MotorenundFrequenzumrichter Motors and Frequency...
Transcript of MotorenundFrequenzumrichter Motors and Frequency...
�
7 - 1
MotorenundFrequenzumrichterMotors and Frequency Inverters
�
7 - 2
�
7 - 3
Elektrischer TeilMotoren und Frequenzumrichter
Electrical sectionMotors and Frequency Inverters
Inhaltsverzeichnis Seite Table of Contents Page
Allgemeines 7 - 4Zusatzausstattungen, Ein- und Anbauten, 7 - 5Normen und Spezifikationen 7 - 6EG-Richtlinien 7 - 7Besondere und ausländische Vorschriften 7 - 8
General 7 - 4Additional features, built-in and attached elements 7 - 5Standards and specifications 7 - 6EC-Directives 7 - 7Special and foreign regulations 7 - 8
Elektrische DatenBemessungsleistung, Spannung 7 - 9Elektrischer Anschluß, Frequenz 7 - 10Betriebsarten der Motoren 7 - 11Drehzahl, Bemessungsstrom 7 - 12Leistungsfaktor, Wirkungsgrad 7 - 12Toleranzen, Drehrichtung, Isolation 7 - 13Motorschutz 7 - 14Stillstandsheizung 7 - 15
Electrical DataRated power, Voltage 7 - 9Electrical connection, Frequency 7 - 10Duty types of motors 7 - 11Speed, Rated current 7 - 12Power factor, Efficiency 7 - 12Tolerances, Direction of rotation, Insulation 7 - 13Motor protection 7 - 14Anti-condensation heating 7 - 15
Mechanische DatenSchutzarten der Motoren 7 - 16Kondenswasserablauf, Gehäuse, Füsse 7 - 17Lüfter, Schwungradlüfter 7 - 18Klemmenkasten (KK) 7 - 19Lage des Klemmenkastens 7 - 20Steckerkasten (SK) 7 - 22Laufruhe / Schwingungsverhalten 7 - 24Geräuschwerte der Motoren 7 - 25Lager 7 - 26Schmierung der Wälzlager 7 - 27
Mechanical dataDegrees of motor protection 7 - 16Condensation drainage, Housings, Feet 7 - 17Fans, High inertia fans 7 - 18Terminal box (KK) 7 - 19Location of terminal box 7 - 20Plug box (SK) 7 - 22Smooth running / vibration characteristics 7 - 24Noise levels of motors 7 - 25Bearings 7 - 26Greasing of the bearings 7 - 27
BetriebsdatenElektromotoren, Betriebsdaten 7 - 29
Motor dataElectric Motors, Data 7 - 29
MaßbilderGetriebeanbaumotoren 7 - 40Längenänderung der Lüfterhaube 7 - 42Zweites Motor-Wellenende 7 - 44
Dimension sheetsGear drive motors 7 - 40Variation of length of fan cover 7 - 42Second motor shaft extension 7 - 44
BremsenAllgemeines 7 - 46Auswahlreihe 7 - 47
BrakesGeneral 7 - 46Brake selection 7 - 47
P-/L-Bremsen 7 - 48Technische Daten 7 - 49Spannungen 7 - 51Schaltungen 7 - 52
P-/L-Brakes 7 - 48Technical data 7 - 49Voltages 7 - 51Connections 7 - 52
Lage der Handlüftung von Bremsen 7 - 53Festlegung der richtigen Bremse 7 - 54
Location of Manual Release of Brakes 7 - 53Finding of the correct brake 7 - 54
Fremdbelüftung 7 - 55 External fan unit 7 - 55
Inkrementalgeber 7 - 60 Increment encoder 7 - 60
Frequenzumrichter 7 - 65Übersicht, Daten MOTOX�-DRIVE 7 - 66Übersicht, Daten MOTOX�-MASTER 7 - 71
Frequency Inverters 7 - 65Overview, Data MOTOX�-DRIVE 7 - 66Overview, Data MOTOX�-MASTER 7 - 71
�
7 - 4
Elektrischer Teil, Antriebsmotoren Electrical Section, Motors
Drehstrommotoren mit Käfigläufer Three-phase squirrel cage induction motors
Leistungen 0,09kW bis 225kW Output ratings 0,09kW to 225kW
Ausführungen: Designs:
� Getriebeanbaumotor MOTOX�-NTypen / Baugrößen M71 bis AM315L, D63 bis D90L
� Gear motor MOTOX�-NTypes / Frame sizes M71 to AM315L, D63 to D90L
� IEC-NormmotorBaugrößen 63 bis 315L
- Flanschmotor (IM B5 oder IM B14),z.B. zum Anbau an Kupplungslaternen(K2, K4, ...).
- Fußmotor (IM B3),z.B. zum Anbau an Getriebe mit Motorstuhl (P).
- AusführungenNormalmotorEExeII-MotorEExdII/deII-Motor
� IEC-Standard motorFrame sizes 63 to 315L
- Flange motor (IM B5 or IM B14),e.g. for mounting on extended housings of couplings(K2, K4, ...).
- Standard conventional motor (IM B3),e.g. for mounting on gear with piggy-back (P).
- DesignsConvential motorEExeII-MotorEExdII/deII-Motor
Zusatzausstattungen, Einbauten, Anbauten:- Zweites Motorwellenende- Schutzdach- Bremse- Fremdlüfter- Rücklaufsperre- Gebersystem- ... andere auf Anfrage.
Additional features, built-in and attached elements:- second motor shaft extension- protection cover- brake- external fan- backstop- encoder system- ... other on request.
Baukasten-Getriebemotoren-SystemModular geared motor system
�
7 - 5
Kombination von Zusatzausstattungen,Ein- und Anbauten
Combination of additional features,built-in and attached elements
Zweites Motor-wellenende
Second motorshaft extension
Schutzdach
Protectioncover
Bremse
Brake
Fremdlüfter
External fan
Rücklaufsperre
Back stop
Gebersystem
Encodersystem
Zweites MotorwellenendeSecond motor shaftextension
- ❍ - ❍
SchutzdachProtection cover - ❍ ❍ ❍
BremseBrake ❍ ❍ ❍ - ❍
FremdlüfterExternal fan - ❍ ❍ ❍ ❍
RücklaufsperreBack stop ❍ ❍ - ❍
GebersystemEncoder system ❍ ❍
- nicht möglich - not possible
❍ ohne Einschränkung möglich ❍ possible withput restrictions
auf Anfrage als Sonderausführung on request as a special design
bei M71 bis M160 und AM225 bis AM315 nur mitFremdbelüftung möglichbei G180M/L und G200L bei Eigenbelüftung nicht möglich
for M71 till M160 and AM225 till AM315, only possible withexternal fanfor G180M/L and G200L, not possible with self ventilation
bei M71 bis M160L ohne Einschränkung möglichbei G180M und G200L nur bei Eigenbelüftung möglich,mit Fremdbelüftung oder ohne Belüftung auf Anfrage
for M71 till M160L possible without restrictionsfor G180M and G200L only possible with self ventilation,with external fan or without ventilation on request
Hinweis Note
Alle obengenannten Motoroptionen können bei MODULOG�-Motoren, Baugröße M71 bis M160L, auch nachträglich an-oder eingebaut werden, d.h. die Motoren sind auch nach In-stallation und Inbetriebnahme nach-, bzw. umrüstbar.
All above mentioned motor options can be attached or built -in at MODULOG�-Motors, frame size M71 to M160L, subse-quently too, i.e. the motors are supplementarily or re-equipa-ble even after installation and putting into operation.
1
2
3
1 2 3
1 1
2 2
3 3
�
7 - 6
Normen und Spezifikationen Standards and specifications
Die Motoren entsprechen allen einschlägigen internationalen(IEC-), europäischen (EN-, CENELEC-) und nationalen (DIN/VDE-) Normen:
The motors comply with all appropriate international (IEC-),european (EN-, CENELEC-) and national (DIN/VDE-)standards:
Übersicht Overview
IEC EN / HD DIN / VDE Titel Title
IEC 60027-4 HD 245.4 DIN 1304-7 Formelzeichen für elektrische Maschinen Symbols to be used for electrical machinesIEC 60034-1 EN 60034-1 DIN EN 60034-1
VDE 0530-1Drehende elektrische Maschinen:- Bemessung und Betriebsverhalten
Rotating electrical machines:- Rating and performance
IEC 60034-2 EN 60034-2 DIN EN 60034-2VDE 0530-2
- Ermittlung der Verluste und des Wirkungs-grades
- Methods for determining losses andefficiency
IEC 60034-5 EN 60034-5 DIN VDE 0530-5 - Einteilung der Schutzarten durch Gehäuse - Classification of degrees of protection pro-vided by enclosures
IEC 60034-6 EN 60034-6 DIN EN 60034-6VDE 0530-6
- Einteilung der Kühlverfahren - Methods of cooling
IEC 60034-7 EN 60034-7 DIN EN 60034-7VDE 0530-7
- Bezeichnung für Bauformen und Aufstellung - Classification of types of constructions andmounting arrangements
IEC 60034-8 HD 53.8 DIN VDE 0530-8 - Anschlußbezeichnungen und Drehsinn - Terminal markings and direction of rotationIEC 60034-9 EN 60034-9 DIN EN 60034-9
VDE 0530-9- Geräuschgrenzwerte - Noise limits
IEC 60034-12 EN 60034-12 DIN EN 60034-12VDE 0530-12
- Anlaufverhalten von Drehstrommotoren mitKäfigläufer ausgenommen polumschaltbareMotoren, für Spannungen bis einschließlich690V, 50Hz
- Starting performance of single-speedthree- phase cage induction motors forvoltages up to and including 690V, 50Hz
IEC 60034-14 EN 60034-14 DIN EN 60034-14VDE 0530-14
- Mechanische Schwingungen von umlaufen-den elektrischen Maschinen
- Mechanical vibration of certain rotatingelectrical machinery
IEC 60034-17(Report)
- DIN VDE 0530Beiblatt 2
- Leitfaden für den Einsatz von umrichterge-speisten Induktionsmotoren mit Käfigläufer
- Guide for application of cage inductionmotors when fed from converters
IEC 60038 HD 472 DIN IEC 60038 IEC-Normspannungen IEC standard voltagesIEC 60072 HD 231 DIN 42673 Anbaumaße und Zuordnungen der Leistungen,
Motoren-Bauform IM B3Mounting dimensions and output ratings,motor-type IM B3
- prEN50347 EDIN EN 50347 Drehstromasynchronmotoren für den Allge-meingebrauch mit standardisierten Abmessun-gen und Leistungen
General prupose 3 phase induction motors ha-ving standard dimensions and outputs.
IEC 60072 HD 231 DIN 42677 Anbaumaße und Zuordnung der Leistungen,Motoren-Bauform IM B5, IM B14
Mounting dimensions and output ratings,motor-type IM B5, IM B14
IEC 60072 - DIN 748-3 Zylindrische Wellenenden für elektrischeMaschinen
Cylindrical shaft ends for electrical machines
IEC 60072-2 - DIN 42948 Befestigungsflansche für elektrischeMaschinen
Mounting flanges for electrical machines
IEC 60085 HD 566 DIN IEC 60085 Bewertung und Klassifikation von elektrischenIsolierungen nach ihrem thermischenVerhalten
Thermal evaluation and classification ofelectrical insulation
IEC 60445 EN 60445 DIN EN 60445 Kennzeichnung der Anschlüsse elektrischerBetriebsmittel und einiger bestimmter Leiter
Identification of equipment terminals and ofterminations of certain designated conductors
IEC 60529 EN 60529 DIN VDE 0470-1 Schutzarten durch Gehäuse (IP-Code) Degrees of protection provided by enclosures(IP-Code)
- EN 50262 DIN EN 50262 Metrische Kabelverschraubungen für elektri-sche Installation
Metric cable glands for electrical installations.
- - EDIN 42925 Einführungen in den Anschlußkasten für Dreh-strommotoren mit Käfigläufer bei Bemes-sungsspannungen 400V bis 690V
Terminal box cable entries for three-phasecage induction motors at rated voltages 400Vto 690V.
�
7 - 7
EG-Richtlinien EC-Directives
Über die in vorstehender Übersicht genannten Normenhinaus werden im Zuge der Umsetzung untenstehenderEG-Richtlinien alle zutreffenden harmonisierten Normen fürMotoren, Getriebemotoren und Getriebe berücksichtigt, dievon der EG-Kommission im Amtsblatt der Europäischen Ge-meinschaft veröffentlicht sind.
Additionally to the standards shown in prefix overview allapplicable harmonised standards for motors, geared motorsand gear units are taken into consideration with relation to put-ting the EC-Directives shown below into action. These stan-dards are published by the EC-Commission in the OfficialJournal of the European Community.
EG-Richtlinien: EC-Directives:
• 73/23/EWGNiederspannungsrichtlinie "NSR",gdt. durch 93/68/EWG(Elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalbbestimmter Spannungsgrenzen)
• 73/23/EECLow voltage directive "LVD",changed by 93/68/EEC(Electrical machinery tools for use within certain voltagelimits)
• 89/336/EWGEMV-Richtlinie "EMVR",gdt. durch 91/263/EWG, 92/31/EWG und 93/68/EWG(Elektromagnetische Verträglichkeit)
• 89/336/EECEMC-Directive "EMCD",changed by 91/263/EEC, 92/31/EEC and 93/68/EEC(Electromagnetic Compatibility)
• 98/37/EGMaschinenrichtlinie "MR", kodifiziert
• 98/37/ECMachine Directive "MD", codified
Angewendete Normen: Applied standards:
Im Rahmen der Niederspannungsrichtlinie "NSR":EN 60204-1
Within the scope of the Low voltage directive "LVD":EN 60204-1
Im Rahmen der EMV-Richtlinie "EMVR":EN 50081-2, EN 50082-2, EN 55011, EN 55014 und Normender Reihen EN 60555, EN 61000
Within the scope of the EMC-Directive "EMCD":EN 50081-2, EN 50082-2, EN 55011, EN 55014 andstandards from EN 60555, EN 61000
Im Rahmen der Maschinenrichtline "MR":EN 292-1, EN 292-2, EN 294, EN 349, EN 563, EN 60204-1
Within the scope of the Machine Directive "MD":EN 292-1, EN 292-2, EN 294, EN 349, EN 563, EN 60204-1
Die CE-Kennzeichnung der Motoren (auf Basis der NSR undEMVR) - ausgenommen EEx.-Motoren - erfolgt seitDezember 1995.
The CE-Marking (based on the LVD and EMCD) of themotors - except EEx.-Motors - is practiced as since December1995.
Die Konformitätserklärungen und die umfassendeProduktdokumentation sind nach Maßgaben derEG-Niederspannungs- und EMV-Richtlinien (bzw. 1. GSGVund EMVG) bei uns archiviert.
The Conformity Declarations and the complete productdocumentation are archived by us according to the rules of theEC-Low Voltage and EMC-Directives (1. GSGV and EMVG).
Herstellererklärungen (auf Basis der MR) sind in den jeweilszugehörigen Betriebsanleitungen beinhaltet.Auf Wunsch können separate Herstellererklärungen, beiunserem, Sie betreuenden Vertriebscenter angefordertwerden.
Manufacturer Declarations (based on the MD) are to befound in the corresponding operation manuals.On request seperate Manufacturer Declarations can beordered from your corresponding Sales Centre.
�
7 - 8
Besondere und ausländische Vorschriften Special and foreign regulations
VIK-Ausführung VIK design
Die Motoren können entsprechend den "TechnischenAnforderungen" der VIK (Vereinigung industrielle Kraftwirt-schaft geliefert werden.
The motors can be supplied in accordance with "technicalrequirements" of the VIK (Association of Industrial PowerrGenerators).
Schiffahrts-Vorschriften Maritime regulationsDie Motoren sind nach folgenden Vorschriften lieferbar:
- ABS American Bureau of Shipping- BV Bureau Veritas- GL Germanischer Lloyd- LR Lloyd’s Register of Shipping- DNV Det Norske Veritas- RINa Registro Italiano Navale
The motors are available in accordance with the followingregulations:- ABS American Bureau of Shipping- BV Bureau Veritas- GL Germanischer Lloyd- LR Lloyd's Register of Shipping- DNV Det Norske Veritas- RINa Registro Italiano Navale
Nordamerikanische Vorschriften North America regulationsEine Ausführung der Motoren nach folgenden nordamerikani-schen Vorschriften möglich (Mehrpreis):
Design of the motors to following North America approvals ispossible (extra Charge):
Kanada und USA Canada and USA
CSA-C/US-Ausführung(vormals: CSA-NRTL/C): CSA-C/US design (formerly: CSA-NRTL/C):
Erfüllung aller einschlägiger U.S. Normen, die von der OSHA,U.S. Dept. of Labor vorgegeben sind und aller einschlägigerCSA-Normen, ist durch CSA zertifiziert.
Compliance with all related U.S. Standards as identified by theOSHA, U.S. Dept. of Labor and all related CSA Standards, isCSA certified.
Motoren G180 bis G200Motoren M71 bis M160 in Vorbereitung
Motors G180 to G200Motors M71 to M160 in preraration
Bremsen L, P, A Brakes L, P, AFremdlüfter External fan units
Kanada Canada
CSA-Ausführung: CSA design:Motoren G180 bis G200Motoren M71 bis M160 in Vorbereitung
Motors G180 to G200Motors M71 to M160 in preraration
Motoren AM225 bis AM315 Motors AM225 to AM315Bremsen L, P, A Brakes L, P, AFremdlüfter External fan units
USA und Kanada USA and Canada
UL-C/US-Ausführung UL-C/US design:
Erfüllung aller einschlägiger U.S. Normen, die von der OSHA,U.S. Dept. of Labor vorgegeben sind und aller einschlägigerCSA-Normen, ist durch CSA zertifiziert.
Compliance with all related U.S. Standards as identified by theOSHA, U.S. Dept. of Labor and all related CSA Standards, areCSA certified.
Motoren AM225 bis AM315 Motors AM225 to AM315
USA USA
UL-Ausführung UL design:Isolationssystem der Motoren G180 bis G200(Component-Systems, Electrical Insulation)
Insulation system of motors G180 to G200(Component-Systems, Electrical Insulation)
Mechanische Ausführung der Motoren mit(Component-Motors)
Mechanical design of motors with(Component-Motors)
�
C US
�
C US
�
7 - 9
Elektrische Daten Electrical Data
Bemessungsleistung Rated PowerDie Leistungen sind den Baugrößen nach DIN 42677 zugeord-net. Die in der Liste aufgeführten Motorleistungen gelten fürDauerbetrieb (S1) und eine Frequenz von 50Hz und 60Hz. DieErwärmung liegt bei Bemessungsleistung im Dauerbetrieb beiBemessungsspannung und -frequenz innerhalb der Grenzender Vorschriften nach EN 60034-1.Aufstellhöhe bis 1000m über NN bei max. Umgebungstempe-ratur von 40°C. Überlastbarkeit entsprechend EN 60034-1.Ausführung der Motoren für Umgebungs- (Kühlmittel-)Temperaturen > 40°C bei Bemessungsleistung ist auf Anfragemöglich (Mehrpreis).
Ratings are coordinated with frame sizes according toDIN 42677. The motor power data indicated in this list refer tocontinuous operation (S1) and a frequency of 50Hz and 60Hz.Temperature rise lies within the limits of the specifications asper EN 60034-1 at rated power and at rated voltage and ratedfrequency in continuous operation.Height of installation up to 1000m above sea level with amaximum ambient temperature of 40°C. Overload capacity inaccordance with EN 60034-1.Motor design for ambient (coolant) temperatures > 40°C atrated power is possible on request (at extra charge).
Kühlmitteltemperatur normal bis 40°CAufstellungshöhe normal bis 1000 m über NN
Coolant temperature normal up to 40°CAltitude normal up to 1000m altitude above
sea level
Spannung VoltageDie Motoren werden in den Normspannungen gemäß IEC 38:230V, 400V, 690V bei 50Hz geliefert und können ohne Ände-rung der Bemessungsleistung bei Schwankungen der Bemes-sungsspannungen nach EN 60034-1 betrieben werden.
The motors are supplied for the standard voltages accordingto IEC 38: 230V, 400V, 690V at 50Hz and can be operated,without reduction of the rated power, with variations of therated voltage in accordance of EN 60034-1.
Mehrspannungskonzept (MSK)P50: Bemessungsleistung bei 50HzMSK 1 50Hz: 220-240/380-420V P50
60Hz: 254-277/440-480V 1,2xP50MSK 2 50Hz: 380-420/660-690V P50
60Hz: 440-480V 1,2xP50MSK 3 50Hz: 254/440V P50
60Hz: 254-277/440-480V P50MSK 4 50Hz: 200-208/346-360V P50
60Hz: 200-208/346-360V P50MSK 5 50Hz: 290-303/500-525V P50
60Hz: 318-346/550-600V 1,2xP50
Multi-Voltage-Design (MSK)P50: Rated power at 50HzMSK 1 50Hz: 220-240/380-420V P50
60Hz: 254-277/440-480V 1,2xP50MSK 2 50Hz: 380-420/660-690V P50
60Hz: 440-480V 1,2xP50MSK 3 50Hz: 254/440V P50
60Hz: 254-277/440-480V P50MSK 4 50Hz: 200-208/346-360V P50
60Hz: 200-208/346-360V P50MSK 5 50Hz: 290-303/500-525V P50
60Hz: 318-346/550-600V 1,2xP50
Hiervon abweichende Spannungen und Frequenzen aufAnfrage.Bei Bestellung ist die Anlaufart (direkt oder Stern/Dreieck)anzugeben.
Motors for systems with different voltages and frequencies areavailable on request.When ordering, please state type of starting (direct-on-line orstar-delta starting).
Leistungsänderung abhängigvon Kühlmitteltemperatur oderAufstellungshöhe 2, 4 polige Motoren
2, 4 pole motors
6, 8 polige Motoren6, 8 pole motors
20°C 30°C 40°C 50°C 60°C 70°C0-1000 2250 3500 4000m
%de
rB
emes
sung
slei
stun
g%
ofra
ted
pow
er
Output changes for abnormalcoolant temperatureor altidudes
�
7 - 10
Elektrischer Anschluß Electrical connection
Die Motoren haben üblicherweise eine Klemmenplatte mit 6Klemmen und eine Schutzleiterklemme im Klemmenkasten.Durch Umlegen der Verbindungslaschen kann die Ständer-wicklung in Stern oder Dreieck geschaltet werden. Bei Stern-Dreieckanlauf ist die Betriebsspannung anzugeben. DieBetriebsschaltung des Motors muß in diesem Fall dieDreiecksschaltung sein.Betriebsspannung 400V Dreieck: Motorwicklung 400/690V.Betriebsspannung 230V Dreieck: Motorwicklung 230/400V.
