medicus exclusive 5spr 1402sd · 146 110 74 38 2 Oberarm-Blutdruckmessgerät mit Sprachausgabe...

184
medicus exclusive Gebrauchs- anweisung User Instructions Mode d’emploi Manuale di istruzioni Manual del Usuario 146 110 74 38 2 Oberarm-Blutdruckmessgerät mit Sprachausgabe Upper arm blood pressure monitor with audio output Tensiomètre bras avec fonction vocale Sfigmomanometro per braccio con risposta vocale Tensiómetro de brazo con voz

Transcript of medicus exclusive 5spr 1402sd · 146 110 74 38 2 Oberarm-Blutdruckmessgerät mit Sprachausgabe...

medicus exclusiveGebrauchs-anweisung

User Instructions

Mode d’emploi

Manuale di istruzioni

Manual del Usuario

� 146

110

74

38

2

Oberarm-Blutdruckmessgerät mit SprachausgabeUpper arm blood pressure monitor with audio outputTensiomètre bras avec fonction vocaleSfigmomanometro per braccio con risposta vocaleTensiómetro de brazo con voz

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 1

Inhaltsverzeichnis

Geräteübersicht...........................................................................................................................................................................................................................4Lieferumfang ...................................................................................................................................................................................................................................5Kurzanleitung..................................................................................................................................................................................................................................6Einführung...........................................................................................................................................................................................................................................7Blutdruckwerte.............................................................................................................................................................................................................................9

Systolischer und diastolischer Blutdruckwert..............................................................................................................9Grenzwerte der WHO für die Beurteilung der Blutdruckwerte..........................................................9

Inbetriebnahme des Gerätes................................................................................................................................................................................11Batterien einsetzen ......................................................................................................................................................................................11Batterie-Statusanzeige............................................................................................................................................................................12

Einstellparameter..................................................................................................................................................................................................................13Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdrucks..........................................................................................15Vorbereitung zur Blutdruckmessung........................................................................................................................................................17

Hinweis zur Manschettengröße.................................................................................................................................................17Anlegen der Manschette......................................................................................................................................................................18

2

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 2

Blutdruckmessung...............................................................................................................................................................................................................21Abbruch der Messung....................................................................................................................................................................................................22Messwertanzeige..................................................................................................................................................................................................................23

Hinweis zum Gastmodus....................................................................................................................................................................23Ausfüllen des Blutdruckpasses / Abruf der Mittelwerte mit Bewertungsskala..........................25Anzeige der gespeicherten Einzelwerte und Löschen des Messwertspeichers..........................27Netzbetrieb ....................................................................................................................................................................................................................................28Fehleranzeige..............................................................................................................................................................................................................................29Reinigung und Desinfektion .................................................................................................................................................................................31Garantie ............................................................................................................................................................................................................................................31Kundendienst / Entsorgung....................................................................................................................................................................................32Technische Daten..................................................................................................................................................................................................................33Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle (nur für geschultes Fachpersonal) ................................................................................................................................................................36

3

Inhaltsverzeichnis

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 3

M

medicusexclusive

START

SYS.

mmHg.

DIA.

mmHg.

AVG.

PUL./min.

Netzgerätanschluss

M-Taste

START-Taste

LCD-AnzeigeWHO-Bewertungsskala

Manschetten-anschluss

Geräteübersicht

4

Statusanzeige für Batterien siehe Seite 12Messung läuft siehe Seite 22Herzrhythmus-Störung während der Messung siehe Seite 24, 30Bewegung während der Messung siehe Seite 22, 24Speicherwert siehe Seite 26, 27M

�SET-Taste

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 4

1 Garantie-Urkunde

4 Batterien LR 6 (AA)

1 Gebrauchs-anweisung

Aufkleber WHO-Bewertungsskala

Lieferumfang

1 Blutdruckmessgerätboso-medicus exclusive

1 Universalmanschette CA 04

1 Etui

1 Blutdruckpass

5

�BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KGFABRIK MEDIZINISCHER APPARATEBAHNHOFSTR. 64 · D-72417 JUNGINGEN

Diese Garantie-Urkunde ist nur gültig in Verbindung mit einem Kaufbeleg.

This warranty certificate is valid only in combinationwith a proof of purchase (invoice).

Ce certificat de garantie est valable uniquement surprésentation d'une preuve d'achat (facture)

Este certificado de garantía es válido sólo en combinación con una prueba de compra (factura).

Questo certificato di garanzia è valido solo in combinazione con una prova di acquisto (fattura).

GARANTIE-URKUNDE

CERTIFICATE OF WARRANTY

CERTIFICAT DE GARANTIE

CE

RT

IFIC

AD

O D

E G

AR

AN

TIA

CE

RT

IFIC

AT

O D

I GA

RA

NZ

IA

medicus exclusiveGebrauchs-anweisung

UserInstructions

Moded’emploi

Manualedi istruzioni

Manualdel Usuario

146

110

74

38

2

Oberarm-Blutdruckmessgerät mit SprachausgabeUpper arm blood pressure monitor with audio outputTensiomètre bras avec fonction vocaleSfigmomanometro per braccio con risposta vocaleTensiómetro de brazo con voz

Blutdruckpass

Blood pressure record card

Carnet de tension arterielle

Diario de la pressione arteriosa

Carnet de presion arterial

M

medicusexclusive

START

SYS.

mmHg.

DIA.

mmHg.

AVG.

PUL./min.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 5

6

Kurzanleitung

➡ Batterien einlegen, auf richtige Polungachten (S. 11)

➡ Manschette mit Messgerät verbinden(S. 17)

➡ Manschette anlegen (S. 18)

➡ Start (und Abbruch) einer Messungdurch Betätigung der START-Taste.(S. 21+22)

Messwerte Systole, Diastole und Puls wer-den nach Ablauf der Messung angezeigt(S. 23)

➡ Speicherabruf (S. 25): Am ausgeschal-teten Gerät die M-Taste betätigen.Erster angezeigter Wert ist derMittelwert aller gespeicherten

Messungen (ALL) mit WHO-Bewertung. Unter ’ALL’ wird die Anzahlaller gespeicherten Messungen ange-zeigt. Anschließend werden dieVormittagsmittelwerte (AM), dieNachmittagsmittelwerte (PM) unddann der Reihe nach die jeweiligenEinzel-Messwerte angezeigt.

� Diese Kurzanleitung ersetzt nicht diein der Gebrauchsanweisung enthaltenendetaillierten Informationen zu Hand-habung und Sicherheit Ihres Blutdruck-messgerätes.

Bitte lesen Sie daher unbedingtdie Gebrauchsanweisung!

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 6

7

Einführung

Sehr geehrter Kunde, wir freuen uns sehr,dass Sie sich zum Kauf eines boso-Blutdruckmessgerätes entschieden ha-ben. Die Marke boso steht für höchsteQualität und Präzision und ist auch beiden Profis die Nummer 1: Aktuell arbeiten77% aller deutschen Ärzte mit boso-Blutdruckmessgeräten. Die jahrzehntelan-ge Erfahrung aus dem Profi-Bereich stecktauch in allen Patientengeräten für dieSelbstmessung zu Hause.Dieses Gerät hat unsere strengeQualitätskontrolle durchlaufen und ist Ihrsicherer Partner für die Kontrolle IhrerBlutdruckwerte.

� Bitte lesen Sie diese Gebrauchs-anweisung vor der erstmaligen Anwen-dung sorgfältig durch, denn eine korrekteBlutdruckmessung ist nur bei richtigerHandhabung des Geräts möglich.

In dieser Gebrauchsanweisung wird„➡“ für eine Aktion des Anwenders ver-wendet.

Um Hilfe bei der Inbetriebnahme,Benutzung oder Wartung zu erhalten,wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhandeloder an den Hersteller (Kontaktdaten aufder hinteren Umschlagseite dieserGebrauchsanweisung).

Ein unerwarteter Betriebszustand oder einVorkommnis welches den gesundheitli-chen Zustand verschlechtert hat oderhätte verschlechtern können ist demHersteller unverzüglich zu melden.

Bei Veräusserung des Gerätes ist dieseGebrauchsanweisung beizulegen.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 7

Einführung

Bei Verwendung des Gerätes in derHeilkunde (gemäß Medizinprodukte-Betreiberverordnung) sind Messtechni-sche Kontrollen in regelmäßigen Abstän-den durchzuführen (siehe Seite 36).

Das Blutdruckmessgerät boso-medicusexclusive ist für Patienten geeignet, derenOberarmumfang zwischen 16 und 48 cmliegt (Manschetten-größen siehe S. 17).Das Gerät ist auch für Patienten mitSehbehinderung geeignet. Das Gerät istnicht für Neugeborene geeignet.

Drahtlose Kommunikationsgeräte, wiez.B. drahtlose Heimnetzwerk-Geräte,Handys, schnurlose Telefone und derenBasisstationen, Walkie-Talkies könnendieses Blutdruckmessgerät beeinflussen.Daher sollte zu solchen Geräten einAbstand von mindestens 3,3 Meter gehal-ten werden.

8

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 8

9

Blutdruckwerte

Um den Blutdruck zu ermitteln, müssenzwei Werte gemessen werden:

● Systolischer (oberer) Blutdruck: Erentsteht, wenn der Herzmuskel sich zu-sammenzieht und das Blut in die Blutge-fäße gedrückt wird.

● Diastolischer (unterer) Blutdruck: Erliegt vor, wenn der Herzmuskel gedehntist und sich wieder mit Blut füllt.

Die Messwerte des Blutdruckes werden inmmHg (mm Quecksilbersäule) angegeben.

systolisch diastolisch

Eindeutig erhöhter Blutdruck (Hypertonie) ab 140 mmHg ab 90 mmHg

Noch normaler Blutdruck 130 bis 139 mmHg 85 bis 89 mmHg

Normaler Blutdruck 120 bis 129 mmHg 80 bis 84 mmHg

Optimaler Blutdruck bis 119 mmHg bis 79 mmHg

Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) hat folgende Grenzwerte für die Beurteilungder Blutdruckwerte festgelegt:

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 9

10

Blutdruckwerte

Wann eine medikamentöse Therapieerforderlich ist, hängt nicht allein vomBlutdruck ab, sondern auch vomRisikoprofil des Patienten. Bitte sprechenSie mit Ihrem Arzt, wenn nur einer der bei-den Werte (Systole, Diastole) ständig überden Grenzwerten für eindeutig erhöhtenBlutdruck liegt.

Bei der Blutdruck-Selbstmessung zuHause werden häufig etwas niedrigereWerte als beim Arzt gemessen. Deshalbhat die Deutsche Hochdruckliga für dieMessung zu Hause tiefere Grenzwertefestgelegt:

Messung zu Hause: 135/85 mmHgMessung in der Arztpraxis: 140/90 mmHg

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 10

11

Inbetriebnahme des Gerätes

➡ Verwenden Sie ausschließlich hoch-wertige, auslaufsichere Batterien derangegebenen Spezifikation (siehe„Technische Daten” S. 33).

� Mischen Sie nie alte und neue Batte-rien oder verschiedene Fabrikate.

� Bei falscher Polung funktioniert dasGerät nicht und es kann zu Wärmebildungoder Auslaufen der Batterien und zur Zer-störung des Gerätes kommen.

➡ Batterien einsetzen

Das Batteriefach befindet sich auf derUnterseite des Gerätes. Setzen Sie dieBatterien entsprechend Bild 1 im Batte-riefach ein.

➡ Wird das Gerät längere Zeit gelagert,die Batterien herausnehmen.

+ ++ +

Bild 1

Das Gerät muss gemäß denInformationen in dieser Gebrauchsan-weisung installiert und in Betrieb genom-men werden.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 11

12

Inbetriebnahme des Gerätes

Das Gerät besitzt eine Statusanzeige fürden Batterieladezustand (siehe S. 4)

Batterie voll geladen.

Batterie teilweise entladen.

Batterie demnächst ersetzen.

blinkend! Keine weitere Messung möglich.Batterie ersetzen.

� Leisten Sie einen Beitrag zumUmweltschutz

Verbrauchte Batterien und Akkus dürfennicht in den Hausmüll.Sie können diese bei einer Sammelstellefür Altbatterien bzw. Sondermüll abgeben.Informieren Sie sich bitte bei Ihrer Ge-meinde.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 12

13

Einstellparameter

Die Einstellparameter wählen Sie über dieSET-Taste ( ) aus. Die Änderung des je-weiligen Parameters nehmen Sie durch dieBetätigung der START- Taste vor.

1. Betätigung der SET-Taste = aktuellesJahr

2. Betätigung der SET-Taste = aktuellerMonat

3. Betätigung der SET-Taste = aktueller Tag

4. Betätigung der SET-Taste = aktuelleStunde

5. Betätigung der SET-Taste = aktuelle Mi-nute6. Betätigung der SET-Taste = 12h/24h

Uhrzeitmodus, bei Wahl von ’off’ wirdkeine Uhrzeit angezeigt und die automati-sche Abschaltung des Gerätes auf 60 Mi-nuten verlängert. ACHTUNG! Hierbei wirdder Batterieverbrauch wesentlich erhöht,daher nur empfohlen für Netzteilbetrieb!

7. Betätigung der SET-Taste = Wahl derAufpumphöhe in mmHg (AUTO = automa-tische Wahl der Aufpumphöhe)

8. Betätigung der SET-Taste = Ein- (on)bzw. Ausschalten (off) der automatischenDurchführung von drei aufeinanderfolgen-den Messungen

Bei Wahl dieser Option wird das Symbol( ) angezeigt und ein erweiterter Mess-ablauf durchgeführt:

3

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 13

14

Einstellparameter

Nach Abschluss der ersten Messung (An-zeige -1-) wird eine Pause von 60 Sekun-den eingehalten (im Display läuft ein Timervon 60 rückwärts), anschließend starteteine zweite Messung (-2-) und nach weite-ren 60 Sekunden eine dritte Messung (-3-).Nach Abschluss der 3 Messungen wird derMittelwert dieser 3 Messungen angezeigtund gespeichert. Die Sprachausgabe gibtden Mittelwert dieser 3 Messungen aus.

9. Betätigung der SET-Taste = Einstellungder Sprachlautstärke, off = ohne Sprach-ausgabe

10. Betätigung der SET-Taste = Auswahlder Sprache (L1 = Deutsch, L2 = Englisch,L3 = Französisch, L4 = Italienisch, L5 =Spanisch)

11. Betätigung der SET-Taste beendet dasMenü Einstellparameter. Nach 3 MinutenWartezeit wird das Menü Einstellparame-ter auch ohne weiteres Drücken der SET-Ta-ste beendet.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 14

15

Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes

1. Blutdruckschwankungen sind normal.Selbst bei einer Wiederholungsmessungkönnen beachtliche Unterschiede auf-treten. Einmalige oder unregelmäßigeMessungen liefern keine zuverlässigeAussage über den tatsächlichen Blut-druck. Eine zuverlässige Beurteilung istnur möglich, wenn Sie regelmäßig untervergleichbaren Bedingungen messenund die Messwerte im Blutdruckpassaufschreiben.

2. � Selbstmessung bedeutet nochkeine Therapie. Verändern Sie auf kei-nen Fall von sich aus die vom Arzt vor-geschriebene Dosierung der Arzneimit-tel.

3. Herzrhythmus-Störungen können dieMessgenauigkeit des Gerätes beein-

trächtigen, bzw. zu Fehlmessungen füh-ren (siehe Seite 30).

4. Bei Patienten mit schwachem Puls(möglich z.B. bei Trägern von Herz-schrittmachern) kann es zu Fehlmessun-gen kommen. Das Blutdruckmessgeräthat keinen Einfluss auf den Herzschritt-macher.

5. Schwangere befragen Ihren Arzt vorder Verwendung des Gerätes.

6. Die Messung muss immer im Ruhezu-stand vorgenommen werden.Es empfiehlt sich, den Blutdruck zwei-mal täglich zu kontrollieren – morgensnach dem Aufstehen und abends, wennSie sich nach der Arbeit entspannthaben.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 15

16

Allgemeine Hinweise zur Selbstmessung des Blutdruckes

7. Der Blutdruck muss (wenn keine Ein-schränkungen (siehe Seite 19) vorlie-gen) immer an dem Arm mit den höhe-ren Druckwerten gemessen werden.Hierzu messen Sie den Blutdruck zuerstan beiden Armen und danach immer andem Arm dessen Blutdruckwert höherist.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 16

17

Vorbereitung zur Blutdruckmessung

Hinweis zur Manschettengröße:

� Das Gerät darf nur mit folgendenManschetten verwendet werden. Diesemüssen entsprechend dem aufgedrucktenOberarm-Umfang gewählt werden.

Typ Armumfang Bestellnummer

CA01 22 – 32 cm 143-4-764

CA02 32 – 48 cm 143-4-756

CA03 16 – 22 cm 141-4-771

CA04 22 – 42 cm 143-4-765*

* Universalmanschette im Standardliefer-umfang enthalten.

Verbinden Sie die Manschette mit dem Ge-rät, indem Sie den Stecker (einrastend) indie Buchse auf der linken Seite des Geräteseindrücken. (Siehe Bild 2).

Bild 2

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 17

18

Vorbereitung zur Blutdruckmessung

Folgendes muss bei der Blutdruckmes-sung beachtet werden:

Meiden Sie eine Stunde vor derBlutdruckmessung Nikotin undKaffee.

Sitzen Sie zur Blutdruckmessungbequem. Lehnen Sie Rücken undArme an. Kreuzen Sie die Beinenicht. Stellen Sie die Füße flach aufden Boden.Entspannen Sie sich 5 Minutenund messen Sie erst dann.Bewegen Sie sich nicht währendder Messung.

Anlegen der Manschette

Die Messung ist am unbekleideten Ober-arm durchzuführen.

� Achten Sie darauf, dass der Arm beieng anliegender Oberbekleidung durchdas Hochkrempeln des Ärmels nicht abge-schnürt wird (gegebenenfalls das Klei-dungsstück vor dem Messen ablegen).

➡ Streifen Sie die zu einem Ring geöffne-te Manschette über den Oberarm bisder untere Manschettenrand ca. 2-3cmoberhalb der Armbeuge liegt. DieManschette muss so platziert werden,dass die Markierung auf der Arterieliegt (siehe Bild 3).

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 18

19

Vorbereitung zur Blutdruckmessung

� Die Manschette darf nicht über Wun-den angelegt werden, da dies zu weiterenVerletzungen führen kann.

� Achten Sie darauf, dass die Man-schette nicht an einem Arm angelegt wird,deren Arterien oder Venen in medizinischerBehandlung sind oder waren (z.B. Shunt).

� Bei Frauen mit Brustamputation dieManschette nicht am Arm auf der ampu-tierten Körperseite anlegen.

� Während der Messung können Fehl-funktionen bei anderen Medizingerätenauftreten, die zeitgleich am selben Armverwendet werden.

� Die Manschette darf nicht zu festanliegen, es sollen noch etwa zwei Fingerzwischen Arm und Manschette passen.

� Der Metallbügel darf niemals überder Arterie liegen (siehe Bild 3) da sonstdie Messwerte verfälscht werden könn-ten.

➡ Ziehen Sie das durch den Metallbügelgeführte Manschettenende an undschlagen es nach außen um denOberarm. Durch leichtes Andrückenhaftet der Klettverschluss sicher.

