Lev 19,1 waj ǝ dabber w-cons,3m sg, pi: «und es sprach»; aus dem Zelt der Begegnung (Lev 1,1);...
-
Upload
rainer-henk -
Category
Documents
-
view
104 -
download
0
Transcript of Lev 19,1 waj ǝ dabber w-cons,3m sg, pi: «und es sprach»; aus dem Zelt der Begegnung (Lev 1,1);...
Lev 19,1
• wajǝdabber w-cons,3m sg, pi: «und es sprach»; aus dem Zelt der Begegnung (Lev 1,1); auf der Wanderung (Ex 40,38)
• JHWH GN, Tetragramm (Ex 3,15)• ʾæl Präp.: «zu»• mošæh PN (Ex 2,10); vgl. Ramses etc.• leʾmor Präp + inf constr
Felsrelief; Ramses III. (1183-1152 v. Chr.); Timna
Lev 19,2
• dabber Imp m sg, pi: «sprich»
• kol Subst m sg constr: «Ganzheit»
• ʾedat Subst f sg constr: «Gemeinde»; >Ex 12,3
• bnei Subst m pl constr.: «Söhne»
• jisrāʾel VN; >Gen 32,29
• wǝʾāmarttā w-cons, 2m sg, qal perf: «du sollst sagen»
• ʾalehæm Präp + Pron 3m pl «(zu) ihnen»
• qǝdošīm Adj m pl abs: «heilig»
• tihjū 2m pl, qal imp [>HJH]: «seid»
• kī Konj: «denn»
• qādōš Adj m sg abs: «heilig»
• ʾanī Pron 1: «ich»
• ʾæloheikhæm Subst m pl + Pron 2m pl; >Gen 1,1
Siegelabrollung, Archiv des Teschub-Silva, Nuzi; um 1500 v. Chr.
Silberschale (Detail); Kreta; 9. Jh.
Lev 19,3
• ʾīš Subst m sg abs: «Mann»• ʾīmmō Subst f sg constr + Pron 3m sg:
«seine Mutter»• wǝʾāviō Konj + Subst m sg constr. +
Pron 3m sg: «und seinen Vater»• tīrāʾū 2m pl qal imp [>JRH]: «ihr sollt
fürchten»• šabtotai Subst pl constr + Pron 1sg• tišmorū 2m pl qal imp: «ihr sollt
beachten/halten»
Orthostatenrelief aus Basalt; um 9. Jh. v. Chr.; Gurgum (Maraş)
Lev 19,4
• al-tifnū Partikel + Juss 2m pl [>FNH]: «ihr sollt euch nicht zuwenden»
• æl-haʾælīlīm Präp + Art + Subst m pl abs: «den Götzen»
• massekhāh Subst f sg abs [>NSK]: «Gussbild»; sonst oft mit pæsæl («eine Plastik gießen», z.B. Jes 40,19; 44,10; «Schnitz- und Gussbild», z.B. Dtn 27,15; Ri 17,3; Ri 18,14; Nah 1,14; ʾælohei m., z.B. Ex 34,17 >Gott im Kult, Kosmos, Namen (vgl. Re, Ptah, Amun)
• lōʾ Partikel: «nicht»• taʿasū 2m pl qal imp [>ʿŚH]: «ihr sollt
machen»• lakhæm Präp + Pron 2m pl: «(für)
euch»
Relief; Nimrud; Tiglatpileser (8. Jh.)Deportation der Götterbilder von Gaza
Lev 19,5-8
• tizbǝḥū 2m pl qal imp: «opfert»• zævaḥ Subst m sg constr: «Opfer»• šǝlāmīm Subst m pl abs: «Friedens-,
Gemeinschafts-»• lirṣōnkhæm Präp + Subst m sg constr. + Pron 2m pl:
«zu eurer Zufriedenheit»• ʿad-jōm Präp + Subst m sing abs: «bis zum Tag»• hašlīšī Art + Ordinalzahl: «dritter»• bāʾeš Präp + Subst sing abs: «Feuer»• jiśāraf 3m sing nif imp: «es werde verbrannt»• wǝʾīm Konj + Präp: «falls aber»• heʾākhol Art + Inf. abs: «das Gegessenwerden»• jeākhel 3m sg nif imp: «es wird gegessen»• piggūl Subst m sg abs: «Verdorbenes»• hūʾ Pron 3m sg: «er»• jerāzæh 3m sg nif imp: «er wird akzeptiert»• ʿawonō Subst. sg constr + Pron 3m sg: «seine
Schuld»• jiśśāʾ 3m sg qal imp [>NŚʾ]: «er trägt»• ḥillel 3m sg pi perf: «er profaniert»• wǝnikhrtāh w-cons 3f sg nif perf: «sie wird getilgt
werden»• hannæfæš Art + Subst sg abs: «Kehle/Seele/Wesen»• meʿammæiāh Präp + Subst sg constr + Pron 3f sg:
«aus ihrem Volk»
Relief; assyrisch; 8. Jh. v. Chr.; AOBPs 439aSchächtung eines Schafes
Lev 19,9-10
• ubǝquṣrǝkhæm Konj + Präp. + Inf qal constr + Pron 2m pl: «und bei eurem Reifen»
• qǝṣīr Subst m sg constr: «Ernte»• ʾarṣǝkhæm Subst f sg constr + Pron 2m pl: «euer
Land»• tǝkhallæh 2m sg pi Imp: «vervollständige, beende,
zerstöre!»• pǝʾat Subst f sg constr: «Rand, Ecke»• śādǝkhā Subst m sg constr + Pron 2m sg: «dein
Feld»• wǝlæqæṭ Konj + Subst m sg constr. : «und die
Nachlese»• tǝlaqqeṭ 2m sg pi imp: «du sollst einsammeln»• wǝkharmǝkhā Konj + Subst m sg + Pron 2m sg:
«und deinen Wein-/Ölberg»• tǝʿōlel 2m sg poel Imp: «du sollst nachlesen»
(trietzen, bedrängen, unterdrücken)• wǝlæʿānī Konj + Präp + Subst m sg abs: «und für
den Armen»• wǝlagger Konj + Präp + Subst m sg abs: «und für
den Fremden»• ttaʿzov 2m sg qal Imp: «du sollst überlassen»
Malerei; Grab des Menna; Theben West; um 1400 v. Chr.