New Sportbootkarten Satz 13 - Revierführer · 2017. 4. 20. · DELIUS KLASING SPORTBOOTKARTEN SATZ...

23
D E L I U S K L A S I N G D ELIUS K LASING- S PORTBOOTKARTEN S ATZ / S ET 13 2016/ 17 R EVIERFÜHRER C RUISING GUIDE Revierinformationen Symbole Abkürzungen Wegpunkte Hafenpläne Symbols Abbreviations Waypoints Port Plans

Transcript of New Sportbootkarten Satz 13 - Revierführer · 2017. 4. 20. · DELIUS KLASING SPORTBOOTKARTEN SATZ...

  • C M Y CM MY CY CMY K

    D E L I U S K L A S I N G

    D E L I U S K L A S I N G - S P O R T B O O T K A R T E N

    S AT Z / S ET 1 32016/ 17

    R E V I E R F Ü H R E R • C R U I S I N G G U I D ERevierinformationen • Symbole • Abkürzungen • Wegpunkte • Hafenpläne

    Symbols • Abbreviations • Waypoints • Port Plans

  • DELIUS KL ASING SPORTBOOTKARTEN SATZ 13Projektion: Mercator

    Positionen: World Geodetic System 1984 (WGS84)

    Tiefenangaben: In Metern unter mittlerem Wasserstand

    Höhenangaben: In Metern über mittlerem Wasserstand

    Betonnungssystem: IALA System A „Rot an Backbord“

    Kartengenauigkeit: Aufgrund älterer Vermessungsgrundlagenkann die Positionsgenauigkeit vonSatellitennavigationssystemen größer seinals die der Karte. Dies ist bei der Navigationzu berücksichtigen

    Projection: Mercator

    Positions: World Geodetic System 1984 (WGS84)

    Depths: In meters, referring to Mean Sea Level

    Heights: In meters, above Mean Sea Level

    Buoyage system: IALA System, Region A „Red to port“

    Accuracy : Due to the varying quality of source mate-rial, positions obtained from SatelliteNavigation Systems may be more accuratethan those on the chart.

    Yacht Navigator-App

    Delius Klasing Sportbootkarten . . . . . . . . . . . . . . . . .III

    Abkürzungen und Begriffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IV

    Symbole und Bezeichnungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .V

    Revierhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .VI - XII

    Wegpunkte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .XIII

    Kartenverzeichnis der Häfen . . . . . . . . . . . . . . . . . .XIV

    Hafenpläne und Beschreibungen . . . . . . . . . . . . . .1 - 43Polen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1Litauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33Russische Föderation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40Deutschland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43

    Alphabetisches Verzeichnis der Häfen . . . . . . . . . . . .46

    Übersichtskarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Rücks.

    Yacht Navigator-App

    Delius Klasing Small Craft Charts . . . . . . . . . . . . . . . .III

    Abbreviations and terms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IV

    Symbols and terms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .V

    Sailing informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .VI - XII

    Waypoints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .XIII

    Index of harbours and ports in the charts . . . . . . . . .XIV

    Portplans and descriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 - 43Poland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1Lithuania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33Russian Federation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40Germany . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43

    List of harbours and ports in alphab. order . . . . . . . . .46

    Index map . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .backs.

    HaftungsausschlussDie Sportbootkarten und dieses Begleitheft wurden mit größ-ter Sorgfalt erstellt. Sie sind ausschließlich für die Benutzungauf Sportbooten vorgesehen. Trotz aller Sorgfalt kann es zuAbweichungen zwischen Angaben in der Karte bzw. im Begleit-heft und der Wirklichkeit kommen. Korrekte Seemannschaftbedingt auch, dass der Navigator stets alle Unterlagen hinzu-zieht und im Zweifelsfall die für ihn ungüstigere Situationannimmt. Der Verlag übernimmt keinerlei Haftung für Schä-den, die aus der Verwendung dieser Karten entstehen.

    Texte: Arne WittkugelHafenpläne und Grafiken: Arne Wittkugel

    © by Delius Klasing & Co. KG, BielefeldPrinted in Germany 2016

    Warning:No national Hydrographic Office has verified the information inthis product and none accepts any liability for the accuracy ofthe reproduction or any modification made thereafter. No war-rinty is given, that this product complies with regulations regar-ding the use of appropriate products for navigation. Delius, Kla-sing & Co KG and Delius Klasing Verlag GmbH take on noresponsibility for the correctness of the information in thecharts. The prudent mariner will not rely on any single aid tonavigation.

    Inhaltsübersicht Content

    Ausgabe / Issue: 2016 - 2017II

    BH13_Impressum 16.02.2016 16:22 Uhr Seite 1

  • DELIUS KL ASING SPORTBOOTKARTEN SATZ 13

    III

    Handhabung der Delius Klasing Sportbootkarten, Satz 13

    DetailkartenIn den Karten wird auf vorhandene Detailkarten größererMaßstäbe durch rote Indexrahmen mit Angabe der ent-sprechenden Kartennummer hingewiesen. Diese Detail-karten sind bei Befahren des Gebietes unbedingt zu benut-zen, da sie weitere, für die Navigation wichtige Informa-tionen enthalten.

    HafenpläneDie für Sportbootfahrer wichtigsten Häfen im Bereich desKartensatzes sind in diesem Begleitheft beschrieben undmit Plänen abgebildet. Alle Hafenpläne sind genordet dar-gestellt. In den Karten wird durch rote Rahmen und einenIndexbuchstaben auf diese Pläne hingewiesen. Eine alpha-betische Liste aller beschriebenen Häfen befindet sich amEnde des Begleitheftes.

    WegpunkteIn den Seekarten sind Wegpunkte an Seezeichen und ansinnvollen freien Positionen im Wasser markiert. AlleWegpunkte dieses Satzes sind auf Seite XIII mit ihrenPositionen (WGS84) aufgelistet. Bei der Verwendung die-ser Wegpunkte ist zu beachten, dass Seezeichen durch Ver-treiben oder Verlegung eine andere Position aufweisenkönnen. Bei der Erstellung einer Route ist stets die korrek-te Eingabe der Wegpunktpositionen, die Schlüssigkeit derKurse von Punkt zu Punkt und der nautisch sichere Ver-lauf der Wegabschnitte zu prüfen. Eine Gewähr für dieRichtigkeit der Positionsangaben in der Wegpunkttabellekann nicht gegeben werden.

    KartenkorrekturenKorrekturangaben für bedeutsame Veränderungen imBereich dieses Kartensatzes werden laufend im Internetunter www.dk-sportbootkarten.de veröffentlicht. VorBeginn einer Reise sollte daher die Aktualität der Kartenauf diese Weise geprüft werden.

    Schreibweise von geografischen BezeichnungenJe nach Herausgeber werden unterschiedliche Schreibwei-sen von Ortsnamen, Geländebezeichnungen und hydro-grafischen Begebenheiten verwendet, da in Polen, Litau-en und der russischen Exklave Königsberg unterschiedli-che Sprachen und Dialekte anzutreffen sind. Mit Abwei-chungen der Bezeichnungen in diesen Karten zu anderenQuellen ist daher zu rechnen.

    Nautischer ReiseführerFür weitergehende Informationen empfehlen wir den nau-tischen Reiseführer von Jörn Heinrich „KüstenhandbuchPolen und Litauen“ aus der Edition Maritim. Er enthälttiefergehende Informationen zum Revier, zu den Häfenund zu Sehenswürdigkeiten an Land.

    Handling of Delius Klasing nautical charts for pleasurecraft, set 13

    Detailed chartsThe charts refer to existing detailed charts of larger scaleby means of red index frames, with the correspondingchart number. Using these detailed charts is essentialwhile navigating in the area, as they include additional,important navigation information.

