Multiglide + SpilerGlide · 4 5 Entfernung von Multiglide: Der Helfer greift mit einer Hand...

9
Multiglide + SpilerGlide Bedienungsanleitung IMM1001_IFU_DE · Ausgabe 6 · 2017

Transcript of Multiglide + SpilerGlide · 4 5 Entfernung von Multiglide: Der Helfer greift mit einer Hand...

Page 1: Multiglide + SpilerGlide · 4 5 Entfernung von Multiglide: Der Helfer greift mit einer Hand zwischen die zwei Laken und zieht die Ecke auf der gegenüber liegenden Seite langsam zu

Multiglide + SpilerGlideBedienungsanleitung

IMM1001_IFU_DE · Ausgabe 6 · 2017

Page 2: Multiglide + SpilerGlide · 4 5 Entfernung von Multiglide: Der Helfer greift mit einer Hand zwischen die zwei Laken und zieht die Ecke auf der gegenüber liegenden Seite langsam zu

2

Abbildung 2

Abbildungen

Abbildung 1 Abbildung 3

Abbildung 4

Abbildung 7

Abbildung 6

Abbildung 9

Abbildung 5

Abbildung 8

Page 3: Multiglide + SpilerGlide · 4 5 Entfernung von Multiglide: Der Helfer greift mit einer Hand zwischen die zwei Laken und zieht die Ecke auf der gegenüber liegenden Seite langsam zu

2 3

Inhalt

Überschrift Seite

Allgemeines/Symbole/Verwendungszweck/Vorgesehener Einsatzbereich .................4

Praktische Handhabung ...................................................................................................................5

Hinweis/Materialien/Reinigung .....................................................................................................6

Artikel/Kombinationen .....................................................................................................................7

Serviceinformationen ........................................................................................................................8

Page 4: Multiglide + SpilerGlide · 4 5 Entfernung von Multiglide: Der Helfer greift mit einer Hand zwischen die zwei Laken und zieht die Ecke auf der gegenüber liegenden Seite langsam zu

4

Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Etac entschieden haben.

Um Unfälle und Verletzungen beim Handhaben und Verwenden des Produkts zu vermeiden, sollten Sie diese Anleitung sorgfältig durchlesen.

Mit „Benutzer“ wird in dieser Anleitung die Person bezeich-net, die auf dem Produkt sitzt oder liegt. Unter „Helfer“ wird die Person verstanden, die das Produkt handhabt.

Das Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden Nor-men für Produkte der Klasse 1 im Einklang mit der Richtlinie des Europäischen Rates 93/42/EWG über Medizinprodukte.

Allgemeines

Dieses Symbol erscheint neben dem Text in der Bedienungsanleitung. Es macht den Leser auf Situationen aufmerksam, die eine Gefahr für die Gesundheit und Sicherheit des Benutzers oder Helfers darstellen können.

Bei Etac sind wir bemüht, unsere Produkte laufend zu ver-bessern und behalten uns daher das Recht vor, Änderungen ohne vorherige Ankündigung durchzuführen. Alle Abmes-sungen auf Abbildungen o. Ä. sind lediglich als Richtwerte zu verstehen, und Etac haftet nicht für Fehler und Mängel.

Die in dieser Anleitung aufgeführten Angaben einschließlich der Empfehlungen, Kombinationen und Größen gelten nicht für Sonderbestellungen und Modifikationen. Nimmt der Kunde Anpassungen, Reparaturen oder Kombinationen vor, die nicht von Etac spezifiziert wurden, wird die CE-Zertifizierung ungültig und die Garantieverpflichtung von Etac erlischt. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Etac.

Garantie: Zwei-Jahres-Garantie auf Material- und Herstellungsfehler, vorausgesetzt, dass das Produkt ordnungsgemäß verwendet wird.

Weitere Informationen über das Angebot von Etac siehe www.etac.com.

Das Produkt kann in Übereinstimmung mit den geltenden nationalen Vorschriften entsorgt werden.

Lot-Nr./Chargen-Nr.:

X X X X X X X X X X

Herstellungsjahr Lfd. Nr.

