Nr./n. 61 2012 Der Innichner

60
Frohe Weihnachten Buone Feste N° 61 Dezember/Dicembre 2012 12. Jahrgang/Anno Informationsblatt der Marktgemeinde Innichen Bollettino d'informazione del Comune di San Candido Poste Italiane S.p.A. – Spedizione in abbonamento postale – 70% NE/BZ

description

Informationsblatt der Marktgemeinde Innichen / Bollettino d'informazione del Comune di San Candido

Transcript of Nr./n. 61 2012 Der Innichner

Page 1: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

Frohe WeihnachtenBuone Feste

N° 61Dezember/Dicembre 2012

12. Jahrgang/Anno

Informationsblatt der Marktgemeinde InnichenBollettino d'informazione del Comune di San Candido

Post

e Ita

liane

S.p

.A. –

Spe

dizi

one

in a

bbon

amen

to p

osta

le –

70%

NE/

BZ

Der InnIchner

Page 2: Nr./n. 61 2012 Der Innichner
Page 3: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

zu

m g

elei

t -

in

tr

od

uz

ion

e

3

Zum Geleit Liebe Innichner Mitbürgerinnen und Mitbürger, geschätzte Leserinnen und Leser!

Am Ende eines jeden Jahres findet man einerseits Zeit, sich das abge-laufene Jahr Revue passieren zu lassen und andererseits beginnt man, sich Vorsätze für das bevorstehende Jahr zu formulieren. Dabei sind Willenskraft, Selbstkontrolle und Entscheidungsstärke die Grundlagen dafür, dass die erwählten Vorsätze auch umgesetzt werden. Denn de-ren alleinige Formulierung bewirkt in der Regel noch gar nichts. Es ist aber auch nicht so, dass wir nicht wüssten, was für uns gut ist. Warum schiebt man also trotzdem immer wieder wichtige Dinge auf die lange Bank? Warum zögert man mit der Umsetzung von Vorsät-zen und Ideen? – Wahrscheinlich deshalb, weil zwischen Aufwand und Ertrag nun mal eine zeitliche Kluft liegt und weil vielleicht die notwendige und entscheidende Willenskraft fehlt, die Dinge anzuge-hen. Zum anderen müssen die Ziele, die es mit den Vorsätzen gilt zu erreichen, deutlich ausformuliert werden. Ebenfalls muss der gesamte Umsetzungsprozess klar strukturiert und verständlich nachvollzieh-bar sein. Ansonsten bleibt jeder Vorsatz ein frommer Gedanke und ein gehegter Wunsch im leeren Raum.Die Beeinflussungen von außen bei der Umsetzung unserer Vorsät-ze spielen in dieser von Überinformation geprägten Zeit eine immer wesentlichere Rolle. Positive Schlagzeilen haben einen stimulierenden Einfluss auf unser Verhalten, negative hingegen einen hemmenden. Zu den von Extern bestimmenden Faktoren zählen auch die soge-nannten News. Nahost im Raketenhagel, Staatsbesuch Obama als erster US-Präsident in Birma, Horror-Unfall auf der Autobahn, neuer Weltrekord - 28 Frauen in einem Mini, usw.. Wir sind so gut informiert, ja sogar überinformiert, und wissen für un-seren „täglichen Gebrauch“ doch wenig. Warum? Weil wir vor ca. 200 Jahren eine toxische Wissensform namens „News“ erfunden haben, das sind Nachrichten aus aller Welt, die noch zudem mit den neuen Technologien schneller denn je um den Globus regelrecht katapultiert werden. News sind für unseren Geist, was Zucker für den Körper ist. News sind appetitlich und leicht verdaulich, langfristig jedoch schäd-lich.Jeder Mensch reagiert zwar anders, aber generell kann gesagt werden, dass man unverhältnismäßig stark auf skandalöse, schockierende, personenbezogene, laute, schnell wechselnde und unverhältnismäßig schwach auf abstrakte und deutungsbedürftige Reize von außen oder Informationen reagiert. Zudem erhält der Mensch im Schnitt pro Tag an die 30-40 Meldungen, die für das eigene, enge Umfeld eigentlich von meist unbedeutender Relevanz sind. Es wurde auch erhoben, dass ein durchschnittlicher Mensch etwa einen halben Arbeitstag pro Wo-che mit News „verschwendet“. So betrachtet, ist der Verlust an aktiver Produktivität beträchtlich. Eine sarkastische, aber wahre Betrachtung.Deswegen mein persönlicher Vorsatz für das anstehende Neujahr: ich setze mich auf News-Diät - mit Willenskraft und Selbstkontrolle ver-zichte ich auf News und fokussiere mein Augenmerk auf das eigene, engere Umfeld, ob in Familie oder Gemeinde.Ich wünsche Ihnen und Ihren Familienangehörigen zur Weihnachts- und Neujahrszeit eine friedliche, glückliche und entspannte Zeit sowie eine gut getroffene Auswahl an Vorsätzen für das Neue Jahr 2013.

� Werner�Tschurtschenthaler� Bürgermeister�der�Marktgemeinde�Innichen

Cari concittadini e cari lettori,

Alla fine di ogni anno si trova solitamen-te il tempo di passare in rassegna i mesi trascorsi e di formulare i primi propositi per l’anno a venire. Sono poi la forza di volontà, il livello di autocontrollo e la ca-pacità decisionale del singolo a far sì che i propositi divengano realtà. Perché la loro sola formulazione non porta a nulla sul piano concreto. Il problema non è, però, che non sappiamo cosa ci serve. Perché allora continuiamo a rimandare ad oltranza cose importanti? Perché temporeggiamo quando si tratta di tradurre in pratica pro-positi e idee? Probabilmente perché tra impegno e risultato c’è uno scarto temporale e perché forse ci manca la necessaria e determinan-te volontà di affrontare le cose. D’altro canto, gli obiettivi che si inten-dono perseguire con i propositi manifestati, devono essere distinta-mente formulati. Anche il processo della loro attuazione deve essere chiaramente strutturato, comprensibile e perseguibile. Diversamente, ogni proposito rimarrà un pio desiderio e cadrà nel vuoto.

In quest’epoca di iperinformazione, i fattori esterni che interferiscono nell’attuazione dei nostri propositi rivestono un ruolo di crescente importanza. I titoli a effetto con contenuto positivo hanno un effetto stimolante sul nostro comportamento, quelli negativi invece ci depri-mono. Rientrano tra questi fattori esterni anche le cosiddette news. La pioggia di missili sul Vicino Oriente, la visita di Stato di Obama in Bir-mania - la prima di un presidente statunitense, un terribile incidente in autostrada, il nuovo record del mondo - 28 donne in una Mini, ecc. Siamo ben informati, persino iperinformati, ma di tutto ciò che sap-piamo poco ci è utile nel gestire la quotidianità. Perché? Perché circa 200 anni fa abbiamo inventato una forma “tossica” di conoscenza, le cosiddette news, ossia le notizie provenienti da tutto il mondo, che oggi - grazie alle nuove tecnologie - viaggiano più velocemente che mai e fanno il giro del mondo in men che non si dica. Le news sono per il nostro spirito quello che lo zucchero è per il nostro organismo: sono ghiotte e facilmente digeribili, ma a lungo andare fanno male.

Ogni individuo reagisce a modo suo, ma in generale si può affermare che reagiamo con esagerata forza a stimoli esterni e informazioni di natura scandalosa, scioccante, personale, chiassosa, estremamente mutevole, e con esagerato distacco a input astratti e non immediata-mente comprensibili. Ognuno di noi riceve mediamente dalle 30 alle 40 comunicazioni al giorno, per lo più irrilevanti per la nostra sfera personale. Si è anche potuto constatare che l’uomo medio “spreca” mezza giornata di lavoro a settimana per seguire le notizie. Vista in questo modo, la perdita in termini di produttività è cospicua. Una considerazione forse sarcastica, ma purtroppo vera.

Perciò il mio personale proposito per l’anno nuovo sarà questo: mi metto a dieta di news. Voglio rinunciare, con tutta la mia forza di volontà e l’autocontrollo di cui sono capace, alle notizie e concentrare la mia attenzione su ciò che mi circonda, la famiglia, il Comune.

Auguro a voi e ai vostri cari di trascorrere un felice e sereno Natale e un anno nuovo pieno di gioia e prosperità che vi consenta di tradurre in pratica i vostri propositi per il 2013!

� Werner�Tschurtschenthaler� Sindaco�di�San�Candido

Page 4: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

4

inh

alt

sver

zei

chn

is -

in

dic

e

DEr INNIChNEr Nr. 61 Dezember/Dicembre 2012

in

ha

ltsv

erz

eich

nis

- i

nd

ice

ImpressumEigentümer und Herausgeber: Gemeinde Innichen,registriert beim Landesgericht Bozen mit Dekret Nr. 20 vom 04.12.2000Verantwortlicher im Sinne des Pressegesetzes: Dr. Hansjörg RoggerZusammenstellung und Koordination: Herbert WatschingerGestaltung und Druck: SENSO ohg – Innichen » www.senso.bzAuflage: 2.500 ExemplareAbgabe Unterlagen: Sekretariat der Gemeinde Innichen,e-mail: [email protected] dieser Ausgabe: 20. November 2012Redaktionsschluss nächste Ausgabe: 20. Jänner 2013(erscheint Mitte Februar)

Colofone Editore e proprietario: Comune di San Candido,registrato presso il Tribunale di Bolzano con decreto n. 20 del 04.12.2000Direttore responsabile ai sensi della legge stampa: Dott. Hansjörg RoggerComposizione e coordinazione: Herbert WatschingerFotocomposizione e stampa: SENSO snc – San Candido » www.senso.bzTiratura: 2.500 copieConsegna materiale: segreteria del comune,e-mail: [email protected] redazionale di questo numero: 20 novembre 2012Chiusura redazionale del prossimo numero: 20 gennaio 2013(pubblicazione metà febbraio)

Erscheinungstermine Gemeindeblatt„Der InnICHnER“ erscheint fünfmal im Jahr:

Mitte FEBRUAR Redaktionsschluss: 20. Jänner Mitte APRIL Redaktionsschluss: 20. März

Mitte JUNI Redaktionsschluss: 20. Mai

Mitte OKTOBER Redaktionsschluss: 20. September

Mitte DEZEMBER Redaktionsschluss: 20. November

Kostenlose�Zusendung�an�alle�Innichner�Haushalteund�an�Interessierte

Date d’uscita del bollettino d’informazione Il bollettino comunale esce cinque volte l’anno:

metà FEBBRAIO chiusura redazione: 20 gennaio

metà APRILE chiusura redazione: 20 marzo

metà GIUGNO chiusura redazione: 20 maggio

metà OTTOBRE chiusura redazione: 20 settembre

metà DICEMBRE chiusura redazione: 20 novembre

Spedizione�gratuita�a�tutte�le�famiglie��di�San�Candido�ed�interessati

Wintersaison 2012/13 24Veranstaltungen / Manifestazioni 26Christbaumverteilung / Distribuzione alberi di Natale 26Forstinfotag 2013 26Lebende Krippe / Presepio vivente 2712. Innichner Marktlfest 27Ausstellungen / Mostre 27

VeranstaltungenManifestazioni

8

Fundbüro / Ufficio oggetti smarriti 17Bollettino comunale - Novità dal 2013 18IMU 18Tarife Gemeindedienste / Tariffe servizi comunali 19Bibliothek / Biblioteca 20 Müll / Rifiuti 23

Aus der GemeindestubeDal municipio

Page 5: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

5

Inhalt - Indice

Gemeinderat / Consiglio Comunale 12Zuweisung einer Altenwohnung 12Assegnazione di un alloggio per anziani 12Beratung der Gleichstellungsrätin 13Gemeindeausschuss – Giunta comunale 14Brennholzverteilung 16»DER INNICHNER« Neu ab 2013 17

Ein Blick zurück … 7Neuer Biomassekessel hat seinen Betrieb aufgenommen 8Interview mit dem Präsidenten Hanspeter Fuchs 10

Aus der GemeindestubeDal municipio

Kindergarten Innichen: »Tian de et lei spieln?« 34Scuole dell’infanzia - il teatro che passione 36Tierisch aufregend! Hunde zu Besuch ... 38Kindergarten Winnebach 39Klaus Adam zu Besuch 40

Schule und KindergartenScuola ed asilo

Katholischer Familienverband Innichen 28Associazione FICIESSE 29Eisschützenverein Innichen 29Stiftschor Innichen 30Spieletage 2012 30Volkshochschule Pustertal 3158. Club Frecce Tricolori 32Haunold Orienteering Team 32

Vereine und VerbändeAssociazioni

Seniorenwohnheim Innichen 44Sozialsprengel Hochpustertal 45Sr. Camilla Fuchs - Spuren eines stillen Lebens 46Was kann wirklich als Heimat erlebt werden? 47Das Nepomukstöckl in Innichen 48Hochwasser in Innichen 50Primar Hartmann Aichner in Pension 52Das Ortsmuseum übersiedelte ins Franziskanerkloster 53Notfallplan für Seilbahnen vorgestellt 54Der Innichner fragt nach / La curiosità »dell’uomo di S. Candido« 56

Aus dem DorflebenVita paesana

TitelgeschichteTitolo

38 48 53

50

Der InnIchner N° 61 Dezember/Dicembre 2012

Grundschule Innichen - Autorenbegegnungen 41WFO Innichen - Eine Schule stellt sich vor 42Logowettbewerb für Medientreff 3 43

Schule und KindergartenScuola ed asilo

Page 6: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

6

info

rm

at

ion

en -

in

for

ma

zio

ni

DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

info

rm

at

ion

en -

in

for

ma

zio

ni

SprechstundenOrari di ricevimento

Bürgermeister/sindaco Geom. Werner Tschurtschenthaler Dienstag/martedì ore 10.00 – 12.00 Uhr

Vizebügermeister/vicesindacoGottfried Leiter Mittwoch/mercoledìTel. 366 654 85 87 ore 9.00 – 12.00 Uhr

Referenten/assessoriWilhelm Feichter Donnerstag/giovedìTel. 366 654 85 95 ore 18.00 – 20.00 Uhr

Michael Joas Donnerstag/giovedìTel. 366 654 85 94 ore 7.30 – 8.30 Uhr

Andreas Krautgasser Donnerstag/giovedìTel. 366 654 85 89 ore 16.00 – 18.00 Uhr

Fabio Mitterhofer Montag/lunedìTel. 366 654 85 90 ore 10.00 – 12.00 Uhr

Roswitha Zwigl Dienstag/martedìTel. 366 654 85 93 ore 10.00 – 12.00 Uhr

Telefonische Terminvereinbarung im SekretariatAppuntamenti possono essere fissati presso l’ufficio segreteriaTel. 0474 912 543 oder/oppure 0474 912 315

Öffnungszeiten GemeindeämterParteienverkehrMontag bis Freitag 8.45 – 12.15 UhrDonnerstag zusätzlich 15.00 – 16.30 Uhr

Melde- und StandesamtMontag bis Freitag 8.45 – 12.15 UhrDonnerstag zusätzlich 15.00 – 16.30 UhrSamstag 9.00 – 11.00 Uhr

GemeindepolizeiMontag bis Freitag 8.45 – 10.00 UhrMontag bis Donnerstag zusätzlich 15.00 – 16.00 Uhr

Orari d’apertura degli uffici comunaliOrario per il pubblicoda lunedì a venerdì ore 8.45 – 12.15giovedì inoltre ore 15.00 – 16.30

Ufficio anagrafe/stato civileda lunedì a venerdì ore 8.45 – 12.15giovedì inoltre ore 15.00 – 16.30 sabato ore 9.00 – 11.00

Polizia municipaleda lunedì a venerdì ore 8.45 – 10.00da lunedì a giovedì inoltre ore 15.00 – 16.00

Pflegplatz / Piazza del Magistrato 2 - 39038 Innichen / San Candido (BZ) - Fax: 0474 914 099eMail: [email protected] / [email protected] - Web: www.innichen.eu / www.sancandido.eu

Marktgemeinde InnichenComune di San Candido

Gemeinderat mit Sonderkompetenzen Consigliere comunale con incarico specialeMartin Burgmann Tel. 366 6560653

(Zuständig� für� die� öffentliche� Beleuchtung� und� die� Schneeräu-mung�im�Hauptort�Innichen/Addetto�per�l'illuminazione�pubblica�e�lo�sgombero�della�neve�del�centro�abitato�di�San�Candido)

www.innichen.eu www.sancandido.eu

Page 7: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

7

info

rm

at

ion

en -

in

for

ma

zio

ni

DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

TELEFOnVERZEICHnISBuchhaltung und Ökonomat · Contabilità ed economatoBarbara Burgmann 0474 912 317

[email protected] [email protected]

Verena Rainer 0474 916 619 [email protected] [email protected]

Demographische Dienste · Servizi demografici Johann Mayr 0474 912 542

[email protected] 0474 912 314 [email protected]

Josef Mairginter 0474 912 544 [email protected] [email protected]

Lizenzen–Protokoll–Zustellungen · Licenze, protocollo e notificheFabio Gasperini 0474 916 683

[email protected] [email protected]

Stefanie Kohlhuber Fuchs 0474 916 683 [email protected] [email protected]

Ortspolizei · Polizia comunaleKarin Oberhammer 0474 916 686

[email protected] [email protected]

Carl Schmidbauer 0474 916 620 [email protected] [email protected]

Sekretariat & Bürgerdienste · Segreteria e servizi al cittadinoDr. Michael Happacher

[email protected] [email protected]

Anna Maria Tschurtschenthaler 0474 912 315 [email protected] [email protected]

Theresia Kiebacher Albertini 0474 912 543 [email protected] [email protected]

Steuern und Personal · Tributi e personaleMassimo Filippozzi 0474 916 682

[email protected] [email protected]

Magdalena Baur Mair 0474 912 316 [email protected] [email protected]

Technischer Dienst · Servizio tecnicoMarlies Steinmair 0474 916 685

[email protected] [email protected]

Geom. Mölgg Valentin 0474 916 684 [email protected] [email protected]

Bibliothek · Biblioteca

Eva Burgmann Tauber 0474 914 144 [email protected] 0474 916 780 [email protected]

Silvia Nöckler 0474 914 144 [email protected] [email protected]

Ein Blick zurück …Mit einiger Wehmut schreibe ich diese Zeilen. Nach 61 Ausgaben wird dieser „Innichner“ der letzte sein, den ich koordiniert und zusammengestellt habe. Auf gezählten 4.020 Seiten haben in diesen zwölf Jahren viele Frauen und Männer Wissenswertes über unser Dorf geschrieben. Dafür be-danke ich mich bei allen, die den Zeitaufwand nicht gescheut und Berichte verfasst haben.

