih Cagatay und/and Starfriseur/Star Coiffeur Udo Walz

Unternehmerin/Entrepreneur Regine Sixt und/and Alexander Dickersbach, Direktor/Director Estrel Convention Center

Ekkehard Streletzki, Inhaber/Owner Estrel Berlin und/and Frank Henkel, Innensenator Berlin/Berlin‘s Senator for the Interior

Sigmar Gabriel, Parteivorsitzender/Chairman of the SPD