2-3 cm

MarkierungArterie

Bild 3

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 19

20

Vorbereitung zur Blutdruckmessung

➡ Legen Sie den Arm mit der angelegtenManschette entspannt und leichtabgewinkelt auf den Tisch, so dass sichdie Manschette in Herzhöhe befindet.

Während der Messung nicht spre-chen.

korrekte Werte

zu niedrige Werte

zu hohe Werte

Bild 4

� Achten Sie darauf, dass der Luft-schlauch während der Messung nicht ge-knickt ist. Ein daduch resultierender Blut-stau könnte zu Verletzungen führen.

� Der Blutfluss darf durch die Blutdruck-messung nicht unnötig lange (> 3 Minu-ten) unterbunden werden. Bei einer Fehl-funktion des Gerätes nehmen Sie dieManschette vom Arm ab.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 20

21

�➡ Starten Sie die Messung mit der START-

Taste

� Jetzt den Arm vollkommen ruhig hal-ten und nicht sprechen.

START

Blutdruckmessung

Zur Funktionskontrolle erscheinen kurzsämtliche Anzeigeelemente der LCD-Anzeige (siehe Bild 5).

Bild 5

SYS.

mmHg.

DIA.

mmHg.

AVG. AUTO 180 210 240

AMPM

3

PUL./min.:

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 21

Während der Messphase wird der fallendeManschettendruck und das blinkende -Symbol angezeigt (siehe Bild 6).

Erscheint während der Messung das Sym-bol , bitte den Arm ruhig halten.

22

Blutdruckmessung

Die Pumpe beginnt die Manschette auf denerforderlichen Druck aufzupumpen. Dersteigende Manschettendruck wird ange-zeigt.

Bei Erreichen des erforderlichen Drucksschaltet die Pumpe ab, und die Luft ent-weicht langsam aus der Manschette.

� Abbruch der Messung:Eine Messung kann jederzeit abgebrochenwerden, indem Sie während einer lau-fenden Messung erneut die START-Tastedrücken, wodurch die Manschette auto-matisch entlüftet wird.

Bild 6

mmHg.

AMPM

:

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 22

23

Messwertanzeige

Die gemessenen Blutdruckwerte (Systole,Diastole, Puls) der Messung werden ange-zeigt (siehe Bild 7).

Bild 7

Nach Ende der Messung öffnet sichautomatisch das eingebaute Ventil zurSchnellentlüftung der Manschette.

SYS.

mmHg.

DIA.

mmHg.

PUL./min.:

Die Messung wird automatisch gespei-chert. (Ausnahme Gast-Modus,vgl.unten).Ist der Messwertspeicher voll (90 Messun-gen), so wird die älteste Messung ge-löscht und die aktuelle gespeichert.

Soll die Messung nicht in den Speicher auf-genommen werden (Gast-Modus), so be-tätigen Sie unmittelbar nach der Messung(solange die Messwerte noch angezeigtwerden) die M-Taste.

Fehlmessungen mit Anzeige „Err“ (sieheSeite 29) werden nicht gespeichert.

Erscheint nach der Messung das Symbol, wird eine Wiederholungsmessung

empfohlen, dabei den Arm vollkommen ru-hig halten. Die wiederholte Anzeige desSymbols bei ruhig gehaltenem Arm

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 23

kann ein Hinweis auf Herz-Rhythmus-Stö-rungen sein. Bitte besprechen Sie dies beiIhrem nächsten Arztbesuch.

Das Symbol zeigt, dass während derMessung der Arm bewegt wurde. Eine Wie-derholungsmessung wird empfohlen.

Der Blutdruck ist eine dynamische Größeund kann durch die Haltung des Patientenwie Sitzen, Stehen, Liegen, Bewegung voroder während der Messung, körperlicheVerfassung (Stress, Krankheit...) beein-flusst werden.

➡ Bei offensichtlich falschem Mess-ergebnis die Messung wiederholen.

24

Messwertanzeige

Nach 60 Sekunden (oder 60 Minuten,siehe Einstellungen) schaltet das Gerät au-tomatisch ab. Um eine Wiederholungsmes-sung durchzuführen ist erneut die START-Taste zu drücken.

Lassen Sie zwischen zwei Messun-gen mindestens zwei Minuten ver-gehen.

� Zu häufige Messungen können durchBeeinträchtigung des Blutflusses zu Verlet-zungen führen.

➡ Wird keine weitere Messung ge-wünscht, nehmen Sie die Manschettevom Arm ab.

2min

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 24

25

Ausfüllen des BlutdruckpassesAbruf der Mittelwerte mit Bewertungsskala

➡ Tragen Sie jeden Einzelwert in IhrenBlutdruckpass ein.

➡ Rufen Sie nach jeweils 30 eingetrage-nen Blutdruckmessungen Ihren Mittel-wert ab, indem Sie im ausge-schalteten Zustand kurz die M-Taste drücken. Der Mittelwert allergespeicherten Werte wird angezeigt(ALL). Nach wiederholtem Drücken derM-Taste wird der Mittelwert allerMessungen zwischen 0:00 und 11:59Uhr (AM) angezeigt, danach derMittelwert aller Messungen zwischen12:00 und 23:59 Uhr (PM). Die Anzahlder im Mittelwert enthaltenenMessungen erscheint bei ALL/AM/PM(siehe Bild 8).

➡ Tragen Sie den Gesamt-Mittelwert(ALL) in das speziell dafür vorgeseheneFeld in Ihrem Blutdruckpass ein.

Befindet sich keine Messung im Speicher,so wird bei Systole, Diastole und Puls je-weils„ “ angezeigt .0

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 25

26

Ausfüllen des BlutdruckpassesAbruf der Mittelwerte mit Bewertungsskala

Mit der Anzeige der Mittelwerte erscheintam linken Displayrand ein dunkles Recht-eck (siehe Bild 8), entsprechend der Höhedes Blutdruckmittelwertes. Mit Hilfe derzugehörigen Bewertungsskala (siehe Bild9) sehen Sie in welchem Bereich sich IhrBlutdruck gemäß WHO befindet (sieheSeite 9).

➡ Bringen Sie zu Ihrer Information denim Lieferumfang enthaltenen Aufkle-ber (WHO-Bewertungsskala) auf derRückseite des Gerätes an.

eindeutig erhöhter Blutdruck (Hypertonie)noch normaler Blutdrucknormaler Blutdruckoptimaler Blutdruck

WHO-Bewertungsskala

Bild 8

Bild 9

� SYS.

mmHg.

DIA.

mmHg.

AVG.

PUL./min.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 26

27

➡ Um die zuletzt gespeicherte Messung anzuzeigen,drücken Sie die M-Taste nach Abruf derMittelwerte erneut. Die Nummer der Messungerscheint im Display (siehe Bild 10).

Nach 3 Sekunden erscheint automatisch der zugehö-rige Messwert (siehe Bild 11).

Anzeige der gespeicherten Einzelwerte und Löschen des Messwertspeichers

➡ Alle gespeicherten Mess-werte werden in der obenbeschriebenen Weise durchweiteres wiederholtesDrücken der M-Taste nach-einander angezeigt.

➡ Durch Drücken der START-Taste wird das Gerät abge-schaltet.

Wird keine Taste gedrückt,schaltet das Gerät nach 60Sekunden automatisch ab.

Löschen des Messwertspei-chers:Drücken Sie die M-Taste für ca.5 Sekunden bis das Symbolblinkt. Der Messwertspeicherist nun gelöscht.Bild 10 Bild 11

SYS.

mmHg.

DIA.

mmHg.

PUL./min.:

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 27

28

Netzbetrieb

Auf der Rückseite des Gerätes befindetsich die Anschlussbuchse für das Netzge-rät. Verwenden Sie im Bedarfsfall nur dasboso-Netzgerät (Bestell-Nr. 410-7-150). Dieses Netzgerät ist in der Span-nung genau abgestimmt, stabilisiert undrichtig gepolt. Fremd-Netzgeräte könneneine Schädigung der Elektronik verursa-chen und den Verlust der Werksgarantiezur Folge haben. Weiterhin kann vonFremd-Netzteilen eine Brandgefahr ausge-hen.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 28

29

Fehleranzeige

Treten während der Messung Probleme auf, so wird anstatt des Messergebnisses einFehler angezeigt.

Bedeutung der Fehleranzeigen:

Fehlerbehebung:

Manschettendruck schwankt Arm ruhig haltenwährend der Messung zu stark

keine auswertbaren Pulsationen Lage der Manschette überprüfen(siehe Seite 19) und erneut messen.

Differenz Systole – Diastole Lage der Manschette überprüfenzu gering: (siehe Seite 19) und erneut messen

Systole – Diastole <_10 mmHg

Fehler beim Aufpumpen evtl. Manschette zu locker angelegt,Manschette fester anlegen (siehe Seite 19)

Fehlerursache:

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 29

Fehleranzeige

Fehlerbehebung:

Wiederholungsmessung empfohlen;dabei Arm vollkommen ruhig halten.

Wiederholungsmessung empfohlen;dabei Arm vollkommen ruhig halten.

30

�Fehlerursache:

Das Symbol zeigt, dasswährend der Messung derArm bewegt wurde.

Die wiederholte Anzeige des Symbols bei ruhig gehaltenem Arm kann ein Hinweis auf Herz-Rhythmus- Störungen sein.Bitte besprechen Sie dies bei Ihrem nächsten Arztbesuch.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 30

31

Reinigung und Desinfektion Garantie

Reinigung Gerät:Zur Reinigung des Gerätes verwenden Sieein weiches, trockenes Tuch.

Reinigung Manschette:Kleine Flecken auf der Manschette könnenvorsichtig mit handelsüblichem Geschirr-Spülmittel entfernt werden.

Desinfektion:Zur Wischdesinfektion (Einwirkzeit mind. 5Minuten) des Gerätes empfehlen wir dasDesinfektionsmittel antifect liquid (Schül-ke & Mayr). Zur Desinfektion des Klettver-schlusses der Manschette empfehlen wirdie Sprühdesinfektion.Insbesondere wenn das Gerät von mehre-ren Anwendern verwendet wird, ist aufeine regelmäßige Reinigung und Desinfek-tion der Manschette zu achten.

Garantie:Die Garantiebedingungen entnehmen Siebitte der Garantie-Urkunde.Ein Garantieanspruch kann nur anerkanntwerden,wenn die vom Händler ausgefüllteund abgestempelte Garantie-Urkunde zu-sammen mit dem Gerät eingeschickt wird.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 31

32

Kundendienst Entsorgung

Kundendienst:Garantie- und Reparaturarbeiten müssendurch geschultes und autorisiertes Perso-nal durchgeführt werden. Das Gerät darfohne Erlaubnis des Herstellers nicht geän-dert werden. Senden Sie das Gerät sorgfäl-tig verpackt und ausreichend frankiert anIhren autorisierten Fachhändler oder direktan:

BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG ServiceabteilungBahnhofstraße 64, D-72417 JungingenT: +49 (0) 74 77 / 92 75-0

Geräte und Batterien dürfen nicht inden Hausmüll.

Am Ende der Nutzungsdauer muss das Ge-rät einer Sammelstelle für Elektronik-Alt-teile zugeführt werden.

Bitte beachten Sie, dass Batterien und wie-deraufladbare Batterien hierbei gesondertentsorgt werden müssen. (SammelstelleIhrer Gemeinde).

Zu erwartende Betriebs-Lebensdauer desGerätes: 5 Jahre (bei Benutzung 6 x amTag).

Zu erwartende Betriebs-Lebensdauer derManschette: 2 Jahre (bei Benutzung 6 xam Tag).

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 32

33

Messprinzip: Oszillometrisch

Messbereich: 40 bis 280 mmHg, 30 bis 190 Puls/min.

Manschettendruck: 0 bis 300 mmHg

Anzahl Speicher: 90 Messungen

Anzeige: LCD

Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur +10°C bis +40°Crel. Luftfeuchtigkeit 15 bis 85 %

Lagerbedingungen: Umgebungstemperatur -20°C bis +60°Crel. Luftfeuchtigkeit 10 bis 95 %

Stromversorgung: DC 6 V (Batterien 4 x 1,5 V Mignon IEC LR 6,Alkali Mangan)alternativ als Sonderaustattung: Netzgerät DC 6 V,Best.-Nr. 410-7-150

Technische Daten

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 33

Typische Lebensdauer der Batterien: 700 Messzyklen (abhängig von Aufpumphöhe,

Nutzungsfrequenz und Einstellparameter Abschaltzeit)

Batteriekontrolle: Symbol-Anzeige im Anzeigefeld

Gewicht: 300 g ohne Batterien

Abmessungen (B x H x T): 140 mm x 65 mm x 105 mm

Klassifikation: Schutzklasse II ( )Typ BF ( )

Schutz gegen Fremd- IP20 körper:

Klinischer Test die Messgenauigkeit entspricht den Anforderungen (DIN 58130): der EN 1060 Teil 3

Technische Daten

34

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 34

maximale Messabweichung ± 3 mmHgdes Manschettendrucks:

maximale Messabweichung ± 5 %der Pulsanzeige:

Zutreffende Normen: EN 1060, Teil 1: „Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte –Allgemeine Anforderungen“ und Teil 3: „ErgänzendeAnforderungen für elektromechanische Blutdruckmess-systeme“.

Technische Daten

35

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 35

36

Die messtechnische Kontrolle – späte-stens alle 2 Jahre – ist durchzuführen vonfolgenden Einrichtungen oder Personen:– Hersteller– für das Messwesen zuständige Behörde– Personen, welche die Voraussetzungen

der Medizinprodukte-Betreiberverord-nung erfüllen.

A) Funktionsprüfung

Eine Funktionsprüfung des Geräteskann nur am Menschen oder miteinem geeigneten Simulator durchge-führt werden.

B) Prüfung auf Dichtheit desDruckkreises und Abweichung derDruckanzeige

Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle(nur für geschultes Fachpersonal)

Hinweise:

a) Wenn der Druck im Messmodus über299 mmHg gesteigert wird, spricht dasSchnellablassventil an und öffnet denDruckkreis. Wenn der Druck im Prüf-modus über 320 mmHg gestei-gert wird, blinkt die Messwertanzeige.

b) Für die Prüfungen ist in den Druckkreiszusätzlich ein Pumpball einzufügen.

Prüfung

1.) Batterien entnehmen.

2.) START-Taste gedrückt halten undBatterien einsetzen.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 36

37

Prüfanweisung für die messtechnische Kontrolle(nur für geschultes Fachpersonal)

3.) START-Taste loslassen.Das Gerät befindet sich jetzt imPrüfmodus; in den Feldern SYS undDIA wird der aktuelle Druck ange-zeigt.

4.) Prüfung auf Abweichung derDruckanzeige und Dichtheit desDruckkreises (Setzzeit der Manschette– mindestens 30 s – beachten) in derüblichen Weise durchführen.

5.) Gerät durch erneutes Drücken derSTART-Taste ausschalten.

C) Sicherung

Zur Sicherung kann das Gehäu-seoberteil und -unterteil miteiner Sicherungsmarke verbundenwerden; alternativ kann eine Bohrungfür die Gehäuseverbindungsschraubeauf der Unterseite des Gerätes ver-schließend gesichert werden.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 37

Table of contents

Product features.....................................................................................................................................................................................................................40Contents of package ......................................................................................................................................................................................................41Quick guide ...................................................................................................................................................................................................................................42Introduction...................................................................................................................................................................................................................................43Blood pressure values....................................................................................................................................................................................................45

Systolic and diastolic blood pressure value ...............................................................................................................45WHO blood pressure cut-off values .......................................................................................................................................45

Starting up......................................................................................................................................................................................................................................47Inserting batteries ........................................................................................................................................................................................47Battery status .......................................................................................................................................................................................................48

Settings................................................................................................................................................................................................................................................49General instructions for self-measurement....................................................................................................................................51Preparing to measure your blood pressure....................................................................................................................................53

Note on cuff sizes ..........................................................................................................................................................................................53Attaching the cuff ..........................................................................................................................................................................................54

38

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 38

Measuring your blood pressure.......................................................................................................................................................................57Interrupting a measurement.............................................................................................................................................................58

Measurement display .....................................................................................................................................................................................................59Note on guest mode.......................................................................................................................................................................................59

Completing the blood pressure record cardRetrieving average and classification scale.................................................................................................................................61 WHO classification..............................................................................................................................................................................................................62Displaying stored individual readings and emptying the memory ..............................................................63Mains operation ...................................................................................................................................................................................................................64Error messages.........................................................................................................................................................................................................................65Cleaning and Disinfection........................................................................................................................................................................................67Warranty ........................................................................................................................................................................................................................................67Customer service / Disposal..................................................................................................................................................................................68Technical data............................................................................................................................................................................................................................69Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only) ....................................................................................................................................................................72

39

Table of contents

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 39

40

�M

medicusexclusive

START

SYS.

mmHg.

DIA.

mmHg.

AVG.

PUL./min.

Mains connector

M button

START button

LCD displayWHO classification

Cuff connector

Battery status display see page 48Measurement in progress see page 58Irregular heartbeat during measurement see page 60, 66Movement during measurement see page 58, 60Stored value see page 62, 63M

SET button

Product features

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 40

Contents of package

1 boso-medicus exclusiveblood pressure monitor

1 CA 04 universal cuff

1 Case

1 Blood pressure record card

BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KGFABRIK MEDIZINISCHER APPARATEBAHNHOFSTR. 64 · D-72417 JUNGINGEN

Diese Garantie-Urkunde ist nur gültig in Verbindung mit einem Kaufbeleg.

This warranty certificate is valid only in combinationwith a proof of purchase (invoice).

Ce certificat de garantie est valable uniquement surprésentation d'une preuve d'achat (facture)

Este certificado de garantía es válido sólo en combinación con una prueba de compra (factura).

Questo certificato di garanzia è valido solo in combinazione con una prova di acquisto (fattura).

GARANTIE-URKUNDE

CERTIFICATE OF WARRANTY

CERTIFICAT DE GARANTIE

CE

RT

IFIC

AD

O D

E G

AR

AN

TIA

CE

RT

IFIC

AT

O D

I GA

RA

NZ

IA

medicus exclusiveGebrauchs-anweisung

UserInstructions

Moded’emploi

Manualedi istruzioni

Manualdel Usuario

146

110

74

38

2

Oberarm-Blutdruckmessgerät mit SprachausgabeUpper arm blood pressure monitor with audio outputTensiomètre bras avec fonction vocaleSfigmomanometro per braccio con risposta vocaleTensiómetro de brazo con voz

Blutdruckpass

Blood pressure record card

Carnet de tension arterielle

Diario de la pressione arteriosa

Carnet de presion arterial

M

medicusexclusive

START

SYS.

mmHg.

DIA.

mmHg.

AVG.

PUL./min.

41

1 Warranty certificate

4 LR 6 (AA) batteries

1 Userinstructions

WHO classificationsticker

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 41

42

Quick guide

➡ Insert batteries, ensure correct position-ing (P. 47)

➡ Connect cuff to monitor (P. 53)

➡ Attach cuff (P. 54)

➡ Start (and stop) a measurement bypressing the START button (P. 57+58)

Measured systolic, diastolic and pulsevalues are displayed after the measure-ment is completed (P. 59)

➡ Retrieving values from memory (p. 61):press the M button while the device isswitched off. The first figure displayedis the average of all measurements

stored (ALL), with WHO classification.The number of measurements stored isshown under ‘ALL’. This is followed bydisplays of the morning averages(AM), the afternoon averages (PM)and then each individual reading.