Besonders stolz bin ich darauf, dass es gelungen ist, alle Num-mern pünktlich herauszugeben. Dies verlangte einen genauen Zeitplan, den alle einhalten mussten. Ein wesentliche Rolle spielten dabei die Graphiker. In den ersten Jahren war es Evi Gasser und seit 2010 sind es Karmen Watschinger und Markus Pfeifhofer von Senso graphic. Ihnen ist es auch zu verdanken, dass die einzelnen Hefte ansprechend gestaltet und angenehm lesbar waren.

Es war mein Bestreben, möglichst genaue und fehlerfreie Texte zu veröffentlichen. Dem Fehlerteufel erfolgreich auf der Spur waren dabei seit Beginn die beiden Lektorinnen Irmgard Brugger (deutsche Texte) und Anna Brugger (italienische Tex-te). Dank ihrer aufmerksamen Korrekturlesungen konnten die Schreibfehler auf ein Minimum reduziert werden.

Es hat mich immer wieder gefreut, wenn mich Personen auf der Straße angesprochen oder mir eine e-mail geschickt haben. Da-bei ist mir aufgefallen, dass unsere Heimatfernen den „Innich-ner“ besonders aufmerksam lesen. Diese Rückmeldungen waren wichtig für die ständige Weiterentwicklung des „Innichners“.

Mit der Februarausgabe 2013 beginnt eine neue Ära. Kulturre-ferent Willi Feichter wird dann das Gemeindeblatt zusammen-stellen und dafür sorgen, dass wir Innichner und alle interes-sierten Leser auch weiterhin regelmäßig eine liebgewonnene Lektüre geliefert bekommen.

Ein Dank an alle, die mich in den vergangenen zwölf Jah-ren begleitet haben.� Herbert�Watschinger� [email protected]

Page 8: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 20128

tit

elg

esch

ich

te

- tit

olo

Am 26. Oktober wurde der neue Biomassekessel inBetrieb genommen

Pünktlich vor Beginn der kalten Periode im oberen Puster-tal konnte der neue Biomassekessel mit einer Leistung von zwölf Megawatt „angefeuert“ werden. Der Biomassekessel wurde am 30. April bei der Firma Kohlbach zum Preis von 3 Millionen Euro, inkl. Lieferung, Montage und Inbetriebnahme, bestellt. Die Lieferung erfolgte am 5. September, am 26. Oktober ging er in Betrieb.

Geschichtliche EntwicklungDie Gemeinde Toblach befasste sich Anfang der neunziger Jahre eingehend mit der Energieversorgung auf ihrem Gemeindege-biet. Toblach zählt zu den kältesten Ortschaften Südtirols und der Tourismusort hat einen hohen Energiebedarf für Heizzwe-cke. Einzelfeuerungen und Schadstoffemissionen trugen dazu bei, die Planung einer Fernheizung mittels Hackschnitzeln vor-anzutreiben, zumal der umweltfreundliche Brennstoff aus den heimischen Wäldern bzw. von den Sägewerken in der Umgebung bezogen werden kann.

1994 erstellte die Firma Tauernplan Consulting aus Salzburg im Auftrag der Gemeinde Toblach eine Studie zur Errichtung eines Fernheizwerkes mit Biomasse. Die Ergebnisse zeigten, dass sich Toblach sehr gut zur Errichtung eines solchen Werkes eignet. Am 16. November 1994 wurde die „Fernheizwerk Toblach Genos-senschaft mit beschränkter Haftung“ gegründet, seit damals ist Hanspeter Fuchs Präsident.

Am 12. Jänner 1995 wurde das technische Büro des Herrn Alfred Jud mit der Gesamtplanung und Projektleitung des Werkes be-traut. Nach 220 Vorverträgen mit künftigen Wärmeabnehmern konnte die Realisierung des Vorhabens im Mai 1995 in Angriff genommen werden. Im Juli begannen die Bauarbeiten am Heiz-haus, Anfang Oktober stand die planmäßige Einbringung der Kessel und der Kondensationsanlage an. Pünktlich am 27. No-vember 1995 lieferte das Heizwerk die erste Wärme.

Anschluss von InnichenIm Jahre 1997 fanden die ersten Aussprachen mit Vertretern aus Innichen statt. Bei einer eigenen Bürgerversammlung in Innichen am 27. Mai 1997 erklärte man der Bevölkerung des Hauptortes die Vor- und Nachteile eines Anschlusses an das Fernheizwerk Toblach. Ein Anschluss wäre wirtschaftlich, wenn Innichen eine Mindestabnahmeleistung von 8.000 Kilowatt garantiert. Im Frühjahr 1998 führte die Firma Tauernplan Consulting eine Machbarkeitsstudie durch. Die Studie bestätigte die im Vorfeld gemachten Prognosen. Zu diesem Zeitpunkt gab es in Innichen unterzeichnete Vorverträge für über 7.000 Kilowatt.

Die Idee, zwei Dörfer mit einem einzigen Fernheizwerk zu ver-sorgen und nicht ein zweites zu bauen, gefiel auch der Südti-roler Landesregierung. Im Sommer 1998 gewährte sie für den Anschluss des Hauptortes Innichen an das Fernheizwerk Toblach ausnahmsweise 40 % Beitrag, 10 % mehr als üblich. Am 31. Juli 1998 sprach sich die Vollversammlung mit großer Mehrheit für den Anschluss von Innichen an das Fernheizwerk aus.

Bei der Vorstandssitzung vom 20. August 1998 erhielt P.I. Alf-red Jud den Planungsauftrag für den Anschluss des Hauptortes von Innichen an das Fernheizwerk. Gemeinsam mit Ing. Walter Sulzenbacher und Ing. Franz Heidolt nahm Jud die Planung in Angriff. Ende August 1999 begann man mit der Verlegung des Fernwärmenetzes in Innichen. Im November 1999 konnten die ersten Innichner Privathäuser und Betriebe mit Fernwärme ver-sorgt werden.

Erweiterung des FernheizwerkesIm Juni 2001 wurde über die Errichtung eines dritten Biomas-sekessels und einer eventuellen Stromproduktion diskutiert. Nach dem Einholen mehrerer Expertenmeinungen und Besichti-

neuer Biomassekessel hat seinen Betrieb aufgenommen

Der Schaugang im Fernheizwerk

Page 9: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012 9

tit

elg

esch

ich

te

- tit

olo

Konstante Entwicklung in den letzten Jahren

Die letzten Jahre waren geprägt vom kontinuierlichen Anstieg an Abnehmern. Dementsprechend mussten im Heizhaus und am Leitungsnetz Erweiterungsarbeiten durchgeführt werden.

Bei der Vollversammlung am 20. April 2012 im Grandhotel in Toblach präsentierte Präsident Hanspeter Fuchs folgende Zahlen für das Jahr 2011: . Anschlussleistung von ca. 39 Megawatt; . Ankauf von 143.000 Schüttraummetern Hackschnitzel zu einem durchschnittlichen Preis von 18,10 Euro je Schüttraummeter; . Verkauf von 52,7 Millionen Kilowattstunden Energie (aus Hackschnitzeln) mit einem Verkaufserlös 4,4 Millionen Euro; . Produktion von 8,1 und Verkauf von 5,4 Millionen Kilowattstunden Strom mit einem Erlös von 988.000 Euro; . Investitionen von 1.125.000 Euro . Bilanzgewinn: 507.561 Euro . Einsparung von ca. 16.000 Tonnen Kohlenmonoxid . Preisvergleich Heizöl (14,758 Cent/kWh) und Fernwärme (6,988 Cent/kWh) – bei einem Verbrauch von 52,7 Millionen kWh ergibt dies eine Einsparung von mehr als 4 Millionen Euro für die Bürger von Toblach und Innichen.

Derzeit zählt das Fernheizkraftwerk Toblach-Innichen 806 Mit-glieder, wovon 451 aus Toblach und 355 aus Innichen stammen. Insgesamt beträgt der Anschlusswert 39.758 Kilowatt, 20.027 in der Gemeinde Toblach und 19.731 in der Gemeinde Innichen. ||

� Herbert�Watschinger

gungen anderer Heizwerke, die auch Strom produzieren, stellten Ing. Franz Heidolt und Ing. Robert Gabriel dem Vorstand am 1. Februar 2002 und der Vollversammlung am 26. April ein Pro-jekt zur Erweiterung des Fernheizwerkes vor. Es sollte zusätzlich zu den beiden bestehenden Biomassekesseln mit einer Leistung von jeweils 4 MW einen dritten Kessel mit einer Leistung von 10 MW erhalten. Zudem sollte mit Hilfe eines 1,5 MW großen ORC-Moduls Strom produziert werden. Dieses ORC-Modul war damals das größte von ganz Europa.

Am 22. April 2003 erfolgte die Grundsteinlegung des Erweite-rungsbaues. An diesem Tag bestand die Genossenschaft aus 498 Mitgliedern, 292 aus Toblach und 206 aus Innichen. Die Summe der Anschlusswerte betrug insgesamt 26.619 Kilowatt, 14.042 in der Gemeinde Toblach und 12.577 in der Gemeinde Innichen. Am 6. November 2003 wurde der neue Biomassekessel im Rahmen einer kleinen Feier in Betrieb genommen, seit dem 2. Dezember 2003 produziert das Fernheizwerk auch Strom.

neue FirmenbezeichnungBedingt durch neue staatliche Bestimmungen im Bereich des Gesellschaftsrechtes musste auch das Fernheizwerk seine Sta-tuen den neuen Richtlinien anpassen. Bei der außerordentlichen Vollversammlung vom 27. Oktober 2004 wurden die neuen Satzungen mit überwältigender Mehrheit von den Anwesenden Genossenschaftsmitgliedern genehmigt.

Mit den Satzungen wurde auch die neue Firmenbezeichnung ge-nehmigt. Seither trägt sie den Namen: „Fernheizkraftwerk Toblach-Innichen Genossenschaft“. Bei der Zusammensetzung des Verwal-tungsrates wurde mehrheitlich beschlossen, dass sowohl Toblach als auch Innichen – zusätzlich zum Gemeindevertreter – mit weiteren mindestens drei Personen vertreten sein müssen. Der Ob-mann und Obmannstellvertreter dürfen nicht aus demselben Ort stammen. An die Stelle des ersatzlos gestrichenen Aufsichtsrates tritt ein dreiköpfiger Kontrollausschuss, der vom Verwaltungsrat aus seinen Mitgliedern bestellt wird.

Im Mai 2005 bestand das Fernheizkraftwerk Toblach-Innichen aus 557 Mitgliedern, 326 davon aus Toblach und 231 aus Innichen. Die Summe der Anschlusswerte betrug insgesamt 28.713 Kilowatt, 15.061 in der Gemeinde Toblach und 13.652 in Innichen.

Am 25. Juni 2005 wurde im neuen Gebäude des Fernheizkraft-werks ein Schaugang eröffnet, den jährlich bis zu 5.000 Interes-sierte besichtigen.

tit

elg

esch

ich

te

- tit

olo

Bauarbeiten am der Halle

Die Südseite mit dem Eingang zum Schaugang

Page 10: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 201210

tit

elg

esch

ich

te

- tit

olo

Präsident Hanspeter Fuchs

Interview mit dem Präsidenten Hanspeter FuchsDie kontinuierlich steigende Zahl an Anschlüssen brachte das Fernheizwerk an die Kapazitätsgrenzen. Wie reagierte man auf diesen Umstand?

Schon im vergangenen Winter wurde an den Spitzentagen die Stromerzeugung zugunsten der Produktion von Wärme um rund ein Drittel vermindert. Dies ermöglichte es uns, den Bedarf an Fernwärme abzudecken. Im Verwaltungsrat wurden deshalb Erweiterungsmöglichkeiten studiert und mit den Fachingenieuren diskutiert.

Der Brand beim Thermoölkessel am 3. März hat diese Planungen dann über den Haufen geworfen. Wie reagierte man auf die neue Situation?

Dank des Einsatzes unserer Mitarbeiter und der beteiligten Feuerwehren musste die Wärmeversorgung nie unterbrochen werden. In Absprache mit den Verantwortlichen der Versicherung und unseren Technikern war man zuallererst bemüht, die Wärmeversorgung zu garantieren und möglichst schnell ein Projekt für die Erneuerung des Heizkessels und die Wiederinbetriebnahme des ORC-Moduls für Stromproduktion zu erstellen.

Zur Diskussion stand die Wiederinbetriebnahme des ORC-Moduls mit einem neuen Thermoölkessel oder mit einem Heißwasserkessel. Welche Entscheidung wurde getroffen?

In enger Zusammenarbeit mit den Technikern wurden sofort die Planungen aufgenommen. Nachdem man bis zum Jahr 2016 noch die Förderung für die „grünen Zertifikate“ nur mit der Auflage zugesprochen bekam, dass die Art der Anlage nicht geändert werden darf, fiel die Entscheidung aus wirtschaftlichen Gründen auf die Anschaffung eines Thermoölkessels. Im gleichen Moment wurde beschlossen, einen Biomassekessel mit einer Leistung von zwölf (bisher zehn) Megawatt anzuschaffen. Dies ermöglicht es, genügend Kapazitäten für die in den nächsten Jahren geplanten Anschlüsse zu haben. Somit kann auch das ORC-Modul mit voller Leistung Strom produzieren.

Die Zeit drängte. Die Anlage musste rechtzeitig zum Start des Winterbetriebes wieder voll funktionstüchtig sein. Wann wurden die notwendigen Entscheidungen getroffen?

Knapp zwei Monate nach dem Brandfall, genaugenommen am 30. April, vergab der Verwaltungsrat an die Firma Kohlbach den Auftrag, einen Biomassekessel mit einer Leistung von zwölf Megawatt zum Preis von drei Millionen Euro herzustellen, zu liefern, zu montieren und innerhalb Ende Oktober in Betrieb zu nehmen. Bei den folgenden Sitzungen wurden auch alle weiteren Arbeiten, zu einem großen Teil an einheimische Firmen, vergeben. Insgesamt haben wir knapp sechs Millionen Euro investiert.

Im Juni wurden die Arbeiten am Fernheizwerk aufgenommen. An Spitzentagen waren bis zu 50 Arbeiter auf der Baustelle, da gleichzeitig auch der bereits im Vorfeld geplante Bau des Bürotraktes ausgeführt wurde. Als Glücksfall stellte sich die im vergangenen Herbst errichtete neue Werkstatt mit den notwendigen Lager- und Nebenräumen heraus. So war es möglich, den „normalen“ Betrieb des Fernheizwerkes und die Bauarbeiten, parallel laufen zu lassen.

Nicht nur der Heizkessel und die neuen Thermoölpumpen entsprechen dem aktuellsten technischen Standard. Mit Hilfe mehrerer Fachleute aus dem In- und Ausland wurden die Anlagen so eingebaut, dass nach heutigem Stand der Technik und des Brandschutzes alles unternommen wurde, um Gefahrenquellen so minimal als möglich zu halten. Die Thermoölpumpen wurden zum Beispiel mit einer Betonwanne umgeben.

Die Büros wurden nach Westen verlegt. Was verspricht man sich davon?

Dieses Bauvorhaben wurde schon im letzten Jahr, zusammen mit der Verlegung der Werkstatt und der Mannschaftsräume geplant und in Auftrag gegeben. Für die zukünftige Entwicklung wären die Verwaltungsräume zwischen den beiden alten und dem dritten Heizkessel sehr hinderlich gewesen. Zum einen fehlte dort ausreichende Bürofläche, eine Erweiterung in diesem

Der neue Bürotrakt

Page 11: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012 11

tit

elg

esch

ich

te

- tit

olo

Der Silvesterbach

Bereich war nicht möglich. So entschied man sich im Westen einen Zubau zu errichten. Auch die Anbindung des Schauganges wird dadurch verbessert.

Vorarbeit geleistet wurde auch bei den Verwaltungs- und Arbeitsabläufen. Am vergangenen 26. Juli wurde das Fernheizkraftwerk Toblach-Innichen ISO zertifiziert.

Wird es den Schaugang auch nach den Umbauarbeiten geben?

