Konzept "Seele" in der deutschen und russischen Sprachkultur.

13
Kognitive Metapher als Schlüssel zum Verstehen des Konzepts „Seele“ in der deutschen und russischen Sprachkultur Konzept als Schlüsselbegriff der kognitiven Linguistik. Konzept „Seele“ in der deutschen und russischen Sprache und Kultur. Kognitive Metapher als sprachliche Verwirklichung des Konzepts „Seele“. Elena Novikova 2014 1

Transcript of Konzept "Seele" in der deutschen und russischen Sprachkultur.

Page 1: Konzept "Seele" in der deutschen und russischen Sprachkultur.

Kognitive Metapher als Schlüssel zum Verstehen des

Konzepts „Seele“ in der deutschen und russischen Sprachkultur

Konzept als Schlüsselbegriff der kognitiven Linguistik.

Konzept „Seele“ in der deutschen und russischen Sprache und Kultur.

Kognitive Metapher als sprachliche Verwirklichung des Konzepts „Seele“.

Elena Novikova 2014 1

Page 2: Konzept "Seele" in der deutschen und russischen Sprachkultur.

dheus, dhuss

selasElena Novikova 2014 2

Page 3: Konzept "Seele" in der deutschen und russischen Sprachkultur.

Sie allein mit dem Begriff „Melancholie“ zubeschreiben – so wie es im Allgemeinen getan wird –wird ihr nicht gerecht. Die russische Seele ist mehr….Mehr als nur Schwermut und Träumerei. Sieerscheint uns West-Europäern oftmalswidersprüchlich. Es gibt Situationen undEntscheidungen, die wir vermutlich nie verstehenkönnen. Eine wunderbare Gastfreundschaft und einsehr großes Interesse an Kultur und Bildung gehörenfür mich unbedingt mit zur russischen Seele.

Juliane Wischniewski

Elena Novikova 2014 3

Page 4: Konzept "Seele" in der deutschen und russischen Sprachkultur.

Am wichtigsten finde ich jedoch, die Offenheit,mit der man mir als Deutschem begegnet und mit mir umgeht… Vielleicht beschreibt mein Bild der russischen Seele am besten das Wort "Ambivalenz"....Gegensätzliche, ja unvereinbare Züge in einer Person, in einem Moment oder in einem Raum zeitgleich zu entwickeln.

Michael Fromm

Elena Novikova 2014 4

Page 5: Konzept "Seele" in der deutschen und russischen Sprachkultur.

Bernard Ulrich

die russische oder slawische Seele….die Russen sind ….haben das Herz am richtigen Fleck….. sind

wahrscheinlich warmherziger….vielleicht ist

damit die russische Seele gemeint

Elena Novikova 2014 5

Page 6: Konzept "Seele" in der deutschen und russischen Sprachkultur.

Was für ein Kampf zwischen Tod und Leben in einer weiblichen Seele (J. Lenz).

Menschheit in der Seele tragen (Hölderlin).

Ich aber hatte Zahnweh im Herzen (H.Heine);

Mir aber liegt ein Schmerz in der Seele (A.Arnim).

Rechnet man dazu die Leerheit in der Seele (J.Lenz).

Elena Novikova 2014 6

Page 7: Konzept "Seele" in der deutschen und russischen Sprachkultur.

Das wird mir das Herz stärken in meiner letzten Stunde (Brentano).

Welchem Weibe aber gehörte die Stimme, die mir so süß unheimlich in die Seele drang...? (Н. Heine);

Seine Küsse gingen mir in die Seele (Hölderlin)

Elena Novikova 2014 7

Page 8: Konzept "Seele" in der deutschen und russischen Sprachkultur.

Wie lachte das Herz, als er diese Worte sprach! (H.Heine);

… und meine Seele jauchtzte vor Liebestrunkenheit! (H.Heine);

So blieb doch das Innere seines Herzens ein Heiligtum (J.Lenz)

Elena Novikova 2014 8

Page 9: Konzept "Seele" in der deutschen und russischen Sprachkultur.

… dann fühl ich mich in meiner Seele beleidigt (A.Arnim);

Ich war im innersten Herzen vergnügt (J.Eichhendorff);

Ich werde sie sehen, werde sie finden, ach, und vor ihr mein ganzes Herz ausschütteln! (J.W.Goethe)

Elena Novikova 2014 9

Page 10: Konzept "Seele" in der deutschen und russischen Sprachkultur.

Ich grüsste in meinem Herzen die schöne Heimat (J.Eichendorff);

Oh, dass ich Falarika hervorschießen könnte aus meinem Herzen (H.Heine);

... da ich diesen ängstlichen Abschied im Herzen hatte (J.W.Goethe).

aus der Seele reden, aus ganzen/tiefsten Seele.

Elena Novikova 2014 10

Page 11: Konzept "Seele" in der deutschen und russischen Sprachkultur.

... aber wie mir das Schmerzliche im Leben zu kränkend auf die Seele fällt... (A.Arnim);

... gäbe es doch keine Blitzableiter, die man auf dem Herzen tragen könnte (H.Heine).

Elena Novikova 2014 11

Page 12: Konzept "Seele" in der deutschen und russischen Sprachkultur.

und konnte sie wünschen, dass er in ihrer Seele lesen möchte (J.W. Goethe).

Franziska konnte die leise Angst in seinen Augen sehen und die Erleichterung... (A.Andersch);

Sie erinnerte sich, dass in seine Augen die Farbe des Hasses getreten war (A.Andersch).

Erfüll deine Seele mit dem, was deine Augen schöpfen.

Aus dem Auge, aus dem Sinn.

Elena Novikova 2014 12

Page 13: Konzept "Seele" in der deutschen und russischen Sprachkultur.

Danke

Elena Novikova 2014 13