    Harbour chartsThe most important harbours for yacht masters who navi-gate in the area of the chart set, are described in this boo-klet (sorry, but text just in German) including maps. Allharbour charts are mapped northerly. The red frames andan index letter in the charts refer to these maps. An alpha-betical list of all described harbours can be found at theend of the booklet.

    WaypointsIn the nautical charts, waypoints are marked at navigationsigns and other free positions in the water wherever possi-ble. All waypoints of this set with their positions (WGS84)are listed on page XIII. When using these waypoints, itshould be noticed that navigation signs can change theirposition due to drift or relocation. When setting a route,the correct entry of the waypoint positions, the conclusi-veness of courses from point to point and the safe lapse ofthe waypoint sections should always be checked. A gua-rantee for the correctness of the position indications in thewaypoint table cannot be given.

    Chart correctionsCorrections for significant changes in this chart set arecontinuously published atwww.dk-sportbootkarten.de on the internet. Prior todeparture, the up-to-dated charts should be checked in thismanner.

    Notation of geographical informationSeveral charts of Poland, Lithuania and Russia use diffe-rent notations for the place names, terrain names andhydrographical localities because different languages anddialects are common in these regions. Deviating names onthese charts from other sources can be expected.

    BH13_Impressum 16.02.2016 16:22 Uhr Seite 2

  • C M Y CM MY CY CMY K

    Bk Bake Båke BeaconBn Bake Båke BeaconBns Baken Båke Beaconsconsp auffällig iøjnefaldende objekt conspicuousDev-Dlb. Deviationsdalben Deviations duc d'albe Deviation dolphinDlb. Dalben Duc d'albe DolphinDn Dalben Duc d'albe DolphinED Vorhandensein zweifelhaft Eksistens tvivlsom Existence doubtfulexting gelöscht slukket ExtinguishedFlagst Flaggenmast Flagstang Flagstaff /-poleI ... Innere ... Indre ... Inner ...Kl Kummel (Steinbake) Båke (sten), varde Beacon, cairnkn Knoten Knob KnotsLts Leuchtfeuer/ befeuert Fyr LightsMon Denkmal Monument MonumentMk Markierung, Farbfleck Markering Mark (coloured or white)N ... Unter ... nedre ... Down ..., front (light)Obstn Schifffahrtshindernis Hindring ObstructionODAS Messstation, Messboje Oceanografisk tønde Ocean Data Acquision BuoyÖ ... Ober ... øvre ... Upper ..., rear (light)PA Position angenähert omtrentlig position Position approximatePD Position zweifelhaft Tvivlsom position Position doubtfulPyl Mast / Pfeiler Pæl PylonR Lts Flug-Warnfeuer (rot) Hindringslys Red air obstructions lightsRa Radarstation Kystradarstation RadarstationRacon Radarantwortbake Radarsvarefyr Radar transponder beaconRC Funkfeuer Radiofyr radiobeaconRef Zufluchtsstelle für Schiffbrüchige Tilflugtsted RefugeRep gemeldet rapporteret reportedRu zerstört Ruin Ruin, ruinedSD Tiefenangabe zweifelhaft tvivlsom dybdeangivelse Sounding doubtfulSp Kirchturmspitze Kirkespir Church spireSS Signalstelle Signalstation Signal stationSS (bridge) Brückensignalstelle SS bro SS for bridgeSS (firing) Signalstelle für Schießgebiet SS ved skydeplads SS for firing areaSS (port) Signalstelle für Hafenverkehr Havnekontrollens SS SS for port trafficSS (traffic) Verkehrssignalstelle Trafiksignalstation SS for trafficStg Stangenbake Båker beacon, stakeTn Turm Tårn TowerTr Turm Tårn TowerTvl Tafel, Hinweistafel Tavle SignUnr. unrein urent foulUtk Ausguck (-turm) udkik Outlook (tower)V ... Westlich vestlig(e) west ...VHF UKW Seefunk VHF radio VHF maritime radioVTS Verkehrsleitstelle Vessel Traffic Service Vessel Traffic ServiceWhis Heultonne, Pfeife Fløjte Whistle (buoy)Wk Wrack Vrag WreckY ... Äußere ... Yder ... Outer ...

    deutsch dansk english

    ABKÜRZUNGEN & BEGRIFFE • ABBREVIATIONS & TERMS

    ABKÜRZUNGEN • FORKORTELSER • ABBREVIATIONS

    Aero Luftfahrtfeuer Luftfartsfyr Aeronautical LightAl. Wechselfeuer vekslende fyr alternatingF Festfeuer fast lys fixedfaint schwach svag sektor faintFl Blitzfeuer Blink FlashFl (2) Blitzgruppenfeuer Gruppe-blink fyr group flashing lightFog Det Lt Nebelsuchfeuer Tåge detektor fyr Fog detection lightFront Lt Unterfeuer Forfyr Front lighthor waagerecht horisontal horizontalHorn Nebelhorn Tågesignal (horn) Horn (in fog)in fog bei Nebel Tågesignal in fogIQ unterbrochenes Funkelfeuer afbrudt hurtigblink interrupted quickIso Gleichtakt Feuer Isofase IsophaseIVQ unterbr. schnelles Funkelfeuer afbrudt meget hurtige blink interrupted very quickLdg Richtfeuer Ledefyr Leading lightLFl Blinkfeuer langt blink Long-FlashingLt Light Fyr LeuchtfeuerLts Leuchtfeuer / befeuert Fyr Lightsm Meter Meter MeterM Seemeilen Sømil Nautical MilesMo Morsefeuer Morsekode Morse codeobscd verdeckt skjult obscuredOc unterbrochenes Feuer formørkelse single occulting lightOc (2) unterbrochenes Gruppenfeuer Gruppe-formørkelser group occulting lightoccas zeitweise lejlighedsvis occasionalQ Funkelfeuer Hurtigblink quickR Lts Flug-Warnfeuer (rot) Hindringslys red air obstruction lightsRear Lt Oberfeuer Bagfyr Rear lightvert senkrecht vertikalt verticalVQ schnelles Funkelfeuer meget hurtige blink very quickWhis Pfeife / Heultonne Fløjte Whistle

    LEUCHTFEUER • FYR • LIGHTSdeutsch dansk english

    B schwarz sort blackG grün grøn greenGy grau grå greyR rot rød redW weiß hvid whiteY gelb gul yellow

    FARBEN • FARVER • COLOURSdeutsch dansk english

    Cy Ton Ler Clayc grobkörnig grovkornet coarseca kalkig kalkholdig calcareousCb große Steine Store sten Cobblesf feinkörnig finkornet fineG Kies Grus Gravelh hart hård hardm mittelkörnig medium mediumM Schlick Mudder MudP kleine Steine småsten PebblesR Felsen Klippe RockS Sand Sand SandSh Muscheln, Schill Skaller ShellsSi Schlick Slik Siltso weich blød softSt Steine Sten StonesWd Seegras / Seetang Søgræs/ tang Weed

    SEEGRUND • HAVBUND • SEABEDdeutsch dansk english

    IV

  • REVIERHINWEISE: NATURVERHÄLTNISSE UND SCHIFFFAHRTSANGELEGENHEITEN

    VI

    Strömungen und Wasserstandsänderungen

    Strömungen im offenen SeeraumIm offenen Seeraum spielt die Wasserströmung keine große Rolle und kann im Allgemeinen für die Navigation vernachlässigt werden.Auch in der Zatoka Gdanska (Danziger Bucht) können die Strömungen im Allgemeinen vernchlässigt werden.