Der Verwaltungsrat hat sich nach gründlicher Überlegung für die Beibehaltung des Schauganges ausgesprochen und die Planungen der neuen Halle danach ausgerichtet. Der erste Schaugang in ganz Europa wurde seit seiner Inbetriebnahme im Jahr 2005 jährlich von durchschnittlich 4.000 Personen, vor allem Schulklassen und Feriengästen besucht. Auch viele Journalisten informierten sich über diese erneuerbare Energiequelle. Die angebotenen Führungen waren immer sehr gut belegt, es konnte viel Informations- und Sensibilisierungsarbeit geleistet werden.

Mit dem Einbau des neuen Heizkessels, der Thermoölanlage und dem Bau des Bürotraktes konnte in den vergangenen Monaten sehr viel realisiert werden. Welche Arbeiten stehen in den nächsten Monaten und Jahren an?

Das „Anfeuern“ des neuen Heizkessels am 26. Oktober und die Aufnahme der Stromproduktion in der ersten Novemberwoche sind vorerst der Höhepunkt der zeitgerechten Umsetzung der geplanten Arbeiten. Derzeit werden die verschiedenen Isolierungsarbeiten ausgeführt. In den Wintermonaten folgen die internen Arbeiten im Verwaltungstrakt, die Fassade wird im Frühjahr fertiggestellt.

Im Jahr 2013 wird ein Hauptaugenmerk auf das Rohrnetz gelegt. Der Austausch zahlreicher Regler, die Aufteilung des Versorgungsnetzes und Arbeiten am Datennetz sind dabei einige Schwerpunkte. Durch die Fertigstellung des Radweges, der nunmehr im Süden das Werk umfährt, konnte bereits im Vorjahr ein Gefahrenpunkt verringert werden. Die Vervollständigung der Umfriedungsmauer soll das Werksgelände noch besser abgrenzen.

Erst nach der verkehrstechnischen Lösung mittels Zufahrt der Holztransporte von Osten kann eine bessere Planung des Hackschnitzel- bzw. Rundholzlagers in Angriff genommen werden. Weitere Herausforderungen sind dann bei der Trocknung des Hackgutes und der Befüllung des Hackschnitzel-Bunkers zu bewältigen. Auch der Austausch der 1995 in Betrieb genommenen beiden je vier Megawatt großen Heizkessel wird in nächster Zeit ein Thema sein. Hier profitieren wir dann von der Verlegung der Büros nach Westen.

Viel Arbeit gab es nicht nur beim Fernheizwerk, als Präsident der „Silvesterbach Konsortialgenossenschaft“ konnten Sie ein zweites ehrgeiziges Projekt realisieren.

Zu je einem Drittel sind das Fernheizkraftwerk, die Gemeinde Toblach und das E-Werk Toblach an der „Silvesterbach Konsortialgenossenschaft“ beteiligt. Die im Frühjahr begonnen Arbeiten beim Wasserkraftwerk Silvesterbach wurden abgeschlossen. Einer Inbetriebnahme des Werkes steht somit

nichts mehr im Wege. Laut Berechnungen der Techniker ist mit einer jährlichen Stromproduktion von 3,3 Megawatt zu rechnen.

Mit großer Spannung wird in den kommenden Monaten die Bewährungsprobe für die neuen Anlagen verfolgt.

Das stimmt. Für die anstehende Heizperiode müssen wir wieder bestens gerüstet sein. Wir werden aber auch die ersten Betriebsmonate beim Wasserkraftwerk mit großer Aufmerksamkeit verfolgen. Ein erstes Resümee folgt dann bei der jährlichen Vollversammlung unserer Genossenschaft im April.

Nach dem Abschluss der Außengestaltung ist geplant, im Mai oder Juni 2013 im Rahmen eines „Tages der offenen Tür“ allen Genossenschaftsmitgliedern und Interessierten sowohl das Betriebsgebäudes des Fernheizkraftwerkes, als auch jenes des Wasserkraftwerkes Silvesterbach zu präsentieren. ||

� Das�Interview�führte��� Herbert�Watschinger

Das Werkshaus des Wasserkraftwerkes Silvesterbach

Page 12: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

au

s d

er g

emei

nd

est

ub

e -

da

l m

un

icip

io

12 DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

Assegnazione di un alloggio per anziani

Zuweisung einer Altenwohnung

Dall’1 al 31 gennaio 2013 possono essere presentate le domande per l’assegnazione degli appartamenti. I relativi moduli possono essere ritirati presso la Segreteria comunale. Per fare la domanda il richiedente deve essere nato o residente nel Comune di San Candido ed essere autosufficiente. Di regola sono ammessi i cittadini residenti, autosufficienti che abbiano compiuto il 60° anno di età o siano handicappati, però autosufficienti.

Vom 1. bis 31. Jänner 2013 können die Gesuche für die Zuweisung einer Altenwohnung eingereicht werden. Gesuchsformulare sind im Gemeindesekretariat erhältlich. Um ein Gesuch einreichen zu können, muss der Gesuchsteller in der Gemeinde Innichen gebo-ren oder ansässig sein und die Eigenschaft der „Selbständigkeit“ aufweisen. In der Regel sind ansässige, selbständige Bürger der Gemeinde zugelassen, die das 60. Lebensjahr vollendet haben oder behindert, jedoch selbständig sind.

Sitzung des Gemeinderates

Seduta del Consiglio Comunale

Am 25. Oktober fand die fünfte Gemeinderatssitzung des Jahres 2012 statt. Dabei wurden insgesamt 20 (Nr. 56 bis 75) Beschlüsse gefasst. Im Folgenden werden jene Beschlüsse angeführt, die für die Bürger/innen von Interesse sein könnten.

Il 25 ottobre il Consiglio Comunale si è riunito per la quinta seduta dell’anno 2012 ed ha approvato 20 (n. 56 fino 75) deli-berazioni. Qui di seguito vengono indicate le deliberazioni che potrebbero essere di maggiore interesse per le/i cittadine/i.

n° Gegenstand Oggetto

57Genehmigung der Verordnung über die Gemeindesteuer auf Immobilien (IMU)

Approvazione del regolamento sull’imposta municipale propria (IMU)

58Gemeindesteuer auf Immobilien (IMU): Festlegung der Steuersätze und Freibeträge für das Jahr 2012

Imposta municipale propria (IMU): determinazione delle aliquote e delle detrazioni per l’anno 2012

59Ergänzung der Gemeindeverordnung über die Bewirt-schaftung der Hausabfälle und der diesen gleichgestellten Sonderabfälle

Integrazione del regolamento comunale del servizio di gestione dei rifiuti urbani e speciali assimilati

60Genehmigung der Betriebsordnung der Sammelstelle für Grünabfälle

Approvazione del regolamento di gestione del punto di raccolta per rifiuti verdi

61Genehmigung der Verordnung über die Führung des Wap-pens der Gemeinde

Approvazione del regolamento sull’uso dello stemma del Comune

624. Anwendung des Verwaltungsüberschusses des vorher-gehenden Geschäftsjahres auf den Haushaltsvoranschlag 2012:39.885,48 Euro

4. Applicazione dell’avanzo di amministrazione relativo all’esercizio precedente sul bilancio di previsione 2012: 39885,48 Euro

63 4. Haushaltsänderung 2012: 127.748,25 Euro 4. variazione di bilancio 2012: 127.748,25 Euro

Alle Beschlüsse des Gemeinderates können auf der Homepage der Gemeinde Innichen www.innichen.eu im Menüpunkt “Poli-tik – Beschlüsse” eingesehen werden. Im Menüpunkt “Digitale Amtstafel” finden sich die folgenden aktuellen Rubriken: Be-schlüsse, Liste der Baukonzessionen, Standesamt (Eheaufgebo-te) und andere Dokumente.

Tutte le deliberazioni del consiglio comunale si trovano sul sito del comune www.sancandido.eu nel menu “politica – delibere”. Nel menu “albo pretorio digitale” sono riportate le voci: delibe-re, lista concessioni edilizie, ufficio stato civile (pubblicazioni di matrimonio) e altri documenti.�� Herbert�Watschinger

Page 13: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

au

s d

er g

emei

nd

est

ub

e -

da

l m

un

icip

io

13DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

Beratung der GleichstellungsrätinDas Amt der Gleichstellungsrätin gibt es in Südtirol bereits seit 1992 und Simone Wasserer hat diese institutionelle Aufgabe seit 2009 über. Mit dem Frauenförderungsgesetz 2010 wurde die Stelle der Gleichstellungsrätin aufgewertet und zu einem Voll-zeitberuf ausgedehnt.

Worin besteht die Arbeit der Gleichstellungsrätin, was sind ihre Aufgaben? Kurz formuliert besteht die Hauptaufgabe der Gleich-stellungsrätin darin, geschlechtsspezifische Diskriminierung und Benachteiligungen am Arbeitsplatz zu bekämpfen. Dabei geht es vor allem darum, Benachteiligung von Frauen in der Arbeitswelt abzubauen, Missstände aufzuzeigen, bestehende Strukturen zu hinterfragen und an ihrer Veränderung mitzuwirken.

Die Gleichstellungsrätin ist eine Anlaufstelle für jede Art von di-rekter oder indirekter Diskriminierung am Arbeitsplatz aufgrund des Geschlechtes. Bei Feststellung einer effektiven Diskriminie-rung, tritt die Gleichstellungsrätin auch als Rechtsvertreterin der Arbeitnehmerinnen vor Gericht auf, so ist beispielsweise in diesem Jahr das Urteil gegen den rein mit Männern besetzten Verwaltungsrat der Etschwerke ergangen.

Weiters schlägt sie Maßnahmen zur Gleichstellung der Ge-schlechter auf dem Arbeitsmarkt vor und ist effektives Mitglied mit Stimmrecht in mehreren Kommissionen: in der Landesar-beitskommission, im Landesbeirates für Chancengleichheit, im Audit-Rat Familie und Beruf, sie vertritt den Aspekt der Chan-cengleichheit in den Begleitausschüssen von EU-Strukturfonds-programmen und arbeitet bei verschiedenen Arbeitsgruppen/tischen mit.

Ab Jänner 2013 wird die Gleichstellungsrätin, auf Anfrage der Referentin Roswitha Zwigl, jeden 1. Freitag des Monats von 10 bis 12 Uhr im Rathaus (Erdgeschoss) für Beratungen zur Verfügung stehen. Termine können unter der E-Mail Adresse [email protected] vereinbart werden. ||

Simone Wasserer, 35, hat Jura in Innsbruck studiert, arbeitete nach Abschluss ihres Studium für zwei Jahre als parlamentarische Assistentin im Europäischen Parlament in Brüssel und Strassburg, dann vier Jahre in einer Anwaltskanzlei in Bozen, bis sie 2009 zur Gleichstellungsrätin ernannt wurde. Sie lebt in Vierschach mit ihrem Partner und zwei Töchtern.

Page 14: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

au

s d

er g

emei

nd

est

ub

e -

da

l m

un

icip

io

14 DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

Beschlüsse des Gemeinde- ausschusses

Deliberazioni della Giunta comunale

im Zeitraum vom 2. Oktober bis 20. November 2012 (Auswahl)

nel periodo dal 2 ottobre al 20 novembre 2012 (sunto)

Im angegebenen Zeitraum ist der Gemeindeausschuss zu 8 Sitzun-gen zusammengetreten und hat dabei, neben vielen Beratungen und Besprechungen allgemeiner Natur, 54 (Nr. 247 bis 300) Be-schlüsse gefasst. Im Folgenden werden jene Beschlüsse angeführt, die für die Bürger/innen von Interesse sein könnten.

Nel periodo indicato la Giunta Comunale si è riunita in 8 sedute, emanando in tali occasioni 54 deliberazioni (n. 247 fino 300), ol-tre a numerose consultazioni in merito a vari problemi di natura generale. Qui di seguito vengono indicate le deliberazioni che po-trebbero essere di maggiore interesse per le/i cittadine/i.

n° Gegenstand Oggetto Betrag/Impegni

248Vergabe des Schneeräumungsdienstes während des Winters 2012/13

Affidamento del servizio di sgombero neve durante l’inverno 2012/13

95.000,00 €

249Winterdienst 2012/13: Beauftragung der Firma Cas-tagna GmbH mit der Lieferung von 280 m³ Streukies

Servizio invernale 2012/13: incarico alla ditta Castagna Srl della fornitura di 280 m³ di ghiaia da dispersione

2.710,40 €

250Winterdienst 2012/13: Beauftragung der Firma Josef Lercher mit der Lieferung von 40 Tonnen Streusalz

Servizio invernale 2012/13: incarico alla ditta Josef Ler-cher della fornitura di 40 tonnellate di sale da dispersione

5.614,40 €

252

Bau des Hauptsammlers Patzlein - Jaufen: Beauftra-gung des Herrn Dr. Ing. Walter Sulzenbacher mit der Bauleitung und Abrechnung der Arbeiten, einschließ-lich Sicherheitskoordination in der Ausführungsfase

Costruzione del collettore principale Patzlein - Jau-fen: incarico al Signor Dott. Ing. Walter Sulzenbacher della direzione e contabilità dei lavori, inclusa la coordinazione di sicurezza nella fase di esecuzione

10.467,55 €

253

Behandlung des Einspruches gegen den Beschluss des Gemeindeausschuss Nr. 242/2012 vom 18.09.2012 betreffend „Ermittlung des Windpoten-tials auf dem Markinkele: Abschluss einer Vereinba-rung mit der SEL AG“ - abgelehnt

Trattazione dell’opposizione in merito alla deli-berazione della Giunta comunale n. 242/2012 del 18.09.2012 concernente “Rilevazione del potenziale oelico sul Markinkele: stipula di una convenzione con la SEL Spa” - respinto

262

Trinkwasserspeicher „Herrenböden“ - Erneuerung der Zuleitung und Speicherausrüstung: Genehmi-gung des I. Zusatz- und Varianteprojektes

Serbatoio per l’acqua potabile “Herrenböden” - rinnovo della condotta di adduzione e dell’equipag-giamento serbatoio: approvazione della I° perizia suppletiva e di variante

73.114,33 €

271Ernennung des Herrn Fabio Gasperini als Verantwortli-chen des Einheitsschalters für gewerbliche Tätigkeiten

Nomina del Signor Fabio Gasperini quale responsa-bile dello sportello unico per le attività produttive

272

Behandlung eines weiteren Einspruches gegen den Beschluss des Gemeindeausschuss Nr. 242/2012 vom 18.09.2012 betreffend „Ermittlung des Wind-potentials auf dem Markinkele: Abschluss einer Vereinbarung mit der SEL AG“ - abgelehnt

Trattazione di un ulteriore opposizione in me-rito alla deliberazione della Giunta comunale n. 242/2012 del 18.09.2012 concernente “Rilevazione del potenziale eolico sul Markinkele: stipula di una convenzione con la SEL Spa” - respinto

273Außerordentliche Instandhaltung des Fußball-platzes von Innichen und der dazugehörenden Anlagen: Übernahme der Materialkosten

Manutenzione straordinaria del campo da calcio di San Candido e dei relativi impianti: assunzione dei costi del materiale

10.000,00 €

274

Errichtung eines Bildstöckls auf der G.p. 1325 KG Innichen in Erinnerung an die St.-Nepomuk-Kapelle beim Ex-Hotel Olympia: Erhöhung der Ausgaben-verpflichtung

Realizzazione di un’edicola commemorativa sulla p.f. 1325 C.C. San Candido in memoria della cappella San Nepomuk presso l’ex-Hotel Olympia: aumento dell’impegno di spesa

5.009,40 €

281

Gewährung eines außerordentlichen Beitrages an das Bodenverbesserungskonsortium Innichen für Behebung von Unwetterschäden auf der Gemein-destraße zwischen dem Innichbergweg und dem Elzenbachweg sowie auf dem Kirchweg »Ganner«

Concessione di un contributo straordinario al Consorzio di Miglioramento Fondiario San Candido per la riparazione di danni meteorologici sulla strada comunale tra la Via Monte San Candido e la Via Elzenbach nonché sul sentiero della chiesa “Ganner”

20.077,01 €

Page 15: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

au

s d

er g

emei

nd

est

ub

e -

da

l m

un

icip

io

15DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

n° Gegenstand Oggetto Betrag/Impegni

282Gewährung an Vereine von Beihilfen für die Abwicklung der ordentlichen Jahrestätigkeit 2012

Concessione ad associazioni ed istituzioni di sovvenzioni a copertura delle spese relative allo svolgimento delle attività ordinarie 2012

83.422,73 €

FÜR DEN FARBTREND BERATEN WIR DICH GERNE! Tel. 0474 913788

PP O N Y

DEIN FRISEUR

DI-MI / MAR-MERore 08.30 – 12.00 Uhrore 14.30 – 19.00 Uhr

DO-FR-SA / GIO-VEN-SABore 08.30 – 18.00 Uhr

ore 14.30 – 19.00 Uhr

Donnerstag auf Vormerkung / Giovedì su appuntamento

P OO NN Y DER NEUEHERBST- & WINTERTREND

NEU MODESCHMUCK VON

Verein Associazione Betrag/ImportoFranzisklanerkloster Innichen Convento dei Francescani di San Candido 2.440,00 €Pfarrei Innichen Parrocchia di San Candido 4.680,00 €Pfarrei Vierschach Parrocchia di Versciaco 1.440,00 €Pfarrei Winnebach Parrocchia di Prato alla Drava 1.440,00 €Kuratorium Stiftsmuseum Innichen Consiglio d’amministrazione Museo della Collegiata 4.000,00 €Schützenkompanie Hofmark Innichen Compagnia Schützen Hofmark Innichen 450,00 €Kirchenchor Vierschach Coro parrocchiale Versciaco 600,00 €Kirchenchor Winnebach Coro parrocchiale Prato alla Drava 600,00 €Stiftschor Innichen Coro della collegiata di San Candido 2.250,00 €La Saletta La Saletta 1.800,00 €Musikkapelle Innichen (zusätzlich 4.000 € Fraktion Innichberg) Banda Musicale di S. Candido (inoltre € 4.000 Frazione S. Candido Monte) 500,00 €Musikkapelle Vierschach Banda Musicale di Versciaco 3.600,00 €Musikkapelle Winnebach (für Heizung zusätzlich 1.400 €) Banda Musicale Prato Drava (per riscaldamento inoltre 1.400 €) 3.600,00 €Männergesangsverein Innichen Coro maschile di San Candido 450,00 €Amateurfußballclub Innichen F.C. Dilettantistico San Candido 6.000,00 €Amateursportverein Helm Vierschach Ass. Sportiva Dilettantistica Monte Elmo Versciaco 2.800,00 €Amateursportverein Winnebach Ass. Sportiva Dilettantistica Prato alla Drava 100,00 €Amateurtennisclub Innichen Tennisclub Dilettantistico San Candido 1.200,00 €Trainingszentrum Hochpustertal Amateursportverein Centro Agonistico Alta Pusteria Società Sportiva Dilettant. 1.705,00 €Amateurwintersportverein Innichen Ass. Dilettantistica Sport Invernali San Candido 2.795,00 €ASV Handball Hochpustertal Ass. Sportiva Dilettantistica Pallamano Alta Pusteria 1.800,00 €Volkstanzgruppe (500 € Fraktion Innichberg) Gruppo di ballo folcloristico (500 € Frazione S. Candido Monte) 0,00 €

Page 16: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

au

s d

er g

emei

nd

est

ub

e -

da

l m

un

icip

io

16 DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

BrennholzverteilungWie schon in den vergangenen Jahren können interessierte In-nichner Bürger jederzeit bei der Gemeindeverwaltung um kos-tenlose Aufarbeitung von Brennholz ansuchen, eigene Formulare dafür sind im Gemeindesekretariat und in der Forststation er-hältlich.