Verwendungszweck

Vorgesehener Einsatzbereich

Symbole

Der Multiglide kann überall dort zum Einsatz kommen, wo bei der manuellen Arbeit die Reibung an

Akutbehandlung, Langzeitpflege, Hauspflege

Druckpunkten gesenkt werden soll: Drehen des Benutzers im Bett, Höherziehen des Benutzers, Verlassen/Besteigen des Betts etc.

Waschen

Handwäsche

Abwischen

Im Wäschetrockner trocknen.

Keiner Sonnenstrahlung aussetzen!

Bügeln

Nicht chemisch reinigen.

Nicht bleichen.

Rutschgefahr

Niemals auf dem Boden liegen lassen!

Warnung

Bedienungsanleitung lesen

Batch-Nr./Lot-Nr.

Höchstgewicht des Benutzers = Maximale Gewichtsbelastung

Das Produkt kann in Übereinstimmung mit nationalen Vorschriften entsorgt werden.

Hersteller

Klasse 1 - Richtlinie 93/42/EWG des Europäischen Rates über Medizinprodukte

Page 5: Multiglide + SpilerGlide · 4 5 Entfernung von Multiglide: Der Helfer greift mit einer Hand zwischen die zwei Laken und zieht die Ecke auf der gegenüber liegenden Seite langsam zu

4 5

Entfernung von Multiglide:Der Helfer greift mit einer Hand zwischen die zwei Laken und zieht die Ecke auf der gegenüber liegenden Seite langsam zu sich, wobei der Multiglide von innen nach außen gedreht wird.

Positionierung des Multiglide höher im Bett:Der Benutzer ist nach unten gerutscht (siehe Abb. 4).Kissen und Multiglide unter den Kopf des Benutzers legen.

Den Multiglide nach unten ziehen, bis er sich unter den Schulterblättern des Benutzers befindet (siehe Abb. 5 und 6).

Wenn der Benutzer seine Hüfte bewegen kann (möglichst bei leicht angehobenem Fußende des Betts), können die Füße des Benutzers auf einem Stück rutschfesten Stoff abgelegt werden, so dass er weiter nach oben im Bett rutscht. Bei Bedarf kann der Helfer durch leichten Druck auf die Knie des Benutzers nachhelfen.Der Benutzer kann auch mit einer (Ein-Mann-)Schlaufe angehoben werden (siehe Abb. 7).

Alternativ kann ein Bettenlift verwendet werden. Dazu die Hüfte ganz leicht vom Bett abheben, so dass der Benutzer im Bett langsam nach oben gleitet (siehe Abb. 8).

Der Multiglide wird entfernt, indem ein Helfer an einer Ecke in die entgegengesetzte Richtung zieht. Der Helfer ergreift die Ecke und zieht den Multiglide langsam von innen nach außen (siehe Abb. 9).

Verlassen/Besteigen des Betts:Wenn ein Benutzer das Bett verlassen muss, sollte der Abstand zwischen Multiglide und Bettkante mindestens 15 cm betragen.

Praktische Handhabung

Anlegen

Multiglide kann unter Druckpunkten angeordnet werden, an denen der Benutzer mit der darunter liegenden Fläche Kontakt hat.

Verwendung

Ausrichtung von Multiglide zum Umdrehen:Multiglide falten, den Benutzer leicht zur Seite drehen und Multiglide unter den Körper des Benutzers schieben (siehe Abbildung 1). Der Benutzer lässt sich einfacher drehen, wenn ein Laken zum Ziehen verwendet wird (siehe Abb. 2). Andererseits kann der Multiglide auch ganz herausgefaltet werden. Wenn der Benutzer lediglich in Seitenlage gebracht werden soll, kann der Multiglide nur unter einer Hüfte angeordnet werden.Der Multiglide kann auch unter den Schenkel des Anwenders gelegt werden, wobei die gefaltete Kante nach oben zeigen sollte, also zum Benutzer.Den Multiglide mit jeweils einem Flügel entfalten.Der Benutzer kann dann nach Bedarf bewegt/gedreht werden.Alternativmethode 1: Den Multiglide leicht falten. Helfer A ergreift das Laken auf der Bettseite von Helfer B und dreht den Benutzer vorsichtig. Der Multiglide wird unter die schweren Druckpunkte geschoben (meistens Schultern und Hüften). Danach wird der Benutzer wieder auf den Rücken gedreht. Falls notwendig, kann Helfer B den Benutzer wie oben beschrieben drehen. Helfer A glättet den Multiglide (siehe Abb. 2).