� This quick guide does not replace thedetailed information on the use andsafety of the blood pressure monitor fea-tured in the user instructions.

Please be sure therefore to readthe user instructions!

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 42

43

Introduction

Dear Customer,We are delighted that you have decidedto purchase a boso blood pressure mon-itor. The boso brand is synonymous withoptimal quality and precision and is alsonumber 1 among professionals: 77% ofall German doctors currently use bosoblood pressure monitors. The experiencegained from decades of use by profession-als has also been incorporated into allthe patient monitors for home measure-ment.This instrument has also passed our strictquality control procedures and is your reli-able partner for monitoring your bloodpressure values.

� Please read these user instructionsbefore using the instrument for the firsttime, as correct blood pressure readings

can only be obtained if the instrument isoperated correctly.In these user instructions, „➡“ means anaction by the user.

To get help concerning usage or mainten-ance please contact your dealer or themanufacturer (contact details can befound on the back cover of this manual).

An unexpected operating condition or anincidence which has worsened the healthcondition or could have worsened thehealth condition should be reported to themanufacturer immediately.

If the instrument is to be sold, ensure thatthese user instructions are enclosed.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 43

44

Introduction

If the monitor is used in medical practice(in accordance with the legislation govern-ing the operation of medical devices), itshould be calibrated at regular intervals(see page 72).

The boso-medicus exclusive blood pressu-re monitor is suitable for patients with anupper arm circumference between 16 and48 cm (see p. 53 for cuff sizes). The deviceis also suitable for visually impairedpatients. It is not suitable for infants.

Wireless communication devices, such ashome networking devices, mobile phones,cordless phones and their base stations,walkie-talkies can affect this blood pres-sure monitor. Therefore, a minimumdistance of 11 feet should be kept fromsuch devices.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 44

45

Blood pressure values

To determine the blood pressure, two val-ues need to be measured:

● Systolic (upper) blood pressure:This is produced when the heart musclecontracts and blood is forced into theblood vessels.

● Diastolic (lower) blood pressure:This is present when the heart muscle ex-pands and fills with blood again.

Blood pressure measurement values areexpressed in mmHg (mm of mercury).

systolic diastolic

High blood pressure (hypertension) over 140 mmHg over 90 mmHg

Borderline normal blood pressure 130 to 139 mmHg 85 to 89 mmHg

Normal blood pressure 120 to 129 mmHg 80 to 84 mmHg

Optimum blood pressure up to 119 mmHg up to 79 mmHg

The World Health Organization (WHO) has defined the following cut-off values for assessing blood pressure:

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 45

46

Blood pressure values

Whether medical treatment is necessarydepends not only on the blood pressure,but also on the patient’s risk profile.Please contact your GP if one of the val-ues (systole, diastole) consistently exceedsthe cut-off point for high blood pressure.

Self-measurement of blood pressure oftenproduces somewhat lower values at home

than at the doctor’s. The GermanHypertension League has therefore defi-ned lower cut-off values for home measu-rements:

Home measurement: 135/85 mmHgMeasurement in the doctor’s surgery: 140/90 mmHg

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 46

47

Starting up

➡ Use only high quality leak-proof batter-ies of the correct specifications (see“Technical data” P. 69).

� Never mix old and new batteries ordifferent makes.

� If the batteries are not inserted cor-rectly, the monitor will not work and thismay cause the batteries to heat up andleak, damaging the monitor.

➡ Inserting the batteries

The battery compartment is located onthe underside of the monitor. Insert bat-teries in the battery compartment asshown in illustration 1.

➡ Remove the batteries if the monitor isnot to be used for any length of time.

+ ++ +

Illustration 1

The device must be installed and put intooperation in accordance with the instruc-tions in this manual.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 47

48

Starting up

The monitor has a battery status display(see P. 40)

Battery fully charged.

Battery partially charged.

Replace battery soon.

Flashing! No further measurements possible.Replace battery.

� Care for the environment

Do not dispose of used batteries andcharger units in domestic waste.You can take these to collection sites forused batteries or special waste.Contact your local authority for informa-tion.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 48

49

Settings

Use the SET button ( ) to select settings.Press the START button to change any set-ting.

1. Press the SET button once = current year

2. Press the SET button twice = currentmonth

3. Press the SET button times = current day

4.Press the SET button four times = currenthour

5. Press the SET button five times = currentminute

6. Press the SET button six times = 12h/24hclock mode. If you select ‘off’, no time will

be displayed and the automatic switch-offperiod of the device will be extended to 60minutes. N.B., this significantly increasesbattery consumption, and so is recommen-ded only when running the device onmains power.

7.Press the SET button seven times = selectinflation pressure in mmHg (AUTO = infla-tion pressure is automatically selected)

8. Press the SET button eight times = auto-matic sequence of three consecutive mea-surements is switched on or off

If you select this option, the ( ) symbolappears and an extended set of measure-ments is performed:

3

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 49

Settings

There is a 60-second interval after the firstmeasurement has been performed (display-1-). The screen shows a timer countingdown from 60. Then a second measure-ment is started (-2-), and after a further 60-second interval a third measurement (-3-)is performed. Once these three measure-ments have been completed, the averageof the three readings is displayed both vi-sually and by audio output and stored.

9. Press the SET button nine times = selectaudio output volume, or set to ‘off’ to turnoff audio output.

10. Press the SET button ten times = selectlanguage (L1 = German, L2 = English, L3 =French, L4 = Italian, L5 = Spanish)

11. Press the SET-button eleven times toexit the setting. Setting will be finished af-ter 3 minutes you don´t press any button.

50

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 50

51

General instructions for self-measurement

1. Fluctuations in blood pressure are quitenormal. Even when measurements arerepeated, there can be marked differ-ences. Single or irregular measure-ments do not provide reliable informa-tion about the actual blood pressure. Areliable evaluation is only possible if reg-ular measurements are taken undercomparable conditions and the measure-ment values entered in the blood pres-sure record card.

2. � Self-testing does not mean self-treatment. Do not on any accountchange the dose of medicine prescribedby your doctor of your own accord.

3. Irregular heartbeats can affect the accu-racy of the monitor or result in incorrectmeasurements (see page 66).

4. Incorrect measurements can also occurin patients with a weak pulse (possiblyin patients wearing a pacemaker, for ex-ample). The blood pressure monitor it-self has no effect on the pacemaker.

5. If you are pregnant, consult your doctorbefore using the monitor.

6. Always take the measurement in a calmand relaxed state.You are recommended to check yourblood pressure twice a day – in the morn-ing on getting up and in the eveningonce you have relaxed after work.

7. Always measure your blood pressurefrom the arm with the higher bloodpressure values (where not required otherwise (see page 55)).

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 51

52

General instructions for self-measurement

To do this, measure the blood pressurefirst in both arms and thereafter alwaysfrom the arm with the higher bloodpressure.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 52

53

Note on cuff sizes:

� The monitor may only be used withthe following cuff types. These should bechosen according to the upper arm cir-cumference printed on them.

* Universal cuff supplied as standard.

Type Arm Order numbercircumference

CA01 22 – 32 cm 143-4-764

CA02 32 – 48 cm 143-4-756

CA03 16 – 22 cm 141-4-771

CA04 22 – 42 cm 143-4-765*

Preparing to measure your blood pressure

Attach the cuff to the monitor by pressingthe plug (click) into the socket on the leftside of the unit. (See illustration 2).

Illustration 2

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 53

54

Preparing to measure your blood pressure

Observe the following instructionswhen measuring your blood pressure:

Avoid smoking or drinking coffeefor one hour before measuringyour blood pressure.

Sit comfortably for the blood pres-sure measurement. Support yourback and arms. Do not cross yourlegs. Place your feet flat on thefloor.Relax for 5 minutes before takinga measurement.Do not move during the measure-ment.

Attaching the cuff

The measurement should be taken fromthe bare upper arm.

� In the case of tightly fitting outer clothing, ensure that the blood supply tothe arm is not cut off when the sleeve isrolled up (if necessary remove the article ofclothing before taking the measurement).

➡ Open out the cuff into the shape of aring and slide it over the upper armuntil the bottom edge of the cuff isabout 2-3 cm above the elbow. Thecuff must be positioned so that themarking is over the artery (see illustra-tion 3).

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 54

55

Preparing to measure your blood pressure

� Do not attach the cuff over wounds asthis can cause further injuries.

� Ensure that the cuff is not attached toan arm where arteries or veins are under-going or have undergone medical treat-ment (e.g. shunt).

� For women who have had a breastamputated, do not attach the cuff to thearm on the amputated side of the body.

� Other medical devices being used onthe same arm at the same time may mal-function during measurement.

� The cuff must not be too tight. Thereshould be enough space to fit roughly twofingers between arm and cuff.

� The metal ring should never lie overthe artery (see illustration 3) as this mayproduce a false reading.

➡ Grasp the end of the cuff that feedsthough the metal ring and wrap itaround the outside of your arm. Attachthe Velcro fastener by applying gentlepressure.

2-3 cm

MarkingArtery

Illustration 3

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 55

Preparing to measure your blood pressure

➡ Place your arm with the cuff attachedon the table, holding it relaxed andslightly bent so that the cuff is levelwith your heart.

Do not talk during the measure-ment.

56

correct values

too low values

too high values

Illustration 4

� Check that the air tube is not kinkedduring the measurement. This could causecongestion of the blood flow and sub-sequent injury.

� The blood pressure measurementshould not prevent the flow of blood for anunnecessary length of time (> 4 minutes).If the monitor fails to function correctly, re-move the cuff from the arm.

� Excessive frequent measurements cancause injury by restricting blood flow.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 56

57

Measuring your blood pressure

➡ Start the measurement with the STARTbutton

� Now hold the arm absolutely still anddo not talk.

All the items on the LCD display appearbriefly to indicate that the monitor is nowready for use (see illustration 5).

Illustration 5

START

SYS.

mmHg.

DIA.

mmHg.

AVG. AUTO 180 210 240

AMPM

3

PUL./min.:

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 57

During the measurement phase thedescending cuff pressure and the flashing

symbol are displayed (see illustra-tion 6).

Please keep your arm still if the symbol appears while a measurement is being ta-ken.

58

Measuring your blood pressure

The pump starts to inflate the cuff to the re-quired pressure. Increasing cuff pressure isdisplayed.

When the required pressure is reached,the pump switches off and the air is re-leased slowly from the cuff.

� Interrupting a measurement:A measurement can be interrupted at anystage by pressing the START button whiletaking a measurement again; the cuff de-flates automatically.

Illustration 6

mmHg.

AMPM

:

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 58

SYS.

mmHg.

DIA.

mmHg.

PUL./min.:

59

The measurement is stored automatically(except for guest mode, see below). If thememory store is full (90 measurements),the oldest measurement is deleted andthe current one stored.

Note on guest mode:

If a measurement value is not be kept,press „M“ while the measured values arestill on display.

Invalid measurements with an “Err” mess-age (see page 65) are not stored.

If the symbol appears after the meas-urement, it is recommended that themeasurement is repeated, holding thearm completely still. If the symbol

Measurement display

The measured blood pressure values(systole, diastole, pulse) are displayed (seeillustration 7).

Illustration 7

After the end of the measurement, the in-built valve opens automatically and thecuff deflates rapidly.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 59

60

Measurement display

appears again even with the arm held still,this may be an indication of an irregularheartbeat. Please discuss this with yourdoctor at your next visit.

The symbol indicates that the arm mo-ved during measurement. You are advisedto take another measurement.

Blood pressure is a dynamic parameter andcan be affected by the patient’s position,e.g. sitting, standing, lying, moving, beforeor during the measurement, physical con-dition (stress, disease, etc.).

➡ If the measurement result is obviouslywrong, repeat the measurement.

The unit switches itself off automaticallyafter about 1 min. To repeat a measure-ment, press the START button againbriefly.

The device switches off automatically after60 seconds (or 60 minutes, see settings).Press the START button again to repeat ameasurement.

Allow at least two minutes be-tween measurements.

Excessively frequent measurements cancause injury as a result of impaired bloodflow.

➡ If no further measurement is required,remove the cuff from the arm.

2min

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 60

61

Completing the blood pressure record cardRetrieving averages and classification scale

➡ Enter each individual value in yourrecord card.

➡ When you have recorded 30 bloodpressure readings, retrieve your avera-ge by briefly pressing the M buttonwith the device switched off. Theaverage of all stored readings will bedisplayed (ALL). If you press the M but-ton repeatedly, the screen will showthe average of all measurements takenbetween midnight and 11.59 (AM) andthen those taken between noon and23.59 (PM). The number of measure-ments from which the average wascalculated is shown under ALL/AM/PM(see illustration 8).

➡ Transfer the total average (ALL) intothe relevant section of your blood pres-sure record card.

If there is no reading in the memory, “ ”will be displayed for systole, diastole andpulse.

0

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 61

62

Completing the blood pressure record cardRetrieving averages and classification scale

When the averages are displayed, a darkrectangle appears on the left of the screen(see illustration 8) indicating the level ofthe average blood pressure. Use the ac-companying evaluation scale (see illustra-tion 9) to identify the range within whichyour blood pressure falls under the WHOclassification (see page 45).

➡ For your information, attach the sticker(WHO classification) supplied, to theback of your unit.

high blood pressure (hypertension)borderline normal blood pressurenormal blood pressureoptimum blood pressure

WHO classification

Illustration 8

Illustration 9

SYS.

mmHg.

DIA.

mmHg.

AVG.

PUL./min.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 62

63

➡ To display the most recent reading stored, pressthe M button again after retrieving the averages.The number of the measurement appears in thedisplay (see illustration 10).

The corresponding measurement value appears after3 seconds (see illustration 11).

Displaying stored individual readings and emptying the memory

➡ Repeated pressing of „M“will now successively dis-play all measurements con-tained in the memory asdescribed above.

➡ Pressing the START buttonswitches off the device.

If no button is pressed, the de-vice automatically switches offafter 60 seconds.

� Emptying the memory:hold down the M button forapproximately 5 seconds untilthe symbol flashes. Thememory is now empty.Illustration 10 Illustration 11

SYS.

mmHg.

DIA.

mmHg.

PUL./min.:

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 63

64

Mains operation

The mains connection socket is located atthe rear of the monitor.Where required, use only the boso powersupply unit (order number 410-7-150).This power supply unit produces a rectifiedoutput of the correct polarity. Other com-mercially available power supply units cancause damage to the electronic compo-nents, which will invalidate the warranty.There is also a risk of fire with these otherpower supply units.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 64

65

Error messages

If any problems occur during the measurement, the display will show an error messageinstead of a blood pressure reading.

Meaning of error messages:

Troubleshooting:

Excessive variation in cuff pressure Hold arm stillduring measurement

No valid pulse readings Check position of cuff (see page 55) and repeat measurement.

Systole – diastole difference Check position of cuff (see page 55) too small: and repeat measurement.

Systole – diastole <_10 mmHg

Cause of Err CuF message: Troubleshooting:

Incorrectly inflated Cuff possibly too loose, attach cuff more firmly (see page 55)

Error cause:

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 65

Error messages

66

Troubleshooting:

The measurement should be takenagain, with the arm being kept completely still.

The measurement should be takenagain, with the arm being kept completely still.

Error cause:

The symbol indicatesthat the arm moved duringmeasurement.

If the symbol appears again even with the arm gheld still, this may be an indication of an irregular heartbeat.Please discuss this with your doctor at your next visit.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 66

67

Cleaning and Disinfection Warranty

Cleaning Monitor:Use a soft, dry cloth to clean your monitor.

Cleaning Cuff:Small stains on the cuff can be removedcarefully with a proprietary washing-upliquid.

Disinfection Cuff:For disinfectant wipes (at least 5 minutesexposure time) of the device and the cuff,we recommend the disinfectant antifect li-quid (Schülke & Mayr).To disinfect the vel-cro of the cuff, we recommend spray disin-fection.In particular, if the device is used on multi-ple users is to pay attention to regularcleaning and disinfections of the cuff.

Warranty:For details of the warranty conditions,please consult the warranty certificatesupplied.A claim under the warranty will only beaccepted if the warranty certificate,completed and stamped by the dealer, isreturned with the monitor.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 67

Disposal

Do not dispose of monitors and bat-teries in the domestic waste.

At the end of its lifespan, the monitor mustbe taken to a collection site for obsoleteelectronic items.

Please note that batteries and recharge-able batteries must be disposed of separ-ately (local authority collection site).

Useful life device: 5 years (when used 6times a day).

Useful life cuff: 2 years (when used 6 timesa day).

68

Customer service

Customer service:Warranty and repair work must be under-taken by trained and authorised personnel.Do not modify this equipment without aut-horization of the manufacturer.Send the monitor, carefully packaged andwith sufficient postage, to your authoriseddealer or directly to:

BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG ServiceabteilungBahnhofstraße 64, D-72417 JungingenT: +49 (0) 74 77 / 92 75-0

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 68

69

Measurement principle: oscillometric

Measurement range: 40 to 280 mmHg, 30 to 190 pulses/min.

Cuff pressure: 0 to 300 mmHg

Memory store: 90 measurements

Display: LCD

Operating conditions: environmental temperature +10°C to +40°CRelative humidity 15 to 85%

Storage conditions: environmental temperature -20°C to +60°CRelative humidity 10 to 95%

Power supply: DC 6 V (4 x 1.5 V Mignon IEC LR 6 alkaline manganese batteries) Alternative special option: DC 6 V power supplyunit, Order No. 410-7-150

Technical data

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 69

Typical battery life: 700 measurement cycles (depending on inflation pressure, frequency of use and switch-off time setting)

Battery check: symbol display in LCD window

Weight: 300 g without batteries

Dimensions (WxHxD): 140 mm x 65 mm x 105 mm

Classification: Protection class II ( )Type BF ( )

Protection against solid IP20objects:

Clinical test Accuracy complies with the requirements (DIN 58130): of EN 1060 Part 3

Technical data

70

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 70

Maximum deviation of cuff ± 3 mmHgpressure measurement:

Maximum deviation of ± 5 %pulse rate display:

Applicable standards: EN 1060, Part 1: “Non-invasive sphygmomanometers – General requirements” and Part 3: “Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressuremeasuring systems”.

Technical data

71

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 71

72

Calibration checks – every 2 years at thelatest – must be performed by the follow-ing institutions or persons:– Manufacturer– Trade measurements authorities– Persons who fulfil the requirements of

the legislation governing the operationof medical devices.

A) Function testing

Function testing of the monitor canonly be carried out on a person or witha suitable simulator.

B) Testing of pressure circuit integrityand deviation of pressure display

Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only)

Note:a) When the pressure in measurement

mode increases above 299 mmHg, thequick release valve is triggered and thepressure circuit opens. When the press-ure in test mode increases above 320mmHg, the measured value displayflashes.

b) A pump ball must also be introducedinto the pressure circuit for the tests.

Testing

1.) Remove batteries.