    KüstenlängsströmungTypischerweise steht an der polnischen Seeküste eine küstenparallele Ost-setzende Strömung, die bis zu einem Abstand von 3-4 sm vorder Küste bis zu 2 kn erreichen kann. Zusammen mit Windsee und Dünung kann es zu starken Versetzungen kommen, die berücksich-tigt werden müssen und durch Beobachtung der Anzeige des Kurses über Grund am GPS kontrolliert werden sollten. West-setzenderStrom kommt nur selten und mit geringeren Stärken vor.Die küstenparallele Strömung ist auch verantwortlich für wiederkehrende Versandungen und Fahrrinnenverlagerungen in denHafeneinfahrten der Häfen an der polnischen Außenküste.

    SwinamündungIm Regelfall steht ein leicht auslaufender Strom, der bei besonderen Konstellationen von Wasserstand, Wind und Wasserführung derSwina aber bis zu 4 kn betragen kann. Einlaufender Strom ist nur bei starken NW-Winden zu verzeichnen, dann mit Geschwindigkeitenbis zu 2 kn.

    WasserstandsänderungenDurch Winddrift und andere Ursachen hervorgerufene Wasserstandsänderungen können in den flacheren Häfen der polnischenAußenküste, im Frischen Haff, auf den polnischen Binnenwasserstraßen und im Kurischen Haff für die Schifffahrt von Bedeutung sein.Vor dem Einlaufen in diese Häfen und Reviere sollte der aktuelle Wasserstand und dessen Entwicklung geklärt werden, z.B. über UKW-Funk bei den Hafenkapitänen (siehe Informationen bei den Häfen).

    LegerwallküsteDie Häfen an der polnischen Ostseeküste sind bei Legerwallsituationen teilweise nur sehr schwierig oder garnicht anzulaufen. Bereitsgeringe auflandige Winde bringen Windsee und/oder Dünung mit sich, die zu Brandung und Grundseen vor den Hafeneinfahrten füh-ren. Da etliche Häfen an Flussmündungen liegen, verschärft dort das auslaufende Wasser (besonders nach kräftigen Regenfällen imHinterland) die Wellensituation, da die Strömung gegen die Windsee läuft. Die kleineren Häfen Dziwnow (Dievenow), Mrzezyno, Leba,Darlowo und Ustka sind schon ab Windstärke 4 oft nicht mehr sicher anzulaufen! Als sicher können dann nur noch die Häfen vonSwinoujscie, Kolobrzeg und Wladyslawowo gelten. Dabei sind dann unter Umständen große Distanzen von Hafen zu Hafen zurückzu-legen.

    Militärische ÜbungsgebieteMehrere großräumige militärische Übungsgebiete sind im Bereich des Kartensatzes 13 vorhanden. Die Grenzen der Gebiete sind inden Karten eingetragen.In diesen Gebieten sollte insbesondere bei Anwesenheit von Kriegsschiffen eine permanente Hörwache auf UKW Kanal 16 sicherge-stellt werden.

    Übende Einheiten der Marine zeigen zur Information der übrigen Schifffahrt folgende Signale:

    a) Fahrzeug beim Minenräumen: Nach KVR Regel 27 f drei schwarze Bälle bzw. drei grüne Lichter amMasttopp und jeder Rahnock. Ersatzweise oder zusätzlich das Flaggensignal „PB“ unter dem Int.Signalbuchstander. Bei Annäherung eines Schiffes wird der Morsecode „U“ mit dem Scheinwerfer gegeben.

    b) Fahrzeug bei Tauchereinsatz: Flaggensignal „A“ unter dem Signalbuchstander .......

    c) Fahrzeug mit U-Boot in der Nähe: Flaggensignal „NE2“ unter dem Signalbuchstander ........................

    d) Fahrzeug in Schießübungen: Flaggensignal „NE4“ unter dem Signalbuchstander ............................................................

    BH13_Revierteil 16.02.2016 16:16 Uhr Seite VI

  • REVIERHINWEISE: SCHIFFFAHRTSANGELEGENHEITEN

    VII

    In der Nähe übender Einheiten sollte stets vorsichtig manövriert werden und den beteiligten Einheiten genügend Raum gegeben wer-den. Minenräumarbeiten werden oft mit sehr lang nachgeschleppten oder ferngesteuerten Geräten ausgeführt. Ausreichender Abstandist einzuhalten!Auch außerhalb der Übungsgebiete ist in der Nähe von Kriegsschiffen Vorsicht geboten. Es ist verboten, Formationen vonMarineschiffen zu durchfahren.Bei gefährlicher Annäherung an ein Marineschiff schießt dieses „Einzelstern weiß“ oder „Blitz/Knall“ Signale. Generell ist es empfehlenswert, die Nähe übender Einheiten ganz zu meiden. VHF Seefunk sollte auf Kanal 16 abgehört werden, fallsdie Einheiten Kontakt aufnehmen wollen.

    Russische Föderation:Boote des Wach- und Kontrolldienstes für Übungsgebiete zeigen bei Tag einen blauen Stander, bei Nacht 3 violette Lichter übereinan-der.

    Militärische SperrgebieteMehrere militärische Sperrgebiete sind im Bereich des Kartensatzes 13 zu beachten:

    Polen:Dauerhaft gesperrt sind lediglich 2 Gebiete in der Danziger Bucht (Putziger Wiek) und nördlich Gdynia. Vor der polnischen Seeküstekönnen jedoch die Gebiete 10, 11, 12 und 13 zeitweise zu Militärischen Sperrgebieten erklärt werden. Informationen über Sperrzeitenverbreitet die Küstenfunkstelle Witowo Radio in englischer Sprache um 0133, 0533, 0933, 1333, 1733, 2133 UTC auf denArbeitskanälen (s.o.). Im Internet informiert das polnische hydrografische Amt über die Sperrzeiten auf seiner Seite:

    www.hopn.mw.mil.pl (englisch), dort “Supplementary Details” auswählen.In der Danziger Bucht können die Gebiete 2, 4 und 5 gesperrt werden. Informationen zu den Sperrzeiten verbreitet hier derSchiffsverkehrsdienst „VTS Zatoka Gdanska“ in englischer Sprache auf UKW Kanal 66 um 0105, 0805, 1405 und 2005 UTC.

    Russische Föderation:Die dauerhaft gesperrten Gebiete werden bei Benutzung der vorgeschriebenen Schifffahrtswege nicht berührt. Der Hafen von Baltijskdarf außer für den Besuch des Grenzkontrollanlegers nicht befahren werden.

    Verkehrstrennungsgebiete und SchifffahrtswegeDicht vor der polnischen Ostseeküste sind bei Ustka und Leba zwei Verkehrstrennungsgebiete eingerichtet, die den Verkehr großerSchiffe südlich an der Stolpebank vorbeiführen. Ein umfangreicheres System von Verkehrstrennungsgebieten leitet den Verkehr in derDanziger Bucht zu und von den großen Handelshäfen Gdynia und Gdansk.Die besonderen Regeln gemäß KVR Regel 10, insbesondere für die Querung der Gebiete, sind zu beachten.

    Innerhalb des Russischen Hoheitsgebietes müssen von allen ausländischen Schiffen die in den Karten 1342 und 1343 eingetragenenSchiffahrtswege benutzt werden (s.u.).

    Russisches HoheitsgebietRussland erlaubt ausländischen Fahrzeugen das Befahren seiner Hoheitsgewässer (12 sm-Zone). Innerhalb dieser müssen aber von aus-ländischen Schiffen die in den Karten 1342 und 1343 eingetragenen Schiffahrtswege benutzt werden. An der 12 sm-Grenze sollten dieGrenzbehörden kontaktiert und über den beabsichtigten Reiseweg informiert werden (Ruf: „Russian Border Guard“ über UKW-Kanal16). Ebenso sollte sich bei Verlassen der Hoheitsgewässer abgemeldet werden.Für die Einreise in Russische Häfen werden für alle Crewmitglieder Visa oder Seefahrtsbücher benötigt.