Umdrehen mit Hilfe durch 1 oder 2 Helfer:Der Benutzer kann auch wie folgt gedreht werden: Einer der Helfer stellt einen Fuß nach vorn und ergreift das Laken mit einem sogenannten Hammer-Griff. Danach zieht der Helfer den Benutzer zur Bettkante, wobei er seine Arme auf Höhe der Schultern und Hüfte des Benutzers ausstreckt und mit Gewichtsverlagerung arbeitet (siehe Abb. 3). Der Helfer geht leicht in die Knie und ergreift das Laken, wobei er seine Ellbogen nah am Körper hält. Beim Aufrichten des Helfers wird der Benutzer in Seitenlage gebracht. Bei Bedarf kann der Helfer auf der anderen Seite durch Schieben von Zuglaken und Multiglide Hilfestellung leisten und den Benutzer abstützen, wenn dieser die Seitenlage erreicht. Alternativmethode 1: Helfer B dreht den Benutzer, während Helfer A am Laken zieht, so dass der Benutzer in Seitenlage gerät. Alternativmethode 2: Helfer B ergreift das Laken auf der gegenüber liegenden Seite und dreht den Benutzer durch Gewichtsverlagerung.

Page 6: Multiglide + SpilerGlide · 4 5 Entfernung von Multiglide: Der Helfer greift mit einer Hand zwischen die zwei Laken und zieht die Ecke auf der gegenüber liegenden Seite langsam zu

6

Das Produkt sollte regelmäßig überprüft werden, möglichst bei jeder Verwendung und vor allem nach dem Waschen.

Es ist sicherzustellen, dass an Nähten oder im Stoff keinerlei Schäden vorliegen.

Niemals versuchen, ein Produkt eigenhändig zu reparieren.

Niemals ein defektes Produkt verwenden.

Waschanleitung:Keine Weichspüler verwenden, weil sich dadurch der Gleiteffekt verschlechtert.

Hinweis

Das Produkt vor dem Gebrauch und nach dem Waschen überprüfen.

Niemals ein defektes Produkt verwenden. Produkte, die Anzeichen von Abnutzung zeigen, müssen entsorgt werden.

Diese Hinweise sorgfältig durchlesen.

Es ist wichtig, dass sämtliche Helfer eine Einweisung in die Handhabung des Produkts erhalten. Etac bietet Beratung und Schulungen für Helfer an.Weitere Informationen erhalten Sie bei Etac.

Achten Sie auf die richtige Umsetz-/Umlagerungstechnik.

Der Benutzer ist aufzufordern, nach Möglichkeit Hilfe zu leisten.

Planen Sie den Vorgang stets im Voraus, damit alle Schritte reibungslos und ohne Sicherheitseinbußen für den Benutzer ablaufen.

MultiGlide kann über oder unter einem Zuglaken verwendet werden, weil sich das Zuglaken dadurch leichter ziehen lässt.Die Modellauswahl hängt nicht nur vom Bedarf ab, sondern auch von den Möglichkeiten des Benutzers. Generell gilt: mehr Möglichkeiten, weniger Multiglide.

Besondere Hinweise

Es besteht die Gefahr, dass der Benutzer abgleitet. Den Benutzer niemals allein auf der Bettkante zurücklassen!

Das Produkt niemals auf dem Boden liegen lassen!

Immer eine Risikobeurteilung vornehmen und sicherstellen, dass das Hilfsprodukt beim jeweiligen Benutzer und in Kombination mit anderen Geräten so verwendet werden kann, dass es für Benutzer und Helfer/Pfleger sicher ist.

Es empfiehlt sich, das Bettgitter nicht zu entfernen, wenn der Benutzer sich auf dem Gleitsystem befindet, sofern nicht im Rahmen einer Risikobeurteilung festgestellt wurde, dass der Benutzer ohne Bettgitter sicher auf dem Gleitsystem verbleiben kann.

Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Etac.

Multiglide besteht zu 100% aus Nylon.

Es gibt zwei Ausführungen:Bei einer ist die Oberseite mit Polyurethan beschichtet und somit gegenüber Flüssigkeiten undurchdringlich.

