Inhalt der Präsentation
description
Transcript of Inhalt der Präsentation
Sabina Zulić (Graz)Institut für Slawistik
Karl-Franzenz-Universität Graz
Phonetisch-phonlogische und lexikalische Unterschiede in der
serbischen und kroatischen Version des Films NIJE LAKO SA
MUŠKARCIMA
66. Forschungsabend
Graz, 14.6.2014
Inhalt der Präsentation
1) Einleitung
2) Alternationen
a/o beim Interrogativpronomen šta/što
Das Lexem šta/što als Konjunktion
Interrogativpronomen ko/tko
Indefinitpronomina neko/netko
2
Negationspronomina niko/nitko
Präposition sa/s
Das Temporaladverb sad/sada
Die Reflexe des Lautes Jat
Der Reflex e/ije
3) Lexikalische Unterschiede
4) Schlussfolgerung
5) Literatur
3
a/o beim Interrogativpronomen šta/što
Serbisch
• Aco, šta ti je?• Šta je ovo?• Šta to radite?• Mama, znaš šta sam
odlučila?• Pa šta sad?• Mama, znaš šta ima
novo?
Kroatisch
• Aco, što ti je?• Što je ovo?• Što to radite?• Mama, znaš što sam
odlučila?• Pa što sad?• Mama, znaš što ima
novo?
4
Das Lexem šta/što als Konjunktion
Serbisch
• Vidi šta si uradila.
• Da, da, da, ja nikada neću saznati šta je to roditeljska ljubav.
• Da znate da mi nije jasno, šta ste pored bazena i hotelske plaže tražili među tim ježevima.
Kroatisch
• Vidi što si uradila.
• Da, da, da, ja nikada neću saznati što je to roditeljska ljubav.
• Da znate da mi nije jasno, što ste pored bazena i hotelske plaže tražili među tim ježevima
5
Interrogativpronomen ko/tko
Serbisch
• Ko je to?
• Ko?
• Ko će nositi ovolike
stvari?
• Ko će s njim pecati?
Kroatisch
• ʼKo je to?
• ʼKo?
• ʼKo će nositi ovolike
stvari?
• ʼKo će s njim pecati?
6
Die Indefinitpronomina neko/netko und die Negationspronomina niko/nitko
Serbisch
• Ovde niko ne može da spava na terasi, a pogotovo ispred hotela.
• To što me neko izveo na ručak.
Kroatisch
• Ovdje nitko ne može spavati na terasi, a pogotovo ispred hotela.
• To što me netko izveo na ručak.
7
Die Präposition sa/s
Serbisch
• Najstarija ide sa momkom u ferijalno, srednja ide sa školom, a najmlađa ide sa ocem.
• Poštovana gospodo, naš arhitekt, drugarica Diklić, upoznaće vas sa maketom i sa osnovnim karakteristikama objekta koji smo podigli u našem glavnom gradu.
Kroatisch
• Najstarija ide s momkom u ferijalno, srednja ide sa školom, a najmlađa ide s ocem.
• Poštovana gospodo, naš arhitekt, gospođica Diklić, upoznat će vas s maketom i s osnovnim karakteristikama objekta koji smo podigli u našem glavnom gradu.
8
Das Temporaladverb sad/sada
Serbisch
• Pa gde si ti do sad, crko smo od gladi?
• Sad će Aca da se javi.• Sad će Ana sve da ti
objasni.• Pa htela bih sad da
promenim rezervaciju.• A šta sad želite?
Kroatisch
• Gdje si ti do sada, crkli smo od gladi?
• Sada će se Aca javiti.• Sada će ti Ana sve
objasniti.• Pa htjela bih sada
promijeniti rezervaciju.• A što sada želite?
9
Die Reflexe des Lautes Jat
Serbisch
• A deca?• Pa dete se igra.• Vi ste sigurno neka
matora usedelica koja ne voli decu.
• Svi su takvi koji nemaju dece.
• Kako su nam deca?
Kroatisch
• A djeca?• Pa dijete se igra.• Vi ste sigurno neka
matora usidjelica koja ne voli djecu.
• Svi su takvi koji nemaju djece.
• Kako su nam djeca?
10
Der Reflex e/je
Serbisch
• Dobro mala, gde se ti
motaš noću?
• Ana, gde mi je maskara?
• Pa, gde si ti do sada?
• Gde ti je lak za nokte?
• Gde si ti?
Kroatisch
• Dobro mala, gdje se ti
motaš noću?
• Ana, gdje mi je maskara?
• Pa, gdje si ti do sada?
• Gdje ti je lak za nokte?
• Gdje si ti?
11
Lexikalische Unterschiede
Serbisch
• direktor
• nedjelja
• sa
• sad
• telegram
Kroatisch
• ravnatelj
• tjedan
• s
• sada
• brzojav
12
Litraturverzeichnis
• Gralis−Korpus: http://www-gewi.uni-graz.at/gralis/ Stand: 25.05.2013.
• Anić 2002: Anić, Vladimir: Veliki rječnik hrvatskoga jezika. Zagreb: Novi Liber.
• Anić/Silić 2001: Anić, Vladimir; Silić, Josip: Pravopis hrvatskoga jezika. Zagreb: Novi Liber, Školska knjiga.
• Babić/ Moguš 2011²: Babić, Stjepan; Moguš, Milan. Hrvatski pravopis : usklađen sa zaključcima Vijeća za normu hrvatskoga standardnog jezika. Zagreb: Školska Knjiga.
• Hrvatski enciklopedijski rječnik (2002). Hrvatski enciklopedijski rječnik. Zagreb: Novi Liber.
• Ivarson 1992: Ivarson, Jan: Subtitling for the media. A handbook of an art. Stockholm: Transedit.
• Nikolić 2007: Nikolić, Miroslav: Rečnik srpskoga jezika. Novi Sad: Matica srpska.
• Pešikan/Jerković/Pižurica 1995: Pešikan, Mitar; Jerković, Jovan; Pižurica, Mato. Pravopis srpskog jezika. Školsko izdanje. Novi Sad: Matica srpska, Beograd: Zavod za udžbenike i nastavna sredstva.
13