    Boote der russischen Grenzbehörden zeigen bei Kontrollen als Aufforderung zum Stoppen die Flagge „L“ und nachts zwei grüneLichter übereinander.

    BH13_Revierteil 16.02.2016 16:16 Uhr Seite VII

  • VIII

    Seenotalarmierung und -koordination

    PolenNotanrufe werden von Witowo Radio auf UKW Kanal 16 undDSC-Kanal 70 aufgenommen.Die Koordination eines Rettungseinsatzes übernehmen dieMRCC (Maritime Rescue Coordination Center) Scwinoujscieund MRSC (Sub-coordination Center) Gdynia. Diese könnenauch direkt kontaktiert werden.

    MRCC GdyniaRuf: „Polratok 1“ über UKW Kanal 16UKW Arbeitskanäle: 11, 74MMSI 00 261 0310Telefon +48 (0)58-620 55 51, 621 68 11

    MRSC SwinoujscieRuf: „Polratok 2“ über UKW Kanal 16UKW Arbeitskanäle: 11, 74Telefon +48 (0)91-321 59 29, 321 49 17

    Russische FöderationNotanrufe werden von Kaliningrad Radio auf UKW Kanal 16und DSC-Kanal 70 aufgenommen.Die Koordination eines Rettungseinsatzes übernimmt dasMRCC (Maritime Rescue Coordination Center) Kaliningrad.

    MRCC KaliningradMMSI 00 273 4417Telefon +7 40 12 53 84 70

    LitauenNotanrufe werden vom MRCC (Maritime Rescue CoordinationCenter) Klaipeda direkt angenommen.

    MRCC KlaipedaRuf: „Klaipeda Rescue“ über UKW Kanal 16MMSI 00 277 0330Telefon +370-46 39 12 57, 46 39 12 58, 616 49 96 77

    Distress Communication and Coordination

    PolandDistress Calls are received by Witowo Radio on VHF channel 16and DSC-channel 70.Coordination of SAR manouvres by MRCC (Maritime RescueCoordination Center) Scwinoujscie und MRSC (Sub-coordina-tion Center) Gdynia.

    MRCC GdyniaCall: „Polratok 1“ on VHF channel 16VHF working channels: 11, 74MMSI 00 261 0310Telephone +48 (0)58-620 55 51, 621 68 11

    MRSC SwinoujscieCall: „Polratok 2“ on VHF channel 16VHF working channels: 11, 74Telephone +48 (0)91-321 59 29, 321 49 17

    Russian FederationDistress calls are received by Kaliningrad Radio on VHF chan-nel 16 and DSC-channel 70.Coordination of SAR manouvres are managed by MRCC(Maritime Rescue Coordination Center) Kaliningrad.

    MRCC KaliningradMMSI 00 273 4417Telephone +7 40 12 53 84 70

    LithuaniaDistress calls are received by MRCC (Maritime RescueCoordination Center) Klaipeda directly.

    MRCC KlaipedaCall: „Klaipeda Rescue“ on VHF channel 16MMSI 00 277 0330Telefon +370-46 39 12 57, 46 39 12 58, 616 49 96 77

    REVIERHINWEISE: SEENOTAL ARMIERUNG

    BH13_Revierteil 16.02.2016 16:16 Uhr Seite VIII

  • REVIERHINWEISE: FUNKVERKEHR UND WETTERFUNK

    IX

    Seewetterberichte von Küstenfunkstellenund Rundfunksendern

    Aufgeführt sind Küsten- bzw. Wetterfunkstellen, die für denBereich der Polnischen und Litauischen Küste Vorhersagen inenglischer Sprache aussenden. Je nach Tageszeit und Standortwerden einzelne Stationen nicht oder nur schlecht zu empfangensein.

    Maritime weatherforecasts by publicbroadcast and coast radio stations

    Listed are coast radio stations transmitting weather forecastsfor the Polish and Lithuanian waters in English language.Depending on position and daytime receiving problems mayoccur.

    Küstenfunkstellen / coast radio stationsStation Sendezeit / Time Frequenz / Freq. Sprache/Lang.

    Witowo Radio 0135, 0735, 1335, 1935 UTC VHF Arbeitskanäle (s.o) Englisch, PolnischStockholm Radio 0600, 1800 UTC 1797 kHz, 1674 kHz Englisch, Schwedisch

    GZ = „Gesetzliche Zeit”, also die jeweils gültige Sommer- oder Winterzeit /GZ = Local time, either Central European Time or Central European Summer Time

    UTC = „Universal Time Coordinated” (Weltzeit), MESZ/CEST = UTC + 2h, MEZ/CET = UTC +1h

    Küstenfunkstellen für UKW Seefunk

    Polen: Witowo RadioRuf: „Witowo Radio“ über Arbeitskanal oder Kanal 16.

    UKW Stationen und deren Arbeitskanäle (von West nach Ost):Swinoujscie 25Grzywacz 26Kolowo 24Kolobrzeg 24

    DSC-Anrufe an MMSI 00 261 0210

    Russische Föderation: Kaliningrad RadioRuf: „Kaliningrad Radio“ über Kanal 16.

    DSC-Anruf über Kanal 70 MMSI 00 273 4417

    LitauenKeine Küstenfunkstelle für öffentliche Telekommunikation.

    VHF coast radio stations

    Poland: Witowo RadioCall: „Witowo Radio“ on working channel or channel 16.

    VHF stations and its working channels (from West to East):Swinoujscie 25Grzywacz 26Kolowo 24Kolobrzeg 24

    DSC-calls to MMSI 00 261 0210

    Russian Federation: Kaliningrad RadioCall: „Kaliningrad Radio“ on channel 16.

    DSC-calls to MMSI 00 273 4417

    LitauenNo public coast radio Station.

    BH13_Revierteil 16.02.2016 16:16 Uhr Seite IX

  • X

    Polnische Binnenwasserwege und das Frische Haff

    Attraktive Binnenschifffahrtswege ermöglichen die Fahrt von Danzig aus zum Frischen Haff und noch weiter ins Landesinnere. DieserKartensatz deckt den Weg von Danzig über die Martwa Wisla (Tote Weichsel), Wisla (Weichsel) und Szkarpawa (Elbinger Weichsel)zum Frischen Haff und weiter über die Elblag (Fluss Elbing) bis zur Stadt Elblag (Elbing) ab.Der Binnenschifffahrtsweg hat drei Zugänge von/zur Danziger Bucht: Über den Danziger Hafen, über das Wisla Smiala(Neufahrwasser) und den Przekop Wisly (Weichseldurchstich). Letzterer kommt dabei wegen sehr unsicherer Tiefenverhältnisse imMündungsbereich für Ortsfremde praktisch nicht in Frage.

    Max. Tiefgang:Die Flussfahrwasser und die Fahrwasser im Frischen Haff erlauben eine Benutzung für Schiffe bis etwa 1,5 m Tiefgang. Vor der Reisesollten Informationen über den aktuellen Wasserstand eingeholt werden.