Material

Reinigung

Außenoberfläche: hohe Reibung Innenoberfläche: geringe ReibungEs gibt auch Ausführungen, bei denen beide Oberflächen glatt sind.Dann ist die Reibung innen und außen gering.

Page 7: Multiglide + SpilerGlide · 4 5 Entfernung von Multiglide: Der Helfer greift mit einer Hand zwischen die zwei Laken und zieht die Ecke auf der gegenüber liegenden Seite langsam zu

6 7

Artikel

Artikelnr. Beschreibung Größe (mm)

IM100 Multiglide vertical XXS MultiGlide 1000x700 mm

IM103/1 MultiGlide vertical XS MultiGlide 1000x1350 mm

IM102 MultiGlide vertical S MultiGlide 1000x2000 mm

IM108 MultiGlide vertical M MultiGlide 1080x800 mm

IM120 MultiGlide vertical L MultiGlide 1200x700 mm

IM130 MultiGlide vertical XXL MultiGlide 1300x900 mm

IM168 MultiGlide vertical XXXL MultiGlide 1600x800 mm

IM200 MultiGlide vertical XXXXL MultiGlide 2000x700 mm

IM40 MultiGlide lateral XXS MultiGlide 400x400 mm

IM62 MultiGlide lateral XS MultiGlide 600x250 mm

IM66 MultiGlide lateral S MultiGlide 600x600 mm

IM77 MultiGlide lateral M MultiGlide 720x700 mm

IM88 MultiGlide lateral L MultiGlide 800x800 mm

IM80 MultiGlide lateral XL MultiGlide 720x1000 mm

IM83 MultiGlide lateral XXL MultiGlide 720x1300 mm

IM82 MultiGlide lateral XXXL MultiGlide 700x2000 mm

IM100/140 MultiGlide Open 1000x1400 mm waterproof one layer nylon w edge stitching green

IM00100 MultiGlide SG vertical XXS MultiGlide SG 1000x700 mm

IM00108 MultiGlide SG vertical M MultiGlide SG 1080x800 mm

IM00120/1 MultiGlide SG vertical XL MultiGlide SG 1200x900 mm

IM00139 MultiGlide SG vertikal MultiGlide SG 1300x900 mm

IM00130 MultiGlide SG vertical XXL MultiGlide SG 1300x 800 mm

IM00170 MultiGlide SG vertikal MultiGlide SG 1400x1200 mm

IM00200 MultiGlide SG vertical XXXXL MultiGlide SG 2000x700 mm

IM0040 MultiGlide SG lateral XXS MultiGlide SG 400x400 mm

IM0066 MultiGlide SG lateral S MultiGlide SG 600x600 mm

IM0077 MultiGlide SG lateral M MultiGlide SG 720x700 mm

IM0088 MultiGlide SG lateral L MultiGlide SG 800x800 mm

IM0080 MultiGlide SG lateral XL MultiGlide SG 720x1000 mm

IM0083 MultiGlide SG lateral XXL MultiGlide SG 720x1300 mm

IM2245 MultiGlide SG Roll 1500x10000 mm low-low nylon on roll 10 metres green

IM130DR MultiGlide with handles waterproof pink strap nylon green, 1300x800 mm

IM160DR MultiGlide with handles waterproof light blue strap nylon green, 1600x800

Page 8: Multiglide + SpilerGlide · 4 5 Entfernung von Multiglide: Der Helfer greift mit einer Hand zwischen die zwei Laken und zieht die Ecke auf der gegenüber liegenden Seite langsam zu

8

Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Etac entschieden haben. Nimmt der Kunde Anpassungen, Reparaturen oder Kombinationen vor, die nicht von Etac spezifiziert wurden, wird die CE-Zertifizierung ungültig und die Garantieverpflichtung von Etac erlischt.

Garantie: Zwei-Jahres-Garantie auf Material- und Herstellungsfehler, vorausgesetzt, dass das Produkt ordnungsgemäß verwendet wird. Vor der Verwendung eines Produktes ist immer eine Risikobeurteilung gemäß den nationalen und/oder lokalen Vorschriften vorzunehmen.