Der Antragsteller erklärt, in Innichen ansässig zu sein, nicht Eigentümer eines eigenen Waldes zu sein, das Brennholz nur für den Eigengebrauch zu verwenden und die Aufarbeitung auf eigenes Risiko durchzuführen. Die Zuweisung der eigens für diesen Zweck ausgewiesenen Wald-pflegeflächen erfolgt zweimal im Jahr und zwar im Mai und im September. In Ausnahmefällen (z.B. dringend aufzuarbeitendes Schadholz) kann die Zuteilung auch außerhalb der vorgesehenen Termine erfolgen.� Forststation�Innichen

Alle Beschlüsse des Gemeindeausschusses können auf der Homepage der Gemeinde Innichen www.innichen.eu im Menüpunkt “Politik – Beschlüsse” eingesehen werden. Im Menüpunkt “Digitale Amtstafel” finden sich die folgenden aktuellen Rubriken: Beschlüsse, Liste der Baukonzessionen, Standesamt (Eheaufgebote) und andere Dokumente.

Tutte le deliberazione della giunta comunale si trovano sul sito del comune www.sancandido.eu nel menu “politica – delibere”. Nel menu “albo pretorio digitale” sono riportate le voci: delibere, lista concessioni edilizie, ufficio stato civile (pubblicazioni di matrimonio) e altri documenti.

� Herbert�Watschingerwww.innichen.eu www.sancandido.eu

n° Gegenstand Oggetto Betrag/Impegni

294

Übernahme seitens der Gemeinde des von der Selnet AG auf Gemeindegebiet von Innichen erworbenen Stromver-teilungsnetzes: Beauftragung der Revisionsgesellschaft Italrevi mit der Bewertung/Zertifizierung/Rating

Acquisizione da parte del Comune della rete di distribu-zione dell’energia elettrica, acquistato dalla Selnet Spa su territorio comunale di San Candido: incarico alla Società di revisione Italrevi della valutazione/certificazione/rating

14.332,45 €

295

Brüchige Felsabschnitte entlang der Schattenstraße in Obervierschach oberhalb des Elektrizitätswerkes: Geneh-migung des Kostenvoranschlages und der Zeichnung der Firma Locher KG aus Sarnthein für die Sicherung der Felswand durch Anbringung eines anliegenden Netzes

Tratti rocciosi friabili lungo la Via Ombra a Versciaco di Sopra a monte dell’Azienda Elettrica: approvazione del preventivo di spesa e del disegno della ditta Locher sas di Sarentino per la protezione della parete rocciosa tramite l’applicazione di una rete paramassi

14.143,69 €

Verein Associazione Betrag/ImportoASV Triathlon und Schwimmen Hochpustertal Ass. Sportiva Dilettantistica Triathlon e Nuoto Alta Pusteria 2.800,00 €Sportfischerverein D.L.F. Società Pesca Sportiva D.L.F. 100,00 €Alpenverein Südtirol – Sektion Drei Zinnen Alpenverein Südtirol – Sezione Tre Cime 500,00 €Tourismusverband Hochpustertal (Skibusdienst) Consorzio Turistico Alta Pusteria (Skibus) 16.120,73 €Jugenddienst Hochpustertal Servizio Giovanile Alta Pusteria 12.792,00 €Jugendgruppe Innichen Servizio Giovanile 450,00 €Kath. Familienverb. Südtirol – Zweigstelle Innichen Ass. Cristiana Famiglie Alto Adige – Sez. San Candido 1.000,00 €Kath. Familienverb. Südtirol – Zweigstelle Vierschach Ass. Cristiana Famiglie Alto Adige – Sez. Versciaco 360,00 €Kath. Familienverb. Südtirol – Zweigstelle Winnebach Ass. Cristiana Famiglie Alto Adige – Sez. Prato Drava 400,00 €KVW Ortsgruppe Innichen ACLI San Candido 700,00 €KVW Seniorengemeinschaft ACLI comunità anziani 900,00 €Kriegsopfer- und Frontkämpferverband Innichen Ass. Combattenti e reduci di guerra San Candido 250,00 €Eltern-Kind-Zentrum Hochpustertal Centro Genitori-Figli Alta Pusteria 900,00 €Senioren im Südtiroler Bauernbund Anziani nell’Associazione Provinciale Agricoltori 500,00 €

Page 17: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

au

s d

er g

emei

nd

est

ub

e -

da

l m

un

icip

io

17DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

Tel. 0474 916620 - Bei der Gemeindepolizei im Erdgeschoss 1. Tür rechts oder www.fundinfo.it

Presso� l´ufficio� polizia�municipale� pianoterra�1a�porta�a�destra�oppure�www.oggettitrovati.it

Die angeführten Gegenstände werden demjenigen ausgehändigt, der in der Lage ist, sich als ihr Eigentümer auszuweisen, und zwar gegen Einsatz der Spesen und Bezahlung des gesetzlichen Finderlohns.

Gli� oggetti� di� cui� sopra� verranno� consegnati� a� chi� dimostrerà� di� esserne� il�legittimo� proprietario,� dietro� pagamento� delle� spese� sostenute� nonché� del�premio�spettante�al�rinvenitore.

Fundstück

Oggetto smarrito

Abgegeben am

Consegnato il

Fahrrad / Bicicletta 24.09.2012

Mobiltelefon / Telefono cellulare 03.10.2012

Verschiedene Schlüssel / Diverse chiavi

Folgende Gegenstände wurden im Fundbüro der Gemeinde Innichen abgegeben:

I seguenti oggetti sono stati consegnati nell’ufficio oggetti smarriti del Comune di San Candido:

Fundbüro · Ufficio oggetti smarriti

Die Gemeindebüros bleiben am Montag 24.

und 31. Dezember geschlossen.

Gli uffici comunali rimarranno chiusi

lunedì 24 e lunedì 31 dicembre.

Informationen - Informazioni

Termin Sitzung

Data seduta

Abgabe der Unterlagen bis

Consegna

domande entro

16.01.2013 31.12.2012

20.02.2013 31.01.2013

20.03.2013 28.02.2013

17.04.2013 02.04.2013

15.05.2013 30.04.2013

19.06.2013 31.05.2013

17.07.2013 01.07.2013

21.08.2013 31.07.2013

18.09.2013 02.09.2013

16.10.2013 30.09.2013

20.11.2013 31.10.2013

11.12.2013 02.12.2013

Sitzungen der Baukommission 2013Sedute della Commissione Edilizia 2013

Page 18: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

au

s d

er g

emei

nd

est

ub

e -

da

l m

un

icip

io

18 DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

nOVITà DAL 2013Purtroppo l’Amministrazione Comunale è costretta, a partire dall’anno 2013, di chiedere la rifusione delle spese di spedizione del bollettino comunale in modo forfettario ad eccezione delle famiglie residenti a San Candido e nel resto dell’Alto Adige. Per le spedizioni nazionali ed internazionali sono previsti i seguenti contributi per il sostenimento delle spese postali:

Per la spedizione di n° 5 edizioni del bollettino comunale per: . Italia (ecc. Alto Adige) 10,00 Euro . Europa 20,00 Euro . fuori Europa 40,00 Euro

In alternativa e per l’eventuale risparmio dei suddetti contribu-ti postali offriamo ai nostri lettori con immediata decorrenza la comoda lettura del nostro bollettino che si trova nello scaffale virtuale sulla pagina principale del sito comunale in Internet. È possibile inoltre scaricare il file contenente i dati del bollettino che, eventualmente anche stampato, può essere consultato in ogni momento. Sicuri della Vostra comprensione chiediamo cor-tesemente di versare l’importo inerente ai paesi suindicati entro il 31.01.2013 sul conto di tesoreria del Comune di San Candido presso la Cassa Raiffeisen Alta Pusteria soc.coop.

IBAN: IT24Y0802058910000300027201SWIFT: RZSBIT21109

Sono esenti da questa regolamentazione istituzioni, comuni, scuo-le e redazioni.

E-mail: [email protected]à

Bollettino comunalenEU AB 2013Leider ist die Marktgemeinde gezwungen, ab dem Jahr 2013 für die Zusendung des Gemeindeblattes wenigstens die Postspesen auf pauschalem Wege einzuheben. Alle Haushalte in Innichen und Südtirol sind davon ausgeschlossen. Für Sendungen nach Italien und ins Ausland sind folgende Kostenbeiträge vorgesehen:

Die Zusendung von 5 Ausgaben des Gemeindeblattes nach: . Italien (außerhalb Südtirol) 10,00 Euro . Europa 20,00 Euro . außerhalb Europa 40,00 Euro

Als Alternative zur Einsparung dieser Postgebühren bieten wir unseren Leserinnen und Lesern im Bücherregal auf der Einstiegs-seite im Internet die erleichterte Möglichkeit zum Nachschlagen im Gemeindeblatt. Ebenso kann „Der Innichner“ einfach herun-tergeladen, nach Bedarf ausgedruckt und gelesen werden.

Wir hoffen auf Ihr Verständnis und ersuchen Sie höflichst, den für Sie zutreffenden Betrag zur Mitbestreitung der Postgebühren innerhalb 31.01.2013 auf das Schatzamtskonto der Gemeinde Innichen bei der Raiffeisenkasse Hochpustertal zu überweisen.

IBAN: IT24Y0802058910000300027201SWIFT: RZSBIT21109

Von dieser Regelung sind Institutionen, Gemeinden, Schulen und Redaktionen ausgeschlossen.

E-mail: [email protected]

„Der Innichner“

nEU

Steuersätze und Freibeträge ab dem Jahr 2012 (Beschluss des Gemeinderates nr. 58 vom 25.10.2012)

Aliquote e detrazioni a decorrere dall'anno 2012 (delibera-zione del Consiglio comunale n. 58 del 25.10.2012)

Ordentlicher Steuersatz 7,6 ‰ Aliquota ordinaria

Hauptwohnung samt Zubehöre (Freibetrag 250 Euro) 4 ‰ Abitazione principale e relative pertinenze (detrazione 250 Euro)

Wohnung in Nutzungsleihe; Angrenzende Wohnung, welche vom gleichen Haushalt der Hauptwohnung benützt wird

7 ‰Abitazione in comodato d'uso; Abitazione contigua utilizzata congiun-tamente all'abitazione principale dai membri del nucleo familiare

Hauptwohnung der Senioren und Pflegebedürftigen mit Wohn-sitz im Alters- oder Pflegeheim (Freibetrag 250 Euro)

4 ‰Abitazione principale di anziani o bisognosi di cure con resi-denza in istituto di ricovero (detrazione 250 Euro)

Hauptwohnung mit Familienmitglied mit schweren Behinde-rungen (Freibetrag 350 Euro)

4 ‰Abitazioni con familiari con disabilità gravi (detazione 350 Euro)

Steuerpflichtige landwirtschaftliche Wirtschaftsgebäude 2 ‰ Fabbricati rurali ad uso strumentale imponibili

Wohnungen samt Zubehöre, für welche keine Mietverträge aus Ar-beits- oder Studiengründen für mindestens ein Jahr registriert wurden

10,6 ‰Abitazioni e relative pertinenze per le quali non risultino registrati contratti di locazione da almeno un anno per motivi di lavoro o studio

Frist für die Saldozahlung 2012 17.12.12 Termine per il pagamento del saldo 2012

GEMEInDESTEUER AUF IMMOBILIEnIMPOSTA MUnICIPALE PROPRIAIMU

Page 19: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

au

s d

er g

emei

nd

est

ub

e -

da

l m

un

icip

io

19DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

Tarife für die Gemeindedienste 2013Der Gemeindeausschuss hat anlässlich der Sitzung vom 13. November 2012 die Tarife für Gemeindedienste im Jahr 2013 festgelegt. Die Tarife der verschiedenen Dienste haben unter-schiedliche Änderungen erfahren. Insgesamt wird ein Vier-Per-sonen-Haushalt 12,4%, d.h. 48,59 Euro, mehr bezahlen.

Vergleich der Tarife 2012 – 2013 (Mwst. inbegriffen) bei einem 4-Personen-Haushalt mit einem Wasserverbrauch von 200 m³

Tariffe per i servizi comunali 2013Nel corso della seduta del 13 novembre 2012 la giunta comunale di San Candido ha deliberato le tariffe dei servizi comunali per l’anno 2013. Le tariffe dei vari servizi hanno subito differenti va-riazioni rispetto all’anno 2012. In totale, una famiglia di quattro persone verrà a pagare il 12,4% in più, e cioè 48,59 Euro.

Confronto tariffe 2012 – 2013 (IVA compresa) per una fa-miglia di 4 persone con un consumo idrico di 200 m³

Gebühr / Tariffa Betrag 2012 Importo Betrag 2013 Importo Differenz / Differenza

Mülltarif (Mindestgebühr)Tariffa rifiuti (tariffa minima)

55,57 € 73,21 € + 31,74 %

TrinkwasserTariffa acqua potabile

59,22 € 63,77 € + 7,68 %

AbwasserCanone fognatura/depurazione

253,00 € 279,40 € + 10,43 %

BiomüllRifiuti organici

24,07 € 24,07 €

Insgesamt / Totale 391,86 € 440,45 € + 12,40 %

Page 20: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

au

s d

er g

emei

nd

est

ub

e -

da

l m

un

icip

io

20 DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

Erfindungen leicht gemacht, mit Sigrid Belzer

Lesungen

Waltraud Holzer bei der Lesung im Josef-Resch-Haus

Autorenbegegnung mit Sigrid Belzer55 Schüler der Mittelschule Innichen kamen zu dieser unge-wöhnlichen Autorenlesung. Die Autorin stellte ihr Buch "Die genialsten Erfindungen der Natur: Bionik für Kinder" vor und anhand einer interessanten Power-Point-Präsentation gelang es unserem Gast, die Schüler der zweiten Klassen der Mittelschule eine Stunde lang zu fesseln. Mit vielen Bildern und Videos und kleinen Experimenten bereicherte Belzer ihren Vortrag.

Den Schülern wurde in einfachen Beispielen vermittelt, was Techniker und Wissenschaftler an Erfindungen von der Natur abschauen konnten: z.B. den Klettverschluss von der Klettpflan-

Kinder- und Jugendschutz im Internet

Dietmar Walder aus Vier-schach kam ein weiteres Mal zu Besuch in die In-nichner Gemeindebiblio-thek Peter Paul Rainer. Diesmal wurden inter-essierte Eltern zu einem höchst aktuellen und in-formationsreichen Vortrag über die „Sicherheit im Netz“ eingeladen.

Seniorenlesung im Josef-Resch-HausDie Autorin Waltraud Holzner aus Lana kam am 17. Oktober zum Seniorentreffen der Innichner Seniorengemeinschaft. Die gebürtige Wienerin, lebt seit vielen Jahren in Lana und erzählte über die Nachkriegsjahre in Wien und über Erlebnisse und Ängste der damaligen Zeit.

Aus der Sammlung ihrer "Knopfschachtel-Geschichten" hörten die Senioren außerdem noch eine interessante Kindheitserin-nerung zur Erstkommunion von Frau Holzner, welche ebenfalls in der Nachkriegszeit spielte. Lustige Gedichte und Anekdoten brachten die Anwesenden zum Schmunzeln. Anschließend gab es Kaffee und Kuchen für alle und man amüsierte sich bei ei-nem gemütlichen Kartenspiel.

ze. Die Jugendlichen waren sehr interessiert und fasziniert und konnten auch anhand mehrerer Beispiele, welche Belzer mit-brachte, bildlich sehen und fühlen, was erklärt wurde.