2.) Hold START button pressed down andinsert batteries.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 72

73

Calibration checks - Testing instructions (for trained specialist staff only)

3.) Release START button.The device is now in test mode, andthe current pressure is displayed in theSYS and DIA fields.

4.) Perform test for deviation of pressuredisplay and pressure circuit integrity(observe setting time for cuff – at least30 seconds) in the usual manner.

5.) Press the START button again toswitch off the device.

C) Safety seal

As a safeguard, the upper and lowerparts of the housing can be joined

with a safety seal. Alternatively, a holedrilled in the bottom of the monitor forthe connecting screw for the housingcan be sealed for safety.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 73

Table des matières

Présentation de l’appareil........................................................................................................................................................................................76Contenu de l'emballage..............................................................................................................................................................................................77Guide rapide d’utilisation.........................................................................................................................................................................................78Introduction...................................................................................................................................................................................................................................79Valeurs de la tension artérielle.........................................................................................................................................................................81

Tensions artérielles systolique et diastolique...........................................................................................................81Valeurs limites de l’OMS pour l’analyse de la tension artérielle.................................................81

Mise en service de l’appareil...............................................................................................................................................................................83Mise en place des piles..........................................................................................................................................................................83Témoin de charge des piles .............................................................................................................................................................84

Réglages.............................................................................................................................................................................................................................................85Recommandations générales sur l’automesure de la tension artérielle..............................................87Préparation de la mesure de la tension artérielle ................................................................................................................89

Recommandations relatives aux dimensions du brassard .................................................................89Pose du brassard .............................................................................................................................................................................................90

74

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 74

Mesure de la tension artérielle ........................................................................................................................................................................93Interruption de la mesure .................................................................................................................................................................94

Affichage des valeurs mesurées......................................................................................................................................................................95Remarques relatives au mode invité ................................................................................................................................95

Compléter le carnet de suiviRappel des valeurs moyennes avec échelle d’evaluation..........................................................................................97Affichage des différentes valeurs enregistrées et effacement des données dans la mémoire...........................................................................................................................................................................99Alimentation secteur ...................................................................................................................................................................................................100Messages d’erreur ...........................................................................................................................................................................................................101Nettoyage et désinfection....................................................................................................................................................................................103Garantie..........................................................................................................................................................................................................................................103Service après-vente / Élimination ...........................................................................................................................................................104Caractéristiques techniques ..............................................................................................................................................................................105Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés) ................................................................................................................................108

75

Table des matières

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 75

Présentation de l’appareil

76

M

medicusexclusive

START

SYS.

mmHg.

DIA.

mmHg.

AVG.

PUL./min.

Branchement de l’appareil au secteur

Touche M

Touche START

Afficheur LCD Échelle d’évaluation de l’OMS

Raccordement du brassard

Témoin de charge des piles voir page 84Mesure en cours voir page 94Trouble du rythme cardiaque pendant la mesure voir pages 96, 102Mouvement pendant la mesure voir pages 94, 96Valeur enregistrée voir pages 98, 99M

Touche SET

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 76

77

1 certificat de garantie

4 piles LR 6 (AA)

1 mode d'emploi

Autocollant avecéchelle d’évaluation de l’OMS

Contenu de l'emballage

1 tensiomètreboso-medicus exclusive

1 brassard standard CA 04

1 étui

1 carnet de suivi

BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KGFABRIK MEDIZINISCHER APPARATEBAHNHOFSTR. 64 · D-72417 JUNGINGEN

Diese Garantie-Urkunde ist nur gültig in Verbindung mit einem Kaufbeleg.

This warranty certificate is valid only in combinationwith a proof of purchase (invoice).

Ce certificat de garantie est valable uniquement surprésentation d'une preuve d'achat (facture)

Este certificado de garantía es válido sólo en combinación con una prueba de compra (factura).

Questo certificato di garanzia è valido solo in combinazione con una prova di acquisto (fattura).

GARANTIE-URKUNDE

CERTIFICATE OF WARRANTY

CERTIFICAT DE GARANTIE

CE

RT

IFIC

AD

O D

E G

AR

AN

TIA

CE

RT

IFIC

AT

O D

I GA

RA

NZ

IA

medicus exclusiveGebrauchs-anweisung

UserInstructions

Moded’emploi

Manualedi istruzioni

Manualdel Usuario

146

110

74

38

2

Oberarm-Blutdruckmessgerät mit SprachausgabeUpper arm blood pressure monitor with audio outputTensiomètre bras avec fonction vocaleSfigmomanometro per braccio con risposta vocaleTensiómetro de brazo con voz

Blutdruckpass

Blood pressure record card

Carnet de tension arterielle

Diario de la pressione arteriosa

Carnet de presion arterial

M

medicusexclusive

START

SYS.

mmHg.

DIA.

mmHg.

AVG.

PUL./min.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 77

78

Guide rapide d’utilisation

➡ Insérez les piles en respectant la pola-rité (page 83).

➡ Reliez le brassard à l'appareil(page 89).

➡ Posez le brassard (page 90).

➡ Appuyez sur la touche START pour lan-cer/arrêter une mesure (page 93 + 94).

Les valeurs de la systole, de la diastole etdu pouls sont affichées après la mesure(page 95).

➡ Affichage de la mémoire (p. 97) : surl'appareil éteint, appuyez sur la toucheM. La première valeur affichée est la

valeur moyenne de toutes les mesuresenregistrées (ALL) selon l'échelle del'OMS. La somme des mesures enregi-strées est affichée sous « ALL ». Lesvaleurs moyennes de la matinée (AM)et les valeurs moyennes de l'après-midi (PM) puis, dans l'ordre, chaquemesure individuelle sont affichées.

� Ce guide rapide d’utilisation ne rem-place pas les informations détaillées con-tenues dans le mode d’emploi et relativesà l’utilisation et à la sécurité de votre ten-siomètre.

Veuillez lire attentivement lemode d’emploi !

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 78

79

Introduction

Cher client, chère cliente, félicitationspour l’achat de ce tensiomètre boso. Lamarque boso, synonyme de qualité et pré-cision, est aussi numéro 1 chez les profes-sionnels. Aujourd’hui, le tensiomètre bosoest utilisé par 77 % des médecins alle-mands. Chaque appareil boso destiné àl’automesure profite d’un savoir-faire deplusieurs décennies dans le domaine pro-fessionnel.Cet appareil qui a subi un contrôle-quali-té rigoureux est un outil sûr de contrôlede la tension artérielle.

� Veuillez lire attentivement le moded’emploi avant la première utilisation.Une utilisation conforme de l'appareil estindispensable pour garantir une mesurecorrecte de la tension artérielle.

Dans ce mode d’emploi, le symbole « ➡»indique une action de l’utilisateur.

Pour obtenir de l’aide relative à la mise enservice, l’utilisation ou la maintenance,veuillez vous adresser à votre revendeurou au fabricant (les coordonnées figurentsur la quatrième de couverture de cemode d’emploi).

En cas d’incident ou d’état de fonctionne-ment inattendu qui a altéré l’état de santéou qui aurait pu altérer l’état de santé, leconstructeur devra immédiatement êtreaverti.

Ce mode d’emploi doit être joint en cas decession de l’appareil.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 79

80

Introduction

En cas d’utilisation de l’appareil dans lecadre d’une thérapie (conformément à laréglementation nationale en vigueur), descontrôles techniques réguliers sont obli-gatoires (voir page 108).

Le tensiomètre boso-medicus exclusiveest adapté aux patients dont le tour debras se situe entre 16 et 48 cm (voir lesdimensions des brassards p. 89). Il con-vient également pour les malvoyants. Iln'est pas conçu pour les nouveau-nés.

Des appareils de communication sans fil,tels que appareils réseau domestiquessans fil, téléphones portables, téléphonessans fil et leurs stations de base, des tal-kies-walkies peuvent affecter ce moniteurde pression artérielle. Par conséquent, unedistance minimale de 3,3 mètres doit êtremaintenue pour de tels dispositifs.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 80

81

Valeurs de la tension artérielle

Pour obtenir la tension artérielle, deux va-leurs doivent être mesurées :

● la tension artérielle systolique (su-périeure) :Elle apparaît lors de la contraction dumuscle cardiaque qui entraîne l'éjectiondu sang dans les vaisseaux sanguins.

● Tension artérielle diastolique (infé-rieure) :Elle apparaît lors de la dilatation du mus-cle cardiaque qui se remplit de nouveaude sang.

Les valeurs mesurées de la tension arté-rielle sont indiquées en mmHg (millimètresde mercure).

Systolique Diastolique

Tension trop haute (hypertonie) > 140 mmHg > 90 mmHg Tension normale - haute 130 à 139 mmHg 85 à 89 mmHgTension normale 120 à 129 mmHg 80 à 84 mmHgTension optimale jusqu’à 119 mmHg jusqu’à 79 mmHg

L’Organisation mondiale de la Santé (OMS) a défini les valeurs limites suivantes pourla classification de la tension artérielle :

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 81

82

Valeurs de la tension artérielle

Lorsqu’un traitement médicamenteux estnécessaire, la tension artérielle n’est pasle seul élément à prendre en compte ; il ya aussi le profil de risque du patient.Veuillez consulter votre médecin si uneseule des valeurs (systolique, diastolique)est en permanence au-delà des valeurslimites, signalant une haute tension.

L’automesure de la tension fournit souv-ent des valeurs légèrement inférieures àcelles mesurées dans le cabinet médicalpar le médecin. C’est pourquoi la Ligueallemande d’hypertension a défini desvaleurs plus basses pour l’automesure :

Mesure au domicile : 135/85 mmHgMesure au cabinet médical : 140/90 mmHg�

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 82

83

Mise en service de l’appareil

➡ Utilisez uniquement des piles étanchesde qualité et conformes aux spécifica-tions (voir « Caractéristiques techni-ques », page 105).

� Ne mélangez jamais d’anciennespiles avec de nouvelles piles ou des piles detypes différents.

� En cas de polarité incorrecte, l’appa-reil ne fonctionne pas et un dégagementde chaleur est possible ou alors les pilesfuient et entraînent la détérioration del'appareil.

➡ Mise en place des piles

Le compartiment à piles se trouve sur laface inférieure de l’appareil. Insérez lespiles comme sur la figure 1 dans lecompartiment à piles.

➡ Si l’appareil n’est pas utilisé pendantune période prolongée, retirez les piles.

+ ++ +

Figure 1

L'appareil doit être installé et mis en ser-vice selon les informations contenuesdans ce manuel.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 83

84

Mise en service de l’appareil

L’appareil est doté d’un témoin de chargedes piles (voir page 76).

Piles totalement chargées.

Piles partiellement usées.

Les piles doivent être bientôt remplacées.

Clignotant ! Aucune mesure n’estpossible. Remplacer les piles.

� Contribuez au respect de l’envi-ronnementLes piles et batteries usées ne sont pasdes ordures ménagères.Il s’agit de déchets spéciaux qui doiventêtre rapportés aux points de collecte pré-vus.Pour en savoir plus, adressez-vous à lamairie de votre localité.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 84

85

Réglages

Les paramètres à régler doivent être sélec-tionnés au moyen de la touche SET ( ).Pour modifier le paramètre sélectionné,appuyez sur la touche START.

Appui 1 fois sur la touche SET = affichagede l'année

Appui 2 fois sur la touche SET = affichagedu mois

Appui 3 fois sur la touche SET = affichagedu jour

Appui 4 fois sur la touche SET = affichagede l'heure

Appui 5 fois sur la touche SET = affichagede la minute

Appui 6 fois sur la touche SET = affichagede l’heure au format 12 h/24 h. Si vous sé-lectionnez « off », l'heure ne sera pas affi-chée et le délai d'arrêt automatique del'appareil sera allongé jusqu'à 60 minutes.ATTENTION ! Cela augmente fortementl'usure des piles et n'est donc recommandéque si l'appareil fonctionne sur le secteur.

Appui 7 fois sur la touche SET = sélectionde la pression de gonflage en mmHg(AUTO = sélection automatique de la pres-sion de gonflage)

Appui 8 fois sur la touche SET = déclenche-ment (« on ») ou arrêt (« off ») de l'exécu-tion automatique de trois mesures consé-cutives.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 85

86

Réglages

Si vous sélectionnez cette option, le sym-bole ( ) s'affiche et une série de mesu-res étendue est exécutée.

Après la première mesure (affichage -1-),l'appareil fait une pause de 60 secondes(un chronomètre affiche les secondes à re-bours à partir de 60). Une deuxième me-sure démarre ensuite (-2-) puis, après unenouvelle pause de 60 secondes, une troi-sième (-3-). Lorsque ces trois mesures sontterminées, leur valeur moyenne est affi-chée et enregistrée. La valeur moyenne destrois mesures est également indiquée parla voix.

Appui 9 fois sur la touche SET = réglage duvolume sonore,appui sur OFF = pas de sor-tie vocale.

Appui 10 fois sur la touche SET = sélectionde la langue (L1 = allemand, L2 = anglais,L3 = français, L4 = italien, L5 = espagnol)

Appui 11 fois appuyez sur le bouton SETonze fois pour quitter le réglage. Le réglageest terminé après 3 minutes vous n'ap-puyez pas sur une bouton.

3

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 86

87

Recommandations générales sur l’automesure de la tensionartérielle

1. Les variations de la tension artériellesont normales. D’importantes diffé-rences sont également possibles lors dela répétition d’une même mesure. Desmesures uniques ou irrégulières fournis-sent des données peu fiables sur la ten-sion artérielle réelle. Une appréciationfiable est possible uniquement lorsquevous réalisez les mesures dans des con-ditions similaires et que vous notez lesvaleurs mesurées dans le carnet desuivi.

2. � L’automesure n’est pas synonymede thérapie. Ne modifiez jamais vous-même les posologies prescrites par vo-tre médecin.

3. Des troubles du rythme cardiaque peu-vent avoir un impact sur la précision de

mesure de l’appareil, voire entraîner desmesures erronées (voir page 102).

4. Chez les patients présentant un faiblepouls (notamment en cas de stimula-teur cardiaque par exemple), des er-reurs de mesure sont possibles. Le ten-siomètre n’interfère pas sur lefonctionnement du stimulateur cardia-que.

5. En cas de grossesse, un avis médicalest indispensable avant l’utilisation del’appareil.

6. La mesure doit toujours avoir lieu au re-pos. Il est recommandé de contrôler latension artérielle deux fois par jour – lematin au lever et le soir après s’être re-posé des fatigues de la journée.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 87

88

Recommandations générales sur l’automesure de la tensionartérielle

7. La tension artérielle (sauf contre-indica-tion, voir page 91) se mesure toujoursau bras présentant les valeurs les plusélevées. Mesurez la tension artérielled’abord aux deux bras,puis au bras dontla tension est la plus élevée.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 88

89

Recommandations relatives aux di-mensions du brassard :

� L’appareil peut être utilisé avec lesbrassards suivants uniquement. Ces der-niers doivent être choisis en fonction dutour de bras indiqué.

* L’appareil est fourni avec un brassarduniversel.

Modèle Tour de bras N° de référence

CA01 22 – 32 cm 143-4-764

CA02 32 – 48 cm 143-4-756

CA03 16 – 22 cm 141-4-771

CA04 22 – 42 cm 143-4-765*

Préparation de la mesure de la tension artérielle

Fixez le brassard à l’appareil en introdui-sant l’embout (clic) dans l’orifice situé surle côté gauche de l’appareil (voir figure 2).

Figure 2

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 89

90

Préparation de la mesure de la tension artérielle

Les instructions suivantes doiventêtre respectées lors de la mesure de latension artérielle :

Évitez de consommer de la nico-tine ou du café une heure avant lamesure de la tension artérielle.

Veillez à adopter une position as-sise confortable. Adossez-vous etposez les bras sur la table. Ne croi-sez pas vos jambes.Posez les piedsà plat sur le sol.Détendez-vous pendant 5 minutesavant de réaliser la mesure. Nebougez pas pendant la mesure.

Pose du brassard

La mesure doit être réalisée sur le bras su-périeur dénudé.

� Si vous portez un vêtement étroit, vé-rifiez que le bras n'est pas comprimé sousla manche relevée (si nécessaire, retirez levêtement avant la mesure).

➡ Passez le brassard ouvert en formed’anneau sur le bras jusqu’à ce que lebord inférieur du brassard se trouve àenviron 2-3 cm du coude. Positionnezle brassard de manière à aligner lerepère avec l’artère (voir figure 3).

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 90

91

Préparation de la mesure de la tension artérielle

� Le brassard ne doit pas être posé surdes plaies, car il pourrait entraîner d’autresblessures.

� Vérifiez que le bras sur lequel est poséle brassard ne présente aucune artère niveine en traitement médical présent oupassé (exemple : shunt).

� Chez les femmes qui ont subi une am-putation de la poitrine, le brassard ne doitpas être posé sur le côté amputé.

� Pendant la mesure, le fonctionnementd'autres appareils médicaux utilisés simul-tanément sur le même bras peut être per-turbé.

� Le bras ne doit pas être trop compri-mé. L’espace entre le bras et le brassarddoit permettre de passer deux doigts.

� La boucle métallique ne doit jamaisreposer sur l’artère (voir figure 3) car ilpourrait en résulter des mesures erronées.

➡ Tirez l'extrémité du brassard inséréedans la boucle et rabattez-la vers l'ex-térieur autour du bras. Une légèrepression permet de faire adhérer labande Velcro.

2-3 cm

RepèreArtère

Figure 3

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 91

Préparation de la mesure de la tension artérielle

➡ Posez le bras avec le brassard demanière détendue et légèrement incli-né sur la table : le brassard doit setrouver à hauteur du cœur.

Ne parlez pas pendant la mesurede la tension.

92

Valeurs correctes

Valeurs trop faibles

Valeurs trop élevées

Figure 4

� Vérifiez pendant la mesure que le fle-xible d’air n'est pas comprimé. La conge-stion sanguine qui en résulterait peut en-traîner des blessures.

� Le flux sanguin ne doit pas être inter-rompu trop longtemps par la mesure de latension artérielle (> 3 minutes). En cas dedysfonctionnement de l’appareil, retirez lebrassard du bras.

� Des mesures trop fréquentes sontmauvaises pour la circulation sanguine etpeuvent entraîner des lésions.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 92

93

Mesure de la tension artérielle

➡ Démarrez la mesure en appuyant sur latouche START

� Immobilisez totalement votre bras etne parlez pas.

Pour un essai de fonctionnement, tous lesorganes de l’afficheur LCD s’affichent briè-vement (voir figure 5).

Figure 5

START

SYS.

mmHg.

DIA.

mmHg.

AVG. AUTO 180 210 240

AMPM

3

PUL./min.:

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 93

94

Mesure de la tension artérielle

La pompe commence à gonfler le brassardjusqu'à la pression souhaitée. L'augmenta-tion de la pression dans le brassard est af-fichée.

Lorsque la pression requise est atteinte,la pompe se désactive et l’air se libère dou-cement du brassard.

� Interruption de la mesure :Une mesure en cours peut être interrom-pue à tout moment lorsque vous appuyezsur la touche START. Le brassard se dégon-fle alors automatiquement.

Pendant la phase de mesure, la baisse de lapression du brassard et le symbole clignotant sont affichés (voir figure 6).

Si le symbole s’affiche pendant la me-sure, ne bougez pas le bras.