    Geringste Höhen:Die geringsten Höhen auf den Abschnitten sind:

    Danzig - Wisla Smiala: 5,5 mWisla Smiala - Przekop Wisly: 21 mPrzekop Wisly - Frisches Haff: 12 m

    Die geringste Höhe für den Besuch des Frischen Haffs und der Stadt Elblag von der Ostsee aus beträgt also faktisch 12 m an den Strom-Freileitungen überdie Weichsel. Zwischen Wisla Smiala und Frischem Haff sind insgesamt zwei Schleusen und vier beweglicheBrücken zu passieren.Elblag kann statt über das Frische Haff auch über den Fluss Nogat angelaufen werden (geringste Höhe: 5 m, geringste Tiefe etwa 2 m).Im Frischen Haff müssen die bezeichneten Wege benutzt werden, da sich außerhalb viele Wracks und Netze befinden. Das Befahrendes Haffs ist ohne Sondererlaubnis nur am Tage gestattet.

    Baltijsk und Königsberger SeekanalDie Ansteuerung von Baltijsk (Pillau) und die Fahrt durch den Königsberger Seekanal (Kaliningradskiy Morskoy Kanal) sind umfang-reich durch russische Vorschriften geregelt. Diese Regeln sollten im eigenen Interesse von der Schiffsführung genau eingehalten wer-den!

    Anmeldung für Baltijsk:Spätestens 7 sm vor der Hafeneinfahrt von Baltijsk Anmeldung beim Schiffsverkehrsdienst VTS Kaliningrad, Ruf „Baltijsk Traffic“ aufUKW Kanal 74. Danach ist weiterhin permanente Hörwache auf Kanal 74 zu halten.

    Grenzkontrolle:Anlegen für die Einklarierung beim Zoll- und Grenzkontrollanleger im östlichen Hafengebiet (siehe Karte 1315A).

    Richtungsverkehr im Königsberger Seekanal:Der Verkehr auf dem Seekanal findet im Richtungsverkehr statt. Freigaben in die jeweilige Richtung finden statt um:

    Einlaufend: 0300 - 0400 Uhr GZ1500 - 1600 Uhr GZ

    Auslaufend: 0800 - 1100 Uhr GZ2000 - 2300 Uhr GZ

    Achtung: In der russischen Exklave Königsberg gilt als Gesetzliche Zeit (GZ) ganzjährig UTC + 3 h. Die Freigaben werden vom VTSKaliningrad per Funk erteilt (s.u.).

    Anmeldung für den Seekanal:Nach dem Einklarieren in Baltijsk erfolgt die Anmeldung für die Kanalstrecke beim VTS Kaliningrad, Ruf „Kaliningrad Traffic“ aufUKW Kanal 67. Danach ist weiterhin permanente Hörwache auf Kanal 67 zu halten.Bei der Fahrt von Kaliningrad auslaufend ist umgekehrt zu verfahren.

    REVIERHINWEISE: SPEZIELLE REVIERE

    BH13_Revierteil 16.02.2016 16:16 Uhr Seite X

  • REVIERHINWEISE: BRÜCKEN+ SCHLEUSEN

    XI

    Bewegliche Brücken und Schleusen

    KlappbrückeÖffnungszeiten: Zu jeder geraden vollen Stunde nachAnforderungAnforderung: Über UKW oder Abgabe des Schallsignals .._.Höhe (geschlossen): 2,2 mKontakt: UKW Kanal 10 „Dziwnow Bridge“Signale:

    Durchfahrt verboten

    Durchfahrt erlaubt

    DrehbrückeÖffnungszeiten 01. Mai - 31. August

    Mo. - Fr.: 0900 und 1600 UhrSa. So. und Feiertags: 1000, 1400, 1800 Uhr

    Anforderung: Vor der Brücke warten, evtl. Abgabe desSchallsignals .._.Höhe (geschlossen): 3,1 mKontakt: Telefon 091 39 21 730Signale:

    Durchfahrt gesperrt

    Durchfahrt frei

    Öffnung wird vorbereitet

    1) Pontonbrücke Sobieszewo (Bohnsack)Öffnungszeiten: Täglich 0830, 100, 1300, 1700, 1900 UhrAnforderung: Vor der Brücke wartenKontakt: Telefon 058 308 07 61

    2) Schleuse Przegalina (Einlage)Betriebszeiten: Montag - Samstag 0700 - 1900 Uhr

    Sonn- und Feiertags 0900 - 1700 UhrHöhe: 9,2 mKontakt: Telefon 058 323 93 76Hinweis: Es wird nur noch die neuere Südschleuse benutzt.Warteplätze an Anleger vor der Schleuse vorhanden.

    Bridges and locks

    Bascule BridgeOpenings: At every even full hour after requestRequest: by VHF or horn signal .._.Height (closed): 2.2 mContact: VHF channel 10 „Dziwnow Bridge“Signals from bridge:

    Passage not permitted

    Passage allowed

    Swing BridgeOpenings May 1st - August 31st:Mo. - Fr.: 0900, 1600 LTSa, Su. and holidays:1000, 1400 and 1800 LTRequest: Wait at the bridge, horn signal .._.Height (closed): 3.1 mContact: Telephone 091 39 21 730

    Signals from bridge:

    Passage not permitted

    Passage allowed

    Opening in progress

    1) Pontoonbridge Sobieszewo (Bohnsack)Opening hours: Daily at 0830, 100, 1300, 1700, 1900 LTRequest: Wait at the bridgeContact: Telephone 058 308 07 61

    2) Lock Przegalina (Einlage)Working hours: Monday - Saturday 0700 - 1900 Uhr LT

    Sunday and holydays 0900 - 1700 LT Height: 9.2 mContact: Telephone 058 323 93 76Remark: Only the newer southern lock is in use

    Dziwnow (Dievenow) Krt. 03

    Wolin (Wollin) Krt. 04

    Martwa Wisla (Tote Weichsel) Krt. 07

    BH13_Revierteil 16.02.2016 16:16 Uhr Seite XI

  • XII

    REVIERHINWEISE: BRÜCKEN + SCHLEUSEN

    3) Schleuse Gdanska Glowa (Danziger Haupt)Betriebszeiten: Montag - Samstag 0700 - 1900 UhrSonn- und Feiertags 0900 - 1700 UhrHöhe (geschlossen): 9,5 mKontakt: Telefon 058 34 32 491Hinweis: Es wird nur noch die neuere Südschleuse benutzt.Warteplätze an Anleger vor der Schleuse vorhanden

    4) Klappbrücke Drewnica (Schönbaum)Öffnungszeiten: Täglich 0800, 0900, 1100, 1215, 1315, 1500,1730, 1900 Uhr GZHöhe (geschlossen): 3,1 mAnforderung: Vor der Brücke warten

    5) Dreh- und Klappbrücken bei TujskÖffnungszeiten Eisenbahnbrücke: Schließt bei ZugverkehrÖffnungszeiten Straßenbrücke: 0940, 1130, 1355, 1540,1650, 1910 UhrHöhe (geschlossen): 2,2 m, 1,6 mAnforderung: Vor der Brücke wartenKontakt: Telefon 055 24786 17

    3) Lock Gdanska Glowa (Danziger Haupt)Working hours: Monday - Saturday 0700 - 1900 Uhr LTSunday and holydays 0900 - 1700 LT Height (closed): 9.5 mContact: Telephone 058 34 32 491Remark: Only the newer southern lock is in use. Berths forwaiting available

    4) Bascule bridge Drewnica (Schönbaum)Opening hours: Daily at 0800, 0900, 1100, 1215, 1315,1500, 1730, 1900 LTHeight (closed): 3.1 mRequest: Wait at the bridge

    5) Swing- and bascule bridges at TujskOpening hours railway bridge: closes for railway traffic0940, 1130, 1355, 1540, 1650, 1910 UhrOpening hours road bridge: 0940, 1130, 1355, 1540, 1650,1910 LTHeight (closed): 2.2, 1.6 mRequest: Wait at the bridgeContact: Telephone 055 24786 17

