LANDMARK 2019 - durst-group.com · questa cornice, anche l’estetica vuole la sua parte, come...

36
LANDMARK 2019

Transcript of LANDMARK 2019 - durst-group.com · questa cornice, anche l’estetica vuole la sua parte, come...

LANDMARK2019

Das neue Durst HQ hat das Potenzial ein Wahrzeichen für den Industriestandort Brixen zu werden. Für das Unternehmen symbolisiert das neue Gebäude den Wendepunkt bei der Transformation von einem hochqualifizierten Maschinenbauer zu einem hochintegrierten Prozessdienstleister. Angetrieben vom Mantra der Innovation, bietet Durst künftig komplette Lösungen vom Pixel bis zum Output.

Durst’s new headquarters may very well become a landmark for the industrial town of Bressanone. For the company, the new building represents a watershed in its transformation from a highly qualified mechanical engineering business into a highly integrated process service provider. Driven by the mantra of innovation, Durst will in future offer complete solutions from pixel to output

With a company history dating back more than 80 years, Durst is closely associated with the Oberrauch fam-ily, which is now in the third genera-tion of ownership. The Management Board recently saw a generational change between Christof Ober-rauch and Harald Oberrauch. At the same time, Christoph Gamper was appointed CEO, and he has initiated a smooth but continuous process of reorganization. At the watershed of the company’s transition to an in-tegrated process service provider,

Il nuovo headquarter di Durst ha tutte le carte in regola per diventare unemblema della sede produttiva di Bressanone. Il nuovo edificio rappresenta per l’azienda un punto di svolta nella sua trasformazione da costrut-tore di macchinari di alta qualità a fornitore di processi altamen-te integrati. Spinta da un forte spirito innovativo, Durst offrirà in futuro soluzioni complete dal pixel all’output.

L’azienda vanta oltre 80 anni di storia ed è strettamente legata al nome della famiglia Oberrauch, a cui appartiene da tre generazio-ni. Il passaggio generazionale da Christof Oberrauch a Harald Ober-rauch nel consiglio di amministra-zione è stato completato di recen-te. In contemporanea Christoph Gamper è stato eletto CEO e ha gui-dato un processo di rinnovamento graduale ma costante. In conco-mitanza con la trasformazione

Durst blickt auf eine über 80-Jäh-rige Historie zurück und das Un-ternehmen ist eng mit der Familie Oberrauch verbunden, in deren Besitz sie sich in 3. Generation be-findet. Der Generationenwechsel zwischen Christof Oberrauch und Harald Oberrauch im Verwaltungs-rat ist seit kurzem vollzogen. Par-allel wurde Christoph Gamper zum CEO berufen und er leitete einen sanften, aber stetigen Umbau ein. Am Wendepunkt hin zu einem inte-grierten Prozessdienstleister, wur-de Christoph Gamper durch eine Miteigentümerschaft noch stärker

EN IT

3DURST HEADQUARTERS | LANDMARK 2019

an das Traditionsunternehmen ge-bunden. Dadurch entstand eine neue Managementstruktur und eine neue Unternehmensphilosophie: Leiden-schaft für Technologien und Märkte, Innovation als Antrieb und ein aktives Miteinander und Mitgestaltung in al-len Bereichen.

Die neue Firmenzentrale steht sinn-bildlich für diesen Wandel und ver-körpert die Perfektion des weltweit tätigen, hochspezialisierten High-Tech Unternehmens.

Dabei geht es nicht um Schein son-dern um Sein, um den Transport der Idee nach außen, um einen ge-schützten Raum für Innovation, um Begegnungen von sehr speziellen Menschen, die sich einer Vision ver-schrieben haben: Neues zu schaf-fen, zu inspirieren und sich immer die nächste Frage zu stellen. Dabei spielt auch die Ästhetik eine zentrale Rolle, wie die Wahl der ›Schutzpat-ronin‹ für den neuen Durst Campus zeigt: Ada Lovelace, die 1842 die ers-te Computer-Programmierung er-fand und für ›Code is Poetry‹ oder die Zusammenführung der Mathematik mit der Poesie bekannt ist.

Christoph Gamper was given stron-ger ties to the long-established busi-ness through joint ownership. This has resulted in a new management structure and a new business philos-ophy: passion for technologies and markets, innovation as the driver, and active collaboration and partici-pation in every area.