Was Eltern für ihre Kinder tun können, worauf sie im Internet acht geben sollten, wie sie ihre Jugendlichen im Internet be-gleiten sollten und welche Sicherheitsmaßnahmen ergriffen werden können. Das und noch vieles mehr wurde in einem 90-minütigem Vortrag gut verständlich erklärt.

Dass Bedarf an Information besteht und Aufklärungsarbeit erforderlich ist, zeigte auch die anschließende Fragestunde bei einem gemütlichen Umtrunk, wo man noch Gelegenheit fand, sich auszutauschen und der Referent weiterhin mit sei-ner Fachkompetenz zur Verfügung stand.

Über Kinder- und Jugendschutz im Internet referierte Dietmar Walder

Page 21: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

au

s d

er g

emei

nd

est

ub

e -

da

l m

un

icip

io

21DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

neue Kindersachbü-cher in der Bibliothek

KlimawandelWas ist der Klimawandel? Wie kann man aus tief liegenden Eisschichten die Klima-geschichte der Erde ablesen? Wie tragen Kühe zur Erderwärmung bei? Auf diese und viele weitere Fragen bekommen Kin-der in Band 11 der neuen Wissensreihe memo Antworten. Spektakuläre Bilder zeigen, wie der Treibhauseffekt das Wetter, unsere Umwelt und unser tägliches Leben

beeinflusst und was jeder Einzelne dagegen tun kann. Die Wissens-reihe memo ist perfekt für Schulprojekte und Referate. Ab 8 Jahren.

FlugzeugeAlles über Flugzeuge und andere Flug-geräte und die Geschichte der Luftfahrt:

Wem gelang der erste Motorflug? Wie wird ein Flugzeug gesteuert? Was müssen Piloten alles können?

MedienWie kommt ein Artikel in die Zeitung? Wie entstehen Nachrichten und Repor-tagen fürs Fernsehen? Wie wird Radio gemacht? Wie werden Fotos für die Presse ausgewählt? Willi besucht Redak-tionen und TV-Studios und erfährt, wie Redakteure und Reporter arbeiten. Ein Sachbuch über die Medien und darüber, wie Nachrichten und Informationen

entstehen und wie Unterhaltung für Radio, Fernsehen, Internet, Zeitschriften und Zeitungen gemacht wird.�� Quelle:�www.athesiabuch.it�

INNICHEN • Klammschlösslweg 2 Tel. 0474 91 60 84 • E-Mail: [email protected]

© ja

nach

.com

JEDER HERAUSFORDERUNG GEWACHSEN

Weihnachten im SchuhkartonEine international tätige und christliche Hilfsorganisation unter-stützt dieses Projekt und sammelt für bedürftige Menschen ganz praktisch und auf vielfältige Weise Weihnachtsgeschenke. Diese Pakete werden derzeit in 21 Länder geschickt. Es ist dies die welt-weit größte Geschenke-Aktion für Kinder in Not. Die Innichner Gemeindebibliothek stand für 14 Tage als Sammelstelle zur Ver-fügung. Viele Innichner Bürger, darunter zahlreiche Kinder haben liebevolle Pakete gemacht und sie in der Bibliothek abgegeben. 148 Pakete aus Innichen, Vierschach und Winnebach können nun an bedürftige Kinder in der Dritten Welt geschickt werden, welche ihnen an Weihnachten mit Sicherheit ein Lächeln und viel Freude bereiten werden.

Ein Ausweis – Viele BibliothekenWollen sie mit ihrem Leseausweis in vielen Bibliotheken Südtirols Medien ausleihen? Dann nutzen sie doch eine neue Dienstleis-tung der Bibliothek. Ihr Ausweis wird zum Südtiroler Leseaus-weis! Kommen sie mit dem Leseausweis Ihrer Heimatbibliothek in eine der angeschlossenen Bibliotheken. Wenn sie dort ein Medium ausleihen, zeigen sie bei der Ausleihe ihren Leseausweis vor. Ist ihr Name in der zentralen Datenbank eingetragen, wird der Ausleihvorgang fortgesetzt und sie sind von nun an auch in dieser Bibliothek für zukünftige Besuche registriert. Für die Ver-waltung oder Änderung ihrer Daten bleibt weiterhin ausschließ-lich die Heimatbibliothek zuständig. Erkundigen Sie sich, ob Ihre Wunschbibliothek schon dabei ist. Eine jeweils aktuelle Liste aller beteiligten Bibliotheken ist auf der Homepage der Landesbiblio-thek unter www.tessmann.it verfügbar.

Page 22: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

au

s d

er g

emei

nd

est

ub

e -

da

l m

un

icip

io

22 DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

au

s d

er g

emei

nd

est

ub

e -

da

l m

un

icip

io

Tag / Giorno Uhrzeit / Ora

Montag - lunedì10.00 – 12.00 17.00 – 20.00

Dienstag - martedì 10.00 – 12.00 15.00 – 18.00

Mittwoch - mercoledì10.00 – 12.00 15.00 – 18.00

Donnerstag - giovedì10.00 – 12.00 15.00 – 18.00

Freitag - venerdì 10.00 – 12.00

Samstag - sabato10.00 – 12.00 (nur am 1. im Monat /soltanto il 1° di ogni mese)

Öffnungszeiten GemeindebibliothekOrari d'apertura della Biblioteca Comunale

Gemeindebibliothek Peter Paul RainerTel. 0474 914144

Biblioteca Comunale Peter Paul RainerTel. 0474 914144

VORTRAG In DER BIBLIOTHEK

Wir verfügen heute über weit ausgereiftere Bewertungssysteme, welche das Konzept der Nachhaltigkeit in ihrer Gesamtheit be-trachten. Diese berücksichtigen alle Flüsse, die durch die Herstel-lung und den Abbruch eines Gebäudes entstehen: Bewertet man die ökologische Nachhaltigkeit, spricht man von life cylce assess-ment, zu Deutsch Lebenszyklusanalyse oder Ökobilanz. Bei dieser Art von Bewertung werden sämtliche Umwelteinwirkungen, die während der Produktion, der Nutzungsphase und der Entsorgung der Materialien eines Gebäudes anfallen, berücksichtigt.

Bewertet man die ökonomische Nachhaltigkeit, wird das soge-nannte life cycle costing (Lebenszykluskostenanalyse) als Analyse-system herangezogen: Es werden nicht nur die Investitionskosten eines Baus berechnet, sondern auch die Betriebs-, Instandhal-tungs- und Abbruchskosten, die während der Lebensdauer eines Gebäudes entstehen.Nur durch einen integralen Ansatz der Untersuchungen kann Nachhaltigkeit objektiv eingeschätzt werden. Die ökologische und ökonomische Herausforderung kann jedoch allein mit Hilfe die-ser Techniken nicht beantwortet werden. Nur die gesamtgesell-schaftliche Sensibilisierung für Nachhaltigkeit und Klimaschutz kann langfristig zu einer Entlastung der Umwelt führen.

Anschließend gab es bei einem gemütlichen Umtrunk genug Ge-legenheit, um Frau Lanzinger zu diesem Thema zu befragen und sich beraten zu lassen. ||

nachhaltiges Bauen im Kultur- und Klimawandel

Einführung in den Immobilien- Lebenszyklus

Zum Tag der Bibliotheken hielt Melanie Lanzinger in der Innichner Gemeindebib-liothek Peter Paul Rainer am 22.10.2012 ein Vortrag. Die gebürtige Innichnerin stu-dierte Nachhaltige Architektur in Mailand und wurde zur Ver-anstaltungs-Reihe „Innichner

Dissertationen“ als Referentin eingeladen, um ihre Dissertation in Form eines Vortrages vorzustellen. Lanzingers Vortrag beinhaltete sehr interessante Aspekte zum Thema nachhaltigkeit in der Architektur:

Der globale Klimawandel schreitet umgebremst voran, jüngsten Daten zu folge rascher denn je. Spätestens mit der Weigerung der U.S.A. das Kyoto-Protokoll zu unterzeichnen, war klar, dass die Emissionen weiter wachsen würden. Die noch größere Bedro-hung stellt jedoch Asien dar. Die Milliardenländer China und Indi-en erleben ein rasantes Wachstum, nicht nur was die Wirtschaft betrifft: Im Jahre 2008 übertrafen Chinas Emissionen erstmalig in der Geschichte jene der U.S.A; 2011, nur drei Jahre später, betru-gen sie das Eineinhalbfache.

Architektur kann einen wesentlichen Beitrag zu Klimaschutz und Energieeffizienz leisten. Der Bau- und Immobiliensektor gilt laut Vereinten Nationen als einer der wichtigsten Entscheidungs-träger, um die C02- Emissionen im Zusammenhang mit dem Energieverbrauch erheblich zu verringern. Gebäude, Wohn- und Nichtwohngebäude, sind heute in der Mehrzahl der Länder für rund 40 % des Primärenergieverbrauchs verantwortlich, ein Be-trag der bis zu 60% reduziert werden könnte.

Um dieses anspruchsvolle Ziel zu erreichen, müssen beim Bau von Gebäuden zunehmend die ökologischen, ökonomischen und sozialen Aspekte der Nachhaltigkeit berücksichtigt werden. Heute sind nicht nur mehr Investments in die Energieeffizienz unserer Gebäude unablässig - inklusive die Verwendung von umwelt-freundlichen Baustoffen und Materialien - sondern auch ökono-mische Aspekte, wie zum Beispiel Betriebs- und Instandhaltungs-kosten, werden immer wichtiger. In diesem Panorama gewinnen objektive Wertungssysteme der ökologischen und ökonomischen Nachhaltigkeit an Bedeutung. Die alleinige Bewertung des Endenergieverbrauchs, wie es zu-meist erfolgt, stellt keinen ausreichenden Indikator für die Um-weltverträglichkeit eines Gebäudes dar. Emblematisch ist hier die unzutreffende Gleichsetzung von Nachhaltigkeit mit Niedrig-energie- oder Passivhäusern.

Page 23: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

au

s d

er g

emei

nd

est

ub

e -

da

l m

un

icip

io

23DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

Hausmüllsammlung

Jeden Dienstag bei den Sammelstellen! Kalender der Müllasammeltage für den Zeitraum Weihnachen/neujahr 2012/2013: . Freitag, 21. Dezember . Montag, 24. Dezember (anstatt 25.12) . Freitag, 28. Dezember . Dienstag, 1. Jänner (nur Innichen Hauptort) . Mittwoch, 2. Jänner (nur Fraktionen) . Freitag, 4. Jänner . Dienstag, 8. Jänner . Freitag, 11. Jänner

Kartonagensammlung

Jeden Donnerstag bei den Sammelstellen!

Mülldeponie Toblach

Montag, Mittwoch und Freitag 8–12 Uhr; zusätzlich am 1. Samstag im Monat 8–12 UhrTel. 0474 972979

Leuchtstoffröhren können bei der Deponie Toblach entsorgt werden. Die Abgabe im Recyclinghof ist nicht mehr möglich.

Recyclinghof

GEMEINDEBAUHOF, Pustertalerstraße 25/BBis 30.10.12: Dienstag 18 bis 20 Uhr, Mittwoch 8 bis 12 Uhr und Samstag 13 bis 17 UhrAb 31.10.12: Mittwoch 8 bis 12 und Samstag 13 bis 17 Uhr

Mittwoch, 26.12 geschlossen

Die natur geht uns alle an! La natura deve stare a cuore a tutti!

Raccolta dei rifiuti casalinghi

Ogni martedì presso i punti di raccolta!

Calendario dei giorni di raccolta dei rifiuti durante le festività natale/Capodanno 2011/2012: . Venerdì, 21 dicembre . Lunedí 24 dicembre (invece che il 25.12) . Venerdì, 28 dicembre . Martedí 1° gennaio (solo San Candido Capoluogo) . Mercoledí 2 gennaio (solo Frazioni) . Venerdí, 4 gennaio . Martedì, 8 gennaio . Venerdí, 11 gennaio

Raccolta dei cartoni

Ogni giovedì presso i punti di raccolta!

Discarica di Dobbiaco

Lunedì, mercoledì e venerdì ore 8–12; inoltre ogni 1° sabato del mese ore 8–12Tel. 0474 972979

I tubi fluorescenti (neon) possono essere smaltiti presso la discarica di Dobbiaco. La consegna presso il centro di riciclaggio di San Candido non é più possibile.

Centro di riciclaggio

CANTIERE COMUNALE, Via Pusteria 25/BFino al 30.10.12: martedì ore 18 – 20, mercoledì ore 8 – 12 e sabato ore 13 – 17Dal 31.10.12: mercoledì ore 8 – 12 e sabato ore 13 – 17

Mercoledì 26.12 chiuso

Page 24: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

ver

an

sta

ltu

ng

en -

ma

nif

esta

zio

ni

24 DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

WInTER-SAISOn 2012/13Innichen erwartet Skicross WeltcupDie Spannung vor dem großen Audi FIS Skicross-Weltcupwo-chende am Haunold steigt. Zum vierten Mal in Folge hat die FIS eine so hochkarätige Veranstaltung auf Weltniveau an Innichen vergeben. Damit ist die Weltcupstrecke am Haunold der einzige Austragungsort eines Ski-Cross-Weltcups in Südtirol bzw. Italien.

Auf dem 1,4 km langen Skicross-Parcours, der heuer knapp unter der Riese-Haunold-Hütte startet, stehen zwei Rennen auf dem Programm (je eines für Herren und Damen). Begeistert sind die Athleten und der Internationale Skiverband aber vor allem vom Zielgelände, das in unmittelbarer Nähe des Ortszentrums liegt und daher für Zuschauer nicht idealer sein könnte.

Am 21. Dezember probieren die weltbesten Skicrosser ihre Renn-strecke erstmals aus. Tags darauf finden ab 10 Uhr die Qualifika-tionsläufe statt, wo sich die besten 32 Herren und die schnellsten 16 Damen für das Finale am Sonntag qualifizieren müssen. Am 23. Dezember kommt es ab 11 Uhr zur Entscheidung.

Power und Action gibt es aber nicht nur auf der Piste. Das abend-liche Rahmenprogramm im beheizten Weltcupzelt am Pflegplatz bringt die Partyzene richtig auf Touren. Am 21. Dezember tritt ab 21 Uhr die bekannte Band „The Repaetles“ auf, am 22. Dezember die Gruppe „No Lipstick“. Mehr Infos unter www.ski-cross.it

Auf zu den großen Drei - die „S-DOLOMITI SUPER-KOMBI“„Helmissimo“, „Gigantissimo“ und „Comelissimo“, das sind die klingenden Namen der drei bekanntesten und anspruchsvollsten Riesentorläufe, die in der Skiregion Sextner Dolomiten ausgetra-gen werden. Die „S-Dolomiti Super-Kombi“ vereint alle drei Rennen zu einer finalen Kombinationswertung. Alle Läuferinnen und Läufer, die an allen drei Wettkämpfen teilnehmen und das Rennen regulär be-enden, kommen in die Endwertung der „S-Dolomiti Super-Kombi“. Auf die Teilnehmer warten tolle Sachpreise.

. Samstag, 02.02.2013: 7. Gigantissimo (3,3 km am Haunold) auch mit Kinder- und Jugendkategorie . Sonntag, 24.02.2013: 2. Comelissimo (2,2 km in der Ski Area Val Comelico) . Samstag, 16.03.2013: 6. Helmissimo (4,5 km - längster Riesentorlauf des Pustertales am Helm) Infos erteilt das Büro der Sextner Dolomiten AG, Tel. 0474 710355

14. Helmjuchiza am 20. Jänner 2013

14. Helm-JuchizaDer Helm-Juchiza, als verrücktes-tes Rennen auf Schneeschaufeln bekannt, hat sich über die Jahre zur spaßgeladenen Kultveranstaltung entwickelt, von der man sich weit-um erzählt und die man selber erlebt haben muss. Die 14. Auflage findet anlässlich des Internationalen World Snow Day am Sonntag, 20. Januar 2013 am Helmplateau neben dem Helm-Restaurant statt.

Teilnahmeberechtigt sind alle (Kin-der, Jugendliche, Erwachsene), die ein ausgewogenes Sitzleder, uner-schütterlichen Gleichgewichtssinn und nicht zuletzt Stehvermögen beim Feiern aufzuweisen haben. Auf dem rund 800 m langen Schneekurvenparcours nehmen auch Mannschaften, bestehend aus fünf Schaufelpiloten, teil. Jeder Verein oder jede Interessensgruppe sollte mindestens ein Team zum Helm-Juchiza entsenden. Manche Teams werden von Firmen

oder Skihütten gesponsert. Jüngst haben sich auch Damen als hervorragende Schaufelfahrerinnen geoutet. Die Teilnahme ist kostenlos. Anmeldung: Sextner Dolomiten AG, Tel. 0474 710355

Page 25: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

ver

an

sta

ltu

ng

en -

ma

nif

esta

zio

ni

25DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

Veranstaltungen

Der Winter kann kommen!Die Vorbereitungen des WSV für die Wintersaison sind schon seit Oktober in vollem Gange. Karoline Trojer bereitet die Kinder im Trockentraining bereits seit Anfang Oktober auf das Skitrai-ning vor. Das Ski Alpin Training wird wie im vergangenen Jahr von Martin Watschinger, Karoline Trojer, Christian Wisthaler und Martin Passler gestaltet. Neu dazugekommen ist die Freestyle Ski Gruppe, welche von Arno Feichter trainiert wird. Die Gruppe Snowboard wird von Carlo Dal Molin und Arno Feichter betreut.