    Szkarpawa (Elbinger Weichsel) Krt. 08 + 09

    BH13_Revierteil 16.02.2016 16:16 Uhr Seite XII

  • C M Y CM MY CY CMY K

    13001 40, 50 N-Tonne Pomm. Bucht 54° 05,5 ' N 014° 34,0 ' E

    13002 03, 40, 50 Anst-Tn. DZI 54° 03,4 ' N 014° 41,5 ' E

    13003 40, 50 Anst. Mrzezyno 54° 11,3 ' N 015° 15,1 ' E

    13004 Hafenplan Hafeneinfahrt Mrzezyno 54° 08,92' N 015° 17,1 ' E

    13005 40, 41, 50 Anst-Tn. KOL 54° 12,1 ' N 015° 31,6 ' E

    13006 Hafenplan Hafeneinfahrt Kolberg 54° 11,4 ' N 015° 32,9 ' E

    13007 41 Anst. Darlowo 54° 28,0 ' N 016° 19,0 ' E

    13008 Hafenplan Hafeneinfahrt Darlowo 54° 26,52' N 016° 22,29 ' E

    13010 41 W-lich Gebiet 6b 54° 35,5 ' N 016° 06,0 ' E

    13011 41, 50 N-lich Gebiet 6a und 6b 54° 42,0 ' N 016° 16 ' E

    13012 41, 50 N-lich Gebiet 6a und 6b 54° 47,5 ' N 016° 47 ' E

    13013 41 Anst. Ustka 54° 36,3 ' N 016° 51,0 ' E

    13014 Hafenplan Hafeneinfahrt Ustka 54° 35,56' N 016° 51,5 ' E

    13016 41, 42 Anst-Tn. Leba 54° 47,2 ' N 017° 34,0 ' E

    13017 42, 50 NW-lich Rozewie 54° 55,0 ' N 018° 00,0 ' E

    13018 42, 50 NE-lich Rozewie 54° 56,0 ' N 018° 36,0 ' E

    13019 Hafenplan Hafeneinfahrt Leba 54° 46,21' N 017° 33,07 ' E

    13020 42, 04 Anst-Tn. WLA 54° 47,8 ' N 018° 26,55 ' E

    13021 42, 50 NE-lich Hela 54° 46,0 ' N 019° 00,0 ' E

    13022 42, 50 Weg Danziger Bucht 54° 50,0 ' N 019° 17,5 ' E

    13023 42 Weg Danziger Bucht 54° 45,3 ' N 019° 34,5 ' E

    13024 42, 43 Weg Danziger Bucht 55° 00,6 ' N 019° 37,2 ' E

    13025 42, 43 Weg NW-lich Taran 55° 03,0 ' N 019° 37,2 ' E

    13026 42, 43 Weg NNW-lich Taran 55° 10,5 ' N 019° 41,0 ' E

    13027 Hafenplan Hafeneinf. Wladyslawowo 54° 47,76' N 018° 25,46 ' E

    13030 43, 50 Anst-Tn. Klaipeda 55° 43,8 ' N 020° 59,6 ' E

    13031 43 Anst-Tn. Pionerskij 54° 59,2 ' N 020° 13,0 ' E

    13032 43 N-lich Pionerskij 55° 00,6 ' N 020° 12,7 ' E

    13033 43 Weg NNW-lich Pionerskij 55° 09,6 ' N 020° 03,4 ' E

    13034 43 Weg NE-lich Pionerskij 54° 59,8 ' N 020° 22,6 ' E

    13035 43 Weg NNE-lich Pionerskij 55° 15,8 ' N 020° 30,0 ' E

    13036 43 W-lich Palanga 55° 55,0 ' N 020° 57,0 ' E

    13037 43 W-lich Sventoji 56° 02,0 ' N 021° 00,0 ' E

    13038 43 Anst-Tn. Sventoji 56° 02,02' N 021° 03,8 ' E

    13040 04 E-lich Ltf Hel 54° 36,0 ' N 018° 51,0 ' E

    13041 04 S-Tonne S-lich Hel 54° 35,3 ' N 018° 47,9 ' E

    13042 04 Anst-tn. JAS 54° 39,6 ' N 018° 40,4 ' E

    13043 04 Anst-Tn.GL 54° 39,06' N 018° 32,4 ' E

    13044 04 gn. Tonne Glebinca 54° 39,26' N 018° 31,0 ' E

    13045 04 Anst-Tn. RZUC 54° 41,75' N 018° 29,8 ' E

    13046 04 Anst-Tn. P-K 54° 43,95' N 018° 26,0 ' E

    13047 04 Zatoka Pucka 54° 37,5 ' N 018° 37 ' E

    13050 05 rt. Tn. Gdynia Yachth. 54° 30,9 ' N 018° 33,6 ' E

    13051 05 S-lich WYSYP Gdynia 54° 32,7 ' N 018° 42,4 ' E

    13052 05, 06 rt. Tn. N8 Anst. Gdansk 54° 25,52' N 018° 39,02 ' E

    13055 05, 07 E-Tonne GW 54° 23,6 ' N 018° 46,63 ' E

    13056 05, 08 Anst-Tn. SWB 54° 22,3 ' N 018° 56,31 ' E

    13070 09, 10 Ltf. Gdansk Frisches Haff 54° 18,0 ' N 019° 17,5 ' E

    13071 10 Ltf. Elblag 54° 19,4 ' N 019° 25,7 ' E

    13072 10 Tonne TOL 54° 20,8 ' N 019° 29,7 ' E

    13073 10 Tonne FRO 54° 23,6 ' N 019° 38,4 ' E

    13074 10 Tonne PAS 54° 26,4 ' N 019° 42,8 ' E

    TonneAnsteuerung

    WPNr.

    KartenNummer

    Koordinatensystem WGS 84 NotizBreite Länge

    TonneAnsteuerung

    WPNr.

    KartenNummer

    Koordinatensystem WGS 84 NotizBreite Länge

    WEGPUNKTE • WAYPOINTS

    XIII

  • C M Y CM MY CY CMY K

    PlanKarten- Nr. Hafenname Seite Plan Hafenname SeiteKarten-Nr.

    KARTENVERZEICHNIS DER HÄFEN • INDEX FOR PORT PLANS IN CHARTS

    XIV

    01 B Swinoujscie 2301 C Nowe Warpno 1901 D Trzebiez 2901 E Altwarp 43

    02 B Stepnica 2202 C Szczecin Marina Goclaw (Interster) 2402 D Szczezin Stadtanleger 2402 E Marina Pogon 2502 F Marina Porta Hotele und AZS 2602 G PCE und Camping Marina 2702 H Dabie 1