The company’s new headquarters are a powerful symbol of this trans-formation and embody the perfection of this highly specialized high-tech business with a global presence.

Here it is not a question of appear-ance but of essence, of conveying the idea to the outside world, of creating a protected space for innovation, of bringing together very special peo-ple who have devoted themselves to a vision: to create something new, to inspire, and to always ask the next question. Aesthetics also play a cen-tral role in all this, as shown by the choice of ‘patron saint’ for the new Durst Campus: Ada Lovelace, who in 1842 was the first person to discov-er computer programming and who is known for her ‘code is poetry’, or the integration of mathematics with poetry.

The pixelated facade of Durst’s new headquarters is also a pointer to the company’s areas of business. Be-cause Durst is a global market leader

dell’azienda in fornitore di processi integrati, il legame tra Christoph Gamper e l’impresa di famiglia è stato consolidato ulteri ormente af-fidandogli il titolo di comproprieta-rio. È così che sono nate una nuova struttura dirigenziale e una nuova filosofia aziendale, caratterizzate da una passione per le tecnologie e i mercati, l’innovazione come motore trainante e un’attiva collaborazione e partecipazione in tutti i settori.

La nuova sede dell’azienda è l’em-blema di questo cambiamento e in-carna la perfezione di un’azienda high-tech altamente specializzata e attiva a livello mondiale.

Ciò che conta qui non è l’apparenza ma l’essenza, la capacità di veicola-re un’idea all’esterno, la creazione di uno spazio protetto per l’innovazione e la possibilità di incontrare persone molto speciali che credono in una vi-sione: dare corpo alle novità, ispira-re e porsi sempre domande nuove. In questa cornice, anche l’estetica vuole la sua parte, come dimostra la scelta di una «patrona» per il nuovo cam-pus di Durst: Ada Lovelace, che nel 1842 inventò il primo programma per computer ed è passata alla storia per aver intuito che esiste una relazione tra matematica e poesia.

La facciata con design a pixel della nuova sede centrale di Durst rap-

4 DURST HEADQUARTERS | LANDMARK 2019

Christof Oberrauch Owner Durst Group

Harald Oberrauch Owner Durst Group

Christoph Gamper CEO & Co-Owner Durst Group

Die Pixelfassade des neuen Durst HQ ist auch Hinweis auf die Geschäfts-bereiche des Unternehmens. Denn Durst ist ein Weltmarktführer für di-gitale Hochleistungs-Drucksysteme – von der Verarbeitung der Bilddaten über den Druck bis hin zur Veredlung des finalen Produkts – alles aus ei-ner Hand.

Das integrierte Konzept fließt in die Gebäudearchitektur mit ein, denn sie verbindet den neuen Verwaltungs-trakt mit den bestehenden Produk-tionshallen und schafft dabei Räume für Begegnungen und Kommunika-tion.

Künftig wird Durst seine internatio-nalen Kunden verstärkt in sein neues ›Customer Experience Center‹ ein-laden, anstatt auf Messen vertreten zu sein. Hier schließt sich dann der Kreis mit dem Lebensraum in den Bergen und der Intention, neben den Maschinen auch die Menschen da-hinter in den Mittelpunkt zu stellen.

in digital high-performance printing systems — from image data process-ing and printing to final product fin-ishing — all from a single source.

The integrated concept has been in-corporated into the architecture of the building, as it connects the new administrative block with the existing production facilities, creating spaces for meetings and communication.

In future, Durst will invite more and more of its international customers to visit its new ‘Customer Experience Center’ instead of attending trade shows. This is where things come full circle with the mountain habitat and the aim of focusing not just on the machines but also on the people behind them.

presenta anche un’allusione ai set-tori in cui opera l’azienda. Durst è infatti un’azienda leader mondiale di sistemi di stampa digitale ad alte prestazioni, i cui processi spaziano dall’elaborazione dei dati delle im-magini alla stampa fino alla finitura del prodotto finale. Il tutto offerto da un unico fornitore!

Il concetto di processo integrato vie-ne trasferito anche all’architettura dell’edificio, in cui la nuova ala ammi-nistrativa viene collegata alla sezione già esistente destinata alla produzio-ne, creando così nuovi ambienti per le riunioni e la comunicazione.