BAUUNTERNEHMENIMPRESA EDILE

BURGMANNKANDIDUS O

HG

SNC

Herzog-Tassilo-Str. 2 Via Duca Tassilo39038 Innichen - San Candido (BZ)Tel. 0474 913 244 · Fax 0474 914 220www.burgmann.bz · [email protected]

Ihr Partner am BauHoch- und Tiefbauarbeiten

Innenausbau und MöbeltischlereiFalegnameria e arredamenti interni

OHG/SNCd. Schönegger Roland & Co.

Frohe Weihnacht und ein gutes

Neues Jahr 2013

Buon Natale e un felice Anno

Nuovo 2013

Handwerkerzone 6 Zona Artigianale · 39038 Innichen/San CandidoTel. 0474 913 540 · Fax 0474 912 514 · Mobil: 335 269 [email protected] · www.tischlerei-schoenegger.it

Dezember Ski- und Snowboardtraining, Skizwerge Skifahren für Kinder im Vorschulalter 21.–23. Dez. AUDI FIS Skicross Worldcup1. Jänner Einzug mit der Skischule und den Kindern des Wintersportvereins im Rahmen der Neujahrsfeierlichkeiten13. Jänner Pustertaler Skimarathon2. Februar „Gigantissimo“ Superriesentorlauf am Haunold4.–8. Februar Ca.S.Ta.: Europacup Slalom, Europacup Paralellslalom, Nachtskitourenrennen17. Februar VSS Kinderrennen Slalom am Untertal23. Februar Landesmeisterschaft Gemeindebedienstete23. März Sporttag der Firma Senfter24. März Vereinsrennen des WSV

Page 26: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

ver

an

sta

ltu

ng

en -

ma

nif

esta

zio

ni

26 Der InnIchner N° 61 Dezember/Dicembre 2012

Veranstaltungen Tourismusverein InnichenManifestazioni Associazione Turistica San Candido

Innichner DolomitenweihnachtWeihnachtsstand am Michaelsplatz

bis/fino 6.1.13Il Natale nelle Dolomiti a San CandidoStand natalizio in centro

Innichen – Pflegplatz:SKICROSS FIS WELTCUP PARTY

FR/VE-SA/SA21.-22.12.12

ore 17-01 Uhr

San Candido – Piazza del Magistrato:PARTY COPPA DEL MONDO FIS SKICROSS

Innichen – Pflegplatz:SKICROSS FIS WELTCUP

SO/DO 23.12.201210-12.30 Uhr

San Candido – Piazza del Magistrato:COPPA DEL MONDO FIS SKICROSS

Innichen – Stiftskirche:Weihnachtskonzert mit Bozen Brass

DO/GIO 27.12.12ore 20.30 Uhr

San Candido – Collegiata:Concerto natalizio Bolzano Brass

Innichen – Fußgängerzone:Die lebende Krippe all’operaorg. ital. Kulturverein La Saletta

SA/SA 29.12.12ore 18.00 Uhr

San Candido – Zona pedonale:Il presepio vivente all’operaorg. associazione culturale La Saletta

Innichen – Fußgängerzone: Neujahrsfeier mit Fackelabfahrt der Skilehrer vom Skiberg Haunold und Einmarsch der Musikkapelle In-nichen, der Skilehrer und der Sportler des WSV zum St. Michaelsplatz, dort Begrüßungscocktail

DI/MA 1.1.13ore 18.00 Uhr

San Candido – Zona pedonale:Festa di Capodanno con fiaccolata dal Monte Baranci e successiva sfilata della Banda Musicale di San Candido, dei Maestri di Sci e dell´ASI fino alla Piazza San Miche-le, segue aperitivo di benvenuto

Innichen – Fußgängerzone: Die Hl. Drei Könige im Dorf

SA/SA 5.1.13ore 17.00 Uhr

San Candido – Zona pedonale:arrivano i Re Magi

Innichen – Ortszentrum: 23. Int. Schneeskulpturen-Festival mit 10 teilnehmen-den Mannschaften aus aller Welt (siehe eigene Bro-schüre)

MI/ME 9.1.13 bis/fino

SA/SA 12.1.13

San Candido – Centro del paese:23. Festival Int. delle Sculture in neve con 10 squadre partecipanti da tutto il mondo(vedi opuscolo della manifestazione)

Innichen – Ortszentrum: Südtirol Baloonfestival - Baloonglühen

DO/GIO 10.1.13ore 17.00 Uhr

San Candido – Centro del paese:Südtirol Baloonfestival – modelli mongolfiere illuminati

Ca.S.T.A. 2013 Skimeisterschaften der italienischen Gebirgstruppen

MO/LU 4.2.13bis/fino

FR/VE 8.3.13

Ca.S.T.A. 2013 Campionati Sciistici delle Truppe Alpine

Christbaum-verteilung 2012Bei der Forststation Innichen werden am Freitag, den 21. Dezem-ber von 14 bis 17 Uhr Christbäume verteilt. Die Fichten werden aus dichten Jungwäldern entnommen und können gegen die Ent-richtung einer freiwilligen Spende erworben werden. Der Reinerlös kommt einer gemeinnützigen Organisation zugute. Im vergange-nen Jahr wurden 460 Euro an den Verein „Kinderherz“ überwiesen. � Forststation�Innichen

Distribuzione alberi Di NataleLa distribuzione degli alberi di Natale avverrà presso la Stazione Forestale venerdì 21 dicembre dalle ore 14 alle ore 17. Gli abeti vengono tagliati in boschi fitti e possono essere acquistati per offerta libera. L’incasso andrà a favore di un’associazione di be-neficenza. L’anno scorso sono stati donati 460 Euro all’associa-zione “Cuore di bimbo”. ||� Stazione�forestale�San�Candido

Forstinfotag 2013 Am Donnerstag, den 17. Jänner 2013, findet mit Beginn um 9.30 Uhr im Josef-Resch-Haus der Infotag statt. Thema dieser Veran-staltung wird ein forstlicher Rückblick auf die vergangenen zehn Jahre sein. Die Forstbehörde beantwortet weiters alle Fragen rund um den Wald und die Landschaft. ||� Forstinspektorat�Welsberg

Page 27: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

ver

an

sta

ltu

ng

en -

ma

nif

esta

zio

ni

27DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

Innichner Dolomitenweihnacht bis zum 6.1.13

Skicross FIS Weltcup am Haunold

Eröffnungsfeier der Skimeisterschaften “CaSTa” am 4.2.13

Ausstellungen bis 6.1.2013Museum DoloMythos – Weihnachtssagen der Dolomi-ten in Rioramen, Schatzsuche für Kinder

Art Cafè Mitterhofer – Herzweihnacht von Matthias Schönweger

Restaurant Acquafun – Ausstellung von traditionellen Krampusmasken

Teestube (Hotel Villa Stefania) – Bilderausstellung „Dolomitenweihnacht“ des Vereins Farbklecks

Lebende Krippe 2012Die vom Verein »La Saletta« ins Leben gerufene Veranstaltung fei-ert heuer ihren 29. Geburtstag. Am 29. Dezember ab 17 Uhr ist es wieder soweit. Mit dem Titel „Lebende Krippe all’opera“ können sie die verschiedensten Standorte besuchen und sich an der musikali-schen Umrahmung des „Kreativ Ensemble“ erfreuen.

Presepio vivente 2012Quella di quest’anno é la ventinovesima edizione del Presepio Vi-vente che / La Saletta / la nostra associazione / fa sfilare attraverso le vie del paese durante il periodo natalizio. E siamo di nuovo qui il 29 dicembre dalle ore 17 in poi con “Il presepio vivente all’opera”. Ci saranno diverse postazioni, tutto contornato da musica e sicura-mente il clou musicale della manifestazione sarà dato dal concerto del “Kreativ Ensemble”.

Die Vorbereitungen zum 12. Innichner Marktlfest haben begonnen. Interessierte Vereine können sich noch bis zum 10. Januar 2013 für eine Teilnahme entscheiden und beim Tourismusverein Innichen anmelden ([email protected] oder Tel. 0474 913149)

12. InnICHnER MARKTLFEST12. – 14. Juli 2013

Mostre fino al 6.1.2013Museo DoloMythos – Storie natalizie nelle Dolomiti, caccia al tesoro

Art Cafè Mitterhofer – Cuore di Natale di Matthias Schönweger

Restaurant Acquafun – esposizione di maschere tradizionali di Krampus

Teestube (Hotel Villa Stefania) – mostra di pittura „Natale nelle Dolomiti“ dell‘associazione Farbklecks

Page 28: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

ver

ein

e u

nd

ver

nd

e - a

sso

cia

zio

ni

28 DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

neuwahlen beim Familienverband InnichenIm nächsten Jahr stehen beim Katholischen Familienverband Südtirol in allen Gremien Neuwahlen ins Haus.

Wir können auf eine erfolgreiche und interessante Zeit beim Fami-lienverband zurückblicken und die meisten unserer Ausschussmit-glieder möchten auch in den nächsten vier Jahren wieder mit viel Enthusiasmus ihr Ehrenamt verrichten. Doch um dem Wandel der Zeit gerecht zu werden und auf die Bedürfnisse der jungen Fami-lien reagieren zu können, brauchen wir zusätzliche Unterstützung einiger jungen Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter. Wer Interesse hat, sich aktiv und konstruktiv auf Ortsebene für die Belange der Familien einzusetzen, kann sich gerne bei uns melden (Sonja Bach-mann Kofler, Tel. 0474 913659).

Bei dieser Gelegenheit möchten wir bereits jetzt alle Innichner/innen zu unserer Vollversammlung einladen, welche am Mittwoch, den 20. Februar 2013 um 20 Uhr im Josef-Resch-Haus stattfindet.

Weil die Zeiten momentan nicht rosig sind und vor allem den Fa-milien zu schaffen machen, werden wir versuchen, diese Krise als Chance zu sehen und an der Ausarbeitung eines neuen, besseren Fahrplanes mitzuwirken – eines Fahrplanes, der mitten durch das Leben führt und nicht daran vorbei.

Abschließend ein herzliches Vergelt’s Gott an unsere Mitglieder und HelferInnen. Hätten sie unsere Angebote nicht angenommen und unsere Arbeit nicht mit Wohlwollen und Mithilfe unterstützt, könnten wir nicht auf eine so positive Bilanz verweisen. ||

�� Das�Team�des�� Familienverbandes�Innichen

Auf zum Kinderfasching!Am Unsinnigen Donnerstag, den 7. Februar 2013, ist es wieder soweit: Nach dem Faschingsumzug (Start um 14 Uhr beim Kindergarten) laden wir euch ins Josef-Resch-Haus zur Kin-derfaschingsparty ein! Alle Indianer, Cowboys, Clowns, Hexen, Prinzessinnen, na ja, alle maskierten Kinder bekommen einen Faschingskrapfen und ein Getränk. Viel Spaß wünscht der Katholische Familienverband Innichen.

Carnevale per bambini!Vi invitiamo a festeggiare il carnevale per bambini presso la Casa Josef Resch: giovedì grasso, 7 febbraio 2013 al termine della sfilata di carnevale, che parte dalla scuola materna alle ore 14. A tutti gli indiani, cowboy, clown, streghe, principesse, insom-ma a tutti i bambini mascherati, offriamo un krapfen ed una bibita. Buon divertimento e tanta allegria!

Familienverband onlineAuch der Katholische Familienverband Innichen ist nun online. Wichtige Mitteilungen und Informationen betreffend unsere Veranstaltungen sowie unsere Tätigkeit finden Sie unter: www.innichen.bz/index.php?id=kfs-innichen

Anche l’associazione delle famiglie cattoliche di San Candido è finalmente online. Comunicazioni ed informazioni riguardanti le nostre manifestazioni e la nostra attivitá troverete sotto il seguente indirizzo:www.innichen.bz/index.php?id=kfs-innichen

Page 29: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

ver

ein

e u

nd

ver

nd

e - a

sso

cia

zio

ni

29DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

Il presidente Carlo De Vincenzo (destra) ed il segretario Patrick Capri

Inaugurazione dell’Associazione FICIESSE nella Casa Josef Resch

Associazione FICIESSE – Finanzieri, cittadini e solidarietàFINANZIERI, CITTADINI E SOLIDARIETÀ è un’as-sociazione culturale apolitica, apartitica e senza fini di lucro, costituita a Roma nel 1999 da una componente di cittadini militari della Guardia di Finanza e una componente di cittadini comuni, al fine di creare un canale di comunicazione per-manente tra i finanzieri e tutti gli altri cittadini, in modo da consentire uno scambio d’idee e di opinioni e permettere anche agli appartenenti al Corpo di partecipare al dibattito culturale del Paese.

Tra i fini dell’associazione, vi è inoltre quello di dare la possibilità agli iscritti di conoscere cosa avviene nei settori d’interesse, capire le cause dei fenomeni, esercitare in modo consapevole i propri diritti, migliorando le proprie condizioni personali, fami-liari, sociali e facendosi carico in modo altrettanto consapevole dei propri doveri e contribuire a creare nuovi e più saldi vincoli di solidarietà tra gli appartenenti alla Guardia di Finanza e il resto del Paese.

Il 31 marzo scorso è stata inaugurata, alla presenza del segretario generale Giuseppe Fortuna, la sezione territoriale di San Candido, presso il centro culturale Josef Resch.In aprile si è proceduto poi all’elezione del direttivo della sezione, che a sua volta ha eletto i suoi componenti principali ovvero il presidente, nella persona di Carlo De Vincenzo, già socio fonda-tore dell’associazione, Patrick Capri quale segretario, Ettore Nera e Carmine Di Terlizzi in qualità di vice-segretari.

La sezione di San Candido di Ficiesse, che al momento conta qua-rantadue iscritti, ha compiuto anche altri incontri e si prefigge di compiere attività culturale nel territorio, anche in concorso con altre associazioni culturali e istituzioni, nonchè si pone a di-sposizione dell’autorità locale al fine di partecipare e mettere a disposizione della collettività eventuali iniziative d’informazione inerenti all’ambito fiscale.

EisschützEninnichen Bei der Vollversammlung des AEV innichen am 29. september wurden die Gründungsmitglieder geehrt. Präsident Kurt Filippi dankte ihnen für ihren Einsatz, ihren Idealismus für den Verein und überreichte ihnen eine kleine Anerkennung.

(von links) Ernst Mair, Karl Gutwenger, Kurt Filippi, Ludwig Karadar und Franz Messner

I recapiti ove approfondire l’attività dell’associazione o contat-tare i membri della stessa sono: il sito internet www.ficiesse.it – e-mail: [email protected] - Facebook: Ficiesse San Candido Innichen - oppure i telefoni 329 0069334 (Patrick Capri) – 329 0069579 (Ettore Nera) – 366 6701819 (Carmine Di Terlizzi). ||

�Patrick�Capri�

Page 30: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

ver

ein

e u

nd

ver

nd

e - a

sso

cia

zio

ni

EHREnURKUnDE für kirchenmusikalische Dienste

Im Rahmen der diesjährigen Vollversammlung des Verbandes der Kirchenchöre Südtirols am Samstag, den 6. Oktober in der Cusanus-Akademie wurde Herr Alfred Gasser zusammen mit acht weiteren Chorleitern und Organisten die Ehrenurkunde für herausragende kirchenmusikalische Dienste durch Bischof Ivo Muser verliehen.

Alle Geehrten standen zumindest 65 Jahre lang im Dienst der Kirchenmusik. Die vom Vorsitzenden Theodor Rifesser vorgetragenen Kurzbiographien dokumentierten den unglaublichen Einsatz, durch welchen die Geehrten auch ein wichtiges Dokument unserer Landes- und Kulturgeschichte darstellen.

Alfred Gasser wurde am 23. Juli 1932 in Mühlbach geboren, wuchs im Heimatort Vintl auf, und besuchte die Schulen in Vintl, Neustift und Meran. Er war Grundschullehrer in Terenten und Innichen, ab 1969 Schulsekretär in Toblach und Innichen, sowie Lehrer für Klavier und Akkordeon an der Musikschule des Südtiroler Kulturinstitutes in Innichen (1970 bis 1982), und an der Musikschule Sillian (1983 bis 1998). In der Freizeit beschäftigte er sich mit Schwimmen und Lesen, und - wie sollte es anders sein - natürlich wieder mit Musik (Pianist beim Salonorchester zunächst in Mühlbach später in Sillian, Gründungsmitglied der Big-Band „Intica“, ...)

Die musikalische Ausbildung begann er mit Klavier- und Orgelunterricht bei Prof. Josef Gasser in Neustift (1943 bis 1946), wo Alfred Gasser auch Sänger im Knabenchor war. Ab 1946 genoss er Unterricht in Orgel und Klavier bei Chorregent Prof. Alois Baurschafter, ab 1947 Klavierunterricht bei Prof. Cristofolini in Meran.

Diverse Chorleiterkurse und -seminare, der regelmäßige Besuch der »Kirchenmusikalischen Schulungswochen« des Verbandes der Kirchenchöre in der Cusanus Akademie in Brixen, der Kapellmeisterlehrgang des VSM (1956-1958) und das Seminar

für Bezirkskapellmeister in Graz (1982), sowie das internationale Dirigentenseminar in Trossingen/D (1984) rundeten die Ausbildung ab.

Der kirchenmusikalische Werdegang begann als Sänger im Knabenchor von Neustift. Ab 1947 war Alfred Gasser Leiter des Männerchores des Schülerheimes der Lehrerbildungsanstalt in Meran sowie Organist im »Seraphischen Liebeswerk« für die Gottesdienste an den Sonntagen. Als Aushilfsorganist in Terenten (ab 1953) gründete Alfred Gasser die Musikkapelle Terenten und baute sie aus.