Erste Kontrolle:• Ist die Verpackung unbeschädigt?• Das Etikett auf der Verpackung lesen und Artikelnummer und Produktbeschreibung überprüfen. • Überprüfen, ob die Kurzanleitung beigefügt ist - die aktualisierte Bedienungsanleitung kann von www.etac.com heruntergeladen werden oder

ist beim Händler vor Ort erhältlich.• Prüfen Sie das Etikett auf dem Produkt - sind Artikelnummer, Produktbeschreibung, Lot-/Batch-Nr., Reinigungsanleitungen und Anbieter aufgeführt?

Regelmäßige Kontrolle:• Sicherstellen, dass das manuelle Transfer-/Umlagerungssystem immer in perfektem Zustand ist.• Nach dem Waschen stets Material, Nähte, Griffschlaufen und Schnallen überprüfen. • Wenn das Produkt Anzeichen von Abnutzung zeigt, darf es nicht mehr benutzt werden.• Lot-Nr./Batch-Nr.: X X X X X X X X X X

Herstellungsjahr Lfd. Nr.

Inaugenscheinnahme/Produktüberprüfung: Sicherstellen, dass Material, Nähte, Griffschlaufen und Schnallen unbeschädigt/fehlerfrei sind.

Mechanische Belastung/Griffschlaufen über-prüfen:Fest an den Griffschlaufen ziehen (in entge-gengesetzte Richtung) und Material und Nähte überprüfen.Schnallen überprüfen:An der geschlossenen Schnalle ziehen und Schnal-le und Nähte überprüfen.

Folgende Punkte sind immer zu überprüfen:

Manuelle Transfer-/Umlagerungshilfen mit Griffen, Riemen und Schnallen: Manuelle Transfer-/Umlagerungshilfen für die sitzende und liegende Umlagerung:

Manuelle Transfer-/Umlagerungshilfen mit hoher oder geringer Reibung:

Im Zweifelsfall bitte Kontakt zum Etac-Kundendienst oder zum Händler aufnehmen, die weitere Informationen und fachmännische Beratung bereithalten.Weitere Informationen über Schulungen und den Einsatz dieser Produkte sind vom Etac Transferteam erhältlich: www.etac.com.

Das Produkt kann in Übereinstimmung mit nationalen Vorschriften entsorgt werden

Klasse 1 - Richtlinie des Europäischen Rates 93/42/EWG über Medizinprodukte

Bedienungsanlei-tung lesen

Stabilitätstest:Das Produkt zu verbiegen versuchen, um zu überprüfen, ob es fest und stabil ist.

Niedrige/hohe Reibung testen:Das Produkt auf eine feste Unterlage oder ein Bett legen und die Reibung überprüfen, indem die Hände mit Druck über das Produkt gezogen werden. Niedrige Reibung – müheloses GleitenHohe Reibung – kein Gleiten/Bewegen

Serviceinformationen

Page 9: Multiglide + SpilerGlide · 4 5 Entfernung von Multiglide: Der Helfer greift mit einer Hand zwischen die zwei Laken und zieht die Ecke auf der gegenüber liegenden Seite langsam zu

8

Hersteller:Etac Immedia A/SEgeskovvej 12DK-8700 Horsens, [email protected]

Export:Etac Immedia A/SEgeskovvej 12DK-8700 [email protected]/exp

Etac Sverige ABBox 203, 334 24 Anderstorp, STel +46 371-58 73 00Fax +46 371-58 73 [email protected] www.etac.se

Etac ASPb 249, 1501 Moss, NTel +47 815 69 469Fax +47 69 27 09 [email protected] www.etac.no

Etac A/SEgeskovvej 12, 8700 Horsens, DKTel +45 79 68 58 33Fax +45 75 68 58 [email protected] www.etac.dk

Etac GMBHBahnhofstraße 131, 45770 Marl, DTel +49 236 598 710Fax +49 236 598 [email protected] www.etac.de

Etac R82 B.VTinweg 88445 PD HeerenveenNederlandTel +31 72 547 04 39Fax +31 72 547 13 [email protected] www.etac.com

R82 UK Ltd.Unit D4A, Coombswood Business Park, East Coombswood Way,Halesowen,West Midlands B62 8BH, UKTel 0121 561 2222Fax 0121 559 [email protected] www.r82.co.uk

Snug Seat Inc.12801 E. Independence Blvd., P.O. Box 1739, Matthews, NC 28106, USTel 1 800 336 7684Fax 704 882 [email protected] www.snugseat.com