The motors normally have a terminal board with 6 terminalsand one earth terminal in the terminal box. The stator windingcan be connected for star or delta operation by repositioningthe connecting bridges. For stardelta starting, the operatingvoltage must be specified; the operating circuit of the motormust in this case be the delta circuit.Operating voltage 400V delta: motor winding 400/690V.Operating voltage 230V delta: motor winding 230/400V.
Frequenz FrequencyDie in der Liste angegebenen technischen Daten gelten füreine Netzfrequenz von 50Hz. Bei Änderung der Frequenzändert sich die Drehzahl proportional mit der Frequenz. Für50Hz ausgelegte Motoren können in der Regel auch an einem60Hz-Netz betrieben werden (gilt nur für DS-Motoren). Dabeiergeben sich bezogen auf die listenmäßigen Betriebswertebei 50Hz folgende Umrechnungsfaktoren:
The technical data specified in the list are valid for a mainsfrequency of 50Hz. If the frequency varies, the speed changesproportionally. Motors designed for 50Hz can generally alsobe operated from a 60Hz mains supply (three-phase motorsonly). According to the listed operating values at 50Hz thefollowing conversion factors apply:
1.Bei erhöhter Netzspannung U50���1,2 ,d.h. proportional der FrequenzBemessungsleistung = 1,2 fachAnzugsmoment TA/TN = 1,0 x ListenwertBemessungsdrehzahl = 1,2 fach
1.At increased mains voltage U50�� 1,2,i.e. proportional to frequencyNominal power = 1,2 timesStarting torque, TA/TN = 1,0 x list valueNominal speed = 1,2 times
2.Bei gleicher Netzspannung U50���1,0Bemessungsleistung = 1,0 fachAnzugsmoment TA/TN = 0,83 x ListenwertBemessungsdrehzahl = 1,2 fachBei dieser Ausführung sind die Momente zu überprüfen, be-sonders bei Stern-Dreieckanlauf.
2.At same mains voltage U50���1,0Nominal power = 1,0 timesStarting torque TA/TN = 0,83 x list timesNominal speed = 1,2 timesFor this design, the torques should be checked, in particularfor star-delta starting.
W2 U2 V2(T6) (T4) (T5)
U1 V1 W1(T1) (T2) (T3)(T1) (T2) (T3)U1 V1 W1
(T6) (T4) (T5)
W2 U2 V2
L1 L2 L3 L1 L2 L3
(A1002)
∆ - Schaltung∆ - connection
Y - SchaltungY - connection
Motoranschluß-BeispielMotor connection - Example
�
7 - 11
Betriebsarten der Motoren nach EN 60034-1 Duty type of motors to EN 60034-1Die in den Leistungstabellen festgelegten Leistungen geltenfür die Betriebsart S1 (Dauerbetrieb mit konstanterBelastung) nach EN 60034-1. Nach der gleichen Vorschriftwerden nachstehende Gruppen von Betriebsartenunterschieden:
The output ratings stated in the tables apply to duty type S1(continuous running with constant load) according toEN 60034-1. In compliance with the same specification thefollowing duty types are distinguished:
1. Betriebsarten, bei denen kein Einfluß auf dieÜbertemperatur der Ständerwicklung des Motors durchAnlauf oder elektrische Bremsung vorhanden ist:
1. Duty types where starting or electrical braking do notinfluence the temperature rise of the stator winding of themotor:
Betriebsart S2:KurzzeitbetriebEs werden die Betriebszeiten 10, 30, 60 und 90 Minutenempfohlen. Nach dem jeweiligen Betrieb ist der Motor solange stromlos, bis sich die Wicklung auf die Kühlmitteltempe-ratur abgekühlt hat.
Duty type S2:Short-time dutyOperating times of 10, 30, 60 and 90 minutes arerecommended. After each operating period the motor remainsdead until the winding has cooled down to the coolant tempe-rature.
Betriebsart S3:AussetzbetriebOhne Einfluß des Anlaufes auf die Temperatur.Die Spieldauer beträgt, falls nicht anders vereinbart, 10 Minu-ten. Für die relative Einschaltdauer werden die Werte 15%,25%, 40% und 60% empfohlen.
Duty type S3:Intermittent periodic duty where starting does not influencethe temperature.Duty cycle 10 minutes unless otherwise agreed upon. For therelative time the motor is switched on (cyclic duration factorCDF), the values 15%, 25%, 40% and 60% arerecommended.
Betriebsart S6:Durchlaufbetrieb mit AussetzbelastungHier beträgt die Spieldauer ebenfalls, wenn nicht andersvereinbart, 10 Minuten. Für die relative Belastungsdauerwerden die Werte 15%, 25%, 40% und 60% empfohlen.
Duty type S6:Continuous operation with intermittent load. Duty cycle 10minutes unless otherwise agreed upon. For the cycle durationfactor the values 15%, 25%, 40% and 60% arerecommended.
Betriebsart S10:Betrieb mit einzelnen konstanten Belastungen.Hier sind nicht mehr als vier einzelne Belastungen, von denenjede Belastung den thermischen Beharrungszustand erreicht.Für diese Betriebsart sollte eine gleichwertige Belastungentsprechend der Betriebsart S1 gewählt werden.
Duty type S10:Duty with single constant loading.No more as 4 single loads, where each load the thermal unitis reached. A similar duty cycle corresponding to duty S1should be chosen in this case.
2. Betriebsarten, bei denen Anlauf und Bremsungentsprechenden Einfluß auf die Übertemperatur derStänderwicklung und des Läuferkäfigs haben:
2.Duty types where starting or electrical braking influence thetemperature rise of the stator winding and of the rotor ca-ge:
Betriebsart S4:Aussetzbetrieb mit Einfluß des Anlaufes auf die Temperatur.
Duty type S4:Intermittent periodic duty where starting influences thetemperature.
Betriebsart S5:Aussetzbetrieb mit Einfluß des Anlaufes und der Bremsungauf die TemperaturFür die Betriebsarten S4 und S5 ist hinter diesemKurzzeichen die relative Einschaltdauer, sowie das Massen-trägheitsmoment des Motors (JM) und das Massenträgheits-moment der Last (Jext) beide bezogen auf die Motorwelleanzugeben.
Duty type S5:Intermittent periodic duty where starting and braking influencethe temperature.For the duty types S4 and S5 the following details to benominated after this code: the relative time the motor isswitched on, the moment of inertia of the motor rotor (JM) andthe moment of all flywheel masses to be expressed in motorspeed (Jext).
Hier beträgt die Spieldauer ebenfalls, wenn nicht andersvereinbart, 10 Minuten. Für die relative Einschaltdauerwerden die Werte 15%, 25%, 40% und 60% empfohlen.
Duty cycle 10 minutes unless otherwise agreed upon. For thecycle duration factor the values 15%, 25%, 40% and 60% arerecommended.
Betriebsart S7:Ununterbrochener Betrieb mit Anlauf und Bremsung.
Duty type S7:Continuous operation duty with starting and braking.
Betriebsart S8:Ununterbrochener Betrieb mit Polumschaltung.
Duty type S8:Continuous operation duty with pole changes.
Bei den Betriebsarten S7 und S8 muß das Massenträgheits-moment der Last (Jext) bezogen auf die Motorwelle bekanntsein.
For the duty types S7 and S8 the moment of inertia of allflywheel masses to be expressed in motor speed (Jext) mustbe known.
Betriebsart S9:Ununterbrochener Betrieb mit nichtperiodischer Last- undDrehzahländerung (Umrichterbetrieb).
Duty type S9:Continuous operation duty with non-periodical load and speedvariation (converter operation).
Die meisten unter tatsächlichen Verhältnissen auftretendenSchaltbetriebsbedingungen sind eine Kombination der unter1. und 2. genannten Betriebsarten. Für die genaueBestimmung eines geeigneten Motors ist die Bekanntgabe al-ler Betriebsbedingungen erforderlich.
Most of the real duty type conditions represent a combinationof duty types as mentioned under 1. and 2. In order todetermine a suitable motor exactly, details of all the operatingconditions are required.
�
7 - 12
Drehzahl SpeedDie in den Datenblättern angegebenen Bemessungsdrehzah-len gelten bei 50Hz bzw. 60Hz. Die Bemessungsdrehzahl ent-spricht der Synchrondrehzahl abzüglich Schlupfdrehzahl.
The rated speeds shown in the data sheets are valid for 50Hzand 60Hz. The rated speed equals synchronous speed lessslip speed.
Es ergeben sich in Abhängigkeit von der Polzahl und denNetzfrequenzen 50Hz und 60Hz folgende Synchrondrehzah-len:
The following speeds result from the number of poles and themains frequencies of 50Hz and 60Hz:
Polzahl desMotors
Synchrondrehzahl in [min -1] beiNetzfrequenz
No. of poles Synchronous speed in [r.p.m.] atmains frequencies
50Hz 60Hz 50Hz 60Hz
2 3000 3600 2 3000 3600
4 1500 1800 4 1500 1800
6 1000 1200 6 1000 1200
8 750 900 8 750 900
10 600 720 10 600 720
12 500 600 12 500 600
16 375 450 16 375 450
Bemessungstrom Rated currentIn den Leistungstabellen sind die Bemessungsströme für eineBemessungsspannung von 400V angegeben. Bei anderenSpannungen und entsprechender Wicklungsauslegungändern sich die Bemessungsströme im umgekehrten Verhält-nis wie die Spannungen:
The rated currents shown in the tables are valid for nominalvoltage 400V. The rated currents of motors wound for differentvoltages vary in inverse proportion to the voltages:
daraus folgt: From this it follows that:
Wirkungsgrad, Leistungsfaktor Efficiency, Power factor
Die in den Datenblättern dieses Kataloges angegebenenLeistungsfaktoren und Wirkungsgrade beziehen sich auf Be-messungsleistung / Vollast bei 50Hz und 60Hz.Werte für exakt bekannte Betriebsbedingungen (Betriebs-spannung, Teillast) auf Anfrage.
Wirkungsgradklassen der CEMEP/EU-Vereinbarung:
The values for power factors and efficiencies shown in thedata-sheets of this catalogue are applicable for rated power/full load at 50Hz and 60Hz.Values for exactly known operating conditions (operatingvoltage, partly load) on request.
Efficiency level class to the CEMEP/EC-Agreement:
ηN [%] ≥PN 2 - polig / pole 4 - polig / pole
eff2 eff1 eff2 eff1[kW] [-] [-] [-] [-]1,1 76,2 82,8 76,2 83,81,5 78,5 84,1 78,5 85,02,2 81,0 85,6 81,0 86,43,0 82,6 86,7 82,6 87,44,0 84,2 87,6 84,2 88,35,5 85,7 88,6 85,7 89,27,5 87,0 89,5 87,0 90,111 88,4 90,5 88,4 91,015 89,4 91,3 89,4 91,818,5 90,0 91,8 90,0 92,222 90,5 92,2 90,5 92,630 91,4 92,9 91,4 93,237 92,0 93,3 92,0 93,645 92,5 93,7 92,5 93,955 93,6 94,0 93,0 94,275 93,6 94,6 93,6 94,790 93,9 95,0 93,9 95,0
UU′------ I′
I---=
UU′------ I′
I---=
I′ U I⋅U′
----------= I′ U I⋅U′
----------=
�
7 - 13
Toleranzen Tolerances
Für die elektrischen Werte der Leistungstabellen gelten nachEN 60034-1 folgende Toleranzen:
The following tolerances apply to the electrical values of therating tables, according to EN 60034-1:
Wirkungsgrad:≤ 50 kW: - 0,15 (1 - η)> 50 kW: - 0,1 (1 - η)
Efficiency:≤ 50 kW: - 0,15 (1 - η)> 50 kW: - 0,1 (1 - η)
Leistungsfaktor: Power factor:
- -
(mindestens 0,02 / höchstens 0,07) (minimum 0,02 / maximum 0,07)
Schlupf bei Nennlast und betriebswarmem Zustand:± 20 % des Sollschlupfes bei PN≥1kW± 30 % des Sollschlupfes bei PN<1kWAnzugsmoment: -15 % und +25 %Kippmoment: -10 % ohne obere BegrenzungAnzugsstrom: +20 % ohne untere BegrenzungMassenträgheitsmoment (des Motors): ± 10 %
Slip at nominal load and operating temperature:±120 % of nominal slip at PN≥1kW± 30 % of nominal slip at PN<1kWStarting torque: -15 % and +25 %Break-away torque: -10 % without upper limitStarting current: + 20 % without lower limitMoment of inertia (of motor): ± 10 %
Drehrichtung Direction of rotation
Die Motoren können in beiden Drehrichtungen betrieben wer-den. Bei Anschluß der Netzphasen in der Reihenfolge L1, L2,L3 an die Motorklemmen U1, V1, W1 ist der Drehsinn rechts-laufend. Der Drehsinn ist definiert beim Blick auf die Abtriebs-seite des Motors. Die Umkehr der Drehrichtung wird durchVertauschen von zwei beliebigen Netzleitungen erreicht.Ist eine bestimmte Drehrichtung, z. B. an der Abtriebswelledes Getriebes erforderlich, oder soll der Antrieb mit einerRücklaufsperre ausgerüstet sein, so ist die Drehrichtung beider Bestellung anzugeben.
The motors can be operated in both directions of rotation. Ifthe phases are connected in the sequence L1, L2, L3 to themotor terminals U1, V1, W1, the motor turns clockwise. Thedirection of rotation can be reversed by interchanging any twophase conductors.If a particular rotational direction is required, e.g. at the drivenshaft of the gear, or the drive is equipped with a back stop,please specify these details in the order.
Isolation Insulation
Die Ständerwicklungen der Motoren sind in Wärmeklasse Fausgeführt, die Ausnutzung erfolgt nach Wärmeklasse B,Wärmeklasse H ab Baugröße M71 gegen Mehrpreis lieferbar.
The stator windings of the motors are manufactured in thermalclass F, temperature rise is calculated to thermal class B.Thermal class H is available from frame size M71 upwards atextra cost.
Hochwertige Lackdrähte, geeignete Flächenisolierstoffe unddie Art der Imprägnierung bilden Isolierstoffsysteme für dieWicklungen der Motoren, welche große mechanische undelektrische Festigkeit verbunden mit hohem Gebrauchswertund langer Lebensdauer garantieren. Diese Isolierstoffsyste-me schützen die Wicklung weitgehend gegen den Einfluß vonaggressiven Medien. Sie halten einer Beanspruchung nachden normalen Klimaten nach DIN 50014 stand und sindtropenfest bis zu einer relativen Luftfeuchte von 92%.Bei höherer Luftfeuchte bzw. Feucht-Wechselklima nachDIN 50016, das auch in verschiedenen Tropenzonen auftritt,ist die Sonderausführung für erhöhten Tropenschutzerforderlich. In diesen Fällen wird ein Zusatz-Innenkorrosions-schutz empfohlen.
High-quality enamelled wires, suitable surface insulating ma-terials and the type of impregnation go together to make insu-lating systems for the motor windings which guarantee highmechanical and electrical strength combined with excellentservice?ability and a long service life. These insulatingsystems protect the winding to a large extent against the influ-ence of aggressive substances. They can withstand loads un-der normal climates according to DIN 50014 and aretropicproof up to a relative air humidity of 92%. In the case ofhigher air humidity or damp alternating atmospheres accor-ding to DIN 50016, which also occur in tropical zones, the spe-cial design witch increased moisture-proofing or increasestropical protection is required.In such cases, an additional internal anticorrosive agent isrecommended.
1 ϕcos–6
----------------------- 1 ϕcos–6
-----------------------
�
7 - 14
Motorschutz Motor protection
Auf Wunsch gegen Mehrpreis. Available as optional extra.
1. Kaltleiter-Temperatur-Fühler (PTC...) 1. Temperature sensors (PTC...)(Für alle Motoren)Im Wickelkopf eingebettete Thermofühler ändern bei einervorbestimmten Temperatur ihren Widerstand sehr stark undbringen dadurch ein Auslösegerät zum ansprechen.
(For all motors)Temperature sensors which are embedded in the statorwindings change their resistance rapidly on reaching a presettemperature, activating a control relay.
Anschlußbeispiel: Connection sample:
2. Wicklungsschutzkontakte (WT...) 2. Winding protection contacts (WT...)(Motoren bis M112M)Bei Erreichen einer zugeordneten Grenztemperatur schaltetein Thermokontakt (serienmäßig Öffner), der in der Regel inden Steuerstromkreis des Motorschützes geschaltet wird.
(Motors to M112M)On reaching a pre-determined temperature thermal contactsopen (normally closed). Normally they are connected with theretaining circuit of motor relay.
Anschlußbeispiel: Connection sample:
11 (P1) - 12 (P2):Umax. = 2,5V
U2(T4) V2(T5 ) W2(T6)
11(P1) U1(T1) V1(T2) W1(T3) 12(P2)
11(P1) U1(T1) V1(T2) W1(T3) 12(P2)
U2(T4) V2(T5) W2(T6)
11 (P1) - 12 (P2):Umax. = 250 VACI max. = 1,6A
�
7 - 15
Stillstandsheizung Anti-condensation heating
Auf Wunsch gegen Mehrpreis. Available as optional extra.
Zum Schutz gegen Kondenswasser im Motorinneren könnendie Motoren auf Kundenwunsch mit einer Stillstandsheizungausgerüstet werden. Normale Anschlußspannung sieheTabelle. Andere Anschlußspannungen auf Anfrage. Die Still-standsheizung darf während des Betriebs nicht eingeschaltetsein.Wahlweise ist es möglich, bei Anschluß einer Spannung vonetwa 5-10% der Motornennspannung an den Klemmen U1und V1 (einphasig) die Ständerwicklung ausreichend zuerwärmen.
As protection against condensed water inside the motors, the-se can be equipped with a space heater, if requested by thecustomer. The standard supply voltages are shown in thetable. Other supply voltages on request. The space heatermust never be switched on during operation of the motor.Alternatively it is possible to keep the stator winding warm byapplying a single-phase voltage of about 5-10% of the ratedmotor voltage to terminals U1 and V1.
Motor Anschlußspannung/Supply voltage
[V]
Heizleistung/Filament wattage
[W]
M71 230
28M80 230
M90S/L 230M100L 230
M112M 230
29M132S/M 230
M160M/L 230G180M/L 230 50
G200L 230 50
AM225S/M 230 65
AM250M 230 65
AM280S/M 230 65AM315S/M/L 230 99
Anschlußbeispiel: Connection sample:
1 (H1) - 2 (H2):UStandard = 230 VAC
50/60Hz
U2(T4) V2(T5 ) W2(T6)
11(P1) U1(T1) V1(T2) W1(T3) 12(P2) 1(H1) 2(H2)
�
7 - 16
Mechanische Daten Mechanical data
Schutzarten der Motoren nach EN 60034-5** Degrees of motor protection to EN 60034-5**
** Bezieht sich nur auf die Motoren.Schutzarten der Getriebe nach EN 60529. Da die Getriebe miteinem Entlüftungsfilter ausgestattet sind, kann ihre Schutzartvon der Motorschutzart abweichen. Gegebenenfalls Rückfra-ge unter Angabe der Einsatzbedingungen.
** Refer only for the motors.Degrees of gear protection to EN 60529. The gears areequiped with a breather. This could cause, that their degree ofprotection is different from the motor. If need be pleaserequest in office, declaring the operation conditions.
Standard-Schutzart der Motoren ist IP 55,höhere Schutzart auf Anfrage.
Standard degree of motor protection is IP 55,higher degree of protection on request.
Schutzart Erste KennzifferBerührungs- undFremdkörperschutz
Zweite KennzifferWasserschutz
Degree ofprotection
1.NumeralProtection againstcontact and solidforeign matter
2. NumeralProtection againstwater
IP44 Schutz gegen festeFremdkörper > 1mm* Schutz gegen Spritz-
wasserIP44
Protection againstsolid bodies largerthan >1mm *
Protection againstspray water
IP54
Schutz gegen Staub *
IP54Protection againstdust desposits*IP55 Schutz gegen Strahl-
wasser IP55 Protection againstwater by a nozzle
IP56 Schutz gegen schwe-re See
IP56 Protection againstheavy seasIP66
Schutz beim Eintau-chen *
IP66
Protection againstdust entry *
IP67 Schutz beim Eintau-chen IP67
Protection againstimmersion understated conditions ofpressure and time
IP68 Schutz beim Untertau-chen IP68
Protection against im-mersion under speci-fied pressure andindefinite time
* gemäß EN 60034-5 ist das Berühren des Lüfters sowie son-stiger rotierender oder spannungsführender Teile mit demPrüffinger ist verhindert.
* Contact of the test finger according to EN 60034-5, Fig. 1with the fan or other rotating or voltage leading partsis prevented.
Beispiel für die Angabe einer Schutzart: Example for designation of type of protection:
Anmerkung: Note:Schutzart IP 65 ist bei umlaufenden elektrischen Maschinennicht mehr üblich, wird jedoch bei erhöhten Anforderungenentsprechend EN 60529 noch angewendet.
Protection IP 65 is in case of rotating electrical machines nomore common, but is applied according to EN 60529 if therequirements have to be improved.
Kabeldurchgang Cables passage
Bei den Schutzarten wird IP56 und IP66 der Kabeldurchgangvom Klemmenkasten zum Motorinnenraum mit einer PU-Ver-gußmasse vergossen. Bei den Schutzarten IP55 und IP65kann der Kabeldurchgang auf Wunsch (Mehrpreis) vergossenwerden.
According to the degree of protection IP56 and IP66, the cablepassage from the terminal box to the motors inner space is fil-led with a PU-sealing componed. Also on request, accordingto the degree of protecion IP56 and IP65, the cable passagecan be casted (extra charge).
KennbuchstabeErste KennzifferZweite Kennziffer
IP 5 5
Letter symbols1. numeral2. numeral
IP 5 5
�
7 - 17
Gehäuse HousingFormstabile Konstruktion mit Rippen zur Oberflächenkühlung.Aluminium-Druckgußgehäuse bis Baugröße M160L, Grau-gußgehäuse ab G180M.
Sturdy design with ribs for surface cooling.Aluminium pressure die-casting frame to size M160L, greycast iron from G180M.
Füsse FeetAn den Gehäusen der Motoren M71 bis M160 können aufWunsch (Mehrpreis) Füsse angebracht werden.Diese sind nicht zur Fussbefestigung der Getriebemotorenvorgesehen, sondern können als Anschraubfläche für Zusatz-elemente, z.B. Schaltkästen, Tragbügel, Schutzbleche, etc.verwendet werden.Abmessungen auf Anfrage.
The motor-housings of types M71 to M160, can be equippedwith feet on request (extra charge).These are not provided for foot-mounted gear motors, but canbe used as a fixation support for additional elements, e.g.switch boxes, carrying brackets, protection covers, etc.Dimensions available on request.