Figure 6

mmHg.

AMPM

:

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 94

95

La mesure est enregistrée automatique-ment. (exception : mode invité). Si la mé-moire est pleine (90 mesures), la mesure laplus ancienne est effacée et remplacéepar la plus récente.

Remarques relatives au mode invité :Si une mesure ne doit pas être conservée,appuyez sur la touche <M> pendant queles valeurs sont encore affichées à l’écran.

Les mesures erronées signalées par « Err »(voir page 101) ne sont pas enregistrées.

Si après la mesure, le symbole « » s'affiche, une répétition de la mesure estrecommandée. Pendant cette seconde me-sure, veillez à garder le bras totalement im-mobile. L'affichage répété du symbole

Affichage des valeurs mesurées

Les valeurs mesurées (Systole, Diastole,Pouls) sont affichées (voir figure 7).

Figure 7

À la fin de la mesure, la valve intégrées’ouvre automatiquement pour un dégon-flement rapide du brassard.

SYS.

mmHg.

DIA.

mmHg.

PUL./min.:

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 95

96

Affichage des valeurs mesurées

« » alors que le bras est parfaitementimmobile peut être le signe d'une aryth-mie. Parlez-en à votre médecin lors de vo-tre prochaine consultation.

Le symbole signifie que le bras a bougépendant la mesure. Il est recommandé derépéter la mesure.

La tension artérielle est une grandeur dy-namique qui peut varier en fonction dumaintien du patient, notamment la posi-tion assise, debout ou allongée, un mouve-ment avant ou pendant la mesure, l’étatphysique général du patient (stress, mala-die, etc.).

➡ Si le résultat est manifestement faux,répétez la mesure.

Au bout d’une minute environ, l’appareils’éteint automatiquement. Pour répéterune mesure, appuyez de nouveau briève-ment sur la touche Marche.

L'appareil s'arrête automatiquement aubout de 60 secondes (ou de 60 minutes,voir la section « Réglages »). Pour répéterune mesure, appuyez de nouveau sur latouche START.

Attendez au minimum 2 minutesentre deux mesures.

Des mesures trop fréquentes sont mauvai-ses pour la circulation sanguine et peuvententraîner des lésions.

➡ Si aucune autre mesure n’est nécessai-re, retirez le brassard de votre bras.

2min

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 96

97

Compléter le carnet de suiviRappel des valeurs moyennes avec échelle d'évaluation

➡ Consignez chaque valeur dans votrecarnet de suivi.

➡ L'appareil étant éteint, rappeler lavaleur moyenne après 30 mesuresenregistrées en appuyant brièvementsur la touche M. La valeur moyenne detoutes les mesures enregistrées (ALL)est affichée. Si vous appuyez de nou-veau sur la touche M, la valeur moyen-ne de toutes les mesures effectuéesentre 0h00 et 11h59 (AM) puis lavaleur moyenne de toutes les mesureseffectuées entre 12h00 et 23h59 (PM)sont affichées. Le nombre de mesuresayant servi à calculer la valeur moyen-ne apparaît à côté de ALL/AM/PM (voirfig. 8).

➡ Inscrivez la valeur moyenne totale(ALL) dans la case prévue pour celadans votre carnet de suivi.

S'il n'y a pas de mesure enregistrée dansla mémoire, le chiffre « » est affiché pourla tension systolique, la tension diastoli-que et le pouls.

0

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 97

98

Compléter le carnet de suiviRappel des valeurs moyennes avec échelle d'évaluation

Lorsque les valeurs moyennes sont affi-chées, un rectangle de couleur foncéeapparaît sur la gauche sur l'afficheur (voirfig. 8). Ce carré indique la valeur moyennede la tension artérielle. À l’aide de l’échel-le d’évaluation jointe (voir figure 9),recherchez dans quelle zone se situe votretension artérielle selon l’OMS (voir page81).

➡ Collez l’autocollant fourni (échelled’évaluation de l'OMS) sur la partiearrière de l'appareil.

Tension trop haute (hypertonie)Tension normale - hauteTension normaleTension optimale

Échelle d’évaluation del’OMS

Figure 8

Figure 9

SYS.

mmHg.

DIA.

mmHg.

AVG.

PUL./min.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 98

99

➡ Pour afficher la dernière mesure enregistrée,appuyez de nouveau sur la touche M après avoirappelé les valeurs moyennes. Le numéro de lamesure est indiqué sur l’afficheur (voir figure 10).

Au bout de 3 secondes, la valeur mesurée correspon-dante est affichée automatiquement (voir figure 11).

Affichage des différentes valeurs enregistrées et effacement des données dans la mémoire

➡ La répétition de l’appui surla touche «M» fait successi-vement apparaître toutesles mesures contenues dansla mémoire, comme décritci-dessus.

➡ Lorsque vous appuyez sur latouche START, l'appareils'arrête.

Si vous n'appuyez sur aucunetouche, l'appareil s'arrête auto-matiquement au bout de 60secondes.

� Effacement des don-nées dans la mémoire :appuyez sur la touche M pen-dant environ 5 secondes jus-qu'à ce que le symbole cli-gnote. Les données sont main-tenant effacées.

Figure 10 Figure 11

SYS.

mmHg.

DIA.

mmHg.

PUL./min.:

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 99

100

Alimentation secteur

Sur l’arrière de l’appareil se trouve unedouille de connexion pour le transforma-teur. Utilisez si nécessaire le transforma-teur boso (référence 410-7150). Cetransformateur est réglé sur la tension del’appareil, stabilisé et correctement pola-risé. Des transformateurs différents peu-vent endommager l’électronique et entraî-nent la perte de la garantie usine. En outre,l’utilisation d’un autre bloc d’alimentationpeut entraîner un risque d’incendie.�

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 100

101

Messages d’erreur

Si un problème se présente pendant la mesure de la tension, l’écran affiche un message d’er-reur à la place du résultat de la mesure.

Signification des messages d’erreur :

Solution :

Variation excessive de Maintenir le bras immobile de la tension du brassard pendant la mesure

Lecture impossible des Contrôler la position du brassard pulsations (voir page 91) et répéter la mesure.

Différence systole – Contrôler la position du brassard diastole trop faible : (voir page 91) et répéter la mesure.systole – diastole <_10 mmHg

Cause de l’erreur :

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 101

Solution :Erreur lors du gonflage Contrôler que le brassard n’est pas trop

lâche, le resserrer si nécessaire (voir page 91).

L'affichage répété du symbole alors que le bras est immobile peut être un indice de troubles du rythme cardiaque.Veuillez en parler à votre médecin à la prochaine consultation.

102

Messages d’erreur

Il est recommandé de répéter la mesure. Le bras doit rester parfaitementimmobile pendant ce temps.

Il est recommandé de répéter la mesure. Le bras doit rester parfaitementimmobile pendant ce temps.

Le symbole signifie que le bras a bougé pendant la mesure.

Cause de l’erreur :

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 102

103

Nettoyage et désinfection Garantie

Nettoyage l’appareil :Utilisez un chiffon doux et sec pour net-toyer l’appareil.

Nettoyage Brassard :Pour enlever les petites taches sur le bras-sard, utilisez un liquide vaisselle classique.

Désinfection l’appareil :Pour désinfecter l’appareil et le brassard àl’aide d’un chiffon (durée d’action 5 minu-tes minium), nous vous conseillons d’utili-ser le désinfectant antifect liquid (Schülke& Mayr). Pour désinfecter le velcro du bras-sard, nous vous recommandons la désin-fection par pulvérisation.Il est tout particulièrement recommandéde régulièrement nettoyer et désinfecter lebrassard, surtout lorsque l’appareil est uti-lisé par plusieurs utilisateur.

Garantie :Veuillez vous reporter au certificat de ga-rantie pour connaître les conditions de ga-rantie. Le droit à garantie sera pris en con-sidération uniquement si le certificat degarantie, dûment rempli et validé par le re-vendeur, est joint à l'appareil.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 103

104

Élimination

L’appareil et les piles ne sont pas desdéchets ménagers.

En fin de vie, l’appareil doit être rapporté àun point de collecte pour équipementsélectroniques.

Les piles classiques et rechargeables sontdes déchets spéciaux. (à ramener au pointde collecte de votre localité).

Durée de vie prévue de l’appareil : 5 ans (encas d'utilisation six fois par jour).

Durée de vie prévue du brassard: 2 ans (encas d'utilisation six fois par jour).

Service après-vente

Service après-vente Les interventions sous garantie ou les ré-parations doivent être confiées à un pro-fessionnel autorisé et formé. Ne pas modi-fier cet équipement sans l'autorisation dufabricant. Envoyez l'appareil soigneuse-ment emballé avec un affranchissementsuffisant à votre distributeur autorisé oudirectement à :

BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG ServiceabteilungBahnhofstraße 64, D-72417 JungingenT: +49 (0) 74 77 / 92 75-0

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 104

105

Principe de mesure : oscillométrique

Plages de mesure : 40 à 280 mmHg, 30 à 190 pulsations/min.

Pression du brassard : 0 à 300 mmHg

Capacité de la mémoire : 9 mesures

Affichage : LCD

Conditions d’utilisation : Température ambiante +10 °C à +40 °CHumidité relative de l’air 15 à 85 %

Conditions de stockage : Température ambiante -20 °C à +60 °CHumidité relative de l’air 10 à 95 %

Alimentation électrique : 6 V CC (piles 4 x 1,5 V Mignon CEI LR 6,manganèse-alcaline)En option :Transformateur 6 V CC, référence 410-7-150

Caractéristiques techniques

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 105

Durée de vie habituelle des piles : 700 cycles de mesure (selon la pression de gonflage,

la fréquence d'utilisation de l'appareil et le délai d'arrêt réglé)

Contrôle des piles : Témoin de charge sur l’afficheur

Poids : 300 g (sans piles)

Dimensions (L x h x l) : 140 mm x 65 mm x 105 mm

Classification : Classe de protection ( )Type BF ( )

Protection contre les objets IP20 solides :

Test clinique La précision de mesure est conforme aux (DIN 58130) : exigences de la norme EN 1060 partie 3

Caractéristiques techniques

106

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 106

Écart de pression maximal ± 3 mmHgau niveau du brassard :

Tolérance du dispositif de ± 5 %mesure du pouls :

Normes appliquées : EN 1060, partie 1 : « Tensiomètres non invasifs – Exigences générales » et partie 3 : Exigences complémentaires concernant les systèmes électro-mécaniques de mesure de la pression sanguine ».

Caractéristiques techniques

107

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 107

108

Le contrôle technique – au plus tard tousles 2 ans – doit être réalisé par les organi-sations ou personnes suivantes :– Fabricant – Organismes responsables du contrôle

de la mesure – Personnes qui remplissent les conditi-

ons de la réglementation nationale envigueur.

A) Essai de fonctionnement Un essai de fonctionnement de l’appa-reil ne peut être effectué que sur unepersonne ou sur un simulateur appro-prié.

Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés)

B) Contrôle de l’étanchéité du circuitde pression et de l’affichage de latension

Remarque :a) Si la tension en mode de mesure est

supérieure à 299 mmHg, la soupape dedégonflement rapide ouvre le circuit depression. Lorsque la pression en modede contrôle est supérieure à 320 mmHg,la valeur mesurée affichée clignote.

b) Pour les contrôles, une poire de gonfla-ge doit être ajoutée au circuit de pres-sion.

Vérification

1.) Retirez les piles.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 108

109

Instructions relatives au contrôle technique de l’appareil (uniquement pour les techniciens formés)

2.) Appuyez et maintenez la pression surla touche START et insérez les piles.

3.) Relâchez la touche START.L'appareil se trouve en mode de con-trôle ; la tension actuelle est affichéedans les champs SYS et DIA.

4.) Contrôlez l'exactitude de l’affichage etl’étanchéité du circuit de pression(respectez la durée minimale d’appli-cation du brassard, soit 30 s) demanière habituelle.

5.) Éteignez l'appareil en appuyant denouveau sur la touche START.

C) Mesures de sécurité

Par mesure de sécurité, il est possibled’apposer un même sceau sur le cou-vercle et le boîtier ou alors de scellerl'une des vis de fixation sous l’appa-reil.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 109

Indice

Descrizione dell’apparecchio ...........................................................................................................................................................................112Dotazione di fornitura .............................................................................................................................................................................................113Guida rapida............................................................................................................................................................................................................................114Introduzione .............................................................................................................................................................................................................................115Valori pressori ........................................................................................................................................................................................................................117

Valori di pressione sistolica e diastolica......................................................................................................................117Valori limite OMS per la valutazione dei valori pressori .....................................................................117

Messa in funzione dell’apparecchio......................................................................................................................................................119Inserimento delle batterie ............................................................................................................................................................119Indicatore di carica delle batterie.......................................................................................................................................120

Parametri di regolazione........................................................................................................................................................................................121Avvertenze generali per l’automisurazione della pressione arteriosa................................................123Preparazione alla misurazione della pressione arteriosa ......................................................................................125

Avvertenza sulla misura del bracciale..........................................................................................................................125Come indossare il bracciale ........................................................................................................................................................126

110

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 110

Misurazione della pressione arteriosa...............................................................................................................................................129Interruzione della misurazione .....................................................................................................................................................................130Visualizzazione dei valori pressori...........................................................................................................................................................131

Avvertenza per la modalità ospite...................................................................................................................................131Compilazione del diario della pressione arteriosa / Come richiamare il valore medio e la scala di valutazione...................................................................................................................................................................133Visualizzazione dei singoli valori memorizzati e cancellazione dei dati in memoria...135Utilizzo con la rete elettrica..............................................................................................................................................................................136Codici di errore.....................................................................................................................................................................................................................137Pulizia e disinfezione...................................................................................................................................................................................................139Garanzia.........................................................................................................................................................................................................................................139Servizio clienti / Smaltimento.........................................................................................................................................................................140Specifiche tecniche.........................................................................................................................................................................................................141Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato)..................................................................................................................144

111

Indice

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 111

Descrizione dell’apparecchio

112

M

medicusexclusive

START

SYS.

mmHg.

DIA.

mmHg.

AVG.

PUL./min.

Raccordo per alimentatore

Pulsante M

Pulsante START

Schermo LCDScala di valutazione OMS

Raccordo per bracciale

Visualizzazione carica batterie vedere pag. 120Misurazione in corso vedere pag. 130Alterazioni del ritmo cardiaco durante la misurazione vedere pag. 132, 138Movimento durante la misurazione vedere pag. 130, 132Valore in memoria vedere pag. 134, 136M

Pulsante SET

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 112

Dotazione di fornitura

1 sfigmomanometro boso-medicus exclusive

1 bracciale universale CA 04

1 custodia

1 diario per la pressione arteriosa

113

1 certificato di garanzia

4 batterie tipo LR 6 (AA)

1 manuale di istruzioni

Adesivi scala di valutazione OMS

BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KGFABRIK MEDIZINISCHER APPARATEBAHNHOFSTR. 64 · D-72417 JUNGINGEN

Diese Garantie-Urkunde ist nur gültig in Verbindung mit einem Kaufbeleg.

This warranty certificate is valid only in combinationwith a proof of purchase (invoice).

Ce certificat de garantie est valable uniquement surprésentation d'une preuve d'achat (facture)

Este certificado de garantía es válido sólo en combinación con una prueba de compra (factura).

Questo certificato di garanzia è valido solo in combinazione con una prova di acquisto (fattura).

GARANTIE-URKUNDE

CERTIFICATE OF WARRANTY

CERTIFICAT DE GARANTIE

CE

RT

IFIC

AD

O D

E G

AR

AN

TIA

CE

RT

IFIC

AT

O D

I GA

RA

NZ

IA

medicus exclusiveGebrauchs-anweisung

UserInstructions

Moded’emploi

Manualedi istruzioni

Manualdel Usuario

146

110

74

38

2

Oberarm-Blutdruckmessgerät mit SprachausgabeUpper arm blood pressure monitor with audio outputTensiomètre bras avec fonction vocaleSfigmomanometro per braccio con risposta vocaleTensiómetro de brazo con voz

Blutdruckpass

Blood pressure record card

Carnet de tension arterielle

Diario de la pressione arteriosa

Carnet de presion arterial

M

medicusexclusive

START

SYS.

mmHg.

DIA.

mmHg.

AVG.

PUL./min.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 113

114

Guida rapida

➡ Inserire le batterie, facendo attenzionealla polarità corretta (pag. 119)

➡ Collegare il bracciale allo sfigmomano-metro (pag. 125)

➡ Applicare il bracciale sul braccio (pag.126)

➡ Per avviare (e terminare) la misurazio-ne, premere il pulsante Start (pag. 129+ 130)

L’apparecchio visualizza i valori di pressio-ne sistolica, pressione diastolica e polso altermine della misurazione (pag. 131)

➡ Per richiamare dati in memoria (pag.133): con l'apparecchio spento, preme-

re il pulsante M. Il primo valore visua-lizzato è la media di tutte le misurazio-ni memorizzate (ALL) con valutazioneOMS. In "ALL" è visualizzato il nume-ro di tutte le misurazioni memorizzate.Successivamente sono visualizzati ivalori del mattino (AM), del pomerig-gio (PM), quindi i rispettivi valori sin-goli in successione.

� La presente guida rapida non sosti-tuisce le informazioni dettagliate conte-nute nel Manuale di istruzioni per l’usosicuro dello sfigmomanometro.

Legga quindi in ogni caso ilmanuale di istruzioni!

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 114

115

Introduzione

Gentile cliente,la ringraziamo cordialmente per averacquistato uno sfigmomanometro boso.Boso è simbolo di alta qualità e precisio-ne ed è la marca di prima scelta anche trai professionisti: attualmente, il 77% deimedici tedeschi utilizza sfigmomanometriboso. Dall’esperienza decennale maturatanel settore professionista traggono van-taggio anche gli apparecchi destinati aipazienti per l’automisurazione a domici-lio.Questo apparecchio ha superato i nostririgidi controlli di qualità ed è un partneraffidabile per il controllo dei valori pressori.

� Legga con attenzione il presentemanuale di istruzioni prima del primoimpiego, perché l’uso corretto dell’appa-recchio è indispensabile per una misura-

zione corretta della pressione arteriosa.In questo manuale di istruzioni il simbolo“➡“ indica un’azione effettuatadall’utente.

Per assistenza nella messa in funzione,nell'utilizzo e nella manutenzione dell'ap-parecchio, rivolgersi al proprio rivenditoreo al produttore (i dati di contatto sono sulretro della copertina delle presenti istru-zioni per l'uso).

Eventuali anomalie nel funzionamento oun evento che ha peggiorato o avrebbepotuto peggiorare lo stato di salute devo-no essere segnalati tempestivamente alproduttore.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 115

116

Introduzione

In caso di cessione, all’apparecchio deveessere allegato il presente manuale diistruzioni.

Per l’utilizzo dell’apparecchio in medicina(in conformità alle norme sull’utilizzo deiprodotti medicali) devono essere effettua-ti controlli metrologici a intervalli regolari(vedere pag. 144).

Lo sfigmomanometro boso-medicusexclusive è indicato per pazienti cheabbiano una circonferenza del bracciocompresa tra 16 e 48 cm (per la misuradel bracciale vedere a pag. 125).L'apparecchio è indicato anche perpazienti ipovedenti. L'apparecchio non èindicato per i neonati.