    03 A Dziwnow 303 B Kamien Pomorski 1303 C Wolin 32

    04 A Hel 1004 B Jastarnia 1204 C Wladyslawowo 3104 D Puck 20

    05 A Gdynia Yachthafen 7

    06 A Gdansk City Marina 6

    07 A Gorki Zachodnie Nord 807 B Gorki Zachodnie Süd 807 C Gorki Zachodnie JK Neptun 8

    10 A Tolkmicko 2810 B Frombork 510 C Katy Rybackie 1410 D Krynica Morska 16

    11 A Suchacz 23

    12 A Elblag JK Elblag und Bryza 4

    14B A Kaliningrad Yachtclub 4014B B Kaliningrad Stadt 40

    16 A Klaipeda Yachthafen an der Festung 3416 B Klaipeda Smiltyne 34

    17 A Juodkrante 3317 B Pervalka 3817 C Nida 3717 D Uostadvaris und Minija 36

    40 A Mrzezyno 1840 B Kolobrzeg 14

    41 A Mrzezyno 1841 B Kolobrzeg 1441 C Darlowo 241 D Ustka 3041 E Leba 17

    42 A Leba 17

    43 A Sventoji 3843 B Pionerskij 42

  • Hafenbeschreibungen/Port PlansPo

    len/

    Pola

    nd

    Satz 1310

    Hel (Hela) Danziger Bucht, Halbinsel Hela (Krt. 04 Plan A)54°36,1’N 018°48,0’E

    Charakter: Großer Fischereihafen mit robustem Charme, der in einem inneren Becken sehr geschützte Liege-plätze für Yachten anbietet. Hel kann auch bei widrigen Wetterverhältnissen unter allen Bedingungen sicherangelaufen werden.Ansteuerung: Man sollte zuerst Tonne HL-S (Wegpunkt 13041) ansteuern und von dort dann mit Kurs 006° inden Außenhafen einlaufen. Auf ein- und auslaufende Fischereifahrzeuge und Fahrgastschiffe achten! Ansteue-rung nachts mit Hilfe der Molenfeuer kein Problem.Liegeplätze: In einem Becken an der Westmole sind für Gastyachten komfortable Schwimmstege mit Auslegernverankert. Große Yachten können in diesem Becken auch längsseits am Kai festmachen. Alle anderen Hafenbe-reiche sind für Sportboote tabu.Versorgung: Im weißen zwiebelförmigen Gebäude auf der Westmole alle Einrichtungen für die Hafengäste. ImOrt gute Versorgungsmöglichkeiten.Sonstiges: Intensiver Bädertourismus; Fahrgastschiffverbindung nach Danzig.

    BH13_Hafenteil 16.02.2016 23:49 Uhr Seite 10

  • Jastarnia (Heisternest) Danziger Bucht, Halbinsel Hela (Krt. 04 Plan B)54°41,7’N 018°40,5’E

    Charakter: Recht großerFischerei- und Yachthafen amSüdufer der Halbinsel Hela. Beistarken südlichen Winden kannSchwell bis in den Hafen laufenund das Liegen dort sehr unru-hig machen.Ansteuerung: Von Tonne JAS(WP 13042) steuert man mitKurs 000° auf den Leuchtturmam Anfang der Fahrrinne zu.Die Passage der Rinne ist nachtseinfacher, da dann die Richtfeu-er (2 Iso.Or.2s 000,4°) besser zuerkennen sind als die Tagmarkender Richtbaken. Die Tonnen inder Fahrrinne sind befeuert.Liegeplätze: Sportboote legensich an die drei Schwimmstege(teilweise mit Auslegern) oderan den Kai an der Südostseitelängsseits.Versorgung: Im Hafen Boots-werft, Travellift und Kran. ImOrt Lebensmittel.Sonstiges: Intensiver Bädertou-rismus; Schöne Strände; Fahr-gastschiffverbindung nach Dan-zig

    Hafenbeschreibungen/Port PlansPo

    len/

    Pola

    nd

    Satz 1312

    BH13_Hafenteil 16.02.2016 23:49 Uhr Seite 12

  • Hafenbeschreibungen/Port PlansPo

    len/

    Pola

    nd

    Satz 1320

    Puck (Putzig) Danziger Bucht, Putziger Wiek (Krt. 04 Plan D)54°43,4’N 018°25,0’E

    Charakter: Yachthafen am westlichen Ende der Putziger Wiek.Ansteuerung: Ein 7 sm langes bezeichnetes Fahrwasser führt bis zum Hafen (siehe Karte 1304). Da alle Ton-nen und auch der Hafen befeuert sind, ist eine nächtliche Ansteuerung bei guten Bedingungen möglich. ImAnsteuerungsbereich vor dem Hafen befinden sich einige Untiefen mit 1 bis 1,9 m, die bei entsprechendem Tief-gang beachtet werden müssen.Liegeplätze: Stege mit Auslegern. Im etwa 400 m westlich gelegenen Fischereihafen wird zusätzlich in der Som-mersaison ein Schwimmsteg für Gastyachten ausgelegt.Versorgung: Im Hafen Schiffstankstelle und Bootszubehörladen, im nahen Ort Einkaufsmöglichkeit für Lebens-mittel.

    BH13_Hafenteil 16.02.2016 23:49 Uhr Seite 20

  • Hafenbeschreibungen/Port Plans

    Pole

    n/Po

    land

    Satz 13 23

    Suchacz (Succase) Frisches Haff, Fluss Elbing (Krt. 11 Plan A)54°16,8’N 019°25,4’E

    Charakter: Kleiner Fischereihafen am Fri-schen Haff mit kleiner Steganlage eineslokalen Segelclubs. Nur für kleinere und fla-chere Boote geeignet (etwa 1,2 m Tiefgang).Ansteuerung: Aus dem Haff von Tonne10/ELB des Elbing-Fahrwassers mit 105°.Versorgung: Einfache sanitäre Anlagen imSegelclub, sonst keinerlei Versorgungsmög-lichkeiten.

    Swinoujscie (Swinemünde) Pommersche Bucht, Swina (Krt. 01 Plan B)53°54,7’N 014°16,0’E

    Charakter: Gasthafen der Stadtverwaltung Swinoujsce im „Basen Polnocny“ mit schöner Atmosphäre.Ansteuerung: Der Hafen liegt 2 sm hinter der Swinamündung auf dem Westufer.Versorgung: Am Hafen Gastronomie und Bootstankstelle (B+D). Auf der Swina muss auf die Fähren und Han-delsschiffe sowiedie Strömunggeachtet werden,die in Extremfäl-len bis zu 4 Kno-ten betragenkann.

    14e

    14e

    3t

    3u

    5e

    4p2w

    3q2

    5

    S WI N

    A

    ( SW

    I NE

    )

    Hafenmeister

    Fl(2)G.8s 4m 2M

    Slip

    Minimarkt

    Hande

    S W I N O U J S C I EM A R I N A S W I N O U J S C I E

    1 : 5000

    0 m 50 m 100 m 150m 200 m

    BH13_Hafenteil 16.02.2016 23:49 Uhr Seite 23

  • Hafenbeschreibungen/Port Plans

    Pole

    n/Po

    land

    Satz 13 31

    Wladyslawowo (Großendorf) Ostseeküste (Krt. 04 Plan C)54°47,8'N 018°25,0E

    Charakter: Großer Fischereihafen an der polnischen Außenküste mit guter Liegemöglichkeit für Sportboote.Bei starken auflandigen Winden mit entsprechendem Seegang kann die Ansteuerung gefährlich werden.Ansteuerung: Auf See sollte die Ansteuerungstonne WLA (WP 13020) angesteuert werden. Von dort kann mitKurs 260° auf den Kopf der Außenmole zugesteuert werden (WP 13027). Zwei Richtfeuer Oc.R.6s decken die-sen Kurs bei Nacht ab. Beide Molenköpfe sind befeuert, die Ansteuerung ist daher auch bei Nacht kein Problem.Zu beachten sind die Untiefen unmittelbar an den Molenköpfen. Weitere Sandeintreibungen sind möglich; gege-benenfalls werden von der Hafenbehörde Tonnen ausgelegt.Liegeplätze: Für Sportbote wurde ein komfortabler Schwimmsteg mit Auslegern im westlichen Hafenteil aus-gelegt.Versorgung: Am Hafenbüro Servicegebäude mit guten sanitären Anlagen. Schiffstankstelle, Servicebetriebe fürMotoren und Schiffselektrik im Hafen. Der Ort mit Lebensmittelgeschäften ist etwa 500 m entfernt.