Kondenswasserablauf Condensation drainage
Bei Einsatzbedingungen, für die eine Stillstandsheizung emp-fohlen wird, können auf besonderen Wunsch und Angabe beider Bestellung auch bzw. zusätzlich Kondenswasserabläufevorgesehen werden. Dabei muß die Schutzart des Motorsberücksichtigt werden.
In operating conditions for which space heating is recommen-ded (additional), condensation drainage facilities can also besupplied on special request, if specified on the order form.However, the degree of motor protection must be taken intoaccount.
Ausführung (Position entspr.Bauform)Design (position acc. to construction type)
bei Schutzartenfor degrees of protection
Ablaufdrainage
Drainagestopfen (Bild 1)Drainage plug (Fig.1)
IP 55(IP 54)
dauernd, selbstständigcontinuous automatic
Mit Schraube oder Stopfen verschlossene Bohrung (Bild 2)Hole sealed with screw or plug (Fig.2)
IP 56, IP 66(IP 65)
bei Bedarf, nach Öffnungas required, after opening
Zusatz-Innenkorrosionsschutz wird hierbei empfohlen (sieheauch unter "Isolation").
Additional internal corrosive protection is recommended here(see also under "Insulation").
Bild 1 / Fig.1: Bild 2 / Fig.2:
�
7 - 18
Lüfter Fans
Die Lüfter sind für beide Drehrichtungen geeignet. The fans are suitable for both rotational directions.
Kühlart: IC 411 (EN 60034-6/IEC 60034-6) Cooling type: IC 411 (EN 60034-6/IEC 60034-6)
Standardwerkstoff:Glasfaserverstärkter Kunststoff(bis 200L und 225S/M / 4-, 6-, 8-polig)
Standard materials:Glass-fibre reinforced plastic(to 200L and 225S/M / 4-, 6-, 8-pole)
Grauguß 225S/M / 2-polig250M280S/M / 2-, 4-polig
Aluminium 280S/M / 6-, 8-polig
Grey cast iron 225S/M / 2-pole250M280S/M / 2-, 4-pole
Aluminium 280S/M / 6-, 8-pole
Schwungradlüfter High inertia fans
Für Bremsmotoren der Baugröße M71 bis M132 stehen aufAnfrage Schwungradlüfter als Zusatzschwungmasse ausGrauguß zur Verfügung. Diese Lüfter sind feinausgewuchtet(DIN ISO 1940), so daß die Laufruhe der Motoren nicht beein-trächtigt wird.Einsatzfälle sind typischerweise Antriebe von Fahrwerken,Förderzeugen u. ä. (siehe dazu auch Katalog "EHB 03"), bzw.allgemein zur Unterstützung eines Sanftanlaufes und/odersanfter Bremsung.Zur Auswahl der richtigen Motorauslegung (ggfs. Siluminläu-fer, angepaßte Wicklung etc.) erbitten wir Rückfrage.
For brake motors of size M71 to M132, standard cast iron highinertia fans are available on request to serve as an additionalmoment of inertia.These fans are finely dynamically balanced (DIN ISO 1940),so that smooth running of the motors is not impaired. Typicalapplications are in running gear and material handling geardrives, etc. (see also catalogue "EHB 03"), or generally forsupporting smooth starting and/or braking.Please inquire regarding the choice of the correct motor de-sign (Silumin rotor, adapted winding, etc.).
Motor Schwungmasse / Moment of inertiaLäufer (4 polig)Rotor (4 pole)Jrotor [kgm2]
SchwungradlüfterHigh inertia fan
Jlüfter [kgm2]M71B4/C4/S4 0,00078
auf Anfrage/on request
M71M4 0,00102M80S4 0,00176M80M4 0,00213M90S4 0,00263M90L4 0,00343M100L4 0,00428M100LB4 0,00501M112MB4 0,00979M132SB4 0,02217M132M4 0,02869M132MB4 0,02869
�
7 - 19
Klemmenkasten Terminal boxDie Kabeleinführung ist 4 x um 90° drehbar. Cable inlet can be turned 4 x by 90°.
Werkstoffe Materials
Motor Standard bei IP55, IP65 (IP56, IP66)Standard for IP55, IP65 (IP56, IP66)
auf Wunsch oder wenn durch einschlägigeBauvorschriften vorgegebenAbmessungen auf Anfrage
on request or if prescribed by relevantconstruction regulationsDimensions on request
M71, M80, M90S/L, M100L,M112M, M132S/M, M160M/L GDAL -
G180M/L, G200L GDAL spez. GDALAM225S/M, AM250M, AM280S/M ST GGAM315S/M/L GG -
GDAL = Druckguß - AluminiumlegierungGG = GraugußST = Stahl
GDAL = die cast aluminium alloyGG = cast ironST = steel
Aufbau StructureDie Klemmenkästen bestehen jeweils aus einem Unterteil mitDichtung zum Motorgehäuse und Deckel mit Dichtring zumUnterteil.Einteilige Klemmenkästen oder Klemmenkästen mit An-schlußkabel auf Anfrage unter Angabe der gewünschten Ein-zelheiten.
The terminal boxes each consists of a lower part sealed offfrom the motor housing and a lid sealed off from the lowerpart.One-piece terminal boxes or terminal boxes with connectingcables are available on request and specification of therequired details.
Gewinde ThreadsDie metrischen Gewinde für Verschraubungen gemässDIN EN 50262 sind nach EDIN 42925 zugeordnet und könnenden jeweiligen Maßbildern entnommen werden.
The metric threads for screw connections according toDIN EN 50 262 are assigned to EDIN 42925 and can be foundin the relevant dimension sheets.
�
7 - 20
Lage des Klemmenkastens Location of terminal box
200511
y = Klemmenkasten-Länge bei Standardausführung y = Terminal box length for standard design
z = Klemmenkastenbreite bei Standardausführung z = Width of terminal box for standard design
Erläuterung: Explanations:Die Ziffern 1 bis 4 geben die Lage des Klemmenkastens beiBlickrichtung "P" an.Die Buchstaben A, B, C, D geben die Lage der Kabeleinfüh-rung bei der durch die Ziffern 1 bis 4 festgelegten Lage desKlemmenkastens an.Der Buchstabe K bezeichnet die Lage des Klemmenkastenszur Ventilatorseite hin.
Numerals 1-4 give position of terminal box with view indirection of "P".Letters A, B, C and D denote cable entry for position ofterminal box fixed by numerals 1 to 4.The letter K codes location of terminal box towards the fanside.
* Hinweis: * Note:Lage „D“ der Kabeleinführungen ist bei großen Getrieben, mitkleinen Motoren nur eingeschränkt möglich (Kollision oder zukleine Biegeradien der Zuleitungskabel).Zur Überprüfung erbitten wir Rückfragen.
Position „D“ of cable entries is only possible with restricions incase of large gear units with small motors (collision or bendingradii of power supply cables).For doublecheck please contact our angency.
K
B
z
y
A
D*“P“
C
3 1
4
2
A
A
A
A
C
C
α
90°45°
225°270°
315°
180° 0°
135°
C
C
�
7 - 21
Motor KlemmkastenlageLocation of terminal box
NormallageStandard location
Winkel αAngle α
[°]
Lage der MotorschraubenPosition of motor-studs
y �y x z[mm]
D63D71D80D90S/L
1234
1A 090
180270
auf Anfrage / on request
M71M80
1234
1A 090
180270
b 94
M90S/LM100LM112M
1234
1A 090
180270
d 110
M132S/MM160M/L
1234
1A 090
180270
d 127
G180M/LG200L
1234
1A 090
180270
e 140
AM225S/MAM250MAM280S/M
1234
1A 090
180270
auf Anfrage / on requestAM315S/M/L 1
234
1A 090
180270
b d e
�
7 - 22
Steckerkasten Plug boxDie Motoren M71 bis M112M können auf Wunsch gegenMehrpreis mit Steckerkasten (SK), d.h. mit integriertemAnschlußstecker im Klemmenkasten ausgeführt werden.
The motors M71 to M112M can optionally be equipped at ex-tra cost with plug box (SK), i.e. with integrated connectionsocket in the terminal box.
Der Steckerkasten mit Standard-Einsatz „Han10E“ istDESINA�-konform.Des weiteren ist er generell für den Anbau der SystemeSIEMENS-ecofast und Harting-Motorstarter ��� ausgeführt.
The plug box with standard inset „Han10E“ is in conformity toDESINA�.Furthermore it generally is desinged for attachment of the sy-stems SIEMENS-ecofast and Harting-Motorstarter �.
Standard „Han10E“ Optionen / options
KontakteContacts
AnzahlNumber
SpannungVoltageU˜ max.
StromCurrent
I max.
AnzahlNumber
SpannungVoltageU˜ max.
StromCurrent
I max.
10 + (2x) 500V 16A
18 + (2x) 500V 16A
8/24 + (2x) 400/250V 16/10A
12/12 + 500/250V 16/10A
6/12 + 690/250V 40/10ASchutzartDegree of protection IP65
SteckergehäusetypType of plug housing
"Han 10 B"mit 1 Bügel
with 1 bracket
Motor y z g g1 g1 arr. g1max. α bei SK-Lage / α at SK-location[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] 1 2 3 4
M71 82 82 138
auf Anfrage/on request
0° 90° 180° 270°
M80 82 82 158 0° 90° 180° 270°M90S/L 92 92 176 0° 90° 180° 270°
M100L 92 92 194 0° 90° 180° 270°
M112M 92 92 218 0° 90° 180° 270°
Der Gegenstecker sind als Industrie-Standard handels-üblich und weltweit verfügbar.
The associated plugs are industrial standard andavailable worldwide from all electricians.
Für die Ausführung der Gegenstecker stehen zahlreiche Vari-anten zur Verfügung, z.B.:- Niedrige oder hohe Gehäuseform- Kabelausgang gerade oder seitlich- Zugfeder-, Schraub- oder Crimp-AnschlußtechnikWeitere Informationen zur Auswahl des Gegensteckers ge-ben wir gerne auf Anfrage.
For the design of the associated plugs many variations arepossible, etc.:- Housing design low or high shaped- Cable exit straight or angular- Spring terminal-, screw- or crimp-connection technologyWe are pleased to provide further information for selection ofassociated plug on request.
Auf Wunsch kann der Gegenstecker nach Angabe der ge-wünschten Ausführung auch mitgeliefert werden.
If required associated plug can be supplied by us on specifi-cation of the required details.
73
y
g1 arr.
z
g1 max.
g1
43
SK SK
∅g
GegensteckerAssociated plug
�
7 - 23
SK-Lage Location of plug box
Erläuterung ExplanationsDie Ziffern 1 bis 4 geben die Lage des Steckerkastens beiBlickrichtung "P" an. Die Buchstaben A, B, C geben die Lagedes Steckers bei der durch die Ziffer 1 bis 4 festgelegten Lagedes Steckerkastens an.
Numerals 1 to 4 give positions of plug box with view in direc-tion of "P". Letters A, B, C denote position of socket at locationof plug box fixed by numeral 1 to 4.
Standard-Steckerbelegung Standard pin definition
Steckerbelegungspläne für polumschaltbare Motoren, andereSchaltungen und Zusatzausstattungen auf Anfrage.
Pin definition plans for pole-changeable motors, differentconnections and additional features on request.
Gegenstecker (kundenseitig), Beispiel Associated plug (customer side), sample
“P“
C
4
3 1
2
B
A
AA
C
C
α
SteckerkastenPlug box
Stiftkontakte (männlich)Pin contacts (male)
U2(T4) V2(T5) W2(T6)
U1(T1) V1(T2) W1(T3)
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
GleichrichterRectifier
BremseBrake
Buchsenkontakte (weiblich)Socket contacts (female)
6 7 8 9 10
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
1 2 3 4 5
�
7 - 24
Laufruhe / Schwingungsverhalten Smooth running / vibration characteristics
Bei allen Motoren sind die Läufer dynamisch bei Betriebsdreh-zahl ausgewuchtet. In Verbindung mit der gewissenhaften Aus-wahl der Wälzlager und der präzisen Einhaltung der Passungenwird ein Maximum an Laufruhe und Schwingungsarmut er-reicht. Die listenmäßigen Motoren entsprechen der Schwing-stärkestufe N nach DIN VDE 0530 Teil 14. Auf Kundenwunschkann schwingungsarme Ausführung R (reduziert) geliefert wer-den, Schwingstärkestufe S (spezial) auf Anfrage, unter Umstän-den nur mit Leistungsreduzierung.Bremsmotoren sind nicht in Schwingstärkestufe "S" lieferbar.
In all motors, the rotors are balanced dynamically at opera-ting speed. A maximum of running smoothness and mini-mum of vibration is also achieved through the carefulselection of roller bearings and precise observation of fits.The motors in catalogue correspond to vibration level Naccording to DIN VDE 0530 Teil 14. At the customer'srequest, the low-vibration design R (reduced) can besupplied, vibration level S (special) on request, possibly onlywith reduced power.Brake motors cannot be supplied with vibration level "S".
�
7 - 25
Geräuschwerte der Motoren Noise levels of motors
Alle Motoren erfüllen die Anforderungen von DIN EN 60034-9.In der Regel werden die Grenzwerte um 10 ... 15% unterschrit-ten.
All motors meet the requirements of DIN EN 60034-9.As a rule motors noise levels are below given limits by10...15%.
Meßflächen-Schalleistungspegelbei Bemessungslast und 50Hz
Measuring surface-sound power levelat rated load and 50Hz
Motor Meßflächenmaß L SMeasuring surfacemeasurement L S
Meßflächen-Schalldruckpegel L pA für Drehstrommotoren mit KäfigläuferMeasuring surface-sound pressure level L pA for three-phase motors with squirrelcage rotor
dB2 polig/pole
dB (A)4 polig/pole
dB (A)6 polig/pole
dB (A)8 polig/pole
dB (A)
M71
auf Anfrage / on request
M80
M90S/LM100L
M112M
M132S/M
M160M/LG180M/L 10 78 66 65 62
G200L 10 78 67 65 64
AM225S/M
auf Anfrage /on request
76 69 64 60
AM250M 76 70 67 60
AM280S/M 79 73 70 71AM315S/M/L 81 71 70 65
A-Schalleistungspegel (A) L wA = LpA + LS Acousic power level (A) L wA = LpA + LS
Alle angegebenen Werte für LpA unterliegen einer Toleranzvon +3 dB (A).Geräuschwerte für 60Hz sowie für geräuscharme Ausführungauf Anfrage.
All values quoted for LpA can vary by +3 dB (A).Noise level values for 60Hz, and the noise supressed designare available on request.
Hinweis NoteDie angegebenen Werte gelten nur für Motoren.Beim Zusammenwirken mit dem Getriebe erhöhen sich dieWerte LpA und LS im allgemeinen Mittel um jeweils 3-5 dB (A).Dies ist jedoch stark abhängig von:- Getriebebauart- Drehzahl- und Übersetzungsverhältnissen- Bauformen- sonstige EinflußfaktorenFür speziellere Angaben erbitten wir Rückfrage.
The values specified apply to motors only.During the interaction with the gear, each of the noise levelsLpA and LS generally increases to an average of 3-5 dB (A).However, this depends upon:- gear type- speed and transmission ratios- construction types- other influencing factorsPlease enquire for more specific information.
�
7 - 26
Lager Bearings
Bei den Motoren werden auf der A- und B-Seite (AS, BS)Wälzlager eingesetzt.
Ball bearings are fitted on the drive and nondrive ends (DE,NE) of the motors.
Die Lager des Baugrößenbereiches M1 bis A280 und D63 bisD90 haben Dauerschmierung. Der beim Einbau im Werk ein-gebrachte Schmierfettvorrat reicht erfahrungsgemäß für meh-rere Jahre aus.
The bearings of the size range M1 to A280 and D63 to D90are permanently lubricated. The stock of lubricating greasesupplied during installation in the factory generally lasts for se-veral years.
Die heutige Qualität der Wälzlagerschmierfette ermöglichtDauerschmierung für eine Lagerlebensdauer von mindestens22000 Betriebsstunden bei 1500/min und normalen Betriebs-bedingungen.Der Lageraufbau wird einfacher und der Motor nahezu war-tungsfrei. Dadurch werden Lagerschäden vermieden, die vonWartungsfehlern wie Überschreitung der Schmierfrist oderVerwendung einer anderen, unverträglichen Fettsorte ausge-hen können.
The quality of roller bearing greases today allows permanentlubrication for a bearing service life of at least 22000 operatinghours at 1500/min under normal operating conditions.The bearing design is simplified and the motor is virtuallymaintenance-free. This avoids damage to the bearings due tomaintenance errors such as exceeding the lubrication intervalor using a different, incompatible grease type.
Fettstandzeit bei Bemessungsdrehzahl n N in Betriebs-stunden [h]
Grease lifetime at rated speed n N in operating hours [h]
Motor Waagrechte Bauformen ( IM B.)Horizontal operating positions ( IM B.)
Senkrechte Bauformen ( IM V.)Vertical operating positions ( IM V.)
nN [min-1] nN [min-1]
3600 3000 1800 1500 ≤1000 3600 3000 1800 1500 ≤1000
M7130000
4300060000
6000086000
2200030000
30000
4300043000M80
4300060000 22000
30000M90S/L
3000043000
M100L
2200015000
30000
M112M
4300015000
22000M132S/M
22000 30000 11000 22000M160M/L
15000 30000G180M/L
G200L 11000
AM225S/M
auf Anfrage / on requestAM250M
AM280S/M
AM315S/M/L
�
7 - 27
Schmierung der Wälzlager Greasing of the bearings
Die angegebenen Fettstandzeiten (Lagerlebensdauer) geltenfür eine Umgebungstemperatur von max. 40°C *.Bei einer Umgebungstemperatur von 25°C ist die doppel-te Fettstandzeit zu erwarten.
The specified life of the grease (bearing service life) is valid foran ambient temperature of 40°C maximum *.At an ambient temperature of 25°C, the life of the greasecan be doubled.
Wälzlagerschmierstoffe für Motoren Lubricants for roller bearings of motors
Bei Umgebungstem-peratur *At ambienttemperature *[°C]
Schmierstoffbezeichnung / Name of the lubricant
-30 ... +60AralubHL3,HL2
EnergreaseLS3,LS2
Glissando30, 20
BEACON3
RenolitFWA220,FWA160
CENTRO-PLEX
GLP402
Mobilux3,2
LongtimePD2
ALVANIAR3,R2
TRIBOL4020/220-2
Flender Tübingen Artikel-Nr. / Part.-No.: 050256
-30 ... +100 EnergreaseHTB2 Unitemp 2 COSTRAC
AK 302MobiltempSHC 100
TRIBOL4747
Flender Tübingen Artikel-Nr. / Part.-No.: 984619
Weitere Sorten auf Anfrage. Other brands on request.
* Achtung * AttentionIn EN 60034-1 sind folgende Umgebungstemperaturen beiBemessungsleistung für den Normalbetrieb vorgesehen:
In EN 60034-1 following ambient temperatures at power ratingare provided for normal operation:
< 0,6 kW 0°C ... 40°C≥ 0,6 kW -15°C...40°C
< 0,6 kW 0°C ... 40°C≥ 0,6 kW -15°C...40°C
Bei höheren oder tieferen Umgebungstemperaturen erbittenwir Rückfrage.
For higher or lower ambient temperatures please contact ouragency.
�
7 - 28
�
7 - 29
Elektromotoren Typen AM, D, G, MBetriebsdaten
Electric Motors AM, D, G, MData
Legende / Erläuterungen Legend / Explanations
IEC = IEC-Baugröße IEC = IEC frame size
PN = Bemessungsleistung PN = Rated power
nN = Bemessungsdrehzahl nN = Rated speed
IN = Bemessungsstrom IN = Rated current
cos ϕ = Leistungsfaktor cos ϕ = Power factor
η = Wirkungsgrad(1/1) bei Vollast(3/4) bei 3/4 Teillast
η = Efficiency(1/1) at full load(3/4) at 3/4 -load
eff = Wirkungsgradklasse bei Vollastgemäß CEMEP/EU-Vereinbarung
eff = Efficiency level class at full loadto CEMEP/EC-Agreement
IA / IN = relativer Anzugsstrom bei direkter Einschaltung IA / IN = relative starting current with direct line on starting
TA / TN = relatives Anzugsmoment bei direkter Einschaltung TA / TN = relative starting torque with direct line on starting
TK / TN = relatives Kippmoment bei direkter EinschaltungTK / TN = relative breakdown torque with direct line on
starting
THm / TN= relatives mittleres Hochlaufmoment THm / TN= relative average run-up torque
Jmot = Trägheitsmoment Jmot = Moment of inertia
mmot = Gewicht mmot = Weight
�
7 - 30
Elektromotoren Typen AM, D, G, MBetriebsdaten
Electric Motors types AM, D, G, MData
Legende / Erläuterungen siehe Seite 7-29 Legend / explanations see page 7-29
Drehstrommotoren2 polig
Three phase squirrel cage motor2 pole
3000 min -1 / 50Hz 3000 min -1 / 50HzSynchrone Drehzahl220...240/380...420V ∆/Y 50Hz *oder 380...420 V ∆ 50Hz *
Synchronous Speed220...240/380...420V ∆/Y 50Hz *or 380...420 V ∆ 50Hz *
IEC Typ(e) PN
[kW]
nN
[min-1]
IN(400V)
[A]
cos ϕ
[-]
η(1/1)[%]
η(3/4)[%]
eff
[-]
IA / IN
[-]
TA / TN
[-]
TK / TN
[-]
THm / TN
[-]
Jmot
[kgm2]
mmot ca.