Dispositivi di comunicazione wireless,come dispositivi elettrici wireless dome-stici, telefoni cellulari, telefoni cordless ele loro stazioni radio base, walkie-talkie,possono influenzare questo monitor dellapressione arteriosa. Pertanto, deve esseremantenuta una distanza minima di 3,3metri da tali dispositivi.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 116

117

Valori pressori

Per determinare la pressione arteriosa sidevono misurare due valori:

● Pressione sistolica (massima)Dovuta alla contrazione del cuore chepompa il sangue nei vasi sanguigni.

● Pressione diastolica (minima)Si presenta quando il cuore è disteso e siriempie nuovamente di sangue.

I valori di pressione arteriosa vengonoespressi in mmHg (mm di mercurio).

Sistolica Diastolica

Pressione arteriosa elevata (ipertensione) da 140 mmHg da 90 mmHg

Pressione arteriosa ancora nell’ambito della norma da 130 a 139 mmHg da 85 a 89 mmHg

Pressione arteriosa normale da 120 a 129 mmHg da 80 a 84 mmHg

Pressione arteriosa ottimale fino a 119 mmHg fino a 79 mmHg

L’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS) ha elaborato i seguenti valori limite perla valutazione della pressione arteriosa:

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 117

118

Valori pressori

La necessità di una terapia farmacologicaviene stabilita non solo in base ai valoripressori, ma anche in base al profilo dirischio di ogni paziente. Consulti il medicose uno solo dei due valori (pressione sisto-lica, pressione diastolica) supera costan-temente i valori limite che indicano unapressione arteriosa elevata.

I valori pressori determinati a domiciliosono spesso leggermente inferiori ai valo-ri determinati dal medico. Per questo, laLega tedesca contro l’ipertensione(Deutsche Hochdruckliga) ha stabilitovalori limite inferiori per l’automisurazio-ne a domicilio:

misurazione a domicilio: 135/85 mmHgmisurazione nello studio medico: 140/90 mmHg

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 118

119

Messa in funzione dell’apparecchio

➡ Utilizzare esclusivamente batterie diqualità anti-perdita del tipo indicato(vedere “Specifiche tecniche” a pag.141).

� Non utilizzare mai contemporanea-mente batterie vecchie e nuove o batteriedi marche diverse.

� In caso di polarità errata l’apparecchionon funziona ed esiste il rischio di sviluppodi calore, perdite dalle batterie e danni per-manenti all’apparecchio.

➡ Inserimento delle batterie

Il vano batterie è situato sulla parte in-feriore dell’apparecchio. Inserire le bat-terie nel vano apposito, come indicatonella Fig. 1.

➡ Rimuovere le batterie nel caso l'appa-recchio non venga utilizzato per peri-odi prolungati.

+ ++ +

Fig. 1

L' apparecchio deve essere installato emesso in funzione in base alle informazio-ni contenute in questo manuale.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 119

120

Messa in funzione dell’apparecchio

L’apparecchio visualizza la carica delle bat-terie (vedere pag. 112)

Batterie completamente cariche.

Batterie parzialmente cariche.

Batterie da sostituire entro breve.

Lampeggiante! Non è possibileeffettuare misurazioni.Sostituire le batterie.

� Come contribuire alla protezionedell’ambiente

Le batterie utilizzate e le batterie ricarica-bili non devono essere gettate nei rifiutidomestici e possono essere consegnateai centri di raccolta per batterie usate e ri-fiuti speciali.Per ulteriori informazioni si prega di rivol-gersi al proprio comune di residenza.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 120

121

Parametri di regolazione

Usare il pulsante SET ( ) per selezionarei parametri di regolazione. Per la modificadei vari parametri, premere il pulsanteSTART.

1 azionamento del pulsante SET = annocorrente

2 azionamenti del pulsante SET = mesecorrente

3 azionamenti del pulsante SET = giornocorrente

4 azionamenti del pulsante SET = ora cor-rente

5 azionamenti del pulsante SET = minutocorrente

6 azionamenti del pulsante SET = modalitàora 12h/24h, selezionando ’off’ l'ora non èvisualizzata e lo spegnimento automaticodell'apparecchio è prolungato a 60 minuti.ATTENZIONE! Questa modalità aumentanotevolmente il consumo delle batterie,pertanto si consiglia di utilizzarla solo conalimentazione da rete!

7 azionamenti del pulsante SET = sele-zione della pressione di gonfiaggio inmmHg (AUTO = selezione automaticadella pressione di gonfiaggio)

8 azionamenti del pulsante SET = attiva-zione (on) o disattivazione (off) dell'esecu-zione automatica di tre misurazioni suc-cessive

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 121

122

Parametri di regolazione

Selezionando questa opzione viene visua-lizzato il simbolo ( ) e viene eseguitoun ciclo di misurazione esteso:

Conclusa la prima misurazione (indicatore-1-) viene osservata una pausa di 60 se-condi (un timer sul display esegue un contoalla rovescia da 60), quindi si avvia una se-conda misurazione (-2-) e dopo altri 60 se-condi una terza (-3-). Concluse le 3 misura-zioni, l'apparecchio visualizza ememorizza la media dei loro valori. La ris-posta vocale dà il valore medio di queste 3misurazioni.

9 azionamenti del pulsante SET = regola-zione del volume della risposta vocale, off= esclude la risposta vocale

10 azionamenti del pulsante SET = sele-zione della lingua (L1 = tedesco, L2 = in-glese, L3 = francese, L4 = italiano, L5 =spagnolo)

11 Premere il pulsante SET-undici volte peruscire dall'impostazione. Impostazionesarà finito dopo 3 minuti non si preme unpulsante.

3

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 122

123

Avvertenze generali per l’automisurazione della pressionearteriosa

1. Le oscillazioni dei valori pressori sononormali. Anche in caso di misurazioneripetuta possono verificarsi oscillazioninotevoli. Le misurazioni isolate o ef-fettuate a intervalli irregolari non fornis-cono dati affidabili sui valori pressorireali.Una valutazione affidabile è possibilesolo effettuando misurazioni a intervalliregolari e nelle stesse condizioni e ripor-tando i valori nell’apposito diario dellapressione arteriosa.

2. � L’automisurazione della pressionearteriosa non costituisce una terapia.Non modifichi per nessuna ragione laposologia dei medicinali prescritta dalmedico.

3. Le alterazioni del ritmo cardiaco pos-sono compromettere la precisionedell’apparecchio e dare luogo a misura-zioni errate (vedere pag. 138).

4. Nei pazienti con polso debole (ad es. neiportatori di pace-maker) possono verifi-carsi misurazioni errate. Lo sfigmoma-nometro non influisce in alcun modo suipace-maker.

5. Consultare il medico prima di utilizzarelo sfigmomanometro in gravidanza.

6. La misurazione deve sempre essere ef-fettuata in condizioni di riposo.Si consiglia di misurare la pressione ar-teriosa due volte al giorno: al mattino alrisveglio e alla sera, dopo essersi rilas-sati dopo la giornata di lavoro.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 123

124

Avvertenze generali per l’automisurazione della pressionearteriosa

7. Salvo controindicazioni (vedere pag.127), la pressione arteriosa deve sem-pre essere misurata sul braccio che pre-senta i valori pressori più elevati.Occorre quindi determinare una volta lapressione su entrambe le braccia e, inseguito, sempre sul braccio che pre-senta i valori pressori più elevati.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 124

125

Avvertenza sulla misura del bracciale

� L’apparecchio deve essere utilizzatoesclusivamente con i seguenti braccialiscelti in base alla circonferenza del pro-prio braccio, che è riportata anche sulbracciale stesso.

* Bracciale universale compreso nella for-nitura standard.

Tipo Circonferenza Numerodel braccio d’ordine

CA01 22 – 32 cm 143-4-764

CA02 32 – 48 cm 143-4-756

CA03 16 – 22 cm 141-4-771

CA04 22 – 42 cm 143-4-765*

Preparazione alla misurazione della pressione arteriosa

Collegare il bracciale all’apparecchio inse-rendo la spina (fino allo scatto) nella presasituata sul lato sinistro dell'apparecchio.(vedere Fig. 2).

Fig. 2

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 125

126

Avvertenza sulla misura del bracciale

Aspetti da ricordare durante la misura-zione della pressione arteriosa

Evitare il consumo di nicotina ecaffè un'ora prima della misura-zione.

Sedersi in posizione comoda, conschiena e braccia appoggiate. Nonaccavallare le gambe. Appoggiarela pianta dei piedi sul pavimento.Rilassarsi per 5 minuti prima di mi-surare la pressione.Evitare di muoversi durante la mi-surazione.

Come indossare il bracciale

Effettuare la misurazione sul braccio nudo.

� Se si indossano abiti aderenti, fare at-tenzione a ribaltare le maniche senza strin-gere il braccio (se necessario, togliere l’in-dumento prima della misurazione).

➡ Spingere il bracciale aperto ad anellosul braccio, fino a che il margine infe-riore del bracciale venga a trovarsicirca 2-3 cm sopra la piega del gomito.Il bracciale deve essere posizionato inmodo tale che la linea di marcaturavenga a trovarsi sopra l’arteria (vedereFig. 3).

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 126

127

Avvertenza sulla misura del bracciale

� Per evitare ulteriori lesioni, il braccialenon deve essere posizionato in corrispon-denza di ferite.

� Non posizionare il bracciale su unbraccio nel quale le arterie o le vene sonoo sono state oggetto di trattamento (ad es.fistola).

� Per le donne che hanno subito l’ampu-tazione di un seno: non applicare il brac-ciale sul lato dell’amputazione.

� Durante la misurazione può verificarsiun funzionamento errato di altri apparec-chi medicali utilizzati contemporanea-mente sullo stesso braccio.

� Il bracciale non deve essere stretto inmodo eccessivo: tra il braccio e il braccia-le devono ancora poter passare circa duedita.

� Non posizionare mai l’anello metal-lico sopra l’arteria (vedere Fig. 3); in casocontrario, i valori pressori possono risulta-re falsati.

➡ Inserire la parte terminale del braccia-le nell’anello metallico e farla passareverso l’esterno, avvolgendo il braccio.Chiudere bene la chiusura a velcro pre-mendo leggermente.

2-3 cm

Linea di marcaturaArteria

Fig. 3

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 127

Avvertenza sulla misura del bracciale

➡ Dopo aver applicato il bracciale,appoggiare il braccio sul tavolo, tenen-dolo rilassato e leggermente piegato,in modo che il bracciale si trovi all’al-tezza del cuore.

Non parlare durante la misurazio-ne.

128

Valori corretti

Valori troppo bassi

Valori troppo alti

Fig. 4

� Fare attenzione a non piegare il tubodell’aria durante la misurazione. Il ristagnodi sangue che ne deriva può causare le-sioni.

� La misurazione non deve interrom-pere il flusso sanguigno per tempi eccessi-vamente lunghi (oltre 3 minuti). In caso difunzionamento difettoso dell’apparecchio,togliere il bracciale dal braccio.

� Le misurazioni troppo frequenti pos-sono ostacolare il flusso sanguigno equindi provocare lesioni.�

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 128

129

Misurazione della pressione arteriosa

➡ Avviare la misurazione premendo ilpulsante Start

� Tenere il braccio immobile e non par-lare.

Per il controllo funzionale dell’apparecchioverranno visualizzati brevemente tutti glielementi dello schermo LCD (vedere Fig.5).

Fig. 5

START

SYS.

mmHg.

DIA.

mmHg.

AVG. AUTO 180 210 240

AMPM

3

PUL./min.:

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 129

130

Misurazione della pressione arteriosa

La pompa inizia a gonfiare il branciale finoalla pressione necessaria. Viene visualiz-zata la pressione crescente nel bracciale.

Quando la corretta pressione di gonfi-aggio è stata raggiunta, la pompa si fermae l’aria fuoriesce lentamente dal bracciale.

� Interruzione della misurazioneLa misurazione può essere interrotta inqualsiasi momento premendo nuova-mente, a misurazione in corso il pulsanteStart, che permette di sgonfiare automati-camente il bracciale.

Durante la fase di misurazione vengono vi-sualizzati la pressione di gonfiaggio de-crescente e il simbolo lampeggiante(vedere Fig. 6).

Se durante la misurazione compare il sim-bolo , tenere fermo il braccio.

Fig. 6

�mmHg.

AMPM

:

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:47 Uhr Seite 130

131

La misurazione viene memorizzata auto-maticamente (eccezione: modalità ospite).Quando la memoria è satura (90 misura-zioni), la prima misurazione viene cancel-lata e l’ultima misurazione viene memoriz-zata.

Avvertenza per la modalità ospiteNel caso non si desideri memorizzare la mi-sura, premere il pulsante <M> mentre lastessa è ancora visualizzata sul display.

Le misurazioni errate, contrassegnate dalsimbolo “Err” (vedere pag. 137), non ven-gono memorizzate.

Se dopo la misurazione viene visualizzatoil simbolo , si consiglia di ripeterel’operazione tenendo il braccio immobile.

Visualizzazione dei valori pressori

L’apparecchio visualizza i valori pressorimisurati (pressione sistolica,pressione dia-stolica, polso) (vedere Fig. 7).

Fig. 7

Al termine della misurazione, la valvola in-tegrata si apre automaticamente e il brac-ciale si sgonfia rapidamente.

SYS.

mmHg.

DIA.

mmHg.

PUL./min.:

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 131

132

Visualizzazione dei valori pressori

La visualizzazione ripetuta del simbolo, nonostante la misurazione sia stata

effettuata con il braccio fermo, può essereun segno di alterazioni del ritmo cardiaco.Consulti il medico in occasione della pros-sima visita.

Il simbolo indica che il braccio si èmosso durante la misurazione. Si consigliadi ripetere la misurazione.

La pressione arteriosa è una grandezza di-namica che può variare a seconda della po-sizione del paziente (posizione seduta,eretta o coricata), di movimenti effettuatiprima o durante la misurazione e delle con-dizioni di salute generali (stress, malattiaecc.).

➡ In caso di valori pressori chiaramenteerrati, ripetere la misurazione.

Dopo circa 1 minuto l’apparecchio sispegne automaticamente. Per ripetere lamisurazione premere di nuovo breve-mente il pulsante Start.

Dopo 60 secondi (o 60 minuti, a secondadella regolazione), l'apparecchio si spegneautomaticamente. Per ripetere la misura-zione, premere ancora una volta il pulsanteSTART.

Rispettare un intervallo di almenodue minuti tra due misurazionisuccessive.

Una frequenza eccessiva delle misurazionipuò causare lesioni perchè ostacola la cir-colazione del sangue.

➡ Se non si effettuano ulteriori misura-zioni, rimuovere il bracciale dal brac-cio.

2min

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 132

133

Compilazione del diario della pressione arteriosaCome richiamare il valore medio e la scala di valutazione

➡ Annotare tutti i valori singoli nel diariodella pressione arteriosa.

➡ Dopo ogni 30 misurazioni registrate,richiamare il proprio valore mediomediante una breve pressione sul pul-sante M con l'apparecchio spento.Sarà visualizzato il valore medio ditutti i valori memorizzati (ALL).Premendo nuovamente il tasto M sivisualizza il valore medio di tutte lemisurazioni tra le 0:00 e le 11:59 (AM),poi il valore medio di tutte le misura-zioni tra le 12:00 e le 23:59 (PM). Ilnumero delle misurazioni contenutenel valore medio è visualizzato inALL/AM/PM (vedere Fig. 8)

➡ Riportare il valore medio generale(ALL) nel campo appositamente previ-sto del diario della pressione arteriosa.

Se la memoria non contiene nessunamisurazione, in corrispondenza di pressio-ne sistolica, pressione diastolica e polso èvisualizzato uno " ".0

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 133

134

Compilazione del diario della pressione arteriosaCome richiamare il valore medio e la scala di valutazione

Con la visualizzazione dei valori medi,lungo il margine sinistro della schermo ap-pare un rettangolo scuro (vedere Fig. 8)corrispondente al valore pressorio medio.Dalla scala corrispondente (vedere Fig.9) siricava la valutazione dei propri valori pres-sori secondo l’Organizzazione Mondialedella Sanità OMS (vedere pag. 117).

➡ L’adesivo relativo alla scala di valuta-zione OMS, fornito in dotazione, puòessere applicato sul retro dell’appa-recchio.

Pressione arteriosa elevata (ipertensione)Pressione arteriosa ancora nell’ambito della normaPressione arteriosa normalePressione arteriosa ottimale

Scala di valutazione OMS

Fig. 8

Fig. 9

SYS.

mmHg.

DIA.

mmHg.

AVG.

PUL./min.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 134

135

➡ Per visualizzare l'ultima misurazione memorizza-ta, premere nuovamente il pulsante M dopo averrichiamato i valori medi. Il numero relativo allamisurazione apparirà sullo schermo (vedere Fig.10).

Dopo 3 secondi apparirà automaticamente il valorepressorio corrispondente (vedere Fig. 11).

Visualizzazione dei valori singoli memorizzati e cancellazionedei dati in memoria

➡ Premendo ripetutamente ilpulsante “M” sarannovisualizzate successivamen-te tutte le misure presenti inmemoria come sopra des-critto.

➡ Premere il pulsante STARTper spegnere l'apparecchio.

Se non viene premuto nessunpulsante, l'apparecchio sispegne automaticamente dopo60 secondi.

� Cancellazione dei valo-ri memorizzatiPremere il pulsante M per 5secondi circa fino alla compar-sa del simbolo lampeggi-ante. I dati memorizzati sonocosì cancellati.

Fig. 10 Fig. 11

SYS.

mmHg.

DIA.

mmHg.

PUL./min.:

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 135

136

Utilizzo con la rete elettrica

Sulla parte posteriore dell’apparecchio sitrova la presa per l’alimentatore di rete.Nel caso, utilizzare esclusivamente l’ali-mentatore boso (N. d’ordine 410-7-150). Questo alimentatore fornisce la ten-sione corretta, è stabilizzato ed è dotatodella giusta polarità. Gli alimentatori di al-tre marche possono danneggiare le com-ponenti elettroniche dell’apparecchio, conconseguente perdita della garanzia. Inol-tre, gli alimentatori di altre marche pos-sono comportare un rischio di incendio.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 136

137

Codici di errore

Qualora si verifichino problemi durante la misurazione, l’apparecchio visualizza uncodice di errore anziché i valori pressori.

Significato dei codici di errore

Risoluzione del problema

La pressione all’interno del Tenere il braccio fermobracciale oscilla eccessiva- mente durante la misurazioneAssenza di pulsazioni Verificare la posizione del bracciale analizzabili (vedere pag. 127) e ripetere la misurazione Differenza p.sistolica – Verificare la posizione del bracciale p. diastolica insufficiente: (vedere pag. 127) e ripetere la misurazionep. sistolica – p. diastolica<_10 mmHgCausa del codice di errore Risoluzione del problema Err CuFErrore di gonfiaggio Il bracciale potrebbe essere troppo largo;

stringere il bracciale (vedere pag. 127)

Causa del codice d’errore

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 137

Codici di errore

138

Risoluzione del problema

Si raccomanda di ripetere la misurazione, avendo cura di tenere il braccio perfettamente fermo.