In futuro Durst inviterà sempre più spesso i clienti internazionali nel suo nuovo «Customer Experience Center» piuttosto che partecipare a fiere. E così il cerchio si chiude in uno spazio vitale circondato dalle montagne, con l’intenzione di porre al centro dell’attenzione non solo le macchine ma anche le persone che si nascondono dietro a queste.

DURST HEADQUARTERS | LANDMARK 2019 5

EIN 50-JÄHRIGER PLAN

Bereits im Jahr 1963 hatte Architekt Oth-mar Barth ein Firmengebäude mit diesem Turm entworfen, welches damals aber nicht umgesetzt wurde. Die Architekten Patrik Pedò und Juri Pobitzer vom Bozner Architekturbüro Monovolume folgten dem Ursprungsgedanken und gestalteten einen flach schwebenden ›Flügel‹ mit einem sechsstöckigen Turm.

A 50-YEAR-OLD PLAN

Architect Othmar Barth designed a com-pany building with this tower back in 1963, but it was never realized. Architects Patrik Pedò and Juri Pobitzer from the Bolzano architectural firm Monovolume pursued the original idea and designed a flat, floating ‘wing’ with a six-story tower.

UN PROGETTO CINQUANTENNALE

Già nel 1963 l’architetto Othmar Barth aveva progettato un edificio aziendale dotato di una torre, che tuttavia non fu realizzato al tempo. Gli architetti Patrik Pedò e Juri Pobitzer dello studio bolzanino Monovolume si sono ispirati alla concezione originaria di Barth e hanno progettato un’«ala» galleg-giante piatta con una torre a sei piani.

ARCHITEKTUR UND FUNKTIONALITÄT

Im Verhältnis zu einem normalen Funk-tionsbau sind die Kosten für eine besondere Architektur höher, aber Innovation gehört zur Durst und diese Botschaft soll auch nach außen getragen werden.

ARCHITECTURE AND FUNCTIONALITY

The costs for outstanding architecture are higher than those for a normal, functional building, but with innovation an integral part of its make-up, Durst also wants to convey this message to the outside world.

ARCHITETTURA E FUNZIONALITÀ

La costruzione di una struttura architetto-nica particolare richiede un investimento maggiore rispetto a un normale edificio fun-zionale, ma l’innovazione è parte integrante di Durst e questo messaggio deve essere trasmesso chiaramente anche all’esterno.

SPAT

ENST

ICH

/ GR

OUN

DBR

EAKI

NG

CERE

MON

Y / C

ERIM

ONIA

INAU

GURA

LE

26. 5

. 201

7

PIXELFASSADE

Der futuristische Neubau besticht durch seine pulverbeschichtete Metallfassade mit 850 pixelartig angeordneten, in unter-schiedlichen Farben leuchtenden Fenster-elementen.

PIXELATED FACADE

The futuristic new building impresses with its powder-coated metal facade with 850 multi-colored, luminous window ele-ments arranged in a pixel-like pattern.

FACCIATA PIXELATA

Il nuovo edificio futuristico colpisce per la sua facciata in metallo verniciata a polvere con 850 elementi finestrati illuminati in diversi colori che rievocanola forma dei pixel.

HOCHGARTEN

Zwischen den bestehenden Produktions-gebäuden und dem Neubau ist als verbindendes Element ein begehbarer Hochgarten entstanden, der Freiraum für die Mitarbeiter bietet.

ELEVATED GARDEN

An accessible elevated garden has been created as a connecting element between the existing production facilities and the new building that offers employees open space.

GIARDINO SOPRAELEVATO

Tra la sezione già esistente dedicata alla produzione e la nuova ala è stato inserito un giardino sopraelevato che funge da elemen-to di collegamento ed è aperto ai collabora-tori dell’azienda.

WORKING ATMOSPHERE

A total of 142 workplaces have been re-designed according to the latest insights in order to create a productive working environment and give employees a sense of well-being.

ARBEITSATMOSPHÄRE

Neugestaltung von insgesamt 142 Arbeits-plätzen nach den modernsten Erkennt-nissen konzipiert, um eine produktive Arbeitsumgebung zu schaffen in der sich die Mitarbeiter auch wohlfühlen können.