[kg]
63 M71B2 0,18 2800 0,47 0,81 68,0 66,0 - 3,6 2,1 2,2 2,1 0,00048 7
M71C2 0,25 2800 0,61 0,84 68,0 66,0 - 3,6 2,0 2,1 1,7 0,00048 7
71 M71S2 0,37 2800 0,93 0,86 68,0 67,0 - 3,6 2,0 2,4 1,7 0,00048 7,5
M71M2 0,55 2820 1,32 0,85 71,0 69,0 - 5,0 2,3 2,4 2,0 0,00062 8
80 M80S2 0,75 2840 1,7 0,86 74,0 72,0 - 5,2 2,3 2,6 2,2 0,00093 10
M80M2 1,1 2850 2,4 0,86 77,3 75,0 2 6,0 2,3 2,8 2,2 0,00114 11
90S M90S2 1,5 2850 3,2 0,85 80,0 79,1 2 5,9 2,3 2,9 2,4 0,00138 14
90L M90L2 2,2 2860 4,6 0,85 82,5 81,5 2 6,1 2,5 3,1 2,4 0,00171 16
100L M100L2 3 2880 6,0 0,86 84,0 82,5 2 6,3 2,8 3,6 2,7 0,00264 21
112M M112M2 4 2890 7,5 0,90 85,5 84,6 2 6,4 2,8 3,4 2,2 0,00438 30
132S M132S2 5,5 2890 10,35 0,89 86,5 86,0 2 6,6 2,7 3,6 2,1 0,01228 37
M132SB2 7,5 2900 14,0 0,89 87,7 86,9 2 6,8 2,8 3,6 2,2 0,01529 44
160M M160M2 11 2900 19,6 0,90 90,4 89,6 2 7,0 2,6 3,5 2,3 0,02932 72
M160MB2 15 2910 26,5 0,90 90,8 89,9 2 7,0 2,7 3,5 2,4 0,03606 79
160L M160L2 18,5 2920 32,2 0,91 91,2 90,7 2 7,0 2,7 3,5 2,4 0,04364 93
180M G180M2 22 2955 42 0,90 88,9 3 7,0 2,4 1,6 0,150 160
200L G200LB2 30 2955 56 0,90 90,9 3 7,0 2,8 1,8 0,250 256
G200LB2 37 2955 67 0,90 91,8 3 7,5 2,8 1,8 0,250 270
225M AM225MP2 45 2950 78 0,88 94,2 94,1 1 7,9 2,5 2,9 2,2 0,270 315
250M AM250MP2 55 2955 94 0,89 94,3 94,2 1 7,7 2,4 3,0 2,2 0,424 410
280S AM280SV2 75 2975 130 0,90 94,9 94,4 1 7,5 1,9 3,2 2,0 0,816 560
280M AM280MV2 90 2975 155 0,89 95,2 94,8 1 7,5 1,9 3,2 2,0 0,957 620
315S AM315SY2 110 2980 194 0,85 95,0 94,5 - 7,7 2,2 3,3 2,0 1,00 650
315M AM315MZ2 132 2980 227 0,88 95,5 95,2 - 6,8 2,4 2,6 1,7 1,20 810
315L AM315LY2 160 2980 267 0,90 95,9 95,7 - 7,2 2,5 2,6 1,7 1,40 900
AM315LZ2 200 2980 329 0,89 96,3 96,1 - 7,8 2,7 2,7 1,8 1,60 1000
* Andere Spannungen oder spannungsumschaltbare Ausführungensind möglich (Mehrpreis).
* Other voltages or types with changeable voltages are possible(extra charge).
�
7 - 31
Elektromotoren Typen AM, D, G, MBetriebsdaten
Electric Motors types AM, D, G, MData
Legende / Erläuterungen siehe Seite 7-29 Legend / explanations see page 7-29
Drehstrommotoren2 polig
Three phase squirrel cage motor2 pole
3600 min -1 / 60Hz 3600 min -1 / 60HzSynchrone Drehzahl254...277/440...480V ∆/Y 60Hz *oder 440...480 V ∆ 60Hz *
Synchronous Speed254...277/480...480V ∆/Y 60Hz *or 440...480 V ∆ 60Hz *
IEC Typ(e) PN
[kW]
nN
[min-1]
IN(460V)
[A]
cos ϕ
[-]
η
[%]
IA / IN
[-]
TA / TN
[-]
TK/ TN
[-]
THm / TN
[-]
Jmot
[kgm2]
mmot ca.
[kg]
63 M71B2 0,22 3360 0,48 0,83 69,4 3,5 2,3 2,4 2,3 0,00048 7
M71C2 0,30 3360 0,67 0,87 64,5 3,5 2,1 2,3 1,8 0,00048 7
71 M71S2 0,45 3360 0,94 0,87 69,3 3,5 2,1 2,6 1,8 0,00048 7,5
M71M2 0,66 3380 1,34 0,86 72,1 4,8 2,5 2,6 2,1 0,00062 8
80 M80S2 0,90 3410 1,72 0,88 75,0 5,0 2,5 2,8 2,4 0,00093 10
M80M2 1,3 3420 2,43 0,87 77,4 5,8 2,5 3,0 2,4 0,00114 11
90S M90S2 1,8 3420 3,27 0,86 80,3 5,7 2,5 3,1 2,6 0,00138 14
90L M90L2 2,6 3420 4,57 0,87 82,1 5,9 2,7 3,4 2,6 0,00171 16
100L M100L2 3,6 3455 6,05 0,89 83,7 6,0 3,1 3,9 3,0 0,00264 21
112M M112M2 4,8 3470 7,7 0,91 85,7 6,1 3,0 3,7 2,4 0,00438 30
132S M132S2 6,6 3470 10,65 0,91 86,7 6,3 2,9 3,9 2,3 0,01228 37
M132SB2 9,0 3480 14,47 0,89 88,0 6,5 3,0 3,9 2,4 0,01529 44
160M M160M2 13 3480 19,5 0,91 90,9 6,4 2,7 3,6 2,4 0,02932 72
M160MB2 18 3490 26,8 0,91 91,3 6,5 2,8 3,5 2,4 0,03606 79
160L M160L2 22 3490 32,4 0,92 91,6 6,5 2,8 3,6 2,4 0,04364 93
180M G180M2 26 3555 42 0,90 89 7,7 2,4 1,6 0,150 160
200L G200LB2 36 3555 56 0,90 91 7,7 2,8 1,8 0,250 256
G200LB2 44 3455 67 0,90 94 8,25 2,8 1,8 0,250 270
225M AM225MP2 52 3545 77 0,90 94,5 7,9 2,6 2,8 2,2 0,270 315
250M AM250MP2 63 3550 93 0,90 94,7 7,9 2,5 3,1 2,2 0,424 410
280S AM280SV2 84 3575 125 0,90 94,7 7,7 2,0 3,2 2,0 0,816 560
280M AM280MV2 103 3580 151 0,89 95,2 7,7 2,0 3,2 2,0 0,957 620
315S AM315SY2 122 3580 184 0,87 95,0 8,2 2,4 3,5 2,1 1,00 650
315M AM315MZ2 148 3580 215 0,89 95,3 7,0 2,4 2,6 1,7 1,20 810
315L AM315LY2 180 3580 260 0,90 95,8 7,4 2,5 2,6 1,7 1,40 900
AM315LZ2 225 3580 322 0,89 96,2 8,0 2,7 2,7 1,8 1,60 1000
* Andere Spannungen oder spannungsumschaltbare Ausführungensind möglich (Mehrpreis).
* Other voltages or types with changeable voltages are possible(extra charge).
�
7 - 32
Elektromotoren Typen AM, D, G, MBetriebsdaten
Electric Motors types AM, D, G, MData
Legende / Erläuterungen siehe Seite 7-29 Legend / explanations see page 7-29
Drehstrommotoren4 polig
Three phase squirrel cage motor4 pole
1500 min -1 / 50Hz 1500 min -1 / 50HzSynchrone Drehzahl220...240/380...420V ∆/Y 50Hz *oder 380...420 V ∆ 50Hz *
Synchronous Speed220...240/380...420V ∆/Y 50Hz *or 380...420 V ∆ 50Hz *
IEC Typ(e) PN
[kW]
nN
[min-1]
IN(400V)
[A]
cos ϕ
[-]
η(1/1)[%]
η(3/4)[%]
eff
[-]
IA / IN
[-]
TA / TN
[-]
TK / TN
[-]
THm / TN
[-]
Jmot
[kgm2]
mmot
[kg]
63 M71B4 0,12 1420 0,58 0,53 57,0 54,0 - 3,6 2,1 2,3 1,9 0,00076 7,5
M71C4 0,18 1400 0,65 0,63 64,0 64,0 - 3,6 2,2 2,3 1,9 0,00076 7,5
63 D63K4 0,12 1370 0,44 0,70 56 - 3,2 1,9 - 1,8 0,00019 4,8
D63G4 0,18 1360 0,65 0,69 58 - 3,3 2,0 - 2,0 0,00024 5,2
71 M71S4 0,25 1390 0,80 0,69 65,0 63,0 - 3,5 2,2 2,3 1,9 0,00076 8
M71M4 0,37 1390 1,12 0,69 67,0 66,0 - 4,0 2,3 2,7 2,4 0,00100 9
71 D71K4 0,25 1385 0,78 0,72 64 - 3,6 1,8 - 1,8 0,00040 6,8
D71G4 0,37 1370 1,06 0,76 66 - 3,8 2,0 - 2,0 0,00050 7,8
80 M80S4 0,55 1400 1,50 0,75 71,0 70,0 - 4,0 2,2 2,4 2,2 0,00173 10
M80M4 0,75 1400 1,96 0,75 74,0 73,0 - 4,2 2,4 2,7 2,2 0,00210 11
80 D80K4 0,55 1400 1,6 0,72 69 - 4,1 2,1 - 2,0 0,00087 10,6
D80K4 0,75 1400 2,1 0,72 72 - 4,6 2,2 - 2,1 0,00107 11,7
90S M90S4 1,1 1410 2,65 0,78 77,0 76,0 2 5,0 2,4 2,5 2,2 0,00252 13
90L M90L4 1,5 1400 3,53 0,77 80,0 79,0 2 5,0 2,4 2,7 2,1 0,00332 15
90S D90S4 1,1 1410 2,62 0,80 76 3 2 5,3 2,3 2,2 0,00207 15,5
90L D90L4 1,5 1400 3,40 0,83 77 3 2 5,5 2,5 2,4 0,00260 18
100L M100L4 2,2 1420 4,8 0,81 82,0 81,0 2 5,3 2,6 2,8 2,4 0,00421 21
M100LB4 3 1430 6,4 0,82 83,0 82,0 2 5,4 2,6 2,8 2,3 0,00495 24
112M M112MB4 4 1445 8,5 0,80 85,0 84,0 2 5,7 2,6 3,0 2,0 0,00978 32
132S M132SB4 5,5 1450 11,25 0,81 87,0 85,8 2 6,0 2,6 3,0 2,1 0,02217 42
132M M132M4 7,5 1450 15,0 0,82 87,7 87,1 2 6,5 2,7 3,1 2,2 0,02869 63
M132MB4 9,2 1450 18,53 0,84 86,2 85,6 - 5,7 2,5 2,8 2,0 0,02869 63
160M M160MB4 11 1450 21,5 0,83 89,8 88,7 2 6,5 2,5 3,0 0,05752 66
160L M160L4 15 1455 28,9 0,83 90,6 89,2 2 6,5 2,6 3,1 0,07207 66
180M G180M4 18,5 1475 37 0,86 87 3 7,0 2,2 1,7 0,200 160
180L G180L4 22 1475 43 0,84 90 2 7,2 2,4 1,8 0,230 170
200L G200L4 30 1475 57 0,86 91 3 7,5 2,5 1,8 0,320 218
225S AM225SP4 37 1475 68 0,84 93,8 93,6 1 7,7 2,3 2,9 2,2 0,461 290
225M AM225MP4 45 1475 80,5 0,86 94,0 93,9 1 7,7 2,3 2,9 2,2 0,461 330
250M AM250MP4 55 1480 100 0,85 94,4 94,2 1 6,7 1,8 2,8 1,9 0,677 400
280S AM280SV4 75 1485 134 0,85 94,8 94,7 1 6,8 2,2 2,7 1,95 1,06 530
280M AM280MV4 90 1480 162 0,85 95,2 95,0 1 6,8 2,2 2,7 1,95 1,26 565
315S AM315SY4 110 1480 199 0,85 95,1 95,5 - 7,1 2,0 2,8 2,0 2,5 620
315M AM315MY4 132 1490 228 0,88 95,5 95,2 - 7,3 2,1 2,8 1,95 2,5 860
AM315MZ4 160 1485 274 0,88 95,7 95,5 - 7,3 2,1 2,8 1,95 2,5 940
315L AM315LZ4 200 1485 342 0,89 96,0 95,8 - 7,6 2,3 2,8 2,0 3,1 1120
* Andere Spannungen oder spannungsumschaltbare Ausführungensind möglich (Mehrpreis).
* Other voltages or types with changeable voltages are possible(extra charge).
�
7 - 33
Elektromotoren Typen AM, D, G, MBetriebsdaten
Electric Motors types AM, D, G, MData
Legende / Erläuterungen siehe Seite 7-29 Legend / explanations see page 7-29
Drehstrommotoren4 polig
Three phase squirrel cage motor4 pole
1800 min -1 / 60Hz 1800 min -1 / 60HzSynchrone Drehzahl254...277/440...480V ∆/Y 60Hz *oder 440...480 V ∆ 60Hz *
Synchronous Speed254...277/480...480V ∆/Y 60Hz *or 440...480 V ∆ 60Hz *
IEC Typ(e) PN
[kW]
nN
[min-1]
IN(460V)
[A]
cos ϕ
[-]
η
[%]
IA / IN
[-]
TA / TN
[-]
TK/ TN
[-]
THm / TN
[-]
Jmot
[kgm2]
mmot
[kg]
63 M71B4 0,15 1705 0,58 0,54 60,1 3,5 2,3 2,5 2,1 0,00076 7,5
M71C4 0,22 1680 0,64 0,65 66,8 3,5 2,4 2,5 2,1 0,00076 7,5
71 M71S4 0,30 1670 0,81 0,70 65,8 3,4 2,4 2,5 2,1 0,00076 8
M71M4 0,45 1670 1,10 0,72 71,1 3,9 2,5 2,9 2,6 0,00100 9
80 M80S4 0,66 1680 1,50 0,76 73,1 3,9 2,4 2,6 2,4 0,00173 10
M80M4 0,90 1680 1,96 0,77 75,0 4,1 2,6 2,9 2,4 0,00210 11
90S M90S4 1,3 1690 2,63 0,80 77,7 4,8 2,6 2,7 2,4 0,00252 13
90L M90L4 1,8 1680 3,5 0,78 82,7 4,8 2,6 2,9 2,3 0,00332 15
100L M100L4 2,6 1705 4,77 0,83 83,5 5,1 2,8 3,0 2,6 0,00421 21
M100LB4 3,6 1715 6,43 0,83 84,2 5,2 2,8 3,1 2,5 0,00495 24
112M M112MB4 4,8 1735 8,52 0,82 85,9 5,5 2,8 3,2 2,2 0,00978 32
132S M132SB4 6,6 1740 11,54 0,82 87,4 5,8 2,8 3,2 2,3 0,02217 42
132M M132M4 9 1740 15,38 0,83 88,2 6,2 2,9 3,4 2,5 0,02869 63
M132MB4 11 1740 18,65 0,85 86,8 5,5 2,8 3,1 2,1 0,02869 63
160M M160MB4 13 1735 21,6 0,83 90,7 5,9 2,7 3,2 2,4 0,05752 66
160L M160L4 18 1740 29,5 0,84 91,3 6,0 2,7 3,2 2,4 0,07207 66
180M G180M4 22 1775 37 0,86 89 7,7 2,2 1,7 0,20 160
180L G180L4 26 1770 43,5 0,85 92 8,0 2,4 1,8 0,23 170
200L G200L4 36 1775 59 0,86 93 8,3 2,5 1,8 0,32 218
225S AM225SP4 42,5 1775 67 0,86 94,0 7,7 2,3 2,8 2,15 0,356 290
225M AM225MP4 52 1775 80 0,87 94,3 7,7 2,3 2,8 2,15 0,461 330
250M AM250MP4 63 1780 98 0,85 94,5 6,7 1,8 2,7 1,9 0,677 400
280S AM280SV4 84 1785 129 0,85 95,0 7,1 2,3 2,7 1,95 1,06 530
280M AM280MV4 103 1780 155 0,86 95,3 7,1 2,3 2,6 1,95 1,26 565
315S AM315SY4 122 1780 189 0,85 95,3 7,5 2,4 2,8 2,0 1,9 620
315M AM315MY4 148 1790 224 0,87 95,5 7,6 2,1 2,8 1,95 2,2 860
AM315MZ4 180 1785 272 0,86 95,7 7,6 2,1 2,8 1,95 2,5 940
315L AM315LZ4 225 1785 332 0,89 96,0 7,9 2,3 2,8 2,0 3,1 1120
* Andere Spannungen oder spannungsumschaltbare Ausführungensind möglich (Mehrpreis).
* Other voltages or types with changeable voltages are possible(extra charge).
�
7 - 34
Elektromotoren Typen AM, D, G, MBetriebsdaten
Electric Motors types AM, D, G, MData
Legende / Erläuterungen siehe Seite 7-29 Legend / explanations see page 7-29
Drehstrommotoren6 polig
Three phase squirrel cage motor6 pole
1000 min -1 / 50Hz 1000 min -1 / 50HzSynchrone Drehzahl220...240/380...420V ∆/Y 50Hz *oder 380...420 V ∆ 50Hz *
Synchronous Speed220...240/380...420V ∆/Y 50Hz *or 380...420 V ∆ 50Hz *
IEC Typ(e) PN
[kW]
nN
[min-1]
IN(400V)
[A]
cos ϕ
[-]
η
[%]
IA / IN
[-]
TA / TN
[-]
TK / TN
[-]
THm / TN
[-]
Jmot
[kgm2]
mmot
[kg]
63 M71B6 0,09 900 0,36 0,60 60,0 4,0 2,0 2,4 1,9 0,00073 7
M71C6 0,12 900 0,48 0,62 58,0 4,0 2,0 2,4 1,9 0,00073 7
71 M71S6 0,18 900 0,78 0,57 58,0 4,0 2,2 2,4 2,0 0,00073 7,5
M71M6 0,25 900 0,85 0,66 64,0 4,0 2,0 2,3 1,9 0,00095 8,5
80 M80S6 0,37 920 1,25 0,63 68,0 4,0 2,0 2,4 2,1 0,00165 10
M80M6 0,55 920 1,75 0,64 71,0 4,0 2,0 2,4 2,05 0,00201 11
90S M90S6 0,75 925 2,1 0,71 73,0 3,7 2,0 2,3 2,1 0,00273 13
90L M90L6 1,1 930 3,0 0,70 76,0 4,1 2,3 2,5 2,2 0,00344 15
100L M100LB6 1,5 940 4,1 0,70 75,5 4,0 2,1 2,3 2,0 0,00492 21
112M M112MB6 2,2 950 5,35 0,74 80,0 4,7 2,2 2,7 0,00970 60
132S M132SB6 3 955 7,0 0,76 81,0 5,5 2,0 2,5 0,02070 65
132M M132MA6 4 960 9,5 0,75 82,0 5,5 2,2 2,6 0,02070 65
M132MB6 5,5 960 12,5 0,74 84,0 5,2 2,1 2,6 0,02709 65
160M M160MB6 7,5 960 16 0,77 88,0 5,0 2,3 2,9 2,1 0,05919 66
160L M160LB6 11 960 24 0,75 88,0 4,9 2,3 2,8 2,0 0,07317 66
180L G180L6 15 980 31 0,80 89 6,0 2,0 1,8 0,25 176
200L G200LB6 18,5 980 37 0,84 88 7,0 2,0 1,8 0,36 238
G200LB6 22 975 44 0,84 88 7,0 2,0 1,8 0,36 240
225M AM225MP6 30 975 56 0,83 91,5 5,7 2,3 0,536 290
250M AM250MP6 37 auf Anfrage / on request
280S AM280SV6 45 985 84 0,86 92,4 5,6 1,8 2,4 1,35 460
280M AM280MV6 55 985 102 0,86 92,6 5,6 1,8 2,4 1,64 515
315S AM315SYE6 75 985 134 0,87 93,9 6,8 1,9 2,6 2,2 620
315M AM315MYE6 90 988 159 0,87 94,5 7,6 2,5 2,6 3,1 790
AM315MZE6 110 987 192 0,87 94,7 7,4 2,5 2,6 3,6 860
315L AM315LZE6 132 987 229 0,88 94,9 7,7 2,7 2,5 4,3 990
* Andere Spannungen oder spannungsumschaltbare Ausführungensind möglich (Mehrpreis).
* Other voltages or types with changeable voltages are possible(extra charge).
�
7 - 35
Elektromotoren Typen AM, D, G, MBetriebsdaten
Electric Motors types AM, D, G, MData
Legende / Erläuterungen siehe Seite 7-29 Legend / explanations see page 7-29
Drehstrommotoren6 polig
Three phase squirrel cage motor6 pole
1200 min -1 / 60Hz 1200 min -1 / 60HzSynchrone Drehzahl254...277/440...480V ∆/Y 60Hz *oder 440...480 V ∆ 60Hz *
Synchronous Speed254...277/480...480V ∆/Y 60Hz *or 440...480 V ∆ 60Hz *
IEC Typ(e) PN
[kW]
nN
[min-1]
IN(460V)
[A]
cos ϕ
[-]
η
[%]
IA / IN
[-]
TA / TN
[-]
TK / TN
[-]
THm / TN
[-]
Jmot
[kgm2]
mmot
[kg]
63 M71B6 0,11 1080 0,34 0,64 63,1 3,9 2,1 2,6 2,1 0,00073 7
M71C6 0,15 1080 0,46 0,65 63,2 3,9 2,3 2,6 2,1 0,00073 7
71 M71S6 0,22 1080 0,76 0,57 63,3 3,9 2,4 2,6 2,1 0,00073 7,5
M71M6 0,30 1080 0,82 0,68 67,9 3,82 2,19 2,52 2,08 0,00095 8,5
80 M80S6 0,45 1090 1,33 0,61 69,1 3,9 2,1 2,6 2,3 0,00165 10
M80M6 0,66 1090 1,78 0,65 72,1 3,9 2,1 2,6 2,2 0,00201 11
90S M90S6 0,90 1110 2,08 0,73 74,0 3,6 2,1 2,5 2,3 0,00273 13
90L M90L6 1,3 1115 2,93 0,73 76,4 4,0 2,5 2,7 2,4 0,00344 15
100L M100LB6 1,8 1125 3,98 0,72 78,8 3,9 2,1 2,5 2,19 0,00492 21
112M M112MB6 2,6 1140 5,3 0,78 81,0 4,5 2,4 2,9 0,00970 60
132S M132SB6 3,6 1145 7,0 0,78 82,7 5,3 2,1 2,7 0,02070 65
132M M132MA6 4,8 1150 9,3 0,77 84,0 5,3 2,4 2,8 0,02070 65
M132MB6 6,6 1150 12,58 0,77 85,5 5,0 2,3 2,8 0,02709 65
160M M160MB6 9 1155 16,3 0,78 89,1 4,8 2,2 2,8 2,0 0,05919 -
160L M160LB6 13 1155 24,3 0,76 88,6 4,8 2,1 2,6 1,9 0,07317 -
180L G180L6 18 1180 31 0,80 91 6,6 2,0 1,8 0,25 176
200L G200LB6 22 1180 37 0,85 90 7,7 2,0 1,8 0,36 238
G200LB6 26 1180 44 0,84 90 7,7 2,0 1,8 0,36 240
225M AM225MP6 35
auf Anfrage / on request
0,536 290
250M AM250MP6 43 0,88 380
280S AM280SV6 52 1,35 460
280M AM280MV6 63 1,64 515
315S AM315SYE6 86 2,5 710
315M AM315MYE6 104 3,1 790
AM315MZE6 127 3,6 860
315L AM315LZE6 152 4,3 990
* Andere Spannungen oder spannungsumschaltbare Ausführungensind möglich (Mehrpreis).