Si raccomanda di ripetere la misurazione, avendo cura di tenere il braccio perfettamente fermo.

Causa del codice d'errore

Il simbolo indica che ilbraccio si è mosso durante lamisurazione.

La visualizzazione ripetuta delsimbolo , nonostante lamisurazione sia stata ef-fettuata con il braccio fermo,può essere un segno di altera-zioni del ritmo cardiaco. Con-sulti il medico in occasionedella prossima visita.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 138

139

Pulizia e disinfezione Garanzia

Pulizia ApparecchioPulire l’apparecchio con un panno asciuttomorbido.

Pulizia BraccialePiccole macchie sul bracciale possono es-sere rimosse con attenzione con un nor-male detersivo per stoviglie.

DisinfezionePer la disinfezione (tempo di azione di circa5 minuti) dell'apparecchio e dell'anello ditenuta si raccomanda di utilizzare il disin-fettante antifect liquid (Schülke & Mayr).Per disinfettare il velcro del bracciale, siconsiglia la disinfezione a spruzzo. Assicu-rarsi che l'anello di tenuta sia regolar-mente pulito e disinfettato, specialmentese l'apparecchio viene utilizzato da piùutenti.

GaranziaPer le condizioni di garanzia fare riferi-mento al certificato di garanzia.La garanzia è valida solo se il certificato di ga-ranzia, compilato e timbrato dal rivenditore,viene inviato unitamente all’apparecchio.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 139

140

Smaltimento

L’apparecchio e le batterie non de-vono essere smaltiti nei rifiuti dome-stici.

Al termine della sua durata d’impiego,l’apparecchio deve essere smaltito pressoun centro di raccolta del materiale elettro-nico usato.

Ricordare che le batterie e le batterie rica-ricabili devono essere smaltite a parte(centro di raccolta del proprio comune).

Durata dell'apparecchio stimata: 5 anni (seutilizzato sei volte al giorno).

Durata dell'anello di tenuta: 2 anni (seutilizzato sei volte al giorno).

Servizio clienti

Servizio clientiLe prestazioni coperte da garanzia e le riparazioni devono essere effettuate dalpersonale appositamente addestrato e autorizzato. Non modificare questa appa-recchiatura senza l'autorizzazione del co-struttore. Inviare l'apparecchio, accura-tamente imballato e correttamente affran-cato, al proprio rivenditore autorizzato odirettamente a:

BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG ServiceabteilungBahnhofstraße 64, D-72417 JungingenT: +49 (0) 74 77 / 92 75-0

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 140

141

Metodo di misurazione: oscillometrico

Ambito di misurazione: 40 - 280 mmHg, 30 - 190 pulsazioni/min.

Pressione del bracciale: 0 - 300 mmHg

Capacità di memoria: 90 misurazioni

Schermo: a cristalli liquidi (LCD)

Condizioni operative: temperatura ambientale: +10°C - +40°Cumidità relativa: 15 - 85%

Condizioni di temperatura ambientale: -20°C - +60°Cimmagazzinamento: umidità relativa: 10 - 95%

Alimentazione: DC 6 V (4 batterie mignon 1,5 V, tipo IEC LR 6, alcaline,al manganese), in alternativa come alimentazione opzionale: alimentatore DC 6 V, n. d’ordine 410-7-150

Specifiche tecniche

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 141

Durata tipica delle batterie: 700 cicli di misurazione (a seconda della pressionedi gonfiaggio, della frequenza d'uso e dell'impostazione del parametro del tempo di spegnimento)

Controllo carica batterie: simbolo sullo schermo

Peso: 300 g senza batterie

Dimensioni (largh. x alt. x prof.): 140 mm x 65 mm x 105 mm

Classificazione: classe II ( )tipo BF ( )

Protezione contro oggetti IP20solidi:

Test clinico la precisione di misurazione è conforme (DIN 58130): ai requisiti della norma EN 1060 Parte 3

Specifiche tecniche

142

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 142

Deviazione massima della ± 3 mmHgmisurazione della pressione del bracciale:

Deviazione massima della ± 5 %misurazione delle pulsazioni:

Norme di riferimento: EN 1060, Parte 1:“Sfigmomanometri non invasivi – Requisiti generali” e Parte 3: “Requisiti supplementari per sfigmomanometri elettro-meccanici”.

Specifiche tecniche

143

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 143

144

Il controllo metrologico deve essereeffettuato almeno ogni 2 anni da partedelle seguenti istituzioni o persone:– produttore– competente autorità di metrologia – persone che soddisfano i requisiti delle

norme di utilizzo dei prodotti medicali.

A) Prova di funzionalitàLa prova di funzionalità dell’apparec-chio può essere effettuata unicamentesu persone o con un simulatore ido-neo.

B) Controllo di tenuta del circuito dipressione e deviazioni dell’indica-tore di pressione

Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato)

Avvertenzea) Se la pressione di gonfiaggio in moda-

lità misurazione supera i 299 mmHg, lavalvola di scarico rapido dell’aria apreil circuito di pressione. Se la pressionein modalità verifica supera i 320mmHg, lo schermo lampeggia.

b) Per le prove nel circuito di pressionedeve essere inoltre inserita una pompa apalloncino.

Procedura di verifica

1.) Rimuovere le batterie.

2.) Tenere premuto il pulsante Start einserire le batterie.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 144

145

Istruzioni per il controllo metrologico (solo per il personale specializzato addestrato)

3.) Rilasciare il pulsante START.L'apparecchio è ora in modalità verifi-ca; nelle aree SIE e DIA viene visualiz-zata la pressione attuale.

4.) Verificare come d’abitudine le devia-zioni dell’indicatore di pressione e latenuta del circuito di pressione (tenen-do conto del tempo di assestamentodel bracciale, che comporta almeno 30sec.).

5.) Spegnere l'apparecchio premendonuovamente il pulsante START.

C) Sicurezza

Per sicurezza, le parti superiore e infe-riore della cassa possono essere colle-gate con un marchio di sicurezza; inalternativa, un foro per la vite di colle-gamento sulla parte inferiore dell’ap-parecchio può essere assicurato inchiusura.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 145

Índice de contenido

Visión global del aparato......................................................................................................................................................................................148Volumen de suministro ............................................................................................................................................................................................149Guía rápida................................................................................................................................................................................................................................150Introducción..............................................................................................................................................................................................................................151Valores de la tensión arterial ..........................................................................................................................................................................153

Valor sistólico y diastólico de la tensión arterial............................................................................................153Valores límite de la OMS para la clasificación de la tensión arterial...............................153

Puesta en marcha del tensiómetro.........................................................................................................................................................155Colocación de las pilas.......................................................................................................................................................................155Indicador de estado de la batería ......................................................................................................................................156

Parámetros de configuración...........................................................................................................................................................................157Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión..............................................................................................159Preparativos para tomarse la tensión ................................................................................................................................................161

Notas sobre el tamaño del brazalete............................................................................................................................161Colocación del brazalete .................................................................................................................................................................162

146

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 146

Medición de la tensión arterial ....................................................................................................................................................................165Interrupción de la medición.......................................................................................................................................................166

Pantalla de valores de medición.................................................................................................................................................................167Notas sobre el modo de invitados ..........................................................................................................................................................167Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterial Consulta de los valores medios con escala de valoración...................................................................................169Visualización de los valores individuales guardados y borrado de la memoria...................171Conexión a la red eléctrica.................................................................................................................................................................................172Pantalla de error.................................................................................................................................................................................................................173Limpieza y desinfección ..........................................................................................................................................................................................175Garantía..........................................................................................................................................................................................................................................175Servicio de atención al cliente / Eliminación............................................................................................................................176Datos técnicos.......................................................................................................................................................................................................................177Instrucciones de comprobación para el control de la técnica de medición (sólo para personal cualificado)..................................................................................................................................................................180

147

Índice de contenido

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 147

Visión global del aparato

148

M

medicusexclusive

START

SYS.

mmHg.

DIA.

mmHg.

AVG.

PUL./min.

Conexión de red

botón M

tecla START

Pantalla LCD Escala de clasificación de la OMS

Conexión para el brazalete

Indicador de estado de las baterías consulte la pág. 156Medición en curso consulte la pág. 166Alteración del ritmo cardíaco durante la medición consulte las páginas 168, 174Movimiento durante la medición consulte las páginas 166, 168Valor grabado en la memoria consulte las páginas 170, 171M

Tecla de ajuste(SET)

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 148

Volumen de suministro

1 tensiómetro de la serie boso-medicus exclusive

1 brazalete universal CA 04

1 estuche

1 ficha de control de la tensión arterial

BOSCH + SOHN GMBH U. CO. KGFABRIK MEDIZINISCHER APPARATEBAHNHOFSTR. 64 · D-72417 JUNGINGEN

Diese Garantie-Urkunde ist nur gültig in Verbindung mit einem Kaufbeleg.

This warranty certificate is valid only in combinationwith a proof of purchase (invoice).

Ce certificat de garantie est valable uniquement surprésentation d'une preuve d'achat (facture)

Este certificado de garantía es válido sólo en combinación con una prueba de compra (factura).

Questo certificato di garanzia è valido solo in combinazione con una prova di acquisto (fattura).

GARANTIE-URKUNDE

CERTIFICATE OF WARRANTY

CERTIFICAT DE GARANTIE

CE

RT

IFIC

AD

O D

E G

AR

AN

TIA

CE

RT

IFIC

AT

O D

I GA

RA

NZ

IA

medicus exclusiveGebrauchs-anweisung

UserInstructions

Moded’emploi

Manualedi istruzioni

Manualdel Usuario

146

110

74

38

2

Oberarm-Blutdruckmessgerät mit SprachausgabeUpper arm blood pressure monitor with audio outputTensiomètre bras avec fonction vocaleSfigmomanometro per braccio con risposta vocaleTensiómetro de brazo con voz

Blutdruckpass

Blood pressure record card

Carnet de tension arterielle

Diario de la pressione arteriosa

Carnet de presion arterial

M

medicusexclusive

START

SYS.

mmHg.

DIA.

mmHg.

AVG.

PUL./min.

1 tarjeta de garantía

4 pilas LR 6 (AA)

1 instrucciones de uso

Etiquetas con la escala de clasificación de la OMS

149

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 149

150

Guía rápida

➡ Inserte las baterías asegurándose deque la polarización es la correcta (pág.155).

➡ Conecte el brazalete con el tensióme-tro (pág. 161).

➡ Coloque el brazalete (pág. 162).

➡ Para iniciar (o interrumpir) una medici-ón pulse el tecla START que correspon-da (pág. 165 + 166).

Los valores de medición correspondientesa la sístole, diástole y el pulso se muestranuna vez realizada la medición (pág. 167).

➡ Lectura de los valores guardados en lamemoria (pág. 169):Accione la tecla M

con el aparato apagado. El primervalor indicado es la media de todas lasmediciones guardadas (ALL), con lacorrespondiente valoración según loscriterios de la OMS. Debajo de «ALL»se muestra el número de medicionesguardadas. Después se muestran losvalores medios matutinos (AM), losvespertinos (PM) y, por último, losvalores de medición individuales pororden consecutivo.

� Esta guía rápida no puede sustituir losdatos detallados que se incluyen en lasinstrucciones de uso y que se refieren almanejo y la seguridad de su tensiómetro.

Lea atentamente dichas instruc-ciones en su totalidad.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 150

151

Introducción

Estimado cliente: nos alegramos de quehaya decidido adquirir un tensiómetroboso. La marca boso representa un máxi-mo nivel de calidad y precisión y es tam-bién el número 1 entre los profesionales.En la actualidad, el 77% de los médicosalemanes utilizan tensiómetros boso. Lalarga experiencia en el campo profesionalse encuentra también en todos los equi-pos de paciente que se utilizan paratomarse la tensión en casa.Este aparato se ha sometido a nuestrosestrictos controles de calidad y, por lotanto, es una herramienta segura paracontrolar sus valores de tensión arterial.

� Lea estas instrucciones de uso antesde utilizar el tensiómetro por primera vez,pues la tensión arterial sólo podrá medir-se correctamente si el aparato se utiliza

correctamente.En estas instrucciones de uso el símbolo„➡“ precede a una acción que debe reali-zar el usuario.

Para obtener ayuda con la puesta en fun-cionamiento, el uso o el mantenimiento,póngase en contacto con su distribuidor ocon el fabricante (datos de contacto en lacontraportada de este manual).

El fabricante debe ser informado inmedia-tamente de cualquier estado de funciona-miento inesperado o incidente que hayaempeorado o que haya podido empeorarel estado de salud.

Si vende el aparato, no se olvide de incluirtambién estas instrucciones de uso. �

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 151

152

Introducción

Si utiliza este aparato en el campo de laterapéutica (según el reglamento alemánsobre el uso de productos sanitarios), rea-lice los controles propios de la técnica demedición a los intervalos que correspon-dan (véase página 180).

El tensiómetro boso-medicus exclusive esapto para pacientes con un contorno debrazo entre 16 cm y 48 cm (consulte lostamaños de manguito en la pág. 161). Elaparato también es apto para pacientescon discapacidad visual. El aparato no esapto para su uso en neonatos.

Dispositivos de comunicación inalámbri-cos, como teléfonos móviles, teléfonos ina-lámbricos y sus estaciones base, walkie-talkies y os dispositivos de redes inalám-bricas domésticas pueden afectar a estemonitor de presión arterial. Por lo tanto,debe mantenerse una distancia mínima de3,3 metros con estos dispositivos.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 152

153

Valores de la tensión arterial

Para determinar correctamente el valor dela tensión arterial, deben medirse dos va-lores:

● Valor sistólico (superior) de la pre-sión arterial:Se produce cuando el músculo del cora-zón se contrae e impulsa la sangre hacialos vasos sanguíneos.

● Valor diastólico (inferior) de la ten-sión arterial:Se produce durante la dilatación delmúsculo del corazón, lo que permite queéste vuelva a llenarse de sangre.

Los valores de la presión sanguínea se ex-presan en mmHg (mm de columna de mer-curio).

sistólica diastólica

Alta (hipertensión) a partir de 140 mmHg a partir de 90 mmHg Normal-Alta 130 a 139 mmHg 85 a 89 mmHgNormal 120 a 129 mmHg 80 a 84 mmHgÓptima hasta 119 mmHg hasta 79 mmHg

La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha establecido los siguientes parámetroscomo guía para clasificar la tensión arterial.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 153

154

Valores de la tensión arterial

La necesidad de un tratamiento médicono sólo depende de los indicadores de latensión, sino también del perfil de riesgode cada paciente. Consulte a su médico sicualquiera de los valores (sistólico diastó-lico) de su tensión arterial se encuentrasiempre claramente por encima del límite.

Cuando uno se toma la tensión en casa,los valores suelen ser más reducidos que

en la consulta del médico. Por esta razón,la Asociación Alemana contra laHipertensión ha establecido límites másbajos para la medición en casa:

Medición en casa: 135/85 mmHg Medición en la consulta: 140/90 mmHg

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 154

155

Puesta en marcha del tensiómetro

➡ Utilice exclusivamente las pilas reco-mendadas, de alta calidad y a pruebade pérdidas (véase apartado "DatosTécnicos", en la página 177).

� Nunca utilice pilas usadas con pilasnuevas o de diferentes fabricantes.

� Si coloca mal las pilas, el aparato nofuncionará, lo que puede provocar la gene-ración de calor, hacer que se derramen lasbaterías u ocasionar daños en el tensióme-tro.

➡ Colocación de las pilas

El compartimiento de las pilas está si-tuado en la parte inferior del aparato.Coloque las pilas en su compartimentotal y como se muestra en la figura 1.

➡ Si no piensa utilizar el aparato duranteun largo período de tiempo, retire laspilas.

+ ++ +

Figura 1

El dispositivo debe ser instalado y puestaen funcionamiento de acuerdo a la infor-mación de este manual.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 155

156

Puesta en marcha del tensiómetro

El tensiómetro posee una pantalla deestado que muestra el nivel de carga de labatería (véase página 148).

Las pilas están llenas.

Las pilas parcialmente descargadas.

Las pilas deberán cambiarse dentro de poco.

Símbolo intermitente. No es posible efectuar ninguna mediciónmás. Cambie las pilas de inmediato.

� Cambie las pilas únicamentecuando el aparato esté apagado.

Si las pilas se mantienen fuera del tensió-metro durante más de 30 segundos seborrarán todos los valores almacenadosde la memoria. Del mismo modo, si cam-bia las pilas con el aparato encendido, lamemoria de valores de medición tambiénse borra de inmediato.

� Cuide el medio ambiente.Las pilas usadas y los aparatos de recargano se pueden eliminar con la basura do-méstica.Hay que depositarlos en contenedoresespeciales y centros de recogida de pilasusadas o residuos especiales. Consultecon su ayuntamiento para conocer lasnormas de su localidad.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 156

157

Parámetros de configuración

Seleccione los parámetros de configura-ción mediante la tecla SET ( ). Ajuste elparámetro en cuestión accionando la teclaSTART.

1. pulsación de la tecla SET = año actual

2. pulsaciones de la tecla SET = mes actual

3. pulsaciones de la tecla SET = día actual

4. pulsaciones de la tecla SET = hora actual

5. pulsaciones de la tecla SET = minuto ac-tual

6. pulsaciones de la tecla SET = visualiza-ción de la hora en formato de 12 o 24 ho-ras; si se selecciona «off» no se indica la

hora y el tiempo de apagado automáticodel aparato se prolonga hasta 60 minutos.ATENCIÓN: esto último aumenta notable-mente el gasto de pilas, por lo que solo serecomienda si se utiliza el aparato con ali-mentación de red.

7. pulsaciones de la tecla SET = selecciónde la presión inicial en mmHg (AUTO = pre-sión inicial automática)

8. pulsaciones de la tecla SET = activa-ción/desactivación (ON/OFF) del procedi-miento automático de tres medicionesconsecutivas

Cuando esta opción está activada se mue-stra el símbolo ( ) y se lleva a cabo unproceso de medición ampliado:

3

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 157

158

Parámetros de configuración

Tras finalizar la primera medición (indica-ción -1-) se mantiene una pausa de 60 se-gundos (en la pantalla se muestra una cu-enta atrás partiendo de 60). Después seefectúa una segunda medición (-2-) y, trasotra pausa de 60 segundos, una terceramedición (-3-). Finalizadas las 3 medicio-nes, la media de los tres valores se muestraen pantalla, se indica mediante voz y se gu-arda en la memoria.

9. pulsaciones de la tecla SET = seleccióndel volumen de voz; «off»: sin voz

10. pulsaciones de la tecla SET = selecciónde idioma (L1 = alemán, L2 = inglés, L3 =francés, L4 = italiano, L5 = español)

11. Pulse el botón SET-once veces para sa-lir de la configuración. Configuración seterminará después de 3 minutos no sepulsa ningún botón.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 158

159

Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión

1. Las diferencias en los valores de la ten-sión arterial son normales. Los resulta-dos pueden ser muy diferentes inclusocuando se realiza más de una mediciónconsecutiva. Una medición aislada, o larealización de mediciones a intervalosirregulares, no ofrecen ninguna conclu-sión fiable sobre el valor real de la ten-sión arterial. Para tener una idea exactay fiable del estado de la tensión, es ne-cesario tomársela a intervalos detiempo periódicos y en condiciones si-milares; los resultados se anotarán de-spués en la ficha de control de la tensiónarterial.