Von 1958 - 2005 war Alfred Gasser schließlich Organist der Stiftskirche von Innichen, er erstellte den Dienstplan der Kantoren und das Programm für die Volksgottesdienste. Von 1958 bis 1999 war er auch Chorleiter des Stiftschores von Innichen, von 1999 bis 2010 Organist und Chorleiter bei der musikalischen Gestaltung der Beerdigungen in Innichen. Seit 2005 ist er eine wertvolle Hilfe als Vertreter an der Stiftsorgel in Innichen.

Von 1959 bis 1993 war Alfred Gasser Leiter der Musikkapelle Innichen, mit kurzer Unterbrechung in den Jahren 1969 bis 1972, in denen er die Musikkapelle Welsberg leitete. Seit 2001 ist er Ehrenkapellmeister der MKI.

Besondere Höhepunkte in diesen vielen Jahren waren sicherlich die Konzerte mit dem Stiftschor Innichen in Stuttgart auf Einladung der Stuttgarter Sängervereinigungen e.V. (1960 und 1961), die Begegnung mit Albert Schweitzer (Arzt, evangelischer Theologe, Organist, Philosoph) in Lambaréné/Afrika, wo Alfred Gasser drei Wochen lang bei den Bauarbeiten an einer Krankenstation mithalf (1962).

Weiters die Aufführung des Op. 25 von Andreas Romberg »Das Lied der Glocke« (1965) mit dem Stadtorchester Lienz (Dirigent: Alfred Gasser),

SPIELETAGE 2012 Die Idee für „dinx“, den landesweit ersten und einzigen Spieleverein, entstand vor neun Jahren in Toblach. Ziel ist es hauptsächlich, das Spiel als kulturelle Tätigkeit wieder aufleben zu lassen und der Bevölkerung die Möglichkeit zu bieten sowohl alt beliebte Klassiker zu spielen, als auch die neuesten Spiele die der Markt zu bieten hat, auszuprobieren.Am 17. und 18. November fanden in Toblach die Spieletage 2012 statt. In der Jugendherberge Toblach im Grand Hotel hatten Jung und Alt die Möglichkeit zum gemeinsamen Spiel. Das Angebot wurde äußerst zahlreich genutzt und kam sehr gut an. Mehr als 600 Teilnehmer nutzten heuer diese Gelegenheit und verbrachten gemeinsam das Wochenende. Eine solche Veranstaltung ist nur mit Hilfe vieler freiwilliger Helfer möglich, die ihre Zeit und ihr Können kostenlos zur Verfügung stellen. Deshalb möchte sich der Jugenddienst Hochpustertal beim

Spieleverein „dinx“, dem ELKI-Hochpustertal, den ehrenamtlichen Spielebetreuern, dem „jungen Vorstand“ der Jugendgruppe Toblach sowie allen anderen ehrenamtlichen Helfern, die einen Beitrag für diese Veranstaltung geleistet haben bedanken. Weiters möchten wir den Gemeinden Niederdorf, Innichen und dem Kulturzentrum Grandhotel für das Bereitstellen von Tischen und Stühlen danken. ||

� Lukas�Patzleiner

30 Der InnIchner N° 61 Dezember/Dicembre 2012

Page 31: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

ver

ein

e u

nd

ver

nd

e - a

sso

cia

zio

ni

31DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

Bischof Ivo Muser verleiht Alfred Gasser die Ehrenurkunde

das Oratorium »Die Schöpfung« von Joseph Haydn in Zusammenarbeit mit dem Singverein Lienz und dem Stadtorchester Lienz (1966, 1969 und 1970, Dirigent der Aufführungen: Rudolf Plato), die Lukas Passion von Heinrich Schütz gemeinsam mit dem Kirchenchor von Toblach (1970, Dirigent in Innichen: Alfred Gasser), die Verleihung der Palestrina Medaille an den Stiftschor Innichen (1980), die Einladung des Stiftschores nach Syrakus/Sizilien zum Fest der Hl. Lucia (1982 und 1991), die Sängerwallfahrten der Dekanate Innichen und Sillian zunächst jährlich und dann im Zwei-Jahres-Rhythmus von 1985 bis 1995 (in Zusammenarbeit mit den Chorleitern Felix Dapoz, Toblach und Heinrich Klammer, Sillian), die besondere musikalische Gestaltung des Jahresabschlussgottesdienstes am 31. Dezember (ab 1976) mit Chor und Orchester (z.B. Pastoral-Messe F-Dur von Anton Diabelli, Krönungsmesse in C-Dur KV 317 von W.A. Mozart, ...)

Alfred Gasser trägt unter anderem die Verdienstmedaille des Landes Tirol, sowie das Ehrenzeichen der Marktgemeinde Innichen. In Zeiten effektiv bestehender Grenzen ist es ihm gelungen, musikalische Freundschaften mit Musikern und Kirchenchören des benachbarten Osttirol aufzubauen und über Jahrzehnte hinweg zu pflegen und weiterzuführen. Zusammen mit seiner Frau schaffte er es, viele junge Leute für seinen Chor zu gewinnen. Seinen Sängern, Instrumentalisten und Zuhörern konnte er ungezählte musikalische Höhepunkte schenken.

Was aber keine Ehrung aufwiegen kann, ist die Tatsache, dass er von damals bis heute bereit war, mit seinen Sängern und mit seiner Orgel auch die kleinen Freudenfeste und Trauerstunden des Lebens zu begleiten. || Martin�Gasser

Die Geehrten mit dem Bischof und Pater Urban Stillhard

Verstärkte Zusammenarbeit zwischen den Bildungsausschüssen im Oberpustertal und der Volkshochschule.

Bei einer gemeinsamen Sitzung zwischen Vertretern der Bildungsausschüsse und Gemeindevertreter von Sexten, Innichen, Toblach, Niederdorf und Welsberg und der Volkshochschule Pustertal wurde über ein gezieltes Bildungsangebot für das obere Pustertal gesprochen.

Martha Stocker, Regionalratsassessorin und Präsidentin der VHS-Pustertal, erläuterte eingangs die Tätigkeit und Erfolge der VHS Pustertal seit der Gründung 2008. Ortsstellenmitarbeiter und Vize der VHS Pustertal Klaus Graber informierte über den Werdegang der Bildungstätigkeit der Volkshochschule und schloss mit der Bemerkung, dass besonders viele Teilnehmer aus dem obersten Pustertal den weiten Weg bis nach Bruneck nicht scheuten, um dort Weiterbildungskurse zu besuchen.

Hermann Rogger, Vorsitzender der Ortsstelle Sexten, erklärte am konkreten Beispiel der VHS Sexten, wie dort erste Kurse zustande gekommen sind. Die Angebote werden sehr gut angenommen, ein Portugiesisch-Kurs im Herbst war z.B. zur Gänze ausgebucht.

Ziel ist es nun, in gemeinsamer Absprache zwischen Volkshochschule und Bildungsausschüssen das Angebot in weiteren Gemeinden im oberen Pustertal auszubauen. Besonders die Sprachkurse werden derzeit sehr gut angenommen. Weitere Programmschwerpunkte werden in naher Zukunft durch die Bildungsbeauftragten vor Ort ergänzt.

Ab Januar 2013 werden Kurse und Seminare in Olang, Rasen, Niederdorf, Toblach, Innichen und Sexten angeboten. Informationen dazu gibt es auf www.vhs.it.

Für Anregungen wenden sich Interessierte bitte an bruneck@vhs oder telefonisch unter 0474 370 073 oder direkt an den Ortstellenmitarbeiter Klaus Graber 348 2425552.

Die Volkshochschule nun auch im Oberpustertal!

Page 32: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

ver

ein

e u

nd

ver

nd

e - a

sso

cia

zio

ni

Gegründet im Jahre 1996 von einigen Flugbegeisterten in Innichen, feierte der Club letzthin sein 15jähriges Bestehen. 15 Jahre, in denen die Kunstflugstaffel der »Frecce Tricolori« bei ihren Vorführungen und Veranstaltungen von den Anhängern des 58. Clubs begleitet wurden.

Dank Rudi Krautgasser konnte ein ganz besonderes, freundschaft-liches Verhältnis zur gesamten Flugstaffel und zu den einzelnen Piloten aufgebaut werden. Letztere sind stets bei den verschiede-nen Veranstaltungen, die der Verein im Hochpustertal organisiert, gern gesehene Freunde und treue Gäste.Seit der Gründung steht Rudi Krautgasser an der Spitze des Verei-nes und leitet die Geschicke mit viel Einsatz und Begeisterung ge-meinsam mit dem achtköpfigen Ausschuss, deren Mitglieder aus den unterschiedlichsten Gemeinden des Hochpustertales sowie aus Bruneck stammen.Es gilt, die verschiedenen Fahrten zu den Flugveranstaltungen in Europa, beispielsweise am 1. Mai in Rivolto oder etwa Air Power (AT), Jesolo Air Show, Friedrichshafen (D), Axalp (CH), usw. zu or-ganisieren und die insgesamt fast 950 Mitglieder aus allen Teilen Südtirols, Italiens, aus dem benachbarten Österreich und sogar aus Deutschland gut zu betreuen.

Der Verein hat es sich zum Ziel gesetzt, in Zusammenarbeit und mit Unterstützung der Piloten der Kunstflugstaffel, sämtliche, aus den verschiedensten Veranstaltungen, Fahrten oder Benefizessen

58. CLUB FRECCE TRICOLORI (Charity) Innichen-Pustertal

getätigten Einnahmen, dem Krebszentrum in Aviano und Triest in Form von Material (z.B. 30 Fahrräder für die kleinen Patienten, Gar-tenmöbel, Fitnessgeräte, Spielgeräte und vieles mehr) zur Verfügung zu stellen. So konnte in den letzten zehn Jahren ins-gesamt eine Summe von über 30.000 Euro für

diese wohltätigen Zwecke gespendet werden, auch dank der groß-zügigen Unterstützung einiger hiesigen Gönner und Sponsoren.

Für die nächsten Jahre plant der Vorstand die Unterstützung von Familien aus dem Raum Pustertal, die sich in besonderen Härtefäl-len befinden oder etwa durch Krankheit oder Unglück in plötzliche Not geraten sind.Alle Jahre stellt der Verein für die Piloten der Frecce Tricolori in Rivolto sowie für das Krebszentrum in Aviano jeweils einen Christ-baum aus dem Pustertal zur Verfügung. Letzerer wird im Rahmen einer kleinen Weihnachtsfeier im Krankenhaus gemeinsam mit den Piloten aufgestellt und geschmückt. Letzthin wurde die Weih-nachtsfeier im Krebszentrum mit Weihnachtsliedern, die von den Schülerinnen und Schülern der Grund- und Mittelschule Innichen unter der Leitung von Claudia Cadamuro gekonnt vorgetragen wurden, im Beisein vieler Patienten, Ärzten, Pflegern und dortigen politischen Vertretern besinnlich gestaltet. ||� Manfred�Lanzinger

Haunold Orienteering TeamWeil in den letzten Jahren im Hochpustertal das Interesse am Orientierungssport stark gestiegen war, beschlossen einige aktive Orientierungsläufer aus Innichen, Sexten, Toblach und Nieder-dorf den neuen Verein „Haunold Orienteering Team – Amateur-sportverein“ zu gründen.

Bei der offiziellen Vereinsgründung am Abend des 31. Oktober konnten schon über zwanzig Mitglieder registriert werden. Im „Probejahr“ 2012 wurden insgesamt vierzehn gemeinsame Trai-nings organisiert, zwei neue Laufkarten erstellt, fünf Schulpro-jekte betreut und eine Orientierungslaufveranstaltung organi-siert. Weiters sammelte man als Mitglieder des G.S. Castello di Fiemme bei über 30 Wettkämpfen im In- und Ausland ganze 40 Podestplätze. In Zukunft werden nun die H.O.T.-Mitglieder unter dem Namen unseres Hausberges auf Medaillenjagd gehen.

Ziel des Vereins soll die weitere Verbreitung dieser Randsportart im oberen Pustertal sein, wobei der Orientierungssport nicht als Konkurrenz zu anderen Sportarten gesehen werden soll, sondern eher als Ergänzung dazu. Besondere Ausrüstung, außer einem Kompass, braucht es keine und bei den Wettkämpfen stehen in der Regel zahlreiche Kategorien von „unter 10“ bis „über 70“ zur Auswahl, es sind also alle Interessierten jederzeit willkommen! ||

� Andreas�Weitlaner

32 Der InnIchner N° 61 Dezember/Dicembre 2012

Kommandant der Staffel und Gemeindereferent Willi Feichter

Page 33: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

ver

ein

e u

nd

ver

nd

e - a

sso

cia

zio

ni

33DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

Die Piloten der Staffel mit Mitgliedern des Clubs. / I piloti della pattuglia con alcuni membri del club.

58° CLUB FRECCE TRICOLORI San Candido-Val PusteriaNel 2011 il Club Frecce Tricolori San Candido Val Pusteria ha festeggiato il 15° anno di costituzione.

Fondato da alcuni appassionati di volo, il club ha raggiunto i 950 soci da tutto l’Alto Adige, l’Italia, l’Austria ed anche la Germania.

Grazie a Rudi Krautgasser, fondatore e tuttora sempre in carica come presidente, e al suo grande impegno, si è arrivati ad avere un rapporto di amicizia con tutti gli attuali piloti, ed anche con gli ex, che, con molto piacere sono presenti a quasi tutte le ma-nifestazioni che il club organizza e ci danno la possibilità di par-tecipare alle loro esibizioni. Sono sempre ospiti, al gran completo, nel periodo invernale per una settimana in Val Pusteria e spesso anche in veste privata singolarmente o con la famiglia.

Rudi Krautgasser continua a essere a capo del club aiutato da otto validi consiglieri di vari comuni della Val Pusteria e della Val Gardena. Il Club ha sempre organizzato, e continuerà a farlo an-che in futuro, gite ovunque ci siano manifestazioni aeree: come ad esempio il 1° maggio a Rivolto, sede della PAN, per l’apertura della stagione delle esibizioni, Air Power in Austria, Air Power a Jesolo, a Friedrichshafen in Germania, Axalp in Svizzera e tante altre.

Il Club si è prefissato come scopo la beneficenza. Il ricavato, con il sostegno della pattuglia, è destinato al Centro Oncologico di Aviano come pure all’Ospedale del Burlo di Trieste (si occupa di bambini gravemente ammalati e bisognosi di cure particolari). Non si dona denaro ma materiale di cui i centri hanno bisogno. Ad esempio negli ultimi anni siamo riusciti a donare 30 biciclette con relativa manutenzione, un percorso fitness con 18 attrezzi, mobili per il parco, giocattoli e tante altre cose per la somma complessiva di Euro 30.000,00.

Tutto questo è stato possibile grazie anche alle donazioni da par-te di ditte e sponsor privati. Come nel passato, anche in futuro il Club tenderà ad aiutare persone della Val Pusteria con problemi di malattie o che abbiano subito dei danni dovuti a eventi straor-dinari come incendi, alluvioni, ecc.

Ogni anno il Club regala sia alla base di Rivolto che al CRO di Aviano un albero di Natale che viene addobbato dai bambini delle scuole di San Candido accompagnati dall’insegnate Clau-dia Cadamuro, il tutto seguito da una piccola rappresentazione musicale per augurare un felice e sereno Natale. ||

� Rutilio�Ratti

Der Ausschuss/Il ConsiglioErster Vorsitzender/Presidente:Rudi Krautgasser (Innichen/San Candido)

Zweiter VorsitzenderVicepresidente:Claudio Dalla Santa (Bruneck/Brunico)

Schriftführerin/Segretaria: Marion Plankensteiner (Welsberg/Monguelfo)

Kassier/Cassiere:Egon Pfeifer (Innichen/San Candido)

Öffentlichkeitsarbeit/Pubbliche relazioni:Rutilio Ratti (Innichen/San Candido)

Mitglieder/Consiglieri:Robert Fuchs (Toblach/Dobbiaco)Monica Mazzalai (Toblach/Dobbiaco)Manfred Lanzinger (Sexten/Sesto)Loris Cappellari (Innichen/San Candido)

Page 34: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

sch

ule

& k

ind

erg

ar

ten

- s

cuo

la e

d a

silo

34 DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

»Tian de et lei spieln?«Ein etwas anderer Elternabend zur Vorstellung der Konzeption im Kindergarten Innichen

Überrascht und verunsichert waren die interessierten Eltern, die am 23. Oktober der Einladung zur Konzeptionsvorstellung ge-folgt waren. Viele Mütter und Väter haben sich Zeit genommen, an diesem Abend mehr über die Bildungsarbeit im Kindergarten zu erfahren.

Fünf Minuten nach acht begrüßte die Leiterin nach mehrmali-gem Blick auf die Uhr alle Anwesenden. Sie zeigte sich erstaunt, dass keine ihrer Kolleginnen gekommen war und überlegte, ob sie trotzdem anfangen sollte. „So etwas haben sie noch nie ge-macht, ich bin ganz überrascht und weiß nicht, was wir jetzt tun sollen“, so sagte sie wörtlich.

und dem Leitbild des Sprengels beschreibt das bunte Büchlein, welche Aussagen und Inhalte für den Kindergarten Innichen be-sonders wichtig sind. Das Kindergartenteam hat versucht, die Schwerpunkte und Prioritäten für die Eltern und die Dorfge-meinschaft transparent und lesbar zu machen.