* Other voltages or types with changeable voltages are possible(extra charge).
�
7 - 36
Elektromotoren Typen AM, D, G, MBetriebsdaten
Electric Motors types AM, D, G, MData
Legende / Erläuterungen siehe Seite 7-29 Legend / explanations see page 7-29
Drehstrommotoren8 polig
Three phase squirrel cage motor8 pole
750 min -1 / 50Hz 750 min -1 / 50HzSynchrone Drehzahl220...240/380...420V ∆/Y 50Hz *oder 380...420 V ∆ 50Hz *
Synchronous Speed220...240/380...420V ∆/Y 50Hz *or 380...420 V ∆ 50Hz *
IEC Typ(e) PN
[kW]
nN
[min-1]
IN(400V)
[A]
cos ϕ
[-]
η
[%]
IA / IN
[-]
TA / TN
[-]
TK / TN
[-]
THm / TN
[-]
Jmot
[kgm2]
mmot
[kg]
71 M71M8 0,09 690 0,70 0,55 39,0 3,0 2,1 2,5 1,9 0,00100
M71MB8 0,12 690 0,82 0,49 44,0 3,0 2,1 2,5 1,9 0,00111
80 M80S8 0,18 650 0,90 0,53 54,0 2,5 1,5 1,7 1,4 0,00173 10
M80M8 0,25 675 1,15 0,55 57,0 2,5 1,5 1,7 1,4 0,00210 11
90S M90S8 0,37 680 1,6 0,57 59,0 3,0 1,8 1,8 1,7 0,00252 13
90L M90L8 0,55 690 2,2 0,59 62,0 3,5 1,8 1,8 1,7 0,00332 15
100L M100L8 0,75 700 2,55 0,62 70,5 3,8 1,8 2,2 2,0 0,00421 21
M100LB8 1,1 690 3,5 0,63 72,5 3,8 1,8 2,2 2,0 0,00495 24
112M M112MB8 1,5 700 4,5 0,64 75,0 3,5 1,8 2,3 1,7 0,00978 31
132S M132SB8 2,2 705 6,25 0,66 77,0 4,0 1,7 2,2 1,6 0,02217 39
132M M132M8 3,0 705 8,3 0,66 79,0 4,5 1,8 2,2 1,7 0,02869 55
160M M160MB8 4,0 725 10,3 0,68 83,0 5,0 1,8 2,1 1,7
M160MP8 5,5 725 14,5 0,66 83,5 5,0 1,7 2,1 1,7
160L M160L8 7,5 720 19,0 0,68 83,8 4,6 1,8 2,2 1,7
180L G180L8 11 730 25 0,76 86 5,8 1,7 1,5 0,250 183
200L G200L8 15 730 33 0,76 89 6,4 1,9 1,7 0,360 232
225S AM225SP8 18,5 730 39 0,77 89,5 5,2 2,3 2,2 0,438 255
225M AM225MP8 22 730 46 0,77 89,5 5,6 2,5 2,3 0,538 285
250M AM250MP8 30 auf Anfrage / on request
280S AM280SV8 37 740 74 0,81 92,2 6,0 2,1 2,3 1,52 480
280M AM280MV8 45 740 90 0,81 92,3 6,0 2,1 2,3 1,86 500
315S AM315SYE8 55 738 105 0,82 93,0 6,1 2,2 2,3 2,20 620
315M AM315MYE8 75 738 142 0,82 93,8 6,1 2,4 2,1 3,10 790
AM315MZE8 90 738 169 0,82 94,0 6,2 2,5 2,1 3,60 900
315L AM315LZE8 110 738 206 0,82 94,1 6,4 2,7 2,1 4,30 990
* Andere Spannungen oder spannungsumschaltbare Ausführungensind möglich (Mehrpreis).
* Other voltages or types with changeable voltages are possible(extra charge).
�
7 - 37
Elektromotoren Typen AM, D, G, MBetriebsdaten
Electric Motors types AM, D, G, MData
Legende / Erläuterungen siehe Seite 7-29 Legend / explanations see page 7-29
Drehstrommotoren8 polig
Three phase squirrel cage motor8 pole
900 min -1 / 60Hz 900 min -1 / 60HzSynchrone Drehzahl254...277/440...480V ∆/Y 60Hz *oder 440...480 V ∆ 60Hz *
Synchronous Speed254...277/480...480V ∆/Y 60Hz *or 440...480 V ∆ 60Hz *
IEC Typ(e) PN
[kW]
nN
[min-1]
IN(460V)
[A]
cos ϕ
[-]
η
[%]
IA / IN
[-]
TA / TN
[-]
TK / TN
[-]
THm / TN
[-]
Jmot
[kgm2]
mmot
[kg]
71 M71M8 0,11 830 0,67 0,46 44,9 2,8 2,3 2,7 2,0 0,00100
M71MB8 0,15 830 0,80 0,49 48,8 2,8 2,3 2,7 2,0 0,00111
80 M80S8 0,22 780 0,89 0,55 56,1 2,4 1,6 1,8 1,5 0,00173 10
M80M8 0,30 810 1,11 0,57 59,1 2,4 1,6 1,8 1,5 0,00210 11
90S M90S8 0,45 820 1,55 0,60 61,0 2,9 1,9 1,9 1,8 0,00252 13
90L M90L8 0,66 830 1,95 0,66 64,2 3,4 1,9 1,9 1,8 0,00332 15
100L M100L8 0,9 840 2,45 0,65 71,3 3,7 1,9 2,4 2,1 0,00421 21
M100LB8 1,3 830 3,35 0,65 75,3 3,7 1,9 2,4 2,1 0,00495 24
112M M112MB8 1,8 840 4,5 0,66 76,0 3,4 1,9 2,5 1,8 0,00978 31
132S M132SB8 2,6 845 6,2 0,67 78,5 3,9 1,8 2,4 1,8 0,02217 39
132M M132M8 3,6 845 8,3 0,67 81,0 4,3 1,9 2,4 1,8 0,02869 55
160M M160MB8 4,8 870 10,4 0,69 83,9 4,8 1,9 2,2 1,8
M160MP8 6,6 860 14,7 0,67 84,1 4,7 1,8 2,1 1,7 0,1267 77
160L M160L8 9 860 19,3 0,69 84,9 4,5 1,8 2,3 1,8 0,1225 88
180L G180L8 13 880 25 0,78 88 6,4 1,7 1,5 0,250 183
200L G200L8 18 880 34 0,78 91 7,1 1,9 1,7 0,360 232
225S AM225SP8 21
auf Anfrage / on request
225M AM225MP8 25
250M AM250MP8 35
280S AM280SV8 43
280M AM280MV8 52
315S AM315SYE8 63
315M AM315MYE8 86
AM315MZE8 104
315L AM315LZE8 127
* Andere Spannungen oder spannungsumschaltbare Ausführungensind möglich (Mehrpreis).
* Other voltages or types with changeable voltages are possible(extra charge).
�
7 - 38
�
7 - 39
Erweiterte Motorenpalette Extented motor range
Drehstrommotoren ohne / mit Bremse Three phase squirrel cage motor without / with brake
Polzahl synchrone Drehzahl[min-1]
Netzfrequenz[Hz]
Number ofpoles
synchronous speed[min-1]
mains frequency[Hz]
12 polig500600
5060
12 pole500600
5060
4/2 polig1500/30001800/3600
5060
4/2 pole1500/30001800/3600
5060
6/4 polig1000/15001200/1800
5060
6/4 pole1000/15001200/1800
5060
8/2 polig750/3000900/3600
5060
8/2 pole750/3000900/3600
5060
8/4 polig750/1500900/1800
5060
8/4 pole750/1500900/1800
5060
8/6 polig750/1000900/1200
5060
8/6 pole750/1000900/1200
5060
12/2 polig500/3000600/3600
5060
12/2 pole500/3000600/3600
50z60
Drehfeldmagnete unbelüftet / fremdbelüftet Torque motors nonventilated / forced cooled
Einphasenmotoren ohne / mit Bremse Single phase AC motors without / with brake
MotortypenMotor types
AusführungConstruction
LeistungPower rating
[kW]
BemerkungRemark
MB71, MB80, MB90, MB100mit Betriebskondensatorwith permanent capacitor
0,09 - 2,2
Technische Daten und Maßbilderauf Anfrage
Technical data and dimensionsheets on requestMK71, MK80, MK90, MK100
mit Anlaß- und Betriebskondensator undStartrelais
with start and run capacitor and starting relay
�
7 - 40
Getriebeanbaumotoren AM, D, G, MHauptabmessungen
Gear motors AM, D, G, MMain dimensions
AMDGMN00
kB1, oB1 bei Bremsmotoren, Maße bei anderen Anbautenoder Ausführungen siehe nächste Seiten
kB1, oB1 at brake motors, dimensions for different attachedelements or features see next pages
Getriebe / Gear
MotorTyp(e)
k1 kB1 kaTyp(e)
k1 kB1 ka g g1 g1B p3 s3 o1 oB1 y z αE./Z. K./C. FZ./FD. D.
D63 18 - - 182,5 234,5 AA - - - -124 104 124 - 1xM20x1,5 AA AA AA AA 0°
28 - - 178,5 230,5 AA - - - -M71 - - 38B 229,5 273,5 0,5 - - - -
138 118,5 118,5 - 2xM20x1,5 143,25 187,25 94 94 0°38 38/48 48B 254,5 298,5 25,5 38 269,5 313,5 40,548 68 68B 249 293 20 48 266 310 3768 88 88B 243 287 14 68 261,5 305,5 32,5- - - - - - 88 253 297 24
D71 18 - - 182,5 234,5 AA - - - -124 104 124 - 1xM20x1,5 AA AA AA AA 0°
28 - - 178,5 230,5 AA - - - -M80 - - 38B 247,5 302,5 0,5 - - - -
158 126,5 126,5 - 2xM20x1,5 158,25 213,25 94 94 0°
38 38/48 48B 273 328 25,5 38 288 343 40,548 68 68B 267,5 322,5 20 48 284,5 339,5 3768 88 88B 261,5 316,5 14 68 280 335 32,588 108 108B 246,5 301,5 -1 88 271,5 326,5 24- - - - - 108 265,5 320,5 18
D80 18 - 223,5 280,5 AA - - - -139 111 131 - 1xM20x1,5 AA AA AA AA 0°
28 - 220,5 277,5 AA - - - -M90S/L - - 38B 291,5 357,5 0,5 - - - -
176 150 150 - 2xM25x1,5 198 264 110 110 0°
38 38/48 48B 317 383 25,5 38 332 398 40,548 68 68B 311,5 377,5 20 48 328,5 394,5 3768 88 88B 305,5 371,5 14 68 324 390 32,588 108 108B 290,5 356,5 -1 88 315,5 381,5 24
108 128 128B 279 345 -12,5 108 309,5 375,5 18- - - - - 128 302,5 368,5 11
D90S 28 - 242,5 310,5 AA - - - - 157 120 140 - 1xM25x1,5 AA AA AA AA 0°D90L 28 - 264,5 332,5 AA - - - - 139 120 140 - 1xM25x1,5 AA AA AA AA 0°M100L - - 38B 336,5 408,5 0,5 - - - -
194 160 160 - 2xM25x1,5 228 300 110 110 0°
38 38/48 48B 362 434 25,5 - - - -48 68 68B 356,5 428,5 20 48 373,5 445,5 3768 88 88B 350,5 422,5 14 68 369 441 32,588 108 108B 333 405 -3,5 88 360,5 432,5 24
108 128 128B 321 393 -15,5 108 354,5 426,5 18128 148 148B 311,5 383,5 -25 128 347,5 419,5 11
- - - - - 148 342,5 414,5 6M112M 48 68 68B 408 489 27 - - - -
218 167,5 167,5 141,5 2xM25x1,5 272,5 353,5 110 110 0°
68 88 88B 400 481 19 - - - -88 108 108B 381,5 462,5 0,5 88 410,5 491,5 29,5
108 128 128B 370 451 -11 108 401,5 482,5 20,5128 148 148B 359,5 440,5 -21,5 128 393,5 474,5 12,5148 168 168B - - - 148 390,5 471,5 9,5
kB1
k1
z
o1oB1
yka
p3
g1/g1B
s3
α∅g
�
7 - 41
Getriebeanbaumotoren AM, D, G, MHauptabmessungen
Gear motors AM, D, G, MMain dimensions
AMDGMN00
Getriebe / Gear
MotorTyp(e)
k1 kB1 kaTyp(e)
k1 kB1 ka g g1 g1B p3 s3 o1 oB1 y z αE./Z. K./C. FZ./FD. D.
M132S/M 68 88 88B 490,5 590,5 54,5 - - - -
258 181 181 162 2xM32X1,5 310 410 127 127 0°
88 108 108B 472 572 36,0 88 500 600 64,0108 128 128B 459,5 559,5 23,5 108 492 592 56,0128 148 148B 449 549 13 128 483 583 47,0148 168 168B 441 541 5,0 148 479 579 43,0168 188 188B 426,5 526,5 -9,5 168 467,5 567,5 31,5
- - - - - - 188 426,5 526,5 -9,5M160M/L 68 88 88B 532,5 649,5 0,5 - - - -
310 199 199 186 2xM32x1,5 400 517 127 127 0°
88 108 108B 557,5 674,5 25,5 - - - -108 128 128B 546 663 14 108 575,5 692,5 43,5128 148 148B 529,5 646,5 -2,5 128 566,5 683,5 34,5148 168 168B 522 639 -10 148 560 677 28168 188 188B 507,5 624,5 -24,5 168 548,5 665,5 16,5188 - - 507,5 624,5 -24,5 188 507,5 624,5 -24,5
G180M 88 108 108B 580,5 725,5 0,5 - - - -
360 308 308 233 2xM40x1,5 300 445 140 140 7°
108 128 128B 565,5 710,5 31 - - - -128 148 148B 552 697 17,5 128 589 734 54,5148 168 168B 544,5 689,5 10 148 582,5 727,5 48168 188 188B 530 675 -4,5 168 571 716 36,5188 - - 530 675 -4,5 188 530 675 -4,5
G180L 88 108 108B 618,5 763,5 0,5 - - - -
360 308 308 233 2xM40x1,5 319 464 140 140 7°
108 128 128B 603,5 748,5 31 - - - -128 148 148B 590 735 17,5 128 627 772 54,5148 168 168B 582,5 727,5 10 148 620,5 765,5 48168 188 188B 568 713 -4,5 168 609 754 36,5188 - - 568 713 -4,5 188 568 713 -4,5
G200L 88 108 108B 668,5 813,5 0,5 88 - - -
360 312 312 233 2xM50x1,5 344 489 140 140 7°
108 128 128B 653,5 798,5 31 108 - - -128 148 148B 640 785 17,5 128 677 822 54,5148 168 168B 632,5 777,5 10 148 670,5 815,5 48168 188 188B 618 763 -4,5 168 659 804 36,5188 - - 618 763 -4,5 188 618 763 -4,5
AM225S/M 128 148 148B 802 1041 45 - - - -
463 366 366 - 2xM50x1,5 443 682 265 258 0°148 168 168B 794,5 1033,5 37,5 148 832,5 75,5168 188 188B 780 1019 23 168 821 64188 - - 780 1019 23 188 780 23
AM250M 148 168 168B 885 1092 38 - - - -506 390 390 - 2xM63x1,5 489 696 265 258 0°168 188 188B 870,5 1077,5 23,5 168 911,5 1118,5 64,5
188 870,5 1077,5 23,2 188 870,5 1077,5 23,5AM280S 148 168 168B 1089 1267 237 - - - -
496 423 423 - 2xM63x1,5 478 696 265 258 0°168 188 188B 1075 1253 223 - - - -188 - - 1075 1253 223 188 1075 AA 223
AM280M 148 168 168B 1140 1318 237 - - - -496 423 423 2xM63x1,5 503,5 AA 265 258 0°168 188 188B 1126 1304 223 - - - -
188 - - 1126 1304 223 188 1126 AA 223AM315S/M 168 188 188B 1253 AA 299 - - - -
620 515 515 2xM63x1,5 736 AA 285 258 0°188 - - 1253 AA 299 - - - -
AM315L 168 188 188B 1373 AA 299 - - - -620 515 515 2xM63x1,5 856 AA 285 258 0°
188 - - 1373 AA 299 - - - -
AA auf Anfrage AA on request
�
7 - 42
Längenänderung der Lüfterhaube bei verschiede-nen Ausführungen der Getriebemotoren
Variation of length of fan cover in case of differentdesigns of the Geared Motors
205907
Lüfterhaube fürN NormalmotorB Bremse oder RücklaufsperreF FremdbelüftungBU unbelüfteten BremsmotorFB Fremdbelüftung und BremseU Normalmotor unbelüftet
Fan cover forN normal motorB brake motor or motor with backstopF external fanBU brake motor nonventilatedFB external fan including brakeU normal motor nonventilated
Verlängerung beiVB eingebauter BremseVF FremdbelüftungVBU unbelüftetem BremsmotorVFB Fremdbelüftung und BremseVS SchutzdachVSF Schutzdach Fremdbelüftung
Extension in case ofVB integrated brakeVF external fanVBU brake motor nonventilatedVFB external fan including brakeVS protection coverVSF protection cover external fan
SchutzdachBei allen Bauformen, bei denen das Lüftungsgitter der Lüfter-haube nach oben orientiert ist, wird die Ausführung "mitSchutzdach" empfohlen. Insbesondere bei Schutzart IP 65bzw. bei Aufstellung der Antriebe im Freien (z. B. IP 55 W),wobei auch zu beachten ist, daß die Motoren vor starker unddauerhafter Sonnenbestrahlung zu schützen sind. DasSchutzdach verhindert das Hineinfallen von kleinen Teilen,bei Aufstellung im Freien dient es hauptsächlich als Regen-schutzdach.
Protection coverFor all construction types in which the fan grid of the fan coveris upwards, the design "with protection cover" is recommen-ded. This is particularly important with protection type IP 65 orif the drives are installed in the open air (e.g. IP 55 W), inwhich case it should also be noted that the motors need to beprotected from strong and lasting exposure to sunlight. Theprotection cover prevents small particles from falling in, and inthe case of open-air installation, the protection cover servesmainly as protection against rain.
Anmerkung:Bei explosionsgeschützten Motoren und obengenanntenBauformen muß das Schutzdach verwendet werden (EN50014).
Note:In the case of explosion-proof motors and the aboveconstruction types, the protection cover must be used (EN50014).
"k" nach Maßbild Getriebemotor
Dimension "k" fromdimension sheet of Gear Motor
Länge der LüfterhaubeLength of fan cover→ Tab.1
Respective extension→ Tab.2
k
FB/BU
N/U
VBUVF,VB
VFB
VS,VSF Jeweilige Verlängerung
l1
lRef
Z
Z
FB
�
7 - 43
Tabelle 1 Table 1
Motor l Ref l1 N B F BU FB UIP 65 IP66 IP 65 IP66
M71 9,5 9,5 68 112 - 158 112 - 180 68
M80 9,5 9,5 70 125 - 164 125 - 194 70M90S/L 8 8 66 132 - 164 132 - 203 66
M100L 7 7 75 147 - 174 147 - 212 75
M112M 9 9 96,5 177,5 - 192,5 177,5 - 232,5 96,5
M132S/M 11 11 110 210 - 235 210 - 290 110M160M/L 30 9 143 260 - 290 260 - 330 143
G180M/L AA AA155 300 305 - 235 440 - 92
G200L AA AA
AM225S/M AA AA 264 503
AAAM250M AA AA 270 477,5AM280S/M AA AA 257 435
AM315S/M/L AA AA AA AA
Tabelle 2 Table 2
Motor VB VF VBU VFB VS VSFIP 65 IP66 IP 65 IP66
M71 44 - 90 44 - 112 26 37M80 55 - 94 55 - 124 26 40
M90S/L 66 - 98 66 - 137 14,5 30
M100L 72 - 99 72 - 137 14,5 28
M112M 81 - 96 81 - 136 14,5 33
M132S/M 100 - 125 100 - 180 16,5 25M160M/L 117 - 147 117 - 187 AA 32
G180M/L145 150 - 80 285 - 61 61
G200L
AM225S/M
AA
77
AAAM250M 77AM280S/M 86
AM315S/M/L 100
AA auf Anfrage AA on request
�
7 - 44
Zweites Motor-WellenendeGetriebemotor
Second motor shaft extensionGeared motor
Die Motoren können auf Wunsch (Mehrpreis) mit einem zwei-ten Wellenende ausgestattet werden.Das zweite Wellenende der Motoren M71 bis M160 ist nichtfür die dauerhafte Übertragung des vollen Motordrehmomen-tes oder für hohe Querkräfte vorgesehen. Es dient z.B. zumAufsetzen von Handrädern, Kurbeln, etc. für manuelles Posi-tionieren, oder zum kundenseitigen Anbau einer Drehzahl-überwachung, oder zum Antreiben von Hilfsaggregaten, wieKühlmittelpumpen und dgl..Für genauere Angaben erbitten wir Rückfrage.
The motors can be equipped with a second shaft extension onrequest (extra charge).The second shaft extension of motors M71 to M160 is not pro-vided for a permanent transmission of full motor torque or forsevere radial forces. For instance it serves for adding on ahandwheel, crank, etc. for manual positioning, or installationof a speed control device by the customer, or driving any au-xilary appartus, such as coolant pumps, etc..For exact specification please contact our agency.