ATMOSFERA SUL POSTO DI LAVORO

142 postazioni di lavoro sono state rinnova-te in linea con gli standard più moderni per garantire un ambiente di lavoro produttivo, in cui i collaboratori possano anche sentirsi a loro agio.

CUSTOMER EXPERIENCE CENTER

Das neue Durst HQ ist auch eine Einladung an die internationalen Kunden. Jährlich ist Durst auf bis zu 20 Messen weltweit vertreten – verbunden mit einem enormen finanziellen Aufwand. Die Messen mit Ausnahme einiger großer internationaler Veranstaltungen, verlieren allerdings immer mehr an Bedeutung. Deshalb wird Durst künftig seine Kunden direkt nach Brixen holen.

CUSTOMER EXPERIENCE CENTER

Durst’s new headquarters are also an invitation to international customers. Each year, Durst takes part in up to 20 trade shows around the world — involving a huge financial outlay. With the exception of a few large events, however, these trade shows are increasingly losing relevance. This is why Durst now intends to bring its customers directly to Bressanone.

CUSTOMER EXPERIENCE CENTER

Il nuovo headquarter di Durst è anche un luogo in cui accogliere i clienti internazio-nali. Ogni anno Durst è rappresentata fino in 20 fiere in tutto il mondo, il che com- porta un enorme investimento finanziario da parte dell’azienda. Tuttavia le fiere, ad eccezione di alcune grandi manifestazioni internazionali, stanno perdendo sempre più d’importanza. Per questo motivo in futu-ro Durst porterà i suoi clienti direttamente a Bressanone.

GENERATION ZUKUNFT

Malwettbewerb der Kinder von Durst Mitarbeitern. Im neuen Durst HQ wurden auch Räume für eine professionelle Kinder betreuung geschaffen.

GENERATION FUTURE

Painting competition for children of Durst employees. Rooms for professional child daycare have also been incorporated into Durst’s new headquarters.

LA GENERAZIONE DEL FUTURO

Concorso di pittura per i figli dei collabora-tori di Durst Nella nuova sede centrale di Durst sono state create anche delle stanze per il servizio di baby-sitting professionale.

DANKSAGUNGEN ACKNOWLEDGMENTS / RINGRAZIAMENTI

MonovolumeArchitekten

Pohl & PartnerProjektsteuerung

Kauer IngenieureTechnikplanung

KTBHLS Planung

Von LutzElektroplanung

Frener & ReiferFassaden

Bernard BauBaumeisterarbeiten

SchmidhammerHKLS

ElpoElektroinstallationen

FalserbauKanalverlegearbeiten

TecnoperforazioniSpezialbohrungen

HoferBöden

ErlacherInnenausbau

BarthInnenausbau

FantoniTrennwände

GanthalerMöbel

TriasMöbel

OberrauchZimmermannsarbeiten

PichlerSchlosserarbeiten

KatmetalSchlosserarbeiten

C&GTrennwände

GutzmerMaler u. Trockenbau

GruberTüren

SonntexBeschattungen

FinstralOberlichten

FinestfogBefeuchtungssysteme

ReiferGrünanlagen

F-KontractInneinrichtungen

FantiniKücheneinrichtungen

Grafic NeonLeuchtschriften

NTSNetzwerktechnologie

BrodingerServerräume

34 DURST HEADQUARTERS | LANDMARK 2019

ZAHLEN & FAKTEN FACTS & FIGURES / DATI E CIFRE

5716

4000

460

270

27334

752

22

2600

M2

Verbaute Grundfläche Building footprint /superficie di base edificata

M3

Verbauter Beton Of concrete/calcestruzzo impiegati

TVerbauter Bewehrungsstahl

Of reinforcing steel /calcestruzzo armato

TVerbauter Baustahl

Of structural steel /acciaio strutturale

M2

Verbaute Gesamtfläche Total surface area /superficie edificata complessiva

TVerbauter Stahl insgesamt

Of steel in total /di acciaio in totale

TVerbauter Spannstahl

Of restressing steel /acciaio precompresso

M2

Verbaute Glasfläche Of glass surfaces/superfici vetrate

35DURST HEADQUARTERS | LANDMARK 2019

Durst Phototechnik AGHeadquarters

Julius-Durst-Str. 439042 Brixen, ItalyP +39 0472 [email protected]

We are not here to fear the future.We are here to shape it.