2. � Tomarse la tensión personalmenteno significa que uno pueda automedi-carse. No cambie nunca las dosis de la

medicación que le ha recetado su mé-dico sin consultarle.

3. Las alteraciones en el ritmo cardíacopueden afectar a la precisión de medi-ción del tensiómetro o incluso provocarvalores de medición incorrectas (véasepágina 164).

4. En los pacientes con un pulso débil (loque puede suceder, por ejemplo, en lospacientes que llevan un marcapasos)también pueden producirse medicionesincorrectas. El tensiómetro no afecta enmodo alguno al buen funcionamientodel marcapasos.

5. Si usted está embarazada, consulte a sumédico antes de utilizar el tensiómetro.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 159

160

Consejos que debe seguir cuando se tome la tensión

6. Tómese la tensión siempre cuando estétranquilo y relajado.Se recomienda hacerlo dos veces al día,a saber, por la mañana y por la noche,antes de acostarse, cuando ya se hayaolvidado del estrés del trabajo.

7. La tensión arterial (cuando no existen li-mitaciones, véase pág. 169) debe to-marse siempre en el brazo con los valo-res de tensión más altos.Así pues, mida primero la tensión arte-rial en los dos brazos y, a partir de esemomento, hágalo siempre en el brazoen el que haya obtenido la mediciónmás alta.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 160

161

Nota sobre el tamaño del brazalete:

� Este aparato puede utilizarse exclusi-vamente con los tipos de brazalete que seindican a continuación, y que deben selec-cionarse en función del contorno del ante-brazo del paciente.

* Éste es el tamaño universal que se incluye en el volumen de suministroestándar.

Tipo Contorno del Número de antebrazo referencia

CA01 22 – 32 cm 143-4-764

CA02 32 – 48 cm 143-4-756

CA03 16 – 22 cm 141-4-771

CA04 22 – 42 cm 143-4-765*

Preparativos para tomarse la tensión

Conecte el brazalete al tensiómetro intro-duciendo con el conector (hasta oír un clic)en la entrada situada en el lado izquierdodel tensiómetro (véase figura 2).

Figura 2 �

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 161

162

Preparativos para tomarse la tensión

Factores que deben tenerse en cuentaal tomarse la tensión

Evite tomar café o fumar una horaantes de tomarse la tensión.

Siéntese cómodamente para pro-ceder a la medición, manteniendoapoyados la espalda y los brazos.No cruce las piernas y apoye lospies directamente en el suelo.Relájese durante 5 minutos y, de-spués, tómese la tensión.No se mueva mientras el tensió-metro esté tomando los valores.

Ajuste del brazalete

La medición debe realizarse sobre el ante-brazo desnudo.

� Asegúrese de que no se impida la li-bre circulación de la sangre en el brazocomo consecuencia de haber levantado lamanga para descubrir el antebrazo y, encaso necesario, retire por completo laprenda de vestir antes de realizar la medi-ción.

➡ Mueva el brazalete abierto en formade anillos por el antebrazo hasta queel borde inferior se encuentre aprox. a2o 3 cm por encima de la parte interiorde la articulación del codo. Además, elbrazalete debe colocarse de tal modoque la marca se encuentre sobre laarteria (véase figura 3).

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 162

163

Preparativos para tomarse la tensión

� No coloque el brazalete sobre una he-rida, pues esto puede empeorar aún más lalesión.

� No coloque el brazalete en un brazocuyas arterias o venas se encuentren bajotratamiento médico (por ejemplo, shunt oderivación).

� En el caso de las mujeres a las que seles haya amputado una mama, no coloqueel brazalete en el brazo correspondiente allado amputado.

� Durante la medición pueden produ-cirse fallos en otros dispositivos médicosutilizados simultáneamente en el mismobrazo.

� El brazalete no debe estar muy aju-stado; tiene que quedar espacio suficientepara introducir dos dedos entre brazaletey brazo.

� El anillo metálico no debe quedarnunca sobre la arteria (véase figura 3),puesto que esto falsearía el resultado delos valores de medición.

➡ Tire del extremo del brazalete que seha introducido por el anillo metálico yrodee el antebrazo enrollando haciaafuera. Cierre con el velcro ejerciendouna ligera presión.

2-3 cm

MarcaArteria

Figura 3

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 163

Preparativos para tomarse la tensión

➡ Apoye el brazo ligeramente doblado ycon el brazalete ya colocado sobre unamesa, de manera que el brazaletequede a la altura del corazón y el brazoesté relajado.

No hable mientras el tensiómetroesté tomando los valores.

164

Valores demasiado bajos

Valores correctos

Valores demasiado altos

Figura 4

� Asegúrese de que el tubo de aire no sedoble mientras de infla durante la medi-ción, pues esto podría provocar la forma-ción de coágulos de sangre y, en consecu-encia, ocasionarle una lesión.

� No interrumpa la circulación de la san-gre durante un tiempo innecesariamentelargo (más de 3 minutos) para efectuar unamedición. Si el tensiómetro presenta un er-ror de funcionamiento, retire el brazaletedel brazo.

� Si se toma la tensión con demasiadafrecuencia, la circulación sanguínea puedeverse afectada, lo que puede provocar le-siones.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 164

165

Medición de la tensión arterial

➡ Inicie la medición con el tecla START

� Ahora permanezca totalmente inmó-vil y en silencio.

A efectos de prueba de funcionamientoaparecen brevemente todos los elementosindicadores de la pantalla LCD (véase fi-gura 5).

Figura 5

START

SYS.

mmHg.

DIA.

mmHg.

AVG. AUTO 180 210 240

AMPM

3

PUL./min.:

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 165

166

Medición de la tensión arterial

La bomba empieza a inflar el manguito ha-sta la presión necesaria. En la pantalla semuestra el valor ascendente de la presión.

Una vez alcanzada la presión necesariala bomba se desconecta y el brazalete em-pieza a desinflarse.

� Interrupción de la medición:Si desea interrumpir la toma de la tensión,puede hacerlo en cualquier momento pul-sando el tecla START mientras la mediciónesté en curso. En este caso, el brazalete sedesinflará de forma automática.

Durante la fase de medición en la pantallaaparece el progreso en la reducción de lapresión del brazalete, junto con el símbolo

(véase fig. 6).

Si durante la medición aparece el símbolo, mantenga el brazo inmóvil.

Figura 6 �

mmHg.

AMPM

:

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 166

167

La medición se almacena de forma auto-mática (a excepción de los valores corre-spondientes al modo de invitados).Cuando la memoria de valores de mediciónestá llena (90 valores), se borra siempre lamedición más antigua y se guarda la úl-tima.

Nota para el modo de invitados:Los valores de las tomas son almacenadosautomáticamente. Si no desea guardar al-guno de los datos, presione <M> mientralos valores de la toma aparecen en la pan-talla.

Los fallos de medición identificados con elindicador "Err" (véase página 173) no sealmacenan en la memoria.

Pantalla de valores de medición

Los valores de tensión arterial medidos (sí-stole, diástole, pulso) aparecen en la pan-talla (véase figura 7).

Figura 7

Una vez tomada la tensión, la válvula ma-gnética interna se abre automáticamentepara permitir el desinflado rápido del bra-zalete.

SYS.

mmHg.

DIA.

mmHg.

PUL./min.:

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 167

168

Pantalla de valores de medición

Si después de la medición aparece el sím-bolo , se recomienda volver a tomarla tensión, pero esta vez manteniendo elbrazo completamente inmóvil. Si vuelve aaparecer este símbolo en la pantalladespués de volver a tomar la tensión con elbrazo inmóvil, puede que exista una alte-ración del ritmo cardíaco. Consúltelo consu médico en la próxima visita.

El símbolo indica que el brazo se hamovido durante la medición. Se reco-mienda repetir la medición.

La tensión arterial es una magnitud diná-mica que puede verse afectada por diver-sos factores, como la posición del paciente(no es lo mismo si está sentado, de pie,tumbado o en movimiento), o por las con-diciones físicas o anímicas presentes en elmomento de realizar la medición (estrés,

presencia de una enfermedad, etc.).➡ So observa que el resultado es clara-

mente incorrecto, repita el proceso.El tensiómetro se desconecta automática-mente después de aprox.1 minuto.Para re-petir la medición vuelva a pulsar breve-mente el botón de inicio que corresponda.Pasados 60 segundos (o 60 minutos, véaseel apartado «Configuración»), el aparatose apaga automáticamente. Para realizaruna nueva medición debe pulsarse otra vezla tecla START.

Espere al menos dos minutos entrecada medición.

Si se realizan mediciones demasiado frecu-entes pueden producirse lesiones por dis-minución del riego sanguíneo.➡ Si no desea volver a tomar la tensión,

retire el brazalete del brazo.

2min

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 168

169

Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterialConsulta de los valores medios con escala de valoración

➡ Introduzca todos y cada uno de losvalores de medición en la ficha de con-trol de la tensión arterial.

➡ Cada 30 mediciones registradas puedeconsultar el valor medio de su tensiónarterial pulsando brevemente la teclaM con el aparato apagado. Semostrará la media de todos los valoresguardados (ALL). Pulsando de nuevo latecla M se mostrará el valor medio detodas las mediciones realizadas entrelas 0:00 y las 11:59 horas (AM) yposteriormente el valor medio detodas las realizadas entre las 12:00 ylas 23:59 horas (PM). Junto a la indica-ción ALL/AM/PM se mostrará el núme-ro de mediciones a que corresponde lamedia (véase la figura 8).

➡ Introduzca el valor medio total (ALL)en el campo correspondiente de su tar-jeta de registro de la tensión arterial.

Si la memoria no contiene ninguna medi-ción aparecerá un « » en la tensión sistó-lica, la tensión diastólica y las pulsacionespor minuto.

0

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 169

170

Cómo rellenar la ficha de control de la tensión arterialConsulta de los valores medios con escala de valoración

Al mostrar los valores medios, en el borde iz-quierdo de la pantalla aparecerá un rectán-gulo oscuro (véase la figura 8) de altura pro-porcional al valor medio de la tensión arterial.Si utiliza la escala de clasificación adjunta(véase figura 9), podrá determinar el área enla que se encuentra su tensión arterial segúnlos criterios de la OMS (véase página 163).➡ Para su información, incorpore la etiqueta

incluida en el volumen de suministro en laparte trasera del tensiómetro, pues éstacontiene la escala de clasificación de laOMS.

Alta (Hipertensión) Normal-Alta Normal Óptima

Escala de clasificación de la OMS

Figura 8

Figura 9

SYS.

mmHg.

DIA.

mmHg.

AVG.

PUL./min.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 170

171

➡ Para mostrar el último valor guardado, pulse denuevo la tecla M tras consultar los valores medios. Elnúmero de la medición se muestra en la pantalla(véase figura 10).

Transcurridos 3 segundos aparece automáticamenteel valor de medición correspondiente (véase figura 11).

Visualización de los valores individuales guardados y borradode la memoria

➡ Si presiona repetidamente“M” aparecerán sucesiva-mente todas las lecturasalmacenadas en la memoria,tal y como se describió antes.

➡ Pulsando la tecla START seapaga el aparato.

Si no se pulsa ninguna tecla, elaparato se apaga automática-mente a los 60 segundos.

� Borrado de la memoria:Mantenga pulsada la tecla Mdurante 5 segundos hasta queparpadee el símbolo . Losvalores guardados en lamemoria quedarán borrados.

Figura 10 Figura 11

SYS.

mmHg.

DIA.

mmHg.

PUL./min.:

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 171

172

Conexión a la red eléctrica

En la parte posterior del aparato se encu-entra el conector hembra para el adapta-dor de alimentación. En caso necesario,utilice únicamente el adaptador de alimen-tación boso (nº ref. 410-7-150). Este ad-aptador de alimentación se ha ajustado,estabilizado y polarizado de forma precisapara la tensión del aparato. Esto significaque los adaptadores de otros fabricantespueden provocar un daño en el sistemaelectrónico, lo que a su vez anulará la ga-rantía. Además, los adaptadores de ali-mentación de otros fabricantes pueden de-sencadenar un incendio.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 172

173

Pantalla de error

Si durante la toma de la tensión se produce algún problema que impida el correcto funciona-miento del aparato,en la pantalla aparece un error en lugar de los resultados de la medición.

Significado de los mensajes de error:

Solución del error:La presión del brazalete Mantenga el brazo quietopresenta fuertes oscilaciones durante la medición

No se puede evaluar el pulso Revise la posición del brazalete (véase pág. 163) y vuelva a realizar la medición.

La diferencia entre la sístole Revise la posición del brazalete (véase y la diástole es demasiado pág. 163) y vuelva a realizar la medición.reducida Sístole – Diástole <_10 mmHg

Error al inflar el brazalete Puede que el brazalete no esté bien apretado.Si es así, vuelva a apretarlo (véase pág. 163).

Causa del fallo:

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 173

Pantalla de error

174

Solución del error:

Se recomienda repetir la mediciónmanteniendo el brazo completamente inmóvil.

Se recomienda repetir la mediciónmanteniendo el brazo completamente inmóvil.

Causa del error fallo:

El símbolo indica que elbrazo se ha movido durantela medición.

La aparición repetida del sím-bolo sin haber movido elbrazo puede ser un indicio detrastornos del ritmo cardiaco.Coménteselo a su médico en lapróxima visita.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 174

175

Limpieza y desinfección

Limpieza Tensiómetro:Utilice exclusivamente un paño suave yseco para limpiar este aparato.

Limpieza Brazalete:Las manchas no muy intensas pueden eli-minarse con un detergente para lavavajil-las estándar.

Desinfección:Para la desinfección por fregado (tiempode aplicación de al menos 5 minutos) deldispositivo y el manguito, recomendamosel producto desinfectante antifect liquid(Schülke & Mayr).Para desinfectar el velcrodel manguito, se recomienda desinfecciónpor pulverización. Especialmente si el dis-positivo se usa en varios usuarios, el man-guito deberá limpiarse y desinfectarse re-gularmente.

Garantía

Garantía:Las condiciones de la garantía figuran en latarjeta de garantía.Sólo se aceptarán recla-maciones de la garantía si el tensiómetro sedevuelve junto con la tarjeta de garantíadebidamente cumplimentada, firmada ysellada por el vendedor autorizado.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 175

176

Eliminación

Ni el tensiómetro ni las pilas puedeneliminarse con la basura doméstica.

Al final de la vida útil del tensiómetro, éstedebe llevarse a un punto de recogida desti-nado a equipos electrónicos usados.

Recuerde que las pilas y las baterías re-cargables deben eliminarse por separado(en el centro de recogida de su localidad).

Vida útil estimada del dispositivo: 5 años(si se usa seis veces al día).

Vida útil esperada del manguito: 2 años (sise usa seis veces al día).

Servicio de atención al cliente

Servicio de atención al cliente:Los trabajos de reparación y los que se rea-licen dentro del período de garantía debencorrer a cargo de personal debidamenteformado y autorizado. No modifique esteequipo sin la autorización del fabricante.Envíe el tensiómetro bien embalado y cor-rectamente franqueado a su distribuidor, obien directamente a:

BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KG ServiceabteilungBahnhofstraße 64, D-72417 JungingenT: +49 (0) 74 77 / 92 75-0

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 176

177

Principio de medición: Oscilométrico

Intervalo de medición: 40 a 280 mmHg, 30 a 190 pulsaciones/minuto

Presión del brazalete: 0 a 300 mmHg

Número de memorias: 90 mediciones cada una

Pantalla: LCD

Condiciones de Temperatura ambiente: +10°C a +40°Cfuncionamiento: Humedad relativa del aire 15 – 85 %

Condiciones de Temperatura ambiente entre -20°C y +60°C almacenamiento: Humedad relativa del aire 10 – 95 %

Tensión de alimentación: 6V CC (4 pilas x 1,5 MI IEC LR6,manganeso alcalino)alternativamente como equipamiento especial:adaptador de alimentación 6 V CC;nº ref.410-7-150

Datos técnicos

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 177

Duración habitual 700 ciclos de medición (variable según la presiónde la batería: inicial, la frecuencia de uso y el tiempo de apagado

seleccionado en los parámetros de configuración)

Indicador de estadode las pilas: Indicador en la pantalla LCD.

Peso: 300 g sin las pilas

Dimensiones (an x al x pr): 140 mm x 65 mm x 105 mm

Clasificación: Clase de protección II ( )tipo BF ( )

Protección contra objetos IP20sólidos:

Ensayo clínico la precisión de medición corresponde a los requisitos (DIN 58130): de la norma EN 1060 Parte 3.

Datos técnicos

178

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 178

Desviación máxima de ± 3 mmHgmedición del brazalete:

Desviación máxima de la ± 5 %medición del pulso:

Normas aplicables: EN 1060, Parte 1: "Esfigmomanómetros no invasivos.Requisitos generales" y Parte 3: "Requisitos suplemen-tarios para los tensiómetros electromecánicos".

Datos técnicos

179

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 179

180

El control de la técnica de medición deberealizarse como muy tarde cada dos añosy correr a cargo de las siguientes personas:– fabricante– autoridades responsables de la metro-

logía – Personas que cumplan los requisitos

del reglamento alemán sobre uso deproductos sanitarios.

A) Verificación del funcionamiento La prueba de funcionamiento sólo sepuede realizar en una persona o conun simulador adecuado.

B) Verificación de la estanqueidad delcircuito de presión y divergenciadel indicador de presión

Instrucciones de comprobación para el control de la técnica demedición (sólo para personal cualificado)

Notas:a) Si la presión aumenta por encima de

los 299 mmHg en el modo de medici-ón, la válvula de desinflado rápido seactiva y abre el circuito de presión. Sila presión aumenta por encima de los320 mmHg en el modo de comprobaci-ón, la pantalla de valores mediciónparpadea.

b) Para las mediciones deberá introducir-se una pera de bombeo en el circuitode presión.

Verificación

1.) Extraiga las pilas.2.) Mantenga pulsado el tecla START o y

coloque las baterías.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 180

181

Instrucciones de comprobación para el control de la técnica demedición (sólo para personal cualificado)

3.) Suelte la tecla START.El aparato queda en modo de prueba:en los campos SYS y DIA se mostrarála presión actual.

4.) Siga el método habitual para compro-bar si hay divergencias en el indicadorde presión y si el circuito de presión esestanco (establezca un tiempo para elbrazalete de por lo menos 30 segun-dos).

5.) Apague el aparato pulsando de nuevola tecla START.

C) Marca de seguridad

Como medida para garantizar el cali-brado correcto del tensiómetro laspartes superior e inferior de la carcasapueden asegurarse por medio de unamarca de seguridad. Del mismo modo,el orificio perforado para albergar eltornillo de conexión que se encuentraen la parte posterior del tensiómetrotambién se puede asegurar.

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 181

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 182

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 183

BOSCH + SOHN GmbH u. Co. KGBahnhofstraße 64 D-72417 Jungingen

T + 49 (0) 74 77 92 75-0F + 49 (0) 74 77 10 21E [email protected]

Internet: www.boso.de 02/2

014

0124

medicus_exclusive_5spr_1402sd.qxd 10.02.2014 14:48 Uhr Seite 184