203033
Motor PolzahlPoles
o1 d1 l1 t1 u1 l5 l6 i6 DR V
M71 2...8 143,3 11 23 12,5 4 18 2,5 4 M4-10 15,8M80 2...8 158,3 11 23 12,5 4 18 2,5 4 M4-10 23,8M90S/L 2...8 198 19 40 21,5 6 32 4 5 M6-16 41M100L 2...8 228 19 40 21,5 6 32 4 5,5 M6-16 50,5M112M 2...8 272,5 19 40 21,5 6 32 4 6 M6-16 63M132S/M 2...8 311 28 60 31 8 50 5 8 M10-22 69,5M160M/L 2...8 400 28 60 31 8 50 5 8 M10-22 109G180M 2...8 300 48 110 51,5 14 100 5 30 M16-36 0G180L 2...8 319 48 110 51,5 14 100 5 30 M16-36 0G200L 2...8 344 48 110 51,5 14 100 5 30 M16-36 0AM225S 2
AA55 110 59 16
AA
4...8 60 140 64 18AM225M 2
AA55 110 59 16
4...8 60 140 64 18AM250M 2
AA60 140 64 18
4...8 65 140 69 18AM280S 2
AA65 140 69 18
4...8 75 140 79,5 20AM280M 2
AA65 140 69 18
4...8 75 140 79,5 20AM315S 2
AA60 140 64 18
4...8 70 140 AA AAAM315M 2
AA60 140 64 18
4...8 70 140 AA AAAM315L 2
AA60 140 64 18
4...8 70 140 AA AA
Passungen: d1 < 55 = k6d1 ≥ 55 = m6
Paßfedern nach DIN 6885
Tolerances: d1 < 55 = k6d1 ≥ 55 = m6
Parallel key DIN 6885
AA auf Anfrage AA on request
o1
V l5
l6
∅d1
i6
l1
u1
t1
Mitte KlemmenkastenMiddle of terminal box
Zentrierung mit GewindeShaft centering with threadDR DIN 332
Mitte StatorMiddle of stator
�
7 - 45
Zweites Motor-WellenendeGetriebe-Bremsmotor
Second motor shaft extensionGeared brake motor
203033
Motor PolzahlPoles
BremstypenBrake types
oB1 d1 l1 t1 u1 l5 l6 i6 DR V
M71 2...8 P5/4 187,25 11 23 12,5 4 18 2,5 4 M4-10 15,8M80 2...8 P5/4, L8 213,25 11 23 12,5 4 18 2,5 4 M4-10 23,8M90S/L 2...8 L8, L16 264 19 40 21,5 6 32 4 5 M6-16 41M100L 2...8 L16, L32 300 19 40 21,5 6 32 4 5,5 M6-16 50,5M112M 2...8 L32, L60 353,5 19 40 21,5 6 32 4 6 M6-16 63M132S/M 2...8 L80, L130 411 28 60 31 8 50 5 8 M10-22 69,5M160M/L 2...8 L150, L260 517 28 60 31 8 50 5 8 M10-22 109G180M 2...8 L260, L400 445 42 110 45 12 100 5 20 M16-36 0G180L 2...8 L260, L400 464 42 110 45 12 100 5 20 M16-36 0G200L 2...8 L260, L400 489 48 110 51,5 14 100 5 20 M16-36 0
AM225S 4...8 KFB63
AA
AM225M 4...8 KFB63
AM250M 4...8 KFB63
AM280S 4...8 KFB63/80
AM280M 4...8 KFB63/80
AM315S 4...8 AAAM315M 4...8 AA
AM315L 4...8 AA
Passungen: d1 < 55 = k6d1 ≥ 55 = m6
Paßfedern nach DIN 6885
Tolerances: d1 < 55 = k6d1 ≥ 55 = m6
Parallel key DIN 6885
AA auf Anfrage AA on request
Hinweis: Note:
Bei Bremsmotoren oder Motoren mit Rücklaufsperre M71 bisM160 ist im lüfterseitigen Wellende ein Innensechskant vor-handen:
At Brakemotors or Motors with backstop M71 to M160 ahexagon socket is existing in the shaft end of fan side:
Motor SWM71 ... M100L 6M112M ...M160M/L 10
SW= Schlüsselweite / Größe des I-6kantes SW= key width / size of hexagon socket
In vielen Fällen erübrigt sich dadurch ein zweites Motor-wellenende , z.B. für manuelles Positionieren.Für weitere Angaben erbitten wir Rückfrage.
Thus in many cases a second shaft extension is super -fluous , e.g. for manual positioning.For more information please contact our agency.
oB1
V l5
l6
∅d1
i6
l1
u1
t1
Zentrierung mit GewindeShaft centering with threadDR DIN 332
Mitte StatorMiddle of stator
Mitte KlemmenkastenMiddle of terminal box
�
7 - 46
Schaltzeiten:t11= Ansprechverzugt12= Anstiegzeitt1 = Verknüpfzeitt2 = Trennzeitt3 = Rutschzeit
Operating times:t11= Response delayt12= Torque-rise space-of-timet1 = Engaging space-of-timet2 = Disengaging space-of-timet3 = Sliding time
Bremsen Brakes
Allgemeines GeneralDie Getriebemotoren werden wahlweise mit motorseitig ein-gebauter Federdruck-Scheibenbremse geliefert.Bei der Federdruckbremse wird die Bremskraft auf mechani-schem Wege durch Federdruck erzeugt, so daß sie auch (mitZusatzausrüstung) als Sicherheitsbremse im Sinne der Un-fallverhütungsvorschriften eingesetzt werden kann.Die Lüftung der Bremse erfolgt auf elektromagnetischemWege mittels Gleichstrom-Erregung. Für den Anschluß anEinphasen-Wechselspannung sind die Bremsmotoren mitGleichrichtern ausgestattet. Bei Bestellung bitte Anschluß-spannung angeben.Alle Federdruck-Bremsen können auf Wunsch mit Handlüf-tung geliefert werden. Dadurch ist manuelles Lüften z. B. beiStromausfall oder bei Positionierarbeiten möglich.Durch einen günstig dimensionierten Arbeitsluftspalt undhohe Verschleißfestigkeit wird eine besonders langeLebensdauer auch ohne automatische Nachstellung erreicht.
Geared motors can optionally be supplied with built-in springloaded disc brake on motor side.At spring loaded brake the braking force is developed mecha-nically by spring action, so that it can be used (with additionalparts) as safety brake for the purpose of complying with acci-dent prevention regulations.The Brakes are released electrically via d.c. exicitation. Forconnection with single phase AC mains the brake motors areequiped with rectifier. Please specify supply voltage with orde-ring.All spring-loaded brakes can be supplied with manualrelease on request. This allows manual release, e.g. in theevent of a power failure, or for positioning.Due to a generous air gap and a high resistance against weara long brake service life is ensured, even without resetting fea-ture.
Die Bremsmomente beziehen sich auf n = 100 min-1. Braking torques refer to a speed of n = 100 r.p.m.
Alle Bremsbeläge sind generell asbestfrei . All brake linings are generally asbestos free .
Die Bremsen ab Baugröße L32 können bei Bedarf nach Rück-frage mit Mikroschalter ausgestattet werden.
The brakes at size L32can optionally be supplied withmicroswitch on request.
Definition der Schaltzeiten (VDI 2241) Definition of operating times (VDI 2241)
Zur Verkürzung der Verknüpfzeit t1 um ca. Faktor 6 ohnezusätzliche Schaltelemente und Leitungen stehen integrier-bare Schaltgeräte SEGE und SER zur Verfügung.Einzelheiten auf Anfrage.
For shortening of engaging space-of-time by factor 6 about,without additional relay contacts and leads, integrable swit-ching devices SEGE and SER are available.Details on request.
Err
egun
gE
xcita
tion
Ken
nmom
ent
Rat
edto
rque
t3Mk
0.9M
k
t11 t12
t1
t20.
1Mk
„aus/off“ „ein/on“ Zeit/Time
�
7 - 47
Bremsen-Auswahlreihe Brake selection
Motor Federdruck- Einscheibenbremsen, gleichstromerregtSpring loaded single disk brakes, DC exitation
Bremstypen (N=normal,G=gekapselt)
Brake types (N=normal,G=encapsulated)
Bremsmomente [Nm]Braking torques [Nm]
NennmomentNominal torque
Eingestellte BremsmomenteAdjusted braking torques
M71 P5/4NG 4 1,4 2 3 5
M80P5/4NG 4 1,4 2 3 5
L8N/G 8 3 4 5 6,3 10
M90S/LL8N/G 8 3 4 5 6,3 10
L16N/G 16 8 10 13 20
M100LL16N/G 16 8 10 13 20
L32N/G 32 18 23 40
M112ML32N/G 32 18 23 40
L60N/G 60 38 50
M132S/ML80N/G 80 25 35 50 63 100
L150N/G 150 60 80 100 125
M160M/LL150N/G 150 60 80 100 125
L260N/G 260 145 180 200 240
G180M/LL260N/G 260 100 145 180 200 240
L400N/G 400 265 300 360
G200LL260N/G 260 100 145 180 200 240
L400N/G 400 265 300 360
AM225S/M KFB63 630
auf Anfrage / on requestAM250M KFB63 630
AM280S/M KFB63/80 800
AM315S/M/L auf Anfrage / on request
Für alle in der Auswahlreihe aufgeführten Kombinationen vonBremsen mit Motoren gelten die kB-Maße in den Maßblättern.
For all combinations of brakes with motors listed in the selec-tion row, the kB dimensions apply in the dimension sheets.
Weitere Zuordnungen oder andere eingestellte Bremsmo-mente sind auf Anfrage möglich.
Other combinations or other adjusted braking torques arepossible on request.
�
7 - 48
P/L ... N/G-Bremsen P/L ... N/G-Brakes
412 Dichtring 419 Sicherungsring415 Magnetkörper 421 Paßfeder415.1 Bremsenlüftspule 422 Dichtmanschette415.2 Ankerscheibe 423 Handlüfthebel415.5 Bremsfedern 424 Dichtring415.6 Nachstellschraube 432 Reibscheibe (Rotor)415.7 Einstellring 433 Reibblech417 Befestigungsschraube 601 Lüfter418 Mitnehmer 605 Lüfterhaube
412 Sealing ring 419 Circlip415 Magnet body 421 Key415.1 Brake magnet coil 422 Sealing sleeve415.2 Armature plate 423 Manual release lever415.5 Brake springs 424 Sealing ring415.6 Resetting screw 432 Friction disc (rotor)415.7 Adjusting ring 433 Friction steel plate417 Fixing screw 601 Fan418 Hub 605 Fan cowl
Mikroschalter (bei L32 - L400, KFB63) Microswitch (at L32 - L400, KFB63)
Ist eine Luftspaltüberwachung erforderlich bzw. wird siegewünscht, kann ein Mikroschalter als Sonderausstattungeingesetzt werden. Wenn die Ankerscheibe am Magnetteilanliegt, wird über den Mikroschalter der Motorschützangesteuert. Der Motor kann erst dann anlaufen, wenn dieBremse gelüftet ist. Beim Erreichen des maximalen Luftspal-tes zieht der Magnetkörper die Ankerscheibe nicht mehr an.Der Motorschütz wird nicht durchgeschaltet, der Motor läuftnicht an. Der Luftspalt ist neu einzustellen.
Should air gap monitoring be necessary or required, amicroswitch can be used as a special equipment. When thearmature plate touches the magnet body, the motor contactoris activated via the microswitch: the motor cannot start up untilthe brake is released. When the maximum air gap is reached,the magnet body no longer attracts the armature plate. Themotor contactor is not connected, and the motor cannot start.The air gap must be readjusted.
433 422 415.6 415.2 423 415 415.1 417 601 605
412 432 418 421 419 415.5 424 415.7
Luftspaltair gap
Schaltungsprinzip mit MikroschalterSwitching principle with microswitch
U U -
NL1L2L3
�
7 - 49
Technische Daten Technical data
Legende / Erläuterungen Legend / Explanations
TN = Bremsmoment dynamisch (n = 100 min-1) TN = Braking torque,dynamical (n = 100 min-1)
W1max = Arbeitsvermögen / Schaltung W1max = Max. friction work per brake operation
PN = Leistungsvermögen der Bremse PN = Perm friction work
WV = Luftspaltnachstellung erforderlich nach WV = Air gap adjustment required after
SLSN = Nennluftspalt SLSN = Nominal air gap
SLSM = Max. Luftspalt SLSM = Max. air gap
ZN = Anzahl der möglichen Nachstellungen ZN = Number of possible adjustments
Jbr = Trägheitsmoment der Bremse Jbr = Moment of inertia
mbr = Masse der Bremse mbr = Weight of brake
P20 = Leistungsaufnahme (20°C, Spule 103V=) P20 = Input power (20°C, Coil 103V DC)
Ibr = Stromaufnahme bei 230V~ Ibr = Nominal current an 230V AC
t2 = Einschaltzeit (Trennzeit) t2 = Release response time of brake
t1D = Ausschaltzeit (Verknüpfzeit)gleich- und wechselstromseitig geschaltet (Bild2)
t1D = Engagement time of brake DC and AC switched(Fig.2)
t1A = Ausschaltzeit (Verknüpfzeit)Nur wechselstromseitig geschaltet (Bild1)
t1A = Engagement time of brakeSwitched by AC only (Fig.1)
Typ(e) P5/4 L8 L16 L32 L60 L80 L150 L260 L400 KFB63 KFB63/80TN [Nm] 4 8 16 32 60 80 150 260 400
auf Anfrage /on request
W1max [kJ] 3 7,5 12 24 30 36 60 80 120
PN [kJ/h] 280 375 480 720 840 972 1200 1520 1800
WV [MJ] 80 64,8 108 212,4 237,6 396 612 936 1440
SLSN [mm] 0,25 0,2 0,2 0,3 0,3 0,3 0,4 0,4 0,5
SLSM [mm] 0,7 0,5 0,5 0,75 0,75 0,75 1 1 1,25
ZN [-] 3 6 6 3 4 6 4 5 5
Jbr [kgcm2] 0,15 0,34 2 4,5 6,3 15 29 73 200
mbr [kg] 1 1,4 2,5 4,0 5,6 8,4 12,6 19,5 31,0
P20 [W] 22 25 30 40 50 55 85 100 110
Ibr [A] 0,10 0,11 0,13 0,17 0,22 0,24 0,37 0,43 0,48
t2 [ms] 35 57 76 115 210 220 270 340 390
t1D [ms] 20 31 47 53 42 57 78 165 230
t1A [ms] 70 245 460 490 580 1200 1080 2100 2400
�
7 - 50
Einstellung des Bremsmomentes: Adjustment of braking torque:Die Bremse wird mit eingestelltem Nennbremsmoment TN ge-liefert. Eine Reduzierung ist durch Herausschrauben des Ein-stellringes mittels Hakenschlüssel möglich. Pro Rastung imGewindering reduziert sich das Bremsmoment TN gemäß derfolgenden Tabelle.
The motor with brake is supplied with a set braking torque TN.This can be reduced by unscrewing the adjusting ring using ahook spanner. Per notch of the adjusting ring, the braking tor-que TN is reduced by the amounts of followingtable.
Typ(e) P5/4 L8 L16 L32 L60 L80 L150 L260 L400
Reduzierung pro Rastung Reduction per notch [Nm] 0,2 0,35 0,8 1,3 1,7 1,6 3,6 5,6 6,2
Überstand des Einstellringes omax Excess end of adjuster nut omax [mm] 6 4,5 7,5 9,5 11 10 15 17 19,5
Bei Angabe wird die Bremse mit werkseitig reduziertem odererhöhtem Bremsmoment TrN gemäß folgender Tabelle gelie-fert.Die Schaltzeiten ändern sich in t1r und t2r.
If required the brake is supplied with a set reduced orincreased braking torque TrN as per following table.
The reaction times change to t1r and t2r.* pro 45° Verdrehwinkel * for 45° angle of twist
Typ(e) P5/4 L8 L16 L32 L60 L80 L150 L260 L400
TrN [Nm]
1,4 3 8 18 38 25 60 100 2652 4 10 23 50 35 - 145 3003 5 13 40 - 50 80 180 360- 6,3 20 - - 63 100 200 -4 10 - - - 100 125 240 -
t2r [ms] t2r = TrN/TN x t2
Technische Daten für KFB-Bremsen auf Anfrage. Technical data for KFB-brakes on request.
�
7 - 51
Spannungen Voltage
Die Bremsen können betrieben werden: These brakes can be operated on:
1. am Gleichstromnetz (U-) direkt2. am Wechselstromnetz (U1~) mit Gleichrichter3. am Wechselstromnetz zwischen Phase und Neutral (U1~)
mit Gleichrichter4. am Wechselstromnetz zwischen 2 Phasen (U1~) mit
Gleichrichter.
1. DC network directly (U-)2. AC network with rectifier (U1~)3. AC network between phase and neutral (U1~)
with rectifier4. AC network between 2 phases (U1~) with
rectifier.
Standardspannungen Standard voltages
U- Nennwert(und Bereich)nominal (and range)[V]
U1~ Bereichrange
[V]
f
[Hz]
Gleichrichter- bzw.Anschlußart
type of rectifier orconnection by
24 (± 10%)- - 2 Klemmen 2 terminals
22-2950/60
Brücke bridge
48-60 Einweg one way
103 (92-110)
- - 2 Klemmen 2 terminals
100-12250/60
Brücke bridge
190-242 Einweg one way
180 (170-200)
- - 2 Klemmen 2 terminals
190-22050/60
Brücke bridge
380-440 Einweg one way
Bei Wahlmöglichkeit zwischen Einweg- oder Brücken- gleich-richter ist der Einweggleichrichter zu bevorzugen.
When a choice has to be made between one way and bridgerectifier, one way rectifier should be preferred.
Sonder-Spannungen Special voltages
U-: 37 (33-43)V ...250 (235-270)Voder U1~: 37-48 V ...520-600 Vauf Anfrage (Mehrpreis)
U-: 37 (33-43)V ...250 (235-270)Vor U1~: 37-48 V ...520-600 Von request (extra charge)
�
7 - 52
Anschlußschaltbild für Bremsgleichrichter:Standardschaltungen bei P- / L-Bremsen
Wiring Diagram for brake rectifier:Standard wiring at P- / L-Brakes
Bild / Fig. 1
Bild / Fig. 2
*) wenn vorhanden *) if existing
**) Hinweis **) NoteDie Gleichrichter erfüllen die Anforderungen an die EMVentspr. EN 50011, Kl. A. Sie sind serienmäßig AC- und DC-seitig mittels Varistoren schutzbeschaltet.Bei gleich- und wechselstromseitigem Schalten (Bild 2) emp-fehlen wir zur Vermeidung von unerwünschten oder unzuläs-sigen Knack- bzw. Induktionsspannungen die Verwendungeines geeigneten Entstörgliedes (RC-Glied, Funkenlösch-glied, Netzfilter).Bei Schalthäufigkeit > 300/h muß vom Betreiber die Einhal-tung der Grenzwerte (z.B. EN 50011, Kl. A) gesondert über-prüft werden.
The rectifiers meet the requirements of the EMC according toEN 50011, Cl. A. They are protected as standard by varistorson AC- and DC-side.When switched by means of AC and DC (Fig. 2) the usage ofa suitable interference suppressor (RC-unit, Sparksuppressor, Mains filter) is recommended to avoid undesiredor prohibited cracking or inductiv voltages respectively.If number of cycles is > 300/h the user is asked to check mee-ting the limits (e.g.: EN 50011, Cl. A) seperately.
Bremse nur wechselstromseitig geschaltet.
Brake switched by AC only.
(VAC)U~
*)
GleichrichterRectifier
BremseBrake
Bremse gleich- und wechselstromseitig geschaltet(mit Kontakt K).
Brake switched by means of AC and DC(with contact K)..
(VAC)U~ **)
BremseBrake
GleichrichterRectifier
*)
K
�
7 - 53
Lage der Handlüftung von Bremsen Location of Manual Release of Brakes
Motor Fig. Standard-Pos. αM71, M80, M90S/L, M100L, M112M, M132S/M,M160M/L
2 2 0°
G180M/L, G200L, AM225S/M, AM250M,AM280S/M, AM315S/M/L
1 2 0°
Maß X / Dimension X
Bremse / brake XP5/4 100
L8 116
L16 132
L32 161
L60 195L80 240
L150 394
L260 416
L400 501KFB63
auf Anfrage / on requestKFB63/80
HL
1
2
3
4
KK
KK
HL
2
1
3
HL = HandlüftungHL = manual releaseKK = KlemmenkastenKK = terminal box
Fig. 1
Fig. 2
�
7 - 54
Festlegung der richtigen Bremse Finding of the correct brake
Die Größe des Bremsmoments TBr wird bestimmt durch:geforderte Bremszeit
oder: maximalen Bremswegoder: sicherheitstechnische Vorschriften
(z.B. Hebezeuge)
The braking torque TBr is defined through the followingfactors demanded application time of brake
or: the maximum stopping distanceor: security instructions
(e.g. lifting appliance)
Berechnungsformeln dazu siehe "Wichtige Gleichungen derAntriebstechnik" in der Katalog-Einleitung.
For calculation formulas see "Engineering formulas" in cata-logue- introduction.
Sind keine derartigen Daten zu berücksichtigen, giltallgemein:
If those data do not have to be taken into account:
TBr ≈ 1 ... 1,5 • TNmot TBr ≈ 1 ... 1,5 • TNmot
(TNmot = Bemessungsmoment des Motors) (TNmot = Rated torque of motor)
Mit: W1 = Reibarbeit pro BremsungP = Z • W1 Reibleistung (Z: Schalthäufigkeit)
With: W1 = Friction work / Braking operationP = Z • W1 Friction power (Z: Operating cycles)
müssen folgende Bedingungen erfüllt sein: the following conditions have to be realized:
TBr ≤ TNW1 ≤ W1max
P ≤ PN
TBr ≤ TNW1 ≤ W1max
Px ≤ PN
Anzahl der möglichen Schaltspiele bis zum Nachstellen desLuftspaltes:
Number of possible operation cycles until readjustment of airgap:
TN, PN, WV und W1max entspr. Tabellen TN, PN, WV and W1max as per tables
In jedem Fall sollte nach Festlegung der Bremse eine Nach-prüfung des vorgesehenen Getriebemodells bezüglich derwährend des Bremsvorgangs auftretenden Belastung erfol-gen.
In any case you should check after defining the brake size thestress of the gear during the brake operation.
SWVW1---------= S
WVW1---------=
�
7 - 55
Fremdbelüftung External fan unit
Kühlart IC416A (EN 60034-6/IEC 60034-6) Cooling type IC416A (EN 60034-6/IEC 60034-6)
Für Motoren bei denen die Belüftung durch den Eigenlüfternicht ausreicht, z.B. bei Schalthäufigkeit, Umrichterbetriebetc. oder konstruktiv nicht möglich ist, vgl. dazu "Kombinationvon Zusatzausstattungen, Ein- und Anbauten", stehenFremdbelüftungseinheiten zur Verfügung.
If ventilation by the motor driven fan is not possible or suf-ficient, motors can be supplied with forced cooling (e.g. highnumber of starts, frequency control or motor designs with ad-ditional equipment like speed indicators, etc.).
Technische Daten Technical data
Schutzart IP66 Enclosure type IP66
In den Klemmenkästen der Fremdbelüftungseinheiten sindgenerell Kondensatoren vorhanden.Dadurch können sie wahlweise an Einphasen-Wechselstrom-Netzen (U1 ~) oder an Drehstromnetzen (U3 ~) mit nachste-henden Spannungen betrieben werden.