    BH13_Hafenteil 16.02.2016 23:49 Uhr Seite 31

  • Hafenbeschreibungen/Port PlansLi

    taue

    n/Li

    thua

    nia

    Satz 1336

    Minija (Minge) (Krt. 17 Plan D) Kurisches Haff, Fluss Atmath55°21,0’N 021°17,0’E

    Charakter: Der Fluss Atmata ist mit Was-sertiefen um 2,5 m in der Fahrrinne gutschiffbar. Im Ort Minija (Minge) hat einSegelclub eine Steganlage, an der auchGastboote willkommen sind.Ansteuerung: Das südlichste betonnteFahrwasser im Kurischen Haff führt zurMündung des Flusses in das Haff. ImFlusslauf zweigt bei der roten Tonne 3 anBackbord die Minge nach Norden ab.Liegeplätze: Am Steg des Segelclubs.Versorgung: Im Club sanitäre Anlagen undKran, im Ort Einkaufsmöglichkeit.

    Der Hafen von Uostadvaris ist nicht aufSportboote eingerichtet

    BH13_Hafenteil 16.02.2016 23:49 Uhr Seite 36

  • Hafenbeschreibungen/Port Plans

    Lita

    uen/

    lith

    uani

    a

    Satz 13 37

    Nida (Nidden) Kurisches Haff (Krt. 17 Plan C)55°18,1’N 021°00,6’E

    Charakter: Fischerei und Bootshafen des traditionellen Ferienortes auf der Kurischen Nehrung.Ansteuerung: Auf den bezeichneten Wegen durch das Kurische Haff. Die Molenköpfe des südlichen Beckens(Bootshafen) sind befeuert, eine Ansteuerung auch nachts möglich. Auf an- oder ablegende Fahrgastschiffe ander Mittelpier achten.Liegeplätze: Im südlichen Becken mit Heckbojen oder längsseits.Versorgung: Gute Versorgungsmöglichkeiten im Ort.

    BH13_Hafenteil 16.02.2016 23:49 Uhr Seite 37

  • Hafenbeschreibungen/Port PlansLi

    taue

    n/Li

    thua

    nia

    Satz 1338

    Pervalka (Perwelk) Kurisches Haff (Krt. 17 Plan B)55°24,8’N 021°06,0’E

    Charakter: Pier des Dorfes Pervalka aufder Kurischen Nehrung. Sportboote könnenfestmachen, wenn sie Fahrgast- und Versor-gungsschiffe nicht behindern.Ansteuerung: Vom Fahrwasser aus zwi-schen den Tonnen 12a und 12 mit nordwest-lichem Kurs.

    Sventoji Ostseeküste (Krt. 43 Plan A)56°01,8’N 021°04,5’E

    Charakter: Neu geplantes Ferien- und Segelzentrum mit Appartementhäusern und Yachthafen an der Mündungdes Flusses Sventoji. Die Steganlagen sind schon errichtet. Die Bebauung an Land ist in Arbeit. Nach Berich-ten von Seglern (2015) kommt es zu starken Versandungen in der Zufahrt und der Hafen kann deswegen oft nichtangelaufen werden. Vor Anlaufen des Hafens sollten also unbedingt aktuelle Informationen von der Hafenbehör-de Klaipeda eingeholt werden!Ansteuerung: Auf See sollte der Wegpunkt 13037 angesteuert und dann mit Kurs 090° auf die Ansteuerungs-tonne (WP 13038) NW-lich der Hafeneinfahrt zugesteuert werden. Ab der Tonne führt der Kurs mit 137,5° in dieFlussmündung.Versorgung: Es liegen noch keine gesicherten Informationen über die bereits vorhandene Ausstattung desHafens vor. Sventoji selbst ist nur ein kleines Fischerdorf.

    BH13_Hafenteil 16.02.2016 23:49 Uhr Seite 38

  • 46 Satz 13

    Altwarp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S. 43

    Dabie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S. 1

    Darlowo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S. 2

    Dziwnow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S. 3

    Elblag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S. 4

    Frombork . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S. 5

    Gdansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S. 6

    Gdingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S. 7

    Gorki Zachodnie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S. 8

    Hel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S. 10

    Jastarnia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S. 12

    Juodkrante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S. 33

    Kaliningrad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S. 40

    Kamien Pomorski . . . . . . . . . . . . . . . . . .S. 13

    Katy Rybackie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S. 14

    Klaipeda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S. 34

    Kolobrzeg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S. 14

    Krynica Morska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S. 16

    Leba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S. 17

    Minija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S. 36

    Mrzezyno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S. 18

    Nida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S. 37

    Nowe Warpno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S. 19

    Pervalka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S. 38

    Pionerskij . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S. 42

    Pogon JK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. S. 25

    Puck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S. 20

    Smiltyne (Klaipeda) . . . . . . . . . . . . . . . . .S. 35

    Sopot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S. 21

    Stepnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S. 22

    Suchacz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S. 23

    Sventoji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S. 38

    Swinoujscie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S. 23

    Szczecin: Stadthafen . . . . . . . . . . . . . . . .S. 24

    Szczecin: Marina Goclaw (Interster) . . . .S. 24

    Szczecin: Marina Pogon . . . . . . . . . . . . . .S. 25

    Szczecin: Porta Hotele und JK AZS . . . .S. 26

    Szczecin: PCE und Camping Marina . . .S. 27

    Tolkmicko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S. 28

    Trzebiez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S. 29

    Uostadvaris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S. 36

    Ustka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S. 30

    Wladyslawowo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S. 31

    Wolin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .S. 32

    Alphabetisches Hafenverzeichnis/List of ports in alphab. order

    BH13_Hafenteil 16.02.2016 23:49 Uhr Seite 46

  • C M Y CM MY CY CMY K

    KA

    LIN

    ING

    RA

    D

    Min

    ija

    Juod

    kran

    te

    Per

    valk

    a Nid

    aUos

    tadv

    aris

    Pio

    ners

    kij

    Sve

    ntoj

    Bal

    tijsk

    GD

    AN

    SK

    Gdy

    nia

    Hel

    Jast

    arni

    aP

    uck

    Wla

    dysl

    awow

    o

    Fro

    mbo

    rk

    Tolk

    mic

    ko

    Elb

    lag

    Katy

    Ryba

    ckie

    Kry

    nica

    Mor

    ska S

    ucha

    cz

    Leba

    Dzi

    wno

    w

    Wol

    in

    Cam

    ien

    Pom

    orsk

    i

    SZ

    CZ

    EC

    IN

    Dar

    low

    o

    Kol

    obrz

    eg

    Mrz

    ezyn

    o

    Ust

    ka

    KLA

    IPE

    DA

    Sw

    inou

    jsci

    e

    Altw

    arp

    Now

    e W

    arpn

    o Trze

    biez

    Ste

    pnic

    a Dab

    ieS

    Z-J

    K P

    ogon

    SZ

    -Mar

    ina

    Por

    ta H

    otel

    e / A

    ZS

    SZ

    -PC

    E /

    Cam

    ping

    Mar

    ina

    PT

    TK

    Kal

    inin

    grad

    YC

    SZ

    -Goc

    law

    Sop

    ot Gork

    i Zac

    hodn

    ie

    PO

    LS

    KA

    LI

    ET

    UV

    A

    RO

    SS

    .F

    ED

    ER

    AC

    IJ

    A(LIT

    AU

    EN

    )

    (RU

    SS

    ISC

    HE

    DE

    RA

    TIO

    N)

    DE

    UT

    SC

    H-

    LA

    ND

    (P

    OL

    EN

    )

    DA

    NM

    AR

    K(

    NE

    MA

    RK

    )