Within the terminal boxes of the external fan units generallycapacitors are installed.Therefore they can be likewise operated on single phase AC-mains (U1 ~) or three phase AC-mains (U3 ~) at the followingvoltages.
U1 ~: Einphasen-Wechselspannung(∆) 220-277V 50/60Hz(Y) 346-450V 50/60Hz
U3 ~: Dreiphasen-Wechselspannung∆ 220-290V 50/60HzY 346-500V 50/60Hz *)
Andere Spannungen auf Anfrage.
U1 ~: Singlephase AC-voltage(∆) 220-277V 50/60Hz(Y) 346-450V 50/60Hz
U3 ~: 3ph. AC-voltage∆ 220-290V 50/60HzY 346-500V 50/60Hz *)
Other voltages on request.
n [min-1] = Drehzahl-LüftermotorP [W] = LeistungsaufnahmeI [A] = StromaufnahmeC [µF] = KondensatorLp [dBA] = Geräuschpegel
n [min-1] = Speed of fan motorP [W] = Input powerI [A] = Current consumptionC [µF] = CapacitorLp [dBA] = Noise level
Motor U1 ~ (∆) 230V 50 Hz U3 ~ ∆ /Y 230/400V 50 Hz
n P I C Lp n P I Lp
M71 2780 20 0,084 1,5 51 2790 19 0,063/0,030 51
M80 2530 22 0,092 1,5 54 2670 19 0,065/0,029 55M90S/L 2820 45,5 0,20 1,5 58 2820 46 0,19/0,11 58
M100L 2680 49 0,21 2 59 2750 48 0,19/0,11 59
M112M 2570 54 0,234 3 61 2660 51 0,20/0,12 61
M132S/M 2800 85 0,37 5 69 2810 73 0,30/0,17 69
M160M/L 2670 190 0,84 8 74 2740 154 0,59/0,35 74G180M/L
auf Anfrage /on request
G200L
AM225S/M
AM250M
AM280S/MAM315S/M/L
*) = AuslieferungszustandDie Schaltungen ∆ oder (∆) oder (Y) können bei der In-stallation entsprechend den Schaltbildern in den Klemmenkä-sten bzw. nachstehend unter „Elektrischer Anschluss“,vorgenommern werden.
*) = Delivery ConditionThe connections ∆ or (∆) or (Y) can be effected duringinstallation according to the connection diagrams within theterminal boxes, or to following under „Electrical connection“respectively.
�
7 - 56
Schutzart IP65 Enclosure type IP65
U1 ~: Einphasen-Wechselspannung230V 50/60Hz (220-242V 50/60Hz)
U3 ~: Dreiphasen-Wechselspannung∆/Y: 230/400V 50/60Hz(200-242/380-420V 50Hz / 200-277/346-480V 60Hz)
Andere Spannungen auf Anfrage.
U1 ~: Singlephase AC-voltage230V 50/60Hz (220-242V 50/60Hz)
U3 ~: 3ph. AC-voltage∆/Y: 230/400V 50/60Hz(200-242/380-420V 50Hz / 200-277/346-480V 60Hz)
Other voltages on request.
n [min-1] = Drehzahl-LüftermotorP [W] = LeistungsaufnahmeI [A] = StromaufnahmeC [µF] = KondensatorLp [dBA] = Geräuschpegel
n [min-1] = Speed of fan motorP [W] = Input powerI [A] = Current consumptionC [µF] = CapacitorLp [dBA] = Noise level
Motor U1 ~ 50 Hz U3 ~ 50 Hz
n P I C Lp n P I Lp
G180M/Lauf Anfrage / on request 1310 160 1,14/0,66 72
G200L
�
7 - 57
Fremdbelüftung External fan unit
Schutzart IP65 Enclosure type IP65
Schutzart IP66 Enclosure type IP66
Anschlußleitung mit abgedichteter Kunststoff-oder Metall-Kabelverschraubung verwenden.Use connection cable with plastics or metalcable gland, sealed.
Hinweis:Anschlußleitung mit abgedichteter Kunststoff- oderMetall-Kabelverschraubung (M16x1,5) verwenden.Note:Use connection cable with plastics or metalcable gland (M16x1,5), sealed.
�
7 - 58
Elektrischer Anschluß Electrical connection
Schutzart IP65 Enclosure type IP65
Schutzart IP66 Enclosure type IP66
U1~:(230V)
Farben colorssw = schwarz blackge = gelb yellowbl = blau bluegn = grün greenbr = braun brownws = weiß whitert = rot red
U3~:(230/400V)(∆ / Y)
∆-Schaltung∆-connection
Y-SchaltungY-connection
C
PE
L N
M
M M
L1 L2 L3L1 L2 L3
PE
V2 (T5) swU2 (T4) geW2 (T6) rt
V1 (T2) geU1 (T1) rt
W1 (T3) sw
V2 (T5) swU2 (T4) geW2 (T6) rt
V1 (T2) geU1 (T1) rt
W1 (T3) sw
W2 U2 V2
U1 V1 W1
L1 L2 L3
W2 U2 V2
U1 V1 W1
L1 L2 L3
W2 U2 V2
U1 V1 W1
L N
W2 U2 V2
U1 V1 W1
L N
3~ Y 3~ ∆
346-500V 50/60Hz 200-290V 50/60Hz
346-450V 50/60Hz200-277V 50/60Hz
PE PE
PE PE
1~ (∆) 1~ (Y)
�
7 - 59
Rücklaufsperren Backstop equipmentSoll ein Rücklauf des abgeschalteten Antriebs verhindert wer-den, ist es möglich, Motoren mit mechanischer Rücklaufsper-re zu verwenden.Die Rücklaufsperren sind wartungsfrei und haben einzeln an-gefederte Klemmkörper.Die Sperren werden mit Dauerschmierung geliefert. DieKlemmkörper haben abhebende Tendenz; d.h. sie hebennach dem Anfahren auf Grund der Zentrifugalkraft selbsttätigab. Verschleiß tritt deshalb bei Nenndrehzahl des Motorsnicht auf.
Where reverse running of the switched-off drive must be avo-ided, the use of motors equipped with a mechanical backstopis possible.The Backstops are maintenance-free and have separatey,spring loaded clamping pieces.The backstops are delivered with a long-term lubrication. Theclamping pieces have a tendency to lift automatically afterstarting due to the centrifugal force. Thus at the rated speedof motor there is no wear.
Die Rücklaufsperre darf nicht als Sicherung gegen fal-sche Drehrichtung infolge Schaltung gegen die Sperreeingesetzt werden!Bei Motorbetriebsdrehzahlen < n abh , z.B. 8-oder 12-poli-ge Motoren oder Umrichterbetrieb, ist Rückfrage erfor-derlich!
Under no circumstances should the backstop be used asa protection against wrong direction of rotation due to fal-se connetion of motor!At motor operating speeds <n abh, e.g. 8- or 12-pole mo-tors or frequency innverter operation, please contact ouragency!
Für die Motor-Leistung gelten die Auswahltabellen dieser Li-ste. Die Zuordung der Rücklaufsperren zu den Baugrößenkann untenstehender Tabelle entnommen werden.
The electric data sheets in this catalogue are valid for the mo-tor nominal power. See the table below for the backstops to beused for different frame sizes.
LängenmaßeBei Motoren M71 bis G200 gelten bei angebauter Rücklauf-sperre die Maße „KB“.
Length dimensionsWith motors M71 through G200 dimensions „KB“ can be used.
Motor T Amax
[Nm]
TSP
[Nm]
nabh
[min-1]
M71 5,6100 890
17,9
M80 11,5 8,7
M90S/L 23
150 860
6,5
M100L 46 3,3
M112M 64 2,3
M132S/M 140 420 750 3,0
M160M/L 225 580 730 2,6
G180M/L 3421050 670
3,1
G200L 486 2,2
AM225S/M bis / toAM315S/M/L
auf Anfrage / on request
TAmax = Größtes Anzugsdrehmoment innerhalb einerBaugröße. Genaue Werte siehe Leistungstabellen
TSP = Nennmoment der Rücklaufsperrenabh = Abhebedrehlzahl der RücklaufsperreSmin = Mindestsicherheitsfaktor innerhalb einer Baugröße
TAmax = Highest starting torque within a frame size. Fordetails see motor data sheets
TSP = Rated torque of the backstopnabh = Lift-off speed of the backstopSmin = Minimum safety factor within a frame size
Smin
TspTAmax-------------------=
�
7 - 60
Inkrementalgeber Increment encoderInkrementalgeber stehen serienmäßig für eigen-, fremd- oderunbelüftete Motoren der Typen M71 bis AM315 zur Verfü-gung.
Increment encoders are readily available for self cooled,forced cooled and non-ventilated motor types M71 to AM315.
Motor BelüftungsartType of ventilation
Kabel 2mcable 2m
SteckerPlug
Stecker und GegensteckerPlug and opposite plug
M71, M80, M90S/L,M100L
eigenbelüftetself cooled
jayes
jayes
jayes
fremdbelüftet/unbelüftetforced cooled/nonventilated
jayes
*) *)
M112M, M132S/M,M160M/L, G180M/L,G200L
eigenbelüftetself cooled
jayes
jayes
jayes
fremdbelüftet/unbelüftetforced cooled/nonventilated
jayes
jayes
jayes
AM225S/M,AM250M,AM280S/M,AM315S/M/L
eigenbelüftetself cooled
auf Anfrage / on requestfremdbelüftet/unbelüftetforced cooled/nonventilated
*) auf AnfrageKabel 2m: 2m freie Kabellänge, radial am Gebergehäuse.Stecker: 12-pol. mit Stiftkontakten radial am Gebergehäuse.Gegenstecker : 12-pol. mit Buchsenkontakten, ohne Kabel
*) on requestcable 2m: 2m free cable length radial from encoder casing.plug: 12 pole with pincontact radial on encoder casing.Opposite plug: 12 pole with bush contact, without cable.
Technische Daten Technical data
HTL-AusführungHTL-design
TTL-AusführungTTL-design
Impulszahlen * Number of impulses *1024 Imp/Umdr.1024 Imp/r.p.m.
1024 Imp/Umdr.1024 Imp/r.p.m.
Ausgangssignale Output signal A, B, N + Inv. A, B, N + Inv.
Versorgungsspannung(verpolungssicher)
Supply voltage(Safe against polarity swap)
UB = 8-30VDC UB = 5VDC ± 5%
Ausgangsamplitude Output amplitudeULow ≤ 1,5VUHigh ≥ UB -3V
ULow ≤ 0,5VUHigh ≥ 2,5V
Stromaufnahme (ohne Last) Current draw (without load) Imax ≤ 100mA Imax ≤ 100mA
Grenzfrequenz Boundary Frequency fG = 160kHz fG = 300kHz
Ausgangslaststrom Output load current ILast ≤ 70mA ILast ≤ 70mA
Temperaturbereich * Temperature range *: 0°C bis / to 70°C 0°C bis / to 70°C
Schutzart Protective class IP 65 IP 65
* andere Werte auf Anfrage * other values on request
�
7 - 61
Ausgangssignaldiagramm Output signal diagramDiagramm, dargestellt bei Drehung im Uhrzeigersinn, mitBlick auf die Welle (Anbauseite).
The diagram corresponds to clockwise rotation when lookingon the shaft (attachment side).
Anschlußbelegung Connection plan
Aderfarbe Pin-Nr. Signale Wire colour Pin-No. Signals
braun PIN5 A brown PIN5 A
grün PIN6 A invertiert green PIN6 A inverted
grau PIN8 B grey PIN8 B
rosa PIN1 B invertiert pink PIN1 B inverted
rot PIN3 N red PIN3 N
schwarz PIN4 N invertiert black PIN4 N inverted
braun 0,5mm2 PIN12 +UB brown 0,5mm2 PIN12 +UB
weiß 0,5 mm2 PIN10 ±0V white 0,5mm2 PIN10 ±0V
blau PIN 2 +USensor blue PIN 2 +USensor
weiß PIN11 ±0V white PIN11 ±0V
PIN7 NC PIN7 NC
transparent PIN9 Schirm/Gehäuse transparent PIN9 shielding/housing
A
A
A
BB
NN
�
7 - 62
Inkrementalgeber Inkrement encoder
Mechanische Ausführung Mechanical design
Längenänderung der Getriebemotoren bei verschiedenenAusführungen mit Inkrementalgeber.
Variation of length of Geared Motors with different designswith Increment encoder included.
Lüfterhaube für Fan cover forN NormalmotorB Bremse oder RücklaufsperreGU unbelüftet und InkrementalgeberFG Fremdbelüftung und InkrementalgeberBGU unbelüfteten Bremsmotor und InkrementalgeberFBG Fremdbelüftung, Bremse und InkrementalgeberU Normalmotor unbelüftetBU Bremsmotor unbelüftet
N normal motorB brake motor or motor with backstopGU nonventilated motor and increment encoderFG external fan and increment encoderBGU brake motor nonventilated and increment encoderFBG external fan including brake and increment encoderU normal motor nonventilatedBU brake motor nonventilated
Schutzhaube für Protection cover forG Inkrementalgeber G increment encoder
Verlängerung bei Eension in case ofVG InkrementalgeberVBG Bremse und InkrementalgeberVGU unbelüftetem Motor und InkrementalgeberVFG Fremdbelüftung und InkrementalgeberVBGU unbelüftetem Bremsmotor und InkrementalgeberVFBG fremdbelüftetem Bremsmotor und
InkrementalgeberVSF Schutzdach Fremdbelüftung
VG increment encoderVBG brake motor and increment encoderVGU nonventilated motor and increment encoderVFG external fan and increment encoderVBGU brake motor nonventilated and increment encoderVFBG external fan including brake motor and increment
encoderVSF protection cover external fan
FG/FBG
N/U
VFG/
VBG/
N/U G (=VG)
B/BU G (=VG)
"k" nach Maßbild GetriebemotorDimension “k“ from dimensionsheet of Gear Motor
VFBG
k
VBGU
VSF
�
7 - 63
Tabelle 1 Table 1
Motor N B GU FG BGU FBG G
IP 65 IP66 IP 65 IP66
M71 68 112 68 - 250 112 - 250 70
M80 70 125 70 - 270 125 - 270 70
M90S/L 66 132 66 - 278 132 - 278 70
M100L 75 147 75 - 297 147 - 297 70
M112M 96,5 177,5 96,5 - 317,5 177,5 - 317,5 70
M132S/M 110 210 110 - 380 210 - 380 70
M160M/L 143 260 143 - 445 260 - 445 70
G180M/L155 300 235 440 - 341 550 - 70
G200L
AM225S/M
AAAM250M
AM280S/M
AM315S/M/L
Tabelle 2 Table 2
Motor VG VGU VFG VSF VBG VFBG VSF
IP 65 IP66 IP 65 IP66
M71 70 70 - 182 37 114 - 182 37
M80 70 70 - 200 40 125 - 200 40
M90S/L 70 70 - 212 30 136 - 217 30
M100L 70 70 - 222 28 142 - 222 28
M112M 70 70 - 221 33 151 - 221 33
M132S/M 70 70 - 270 25 170 - 266 25
M160M/L 70 70 - 302 32 178 - 302 32
G180M/L70 80 285 - - 215 395 - -
G200L
AM225S/M
AAAM250M
AM280S/M
AM315S/M/L
Anmerkung:Andere Gebersysteme auf Anfrage.
Alle Drehgeber sind durch stabile, an der Lüfterhaube ange-baute Schutzbleche vor mechanischen Einflüssen geschützt.Bei fremdbelüfteten Motoren sind die Drehgeber unter der Lüf-terhaube geschützt angeordnet.
Note:Other speed sensors on request.
All encoders are protected from mechanical impacts by meansof steel sheet covers.At motors with external fan unit the encoders are located underthe fan cover for portection.
AA auf Anfrage AA on request
�
7 - 64
7 - 71
�
MOTOX ����-MASTER 1
MM1
Leistungsbereich (kW) Power Range (kW)
1-phasig 0,12...0,75 1-phase
3-phasig 0,37...7,5 3-phase
Ausgangsfrequenz 0...120 Hz Output Frequency
Konformität CE, UL, cUL Conformity
Schutzart IP 55 Protection
Optionen / Zubehör
Klartext-Bedienteil / Clear Text DisplayKabel für Bedienteil / Interface cable for Clear Text Display
Netz-Filter / Mains Filtermechanische Bremseinheit / Electro-mechanical Brake Control Unit
IP 55 Umrichterlüfter / IP 55 Fan for frequency inverterProfibus-DP-Anschaltung
PC-Software Kabel Kit
Options/Accessories
Frequenzumrichter Reihe MM1 Frequency Inverter Series MM1
Im Motorklemmenkasten integrierter U/f-FrequenzumrichterStandard-Antriebslösungen
Iegrated in terminal box V/f-Frequency InverterStandard Drive Application
« Open Loop Control »Schnittstelle RS 485U/f-KennlinieAutoboostSchlupfkompensationPI-Prozeß-ReglerFangschaltung3 Digitaleingänge1 Digitalausgang1 Analogeingang1 internes Potentiometer
Interface RS 485V/f-CharacteristicAutoboostSlip CompensationPI-Process-ControllerFlycatching3 digital Inputs1 digital Output1 analogne Input1 internal potentiometer
max. Motorleistung
max. Motor Rating
(kW)
Versorgungsspannung
Supply Voltage
1-ph (V)
Versorgungsspannung
Supply Voltage
3-ph (V)
Eingangsstrom
Input SupplyCurrent
(A)
Max. Ein-gangsstromMax. input
supply current60s (A)
Mechanische AbmessungLänge x Höhe x Tiefe (mm)
Mechanical DimensionsWidth x Height x Length
(mm)
0,12
208...240V ± 10% -
1,8 2,7
125 x 110 x 160
0,25 3,2 4,8
0,37 4,6 6,9
0,55 6,2 9,3
0,75 8,2 12,3
0,37
-
380...480V ± 10%(Filterausführung)380...500V ± 10%
(ohne Filter)
2,2 3,3
125 x 110 x 160
0,55 2,8 4,2
0,75 3,7 5,3
1,1 4,9 7,4
1,5 5,9 8,9
2,2 4,7 7,1
171 x 130 x 243
3 6,4 9,6
4 10 15
5,5 12,2 18,3
7,5 16 24
8 - 1
AdressesAddresses
8 - 2
FLENDER TÜBINGEN GMBH DE-72007 TübingenBahnhofstraße 40 - 44 ⋅ DE-72072 TübingenTel.: +49 (0) 7071 / 707 - 0 ⋅ Fax: +49 (0) 7071 / 707 - 400E-mail: [email protected] ⋅ http://www.flender.com
VZ Berlin Schlossallee 8 ⋅ DE-13156 BerlinTel.: +49 (0) 30 91 42 5 058 ⋅ Fax: +49 (0) 30 47 48 79 30E-mail: [email protected]
VZ Herne Westring 303 ⋅ DE-44629 HernePostfach 101240 ⋅ DE-44602 HerneTel.: +49 (0) 23 23 / 497 - 0 ⋅ Fax: +49 (0) 23 23 / 497 - 250E-mail: [email protected]
VZ Stuttgart Friolzheimer Straße 3 ⋅ DE-70499 StuttgartPostfach 311262 ⋅ DE-70472 StuttgartTel.: +49 (0) 711 / 780 54 - 51 ⋅ Fax: +49 (0) 711 / 780 54 - 50E-mail: [email protected]
VZ München Liebigstraße 14 ⋅ DE-85757 KarlsfeldPostfach 1264 ⋅ DE-85750 KarlsfeldTel.: +49 (0) 8131 / 900 3 - 0 ⋅ Fax: +49 (0) 8131 / 900 3 - 33E-mail: [email protected]
FLENDER SERVICE GMBH DE-44607 Herne ⋅ Südstraße 111 ⋅ DE-44625 HerneTel.: +49 (0) 2323 / 940 - 0 ⋅ Tx.: 822 98 68 ⋅ Fax: +49 (0) 2323 / 940 - 200E-mail: [email protected] ⋅ http://www.flender-service.com
A. FRIEDR. FLENDER GMBH DE-46393 Bocholt ⋅ Alfred-Flender-Straße 77 ⋅ DE-46395 BocholtTel.: +49 (0) 2871 / 92 - 0 ⋅ Tx.: 813 84 1 ⋅ Fax: +49 (0) 2871 / 922 596E-mail: [email protected] ⋅ http://www.flender.com
LOHER GMBH DE-94095 Ruhstorf ⋅ Hans-Loher-Straße 32 ⋅ DE-94099 RuhstorfTel.: +49 (0) 8531 / 390 ⋅ Tx.: 853 18 06 ⋅ Fax: +49 (0) 8531 / 394 37E-mail: [email protected] ⋅ http://www.loher.de
A. FRIEDR. FLENDER GMBHFlender Guss
Obere Hauptstraße 228-230 ⋅ DE-09228 Chemnitz/ WittgensdorfTel.: +49 (0) 3722 / 64 - 0 ⋅ Tx.: 322 35 2 ⋅ Fax: +49 (0) 3722 / 64 - 2189E-mail: [email protected] ⋅ http://www.flender-guss.de
A. FRIEDR. FLENDER GMBHGetriebewerk Penig
Thierbacher Straße 24 ⋅ DE-09322 PenigTel.: +49 (0) 37381 / 60 ⋅ Tx.: 322 66 1 ⋅ Fax: +49 (0) 37381 / 802 86E-mail: [email protected] ⋅ http://www.flender.com
A. FRIEDR. FLENDER GMBHKupplungswerk Mussum
Industriepark Bocholt ⋅ Schlavenhorst 100 ⋅ DE-46395 BocholtTel.: +49 (0) 2871 / 92 - 286 8 ⋅ Fax: +49 (0) 2871 / 92 - 257 9E-mail: [email protected] ⋅ http://www.flender.com
A. FRIEDR. FLENDER GMBHWerk Friedrichsfeld
Am Industriepark 2 ⋅ DE-46562 VoerdeTel.: +49 (0) 2871 / 92 - 0 ⋅ Fax: +49 (0) 2871 / 92 - 259 6E-mail: [email protected] ⋅ http://www.flender.com
8 - 3
ALBANIA / MACEDONIA /SERBIA-MONTENEGROA. Friedr. Flender GmbHBranch Officec/o G.P.Inzenjering d.o.oIII Bulevar 54 / 19, 11070 Novi BeogradTel.: +381 (0) 11 - 604 47 3Fax: +381 (0) 11 - 311 67 91E-mail: [email protected]
AUSTRIAFlender Ges. m.b.HIndustriezentrum Nö-SüdStrasse 4, Objekt 14, Postfach 1322355 Wiener NeudorfTel.: +43 (0) 2236 - 645 70Fax: +43 (0) 2236 - 645 70-10E-mail: [email protected]://www.flender.at
BELGIUM & LUXEMBOURGN.V. Flender Belge S.A.Cyriel Buyssestraat 1301800 VilvoordeTel.: +32 (0) 2 - 253 10 30Fax: +32 (0) 2 - 253 09 66E-mail: [email protected]
BOSNIA-HERZEGOVINA / CROATIA /SLOVENIAA. Friedr. Flender GmbHBranch Officec/o HUM - Naklada d. o. o.Mandroviceva 3, 10000 ZagrebTel.: +385 (0) 1 - 230 60 25Fax: +385 (0) 1 - 230 60 24E-mail: [email protected]
BULGARIAA. Friedr. Flender GmbHBranch Officec/o Auto - Profi GmbHAlabin Str., 1000 SofiaTel.: +395 (0) 2 - 980 66 06Fax: +395 (0) 2 - 980 33 01E-mail: [email protected]
CZECH REPUBLICA. Friedr. Flender GmbHBranch Office Czech RepublicHotel DUO, Teplicka 17, 19000 Praha 9Tel.: +420 (0) 2 - 838 82 30 0Fax: +420 (0) 2 - 838 82 20 5E-mail: [email protected]
DENMARKFlender Scandianvia A/SRugmarken 35 B, 3520 FarumTel.: +45 (0) 70 22 60 03Fax: +45 (0) 44 99 16 62E-mail: [email protected]://www.flenderscandianvia.com
ESTHONIA / LATVIA / LITHUANIAFlender Branch OfficeAddinol Mineralöl Marketing OÜSuur-Söjamäe 3211415 Tallinn / EsthoniaTel.: +372 (0) 6 - 279 99 9Fax: +372 (0) 6 - 279 99 0E-mai: [email protected]
FINLANDFlender OyRuosilantie 2 B, 00390 HelsinkiTel.: +358 (0) 9 - 477 84 10Fax: +358 (0) 9 - 436 14 10E-mai: [email protected]://www.flender.fi
FRANCEFlender France S.A.R.L.3, Rue Jean Monnet B.P.578996 Elancourt CedexTel.: +33 (1) 306 63 90 0Fax: +33 (1) 306 63 51 3E-mail: [email protected]
SALES OFFICE:Flender S.A.R.L.36, Rue Jean Broquin, 69006 LyonTel.: +33 (4) 72 - 839 52 0Fax: +33 (4) 72 - 839 53 9E-mail: [email protected]
Flender Graffenstaden SA1, rue du Vieux Moulin67400 Illkirch-GraffenstadenB.pP.8467402 Illkirch-GraffenstadenTel. +33 (3) 88 67 60 00Fax +33 (3) 88 67 06 17E-mail: [email protected]
GREECEFlender Hellas Ldt.2, Delfon Str., 11146 AthensTel.: +30 (0) 210 - 291 72 80Fax: +30 (0) 210 - 291 71 02E-mail: [email protected]
Mangrinox S.A.14, Grevenon str.,11855 AthenTel.: +30 (0) 210 - 342 32 01Fax: +30 (0) 210 - 342 99 28E-mail: [email protected]
HUNGARYA. Friedr. Flender GmbHBranch OfficeBécsi Út 3-5, 1023 BudapestTel.: +36 (0) 1 - 345 07 90 / 91Fax: +36 (0) 1 - 345 07 92E-mail: [email protected]
ITALYFlender Cigala S.p.A.Parco Tecnologico Manzoni Palazzina GViale delle industrie, 1720040 Caponago (Mi)Tel.: +39 (0) 02 - 959 63 1Fax: +39 (0) 02 - 957 43 93 0E-mail: [email protected]
THE NETHERLANDSFLENDER NEDERLAND BVIndustrieterrein LansinghagePlatinastraat 1332718 ST ZoetermeerPostbus 7252700 AS ZoetermeerTel.: +31 (0) 79 - 361 54 70Fax: +31 (0) 79 - 361 54 69E-mail: [email protected]://www.flender.nl
SALES OFFICE:FLENDER NEDERLAND BVLage Brink 5-77317 BD ApeldoornPostbus 10737301 BH ApeldoornTel. +31 (0) 55 - 527 50 00Fax +31 (0) 55 - 521 80 11E-mail:[email protected] B.V.Boterdiep 373077 AW RotterdamPostbus 10733007 AW RotterdamTel. +31 (0) 10 - 497 08 08Fax +31 (0) 10 - 482 43 50E-mail:[email protected]://www.bruinhof.nl
NORWAYElektroprosess ASFrysjaveien 40, 0884 OsloPostboks 165, Kjetsas, 0411OsloTel.: +47 (0) 2 - 202 10 30Fax: +47 (0) 2 - 202 10 50E-mail: [email protected]
POLANDA. Friedr. Flender GmbHBranch OfficePrzedstawicielstwo w Polsce ul. Wyzwolenia 2743 - 190 MikolówTel.: +48 (0) 32 - 226 45 61Fax: +48 (0) 32 - 226 45 62E-mail: [email protected]
PORTUGALRodamientos FEYC, S.AR. Jaime Lopes Dias, 1668 CV1750 - 124 LissabonTel.: +351 (0) 21 - 754 24 10Fax: +351 (0) 21 - 754 24 19E-mail: [email protected]
ROMANIAA. Friedr. Flender GmbHBranch Office98 - 106, Soseaua Mihai BravuSector 2, Bloc D16, SC1 Apartment 4021331 Bucuresti -2Tel.: +40 (0) 21 - 252 90 71Fax: +40 (0) 21 - 252 90 71E-mail: [email protected] & F GmbHTjuschina 4 - 6, 191119 St. PetersburgTel.: +7 (0) 812 - 320 90 34 / 49 / 82Fax: +7 (0) 812 - 340 27 60E-mail: [email protected]
SLOVAKIAA. Friedr. Flender GmbHBranch OfficeVajanského 49, P.O. Box 28608001 PresovTel.: +421 (0) 51 77 03 26 7Fax: +421 (0) 51 77 03 26 7E-mail: [email protected] Ibérica S.A.Poligono Industrial San MarcosCalle Morse, 31 (Parcela D-15)28906 Getafe/MadridTel.: +34 (0) 91 - 683 61 86Fax: +34 (0) 91 - 683 46 50E-mail: [email protected]://www.flender.esSWEDENFlender Svenska ABEllipsvägen 11141 75 Kungens kurva - StockholmTel.: +46 (0) 8 - 449 56 70Fax: +46 (0) 8 - 449 56 90E-mail: [email protected]://www.flender.se
SWITZERLANDFlender AGZeughausstr. 48, 5600 LenzburgTel.: +41 (0) 62 - 885 76 00Fax: +41 (0) 62 - 885 76 76E-mail: [email protected]://www.flender.ch
TURKEYFlender Güc Aktarma SistemlerSanayi ve Tic. Ltd. STiImes Sanayi SitesiE Blok 502. sokak No.2281260 Dudullu-IstanbulTel.:+90 (0) 216 - 466 51 41 / 42Fax: +90 (0) 216 - 364 59 13E-mail: [email protected]://www.flendertr.com
UKRAINEA. Friedr. Flender GmbHBranch Officec/o DIV - Deutsche IndustrievertretungProspect Pobedy 44, 252057 KievTel.: +380 (0) 44 - 446 80 49Fax: +380 (0) 44 - 230 29 30E-mail: [email protected]
UNITED KINGDOM & EIREFlender Power Transmission Ltd.Thornbury Works, Leeds RoadBradfordWest Yorkshire BD3 7EBTel.: +44 (0) 1274 - 657 70 0Fax: +44 (0) 1274 - 669 83 6E-mail: [email protected]://www.flender-power.co.uk
FLENDER TÜBINGEN GMBH EUROPA
8 - 4
AFRICA
EGYPTSons of Farid Hassanen81, Matbaa Ahlia StreetBoulac 11221-CairoTel.: +20 (0) 25 75 15 44Fax: +20 (0) 25 75 14 02 / 13 83E-mail: [email protected]
Workshop and Service:13,Selim Oma StreetBoulac-Cairo, A.R.E.Tel.: +20 (0) 76 46 56, 77 48 97Fax: +20 (0) 76 97 41
NORTH AFRICAN COUNTRIESPlease refer to Flender s.a.r.l3, rue Jean Monnet - B.P. 578996 Elancourt CedexTel.: +33 (0) 1 - 306 63 90 0Fax: +33 (0) 1 - 306 63 51 3E-mail: [email protected]
SOUTH AFRICAFlender Power Transmission (Pty.) Ltd.Cnr. Furnace St. & Quality RoadP.O. Box 131, Isando, 1600 JohannesburgTel.: +27 (0) 11 - 571 20 00Fax: +27 (0) 11 - 392 24 34E-mail: [email protected]://www.flender.co.za
SALES OFFICE: Flender Power Transmission (Pty.) Ltd.Unit 3 Marconi Park,9 Marconi Cresent Montague GardensP.O. Box 28283, Bothasig, 7406 Cape townTel.: +27 (0) 21 55 15 00 3Fax: +27 (0) 21 55 23 82 4E-mail: [email protected]
Flender Power Transmission (Pty.) Ltd.Unit 3 Goshawk Park,Falcon Industrial EstateP.O. Box 1608, New Germany, 3620, DurbanTel.: +27 (0) 31 - 705 38 92Fax: +27 (0) 31 - 705 38 72E-mail: [email protected]
Flender Power Transmission (Pty.) Ltd.9 Industrial Crescent, Ext.25P.O. Box 17609, Witbank, 1035Tel.: +27 (0) 13 - 692 34 38Fax: +27 (0) 13 - 692 34 52E-mail: [email protected]
Flender Power Transmission (Pty.) Ltd.Unit 14 King fisher Park, AltonCnr. Ceramic Curve & Alumina AlleeP.O. Box 101995,Meerensee, 3901, Richard BayTel.: +27 (0) 351 - 751 15 63Fax: +27 (0) 351 - 751 15 64E-mail: [email protected]
AMERICA
ARGENTINA / BOLIVIA / CHILE / ECUADORPARAGUAY / URUGUAYFlender Cona Sur LimitadaAvda. Galvarino Gallardo 1534Providencia, CL - SantiagoTel.: +56 (0) 2 - 235 32 49Fax: +56 (0) 2 - 264 20 25E-mail: [email protected]://www.flender.cl
BRAZILFlender Brasil Ltda.Rua Quartoze, 60 - Cidade Industrial32211-970 - Contagern-MGTel.: +55 (0) 31 - 336 92 10 0Fax: +55 (0) 31 - 336 92 16 6E-mail: [email protected]
SALES OFFICE:Flender Brasil Ltda.Rua James Watt, 142 - conj. 142-Brooklin Novo04576-050 São Paulo-SPTel.: +55 (0) 11 - 550 59 93 3Fax: +55 (0) 11 - 550 53 01 0E-mail: [email protected]
Flender Brasil Ltda.Rua Campos Salles, 1095 - sala 04 - Centro14015-110, Ribeirão Preto - SPTel.: +55 (0) 16 - 635 15 90Fax: +55 (0) 16 - 635 11 05E-mail: [email protected]
CANADAFlender Power Transmission Inc.215 Shields Court, Units 4-6Markham, Ontario L3R8V2Tel.: +1 (0) 905 - 305 10 21Fax: +1 (0) 905 - 305 10 23E-mail: [email protected]://www.flenderpti.com
SALES OFFICE:Flender Power Transmission Inc.34992 Bernina CourtAbbotsford-VancouverB.C. V3G 1C2Tel.: +1 (0) 604 - 859 66 75Fax: +1 (0) 604 - 859 68 78E-mail: [email protected]
COLOMBIAA.G.P. Representaciones Ltda.Flender Liaison Office ColombiaAV Boyaca No 23A, 50 Bodega UA 7-1, BogotaTel.: +57 (0) 91 - 570 63 53Fax: +57 (0) 91 - 571 73 35E-mail: [email protected]:// www.agp.com.co
MEXICOFlender de Mexico, S.A. de C.V.17, Pte, 713 Centro, 72000 PueblaTel.: +52 (0) 222 - 237 19 00Fax: +52 (0) 222 - 231 11 33E-mail: [email protected]:// www.flendermexico.com
SALES OFFICEFlender de Mexico, S.A. de C.V.Lago Nargis No.38, Col. Granada11520 MX-Mexico, D. F.Tel.: +52 (0) 55 52 54 30 37Fax: +52 (0) 55 55 31 69 39E-mail: [email protected]
Flender de Mexico, S.A. de C.V.Ave. San Pedro No. 231-5Col. Miravalle64660 Monterrey, N.L.,Tel.: +52 (0) 81 83 63 82 82Fax: +52 (0) 81 83 63 82 83E-mail: [email protected]
PERUPotencia Industrial E.I.R.L.Calle Victor GonzálezOlaechea, No.110, Urb. La Aurora - MirafloresP.O. Box Av. 2 de Mayo No. 679Of. 08 - Miraflores, Casilla No.392, LIma18Tel.: +51 (0) 1 - 242 84 68Fax: +51 (0) 1 - 242 08 62E-mail: [email protected]
USAFlender Corporation950 Tollgate Road,P.O. Box 1449, US-Elgin, Illinois 60123Tel.: +1 (0) 847 - 931 19 90Fax: +1 (0) 847 - 931 07 11E-mail: [email protected]://www.flenderusa.com
VENEZUELAF.H. Transmissiones S.A.Urb. Buena VistaCalle Johan Schafer o Segunda CalleEdif. F.H.T. (frente a Lab. Boehringer)Municipio Sucre Petare, CaracasTel.: +58 (0) 2 - 215 26 1Fax: +58 (0) 2 - 211 83 8E-mail: [email protected]://www.fhtransmisiones.com
FLENDER TÜBINGEN GMBH International
8 - 5
ASIA
BAHRAIN / IRAQ / JORDAN / LEBANON /LYBIA / OMAN / QATAR / U.A.E. / YEMENPlease refer to A. Friedr. Flender GmbHMiddle East Sales OfficeIMES Sanayi, Sitesi, E Blok 502, Sokak No.2281260 Dudullu - IstanbulTel.: +90 (0) 216 - 499 66 23Fay: +90 (0) 216 - 346 59 13E-mail: [email protected]
BANGLADESH / SRI LANKAPlease refer to Flender LimitedNo. 2, St. Georges Gate Road, 5Th FloorHastings, Kolkata-700022West Bengal - IndiaTel.: +91 (0) 33 - 222 30 54 5Fax: +91 (0) 33 - 222 31 85 7E-mail: [email protected]
INDIAFlender Limited.Eastern Regional Sales OfficeNo. 2, St. Georges Gate Road, 5Th FloorHastings, Kolkata-700022Tel.: +91 (0) 33 - 222 30 54 5Fax: +91 (0) 33 - 222 30 83 0E-mail: [email protected]
Flender Limited.Southern Regional Sales Office41 Nelson Manickam RoadAminjikarai, Chennai - 600 029Tel.: +91 (0) 44 - 237 43 92 1Fax: +91 (0) 44 - 237 43 91 9E-mail: [email protected]
INDONESIAFlender Singapore Pte. Ltd.Representative OfficePerkantoran Puri Niaga llJalan Puri Kencana Blok J1 No. 2iKembangan - Jakarta Barat 11610Tel.: +62 (0) 21 - 582 86 24Fax: +62 (0) 21 - 582 86 23E-mail: [email protected]
IRANCimaghand Co. Ltd.P.O. Box 15745-493No. 13, 16th East StreetBeyhaghi Ave., Argentina SquareTheran 15156Tel.: +98 (0) 21 - 873 02 14Fax: +98 (0) 21 - 873 39 70E-mail: [email protected]
ISRAELGreenshpon Engineering Works Ltd.Haamelim Street 20P.O. Box 10108, 26110 HaifaTel.: +972 (0) 4 - 872 11 87Fax: +972 (0) 4 - 872 62 31E-mail: [email protected]://www.greenshpon.com
JAPANIshibashi MFG. Co. Ltd.4636-15 Oaza KamitonnoNogata-City, Fukuoka (Zip 822-0003)Tel.: +81 (0) 94 92 - 637 11Fax: +81 (0) 94 92 - 639 02E-mail: [email protected]
KOREAFlenderLtd.7th Fl. Dorim Bldg1823 Bangbae-Dong, Seocho-KuSeoul 137-060Tel.: +82 (0) 23 47 86 33 7Fax: +82 (0) 23 47 86 34 5E-mail: [email protected]
KUWAITSouth Golf CompanyAl-Reqai, Plot1, Block 96P.O. Box 26229, Safat 13123Tel.: +965 (0) 488 39 15Fax: +965 (0) 488 39 14E-mail: [email protected]
MALAYSIAFlender Singapore Pte. Ltd.Representative Office37A-2, Jalan PJU 1/39, Dataran Prima47301 Petaling Jaya, Selangor Darul EhsanTel.: +60 (0) 3 - 788 04 2 6 3Fax: +60 (0) 3 - 788 04 27 3E-mail: [email protected]
PAKISTANPlease refer to A. Friedr. Flender GmbH46393 BocholtTel.: +49 (0) 2871 - 922 25 9Fax: +49 (0) 2871 - 921 51 6E-mail: [email protected]
PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINAA. Fried. Flender GmbHChief Representative OfficeC-415, Lufthansa Center50, Liangmaqiao Road, Chaoyang DistrictBeijing - 100 016Tel.: +86 (0) 10 - 646 22 15 1 / 2Fax: +86 (0) 10 - 646 22 14 3E-mail: [email protected]
Flender Power Transmission (Tianjin) Co., Ltd.Shuang Hu Rd. - ShuangchenRd. West, Beichen EconomicDevelopment Area (BEDA)Tianjin - 300400Tel. +86 (0) 22 - 269 72 06 3Fax +86 (0) 22 - 269 72 06 1E-mail: [email protected]:\\www.flendertj.com
A. Fried. Flender GmbHShanghai Representative Office1101-1102, Habour Ring Plaza18 Xizang Zhong Road, Shanghai 2002001Tel.: +86 (0) 21 - 538 53 14 8Fax: +86 (0) 21 - 538 53 14 6E-mail:[email protected]
A. Fried. Flender GmbHGuangzhou Representative OfficeRm. 2802, Guangzhou InternationalElectronics Tower403 Huanshi Rd. East, Guangzhou - 510095Tel.: +86 (0) 20 - 873 26 04 2Fax: +86 (0) 20 - 873 26 04 5E-mail: [email protected]
A. Fried. Flender GmbHChengdu Representative Office.G-6/F, Guoxin Manison, 77 Xiyu StreetChengdu - 610015Tel. +86 (0) 28 - 861 98 37 2Fax +86 (0) 28 - 861 98 81 0E-mail: [email protected]
A. Fried. Flender GmbHWuhan Representative OfficeRm. 1503, Jianyin Building709 Jianshedadao, Wuhan - 430015Tel.: +86 (0) 27 - 854 86 71 5Fax: +86 (0) 27 - 854 86 83 6E-mail: [email protected]
PHILLIPPINEPlease refer to Flender Singapore Pte. Ltd.13A, Tech Park Crescent, Singapore 637843Tel.: +65 (0) - 689 79 46 6Fax: +65 (0) - 689 79 41 1E-mail: [email protected]://www.flender.com.sg
SAUDI ARABIASouth Gulf Sands est.Al-Thoqba, Kharaj Road , Cross 1P.O. Box 20434, Al-KhobarTel.: +966 (0) 3 - 893 76 33Fax: +966 (0) 3 - 893 76 47E-mail: [email protected]
SINGAPOREFlender Singapore Pte. Ltd.13A, Tech Park CrescentSingapore 637843Tel.: +65 (0) 68 97 94 66Fax: +65 (0) 68 97 94 11E-mail: [email protected]://www.flender.com.sg
SYRIAMisrabi Co & TradingMezzeh Autostrade TransportationBuilding 4/A, 5th FloorP.O. Box 12450, DamascusTel.: +963 (0) 11 - 611 67 94Fax: +963 (0) 11 - 611 09 08E-mail: ismael.misrabi@gmx. net
TAIWANA. Fried. Flender GmbHTaiwan Branch Company1 F., No. 5, Lane 240,Nan Yang Street, Hsichih, Taipei Hsien 221Tel.: +886 (0) 22 69 32 44 1Fax: +886 (0) 22 69 43 61 1E-mail: [email protected]
THAILANDFlender Singapore Pte. Ltd.Representative Office23/F M Thai Tower, All Seasons Place87 Wireless Road, Phatumwan,Bangkok 10330Tel.: +66 (0) 2 - 627 91 09Fax: +66 (0) 2 - 627 90 01E-mail: [email protected]
VIETNAMFlender Singapore Pte. Ltd.Representative OfficeSuite 6/6A, 16F Saigon Tower29 Le Duan Street, District 1Ho Chi Minh City, VietnamTel.: +84 (0) 8 - 823 62 97Fax: +84 (0) 8 - (23 62 88E-mail: [email protected]
AUSTRALIA
AUSTRALIAFlender (Australia) Pty. Ltd.9 Nello Place, P.O. Box 6047Wetherill ParkN.S.W. 2164, SydneyTel.: +61 (0) 2 - 975 62 32 2Fax: +61 (0) 2 - 975 64 89 2E-mail: [email protected]://www.flender.com.au
SALES OFFICES:Flender (Australia) Pty. Ltd.Suite 3 - 261 Centre RdBentleigh, VIC 320, MelbourneTel.: +61 (0) 3 - 955 70 81 1Fax: +61 (0) 3 - 955 70 82 2E-mail: [email protected]
Flender (Australia) Pty. Ltd.Suite 5 - 1407 Logan Rd.Mt. GravattQLD 4122, BrisbaneTel.: +61 (0) 7 - 342 22 38 9Fax: +61 (0) 7 - 342 22 40 3E-mail: [email protected]
Flender (Australia) Pty. Ltd.Suite 2 - 403 Great Eastern HighwayW.A. 6104, Redcliffe, PerthTel.: +61 (0) 8 - 947 74 16 6Fax: +61 (0) 8 - 947 76 51 1E-mail: [email protected]
NEW ZEALANDPlease refer to Flender (Australia) Pty. Ltd.9 Nello Place, P.O. Box 6047Whetherill ParkN.S.W. 2164, SydneyTel.: +61 (0) 29 75 62 32 2Fax: +61 (0) 29 75 64 89 2E-mail: [email protected]
FLENDER TÜBINGEN GMBH International
FLENDER TÜBINGEN GMBH ⋅ Bahnhofstr. 40 - 44 ⋅ D-72072 TübingenTel. +49 (0) 7071 / 707 - 0 ⋅ Telefax +49 (0) 7071 / 707 - 400 ⋅ http://www.flender.com ⋅ E-mail: [email protected]
Ein Unternehmen der FLENDER Gruppe
GK
FS
N03
07.0
3D
E/E
N5
Tü/
TC
2678
/319
272