Mit dem Bild vom Kind hat sich auch der Bildungsauftrag verän-dert. Wir orientieren uns am „kompetenten Kind“ und begleiten es bei der Entfaltung des inneren Bauplanes. Kinder lernen von-einander und miteinander, sie brauchen keine fertigen Vorgaben sondern Angebote zum selber gestalten und verändern. Das Spiel nimmt eine zentrale Rolle ein, es ist die Arbeit des Kindes.

Schließlich fliegen die Raben doch noch zu der Veranstaltung, um nicht zu spät zu kommen.

„Sein do sofl Fenschto weil se zi wianig Ziagl ghob hobn?“

Danach kommen drei große Handpuppen auf die Bühne, die Kiwi, der Peter und der Max. Max zählt und zählt und zählt, die Fenster von einem großen Haus! Alle drei unterhalten sich darüber, wie es wohl in dem Haus ausschaut und fragen die Leiterin, wozu es so viele Fenster braucht und ob diese Büsche und Sträucher davor ein Garten sein sollen.

Die Leiterin erzählt von den Räumlichkeiten im Kindergarten und von der Gartengestaltung mit Alex Oberholzer im Frühjahr 2000. Nach einer ebenen Wiese mit einigen Geräten darin war die Umgestaltung gewöhnungsbedürftig für manche Erwach-sene, die Kinder aber fühlen sich sehr wohl und schätzen das Außengelände als kleines Stück Natur mitten im Dorf.

Noch mehr beschäftigt die drei Kinder aber dann, was im Kin-dergarten los ist. Sie stellen Vermutungen an, ob die Pädago-ginnen wohl alle Kinder anziehen oder eigentlich gar nichts tun, nur zuschauen. Sie fragen sich, ob man sich wehren muss, weil man sonst bei den vielen Kindern zu kurz kommt, oder ob man immer folgen muss, weil „das hat meine Mama gesagt“! Und dann gibt es noch etwas, was sie gehört und nicht ganz verstanden haben, im Kindergarten tut man sogar Phito.., nein Phimo.., oder Philosophieren!

Nach dieser Diskussion stellt die Leiterin kurz die vier Säulen vor, auf die die Bildungsarbeit im Kindergarten aufbaut.

Starke Kinder können selber Lösungen suchen, Entscheidungen treffen und Gedanken formulieren. Sie halten sich an Verein-barungen und Regeln nicht nur im Beisein von Erwachsenen, sondern übernehmen selber Verantwortung.

Wertorientiert handelnde Mädchen und Buben entwickeln ein „Wir Gefühl“ und zeigen Respekt und Wertschätzung für an-dere. Sie brauchen Vorbilder, Werte können nicht gelehrt, sie

„Hosch du a eppas gheart va ando Konfusion in Kindogortn?“

Rabentreffen auf der Bühne

Auf dieses Stichwort kamen zwei Raben geflogen und setzten sich auf die Bühne. Sie stellten fest, dass sie den gleichen Weg haben und beide einer Einladung in den Kindergarten folgen. Der eine hatte etwas gehört von einer Konfusion oder Konfektion, die vorgestellt wird. Der andere verbessert ihn und spricht von einer Konzeption. Ganz klar ist aber beiden nicht, um was es da genau geht. Außerdem fragten sie sich, warum es so etwas überhaupt braucht nach mehr als hundert Jahren Kindergarten. Und über-haupt spielen die nicht nur den ganzen Tag? Dafür braucht es doch keine Konzeption!

Die Leiterin erklärt darauf, wie und warum dieses Dokument ent-standen ist. Nach den Rahmenrichtlinien für den Kindergarten

Page 35: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

sch

ule

& k

ind

erg

ar

ten

- s

cuo

la e

d a

silo

35DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

Kinder „Mei Schweschto hot gsog ban Philisophiern tuit man volle Kanne nochdenkn und noar terf man des sogn was am innfollt!“

Michl und Liese „Du mansch Team haßt mitnondo Pläne mochn?”

müssen gelebt werden. Alle Bezugspersonen der Kinder sind dabei gefordert.

Verschiedene Möglichkeiten, sich mitzuteilen und auszudrü-cken erleichtern den Kindern die Verarbeitung von Erlebtem und Erfahrenem und fördern nicht nur die sprachlichen Kom-petenzen, sondern tragen zur Entwicklung der kindlichen Per-sönlichkeit bei.

Die natürliche Neugier der lernenden und forschenden Kinder erhalten wir im Kindergarten bei gezielten Ausgängen in die Umgebung und die Natur und durch wechselnde Angebote zum Probieren und Experimentieren.

Nach diesen Auskünften sind die drei zufrieden, sie beschließen alle drei Forscher zu werden wenn sie groß sind und verab-schieden sich.

netzwerkarbeit im Kindergarten, spinnen die netze oder gehen sie fischen?

Zum Schluss kommt der Michl auf die Bühne, er muss wieder einmal auf seine Liese warten. Die hat vor dem Kindergarten etwas gefunden und liest daraus vor. Der Michl versteht nicht recht, was das alles bedeuten soll. Da steht „Wir arbeiten im Team zusammen“, für ihn kann das nur etwas mit „tian“ zu tun haben. Die Liese ist da nicht einverstanden, geschrieben steht T E A M mit M nicht mit N. Sie glaubt, dass es trotzdem etwas damit zu tun hat, dass da ein paar Leute etwas zusammen planen und orga-nisieren. Anhand der Kindergartenkonzeption erklärt ihnen die Leiterin die Grundlagen der Teamarbeit.

Ein weiterer Begriff in dem Buch ist den bei-den älteren Leuten nicht ganz geheuer. Hat die Netzwerkarbeit etwas mit einem Spinnennetz zu tun, oder mit Fischen, werden da auch Fäden gesponnen oder verknüpft? Die Liese meint, das sind keine richtigen Fäden, das ist eher eine Verbindung von Menschen und Institutionen.

Mit Menschen hat die Netzwerkarbeit im Kin-dergarten sehr wohl zu tun. Die wichtigsten Partner in der Bildungsarbeit sind die Familien und Eltern, das betont die Leiterin daraufhin. Bei Elternabenden, Gesprächen und gemeinsa-men Feiern bemühen wir uns um einen guten Kontakt und eine gute Zusammenarbeit. Ge-nauso interessiert sind wir an Aktivitäten mit verschiedenen Institutionen aus dem Dorf, da

im Austausch und in der gemeinsamen Planung mehr Ressour-cen genutzt werden können.

Konzeptionen gibt´s zum Anschauen und Ausleihen

Zuletzt bedankt sich die Leiterin bei allen Eltern für ihr Inte-resse. Die aktive Begleitung des Kindes während der Kinder-gartenzeit wirkt sich positiv auf die Persönlichkeitsentwicklung aus und vermittelt Wertschätzung für die Bildungsarbeit. Es besteht die Möglichkeit, die Konzeption im Kindergarten aus-zuleihen (Mittwoch vormittags im Büro) und wir freuen uns über ein großes Interesse und jede Rückmeldung.

Ein Dank geht auch an alle Mitarbeiterinnen, die zum Glück doch noch gekommen sind und die Erarbeitung der Kindergar-tenkonzeption durch ihre Beiträge bereichert haben. ||

� Irmgard�Brugger

Page 36: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

sch

ule

& k

ind

erg

ar

ten

- s

cuo

la e

d a

silo

36 DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

Il teatro che passione: “tutti insieme per giocare, inventare e creare“Anche quest’anno le scuole dell’infanzia di San Candido e Dobbiaco si immergono nella magia del teatro.

Da due anni le insegnanti preparano i bambini ad intraprende-re nuove attività teatrali e sperimentare con loro nuovi giochi, danze e canti per divertirsi e scoprire vari modi per comunicare. L’intero progetto è stato seguito dall’esperta Ruth Fiorella, la quale ha coinvolto tutti i bambini dando loro modo di intrapren-dere questo percorso con la massima disinvoltura e naturalezza. Un’occasione sia per i bambini sia per le insegnanti di sperimen-tare e creare situazioni nuove ma al contempo stimolanti e crea-tive atte a divertire tutti i bambini. Visto il grande successo avuto negli ultimi due anni, quest’anno i bambini daranno vita ad una recita Natalizia presso il teatro di Valle San Silvestro.

Lo scopo principale del laboratorio teatrale è quello di avvicinare i bambini della scuola dell’infanzia alle forme comunicative dei linguaggi teatrali attraverso un percorso che intreccia l’ambito educativo con quello artistico. Si intende proporre attraverso modalità ludiche, diversi stimoli artistici adeguati alle diverse età presenti all’interno della scuola. L’esperienza verrà proposta attuando principalmente questa modalità di intervento: lasciare i bambini liberi di esplorare nuove forme di comunicazione e dar loro modo di appropriarsene, prestando attenzione ai bisogni di ognuno di loro.

L’obiettivo principale sarà quello di coinvolgere i bambini a diver-tirsi, immergendoli in nuove situazioni ed esperienze, dando an-che la possibilità di conoscere nuovi bambini. Infatti da quest’an-no, oltre alla scuola dell’infanzia di Dobbiaco il nostro partner di madre lingua tedesca sarà la scuola dell’infanzia di Prato alla Drava. L’iniziativa è nata per unire due piccole sezioni e dar vita ad un progetto atto a ideare nuove esperienze in entrambe le lingue e dar modo ai bambini di conoscerne altri che non sono necessariamente dello stesso plesso scolastico.

Lo scambio tra le due sezioni di Prato e San Candido è stato intra-preso con l’inizio dell’anno scolastico per dar modo di conoscere i bambini gradualmente e con il tempo rafforzare i rapporti. L’en-tusiasmo degli incontri è andato mano a mano crescendo dando modo di lavorare in maniera naturale e serena ma nel contempo carica di energia e gioia nello stare insieme.. Le due scuole si incontrano due volte a settimana: una volta a San Candido e una Prato alla Drava. I bambini hanno accolto con entusiasmo le attività proposte e con molta gioia incontrano i nuovi compagni.

Il laboratorio di teatro sarà occasione per scoprire la creatività attraverso il gioco, rafforzare la propria autostima ed avere ri-spetto per i compagni; imparare a scherzare e prendersi gioco delle situazioni valorizzando la fantasia ed espressività mimica di ognuno. Questa esperienza non sarà isolata ma bensì integrata con il lavoro in classe per sostenere gli obiettivi prefissati inco-raggiando e aiutando sempre i bambini nelle eventuali difficoltà.

Page 37: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

sch

ule

& k

ind

erg

ar

ten

- s

cuo

la e

d a

silo

37DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

Altre esperienze presenti alla scuola dell’infanzia“Lingue in gioco”: tedesco (L2) e inglese (L3)L’approccio alla lingua straniera nella scuola dell’infanzia deve essere inteso come base di interesse e di motivazione per i pic-coli al fine di facilitare l’apprendimento negli anni successivi fin dall’infanzia, il/la bambino/a sviluppa il proprio modo di con-cepire le altre lingue e le altre culture e gettano le basi per il successivo apprendimento delle lingue.

È risaputo, infatti, che i bambini assorbono le informazioni e le sollecitazioni provenienti dal mondo esterno e le assimilano tan-to più facilmente, quanto più sono piccoli. Questo primo contat-to con le lingue dovrà essere calibrato sulle capacità cognitive, gli interessi e la motivazione del gruppo con cui si lavora. La scuola dell’infanzia mira a rendere i bambini consapevoli del mondo circostante, coinvolgendoli in un processo di apprendi-mento conscio. Tuttavia, il modo in cui si apprende non è forma-le; il bambino apprende, piuttosto, in maniera naturale attraver-so esperienze concrete, coinvolgenti e guidate che lo portano a scoprire, a capire e a imparare in modo spontaneo.

Il contatto con la lingua straniera quindi, dovrà essere un pro-cesso naturale e induttivo: il bambino tenta di usare la lingua at-traverso le attività ludiche proposte. Inserita nel quadro generale dell’educazione linguistica, diventa uno strumento che favorisce una maggiore elasticità mentale portando ad accrescere le re-lazioni interpersonali dell’individuo. Avvalendoci della curiosità, della naturale propensione alla socializzazione e della massima plasticità cerebrale proprie di questa età, con la lingua straniera forniamo ai bambini molti stimoli linguistici.Le attività proposte sono socializzanti, motivanti e divertenti; i bambini imparano al contempo l’importanza della condivisione di obiettivi e della cooperazione solidale.

AcquaticitàL’acqua, per i bambini, oltre a rappresentare una risorsa indi-spensabile per la vita, è un importante elemento di gioco e di divertimento. La familiarizzazione con l’acqua, detta acquaticità, offre numerosi stimoli per la crescita e lo sviluppo dei bambini, anche di quelli più piccoli. L’acquaticità sviluppa nel bambino coraggio, fiducia e sicurezza. La relazione con gli altri bambini è favorita dall’esperienza comune e dal divertimento che ne può scaturire. L’acquaticità è un’esperienza unica in grado di far vi-vere al bambino piacevoli sensazioni legate al mondo acquatico completamente diverse da quelle che gli fa provare il mondo ter-restre. Sensazioni che il bambino condividerà con i compagni, e un’esperienza da raccontare ai genitori.

Lo scrigno dei libriLe finalità del progetto “Lo scrigno dei libri” sono quelle di pro-porre il libro e la lettura come un’occasione quotidiana, signifi-cativa e speciale per sollecitare, nei bambini e nelle famiglie, la curiosità e l’interesse verso il libro, per incentivare e consolidare il piacere della lettura e del racconto.

Ci sono tre scrigni (trolley) differenti a seconda della fascia di età (3, 4 e 5 anni) contenenti libri diversificati per tematica e complessità. Nello scrigno troverete: fiabe per la buona notte, fiabe classiche, leggende popolari, filastrocche e altri racconti. Nei trolley sono presenti anche libri in lingua tedesca.

I bambini possono portare a casa “lo scrigno” per 2 settimane e utilizzarlo con i genitori nel proprio ambiente familiare. Il proget-to viene integrato con visite presso la biblioteca di San Candido e Dobbiaco.

Progetto Interreg IV- Sillian e HeinfelsIl progetto iniziato tre anni fa, ha permesso ai bambini e inse-gnanti di incontrare e conoscere nuovi contesti scolastici e poter scambiare con essi modalità di lavoro, giochi e attività.

La voglia di scoprire, di conoscere è stato sicuramente l’incentivo per stimolare i bambini a lavorare in altre situazioni e con altre persone. Il progetto ha voluto ridurre le barriere psicologiche e sviluppare i rapporti transculturali e transnazionali dal punto di vista relaziole tra i bambini e a livello comunale tenendo a mente le esigenze dei bambini promuovendo un apprendimento globale.

Tutto il team impegnato in questo progetto ha voluto principal-mente rafforzare la collaborazione transfrontaliera, diminuendo le barriere culturali e istituzionali, promuovendo lo scambio

Page 38: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

sch

ule

& k

ind

erg

ar

ten

- s

cuo

la e

d a

silo

38 DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

Im Wahlbereich bietet die Grundschule den Schülerinnen und Schülern jedes Jahr eine Reihe von Angeboten, die den Kernunterricht ergänzen und aus denen freiwillig ausge-wählt werden kann. Er findet meist am Donnerstag-Nach-mittag statt und kann zu einem Thema einmalig sein oder auch über mehrere Wochen ausgedehnt werden.

Am ersten Wahlbereichtag dieses Schuljahres erfuhren die Schüler beispielsweise einiges über den Hund. Hinter dem Titel „Keine Angst vor dem Hund“ war eine Aktion mit dem Hundesportverein Pfotentreff aus Olang geplant, zu der sich fast 30 Kinder meldeten.

In der Schule berichteten Daniela und Birgit über die Spra-che des Hundes, über sein Verhalten, sein Aussehen, seine Bedürfnisse und über den richtigen Umgang mit ihm. Die Hundeexpertinnen gingen bereitwillig auf die vielen Fragen und Anmerkungen der Schüler ein und zuweilen kam es zu spannenden Diskussionen.

Nach diesem theoretischen ersten Teil ging es ins Freie. Dort konnten die Kinder lernen, wie man einen Hund artgerecht beschäftigt, was ihm Spaß macht und wie man mit ihm ar-beitet. Dabei waren alle Schüler im Einsatz: Sie traten im rasanten Agilityparcour gegen die Hündin Neili an; waren Zeugen, als „Polizist“ Herbert mit seinem Vierbeiner den Schurken stellte und zum Schluss versteckten sich Kinder in Wald und Gebüsch unter Anleitung der Hundetrainer Gün-ther und Günne und stellten die Suchhunde Aiko und Kira auf die Probe.

Dies ist ein gelungenes Beispiel, wie Unterricht anschaulich und praktisch Wissen vermitteln kann, und wie gewinnbrin-gend die Zusammenarbeit zwischen Schule und Vereinen für alle Beteiligten sein kann. ||� Verena�Messner

culturale incentivando una reciproca conoscenza (territoriale, culturale) con delle gite. Attraverso i bambini le insegnanti han-no motivato anche i genitori all’apprendimento/consolidamento della lingua straniera L2, creando le premesse per l’apprendi-mento esteso a tutte le età.

Progetto “Educazione all’affettività”Il progetto ha una durata triennale. Quest’anno verrà svolta l’ul-tima parte del progetto insieme all’esperta Karin Schiner. Le atti-vità si concentrano sull’alfabetizzazione emozionale che intende portare i bambini a riconoscere le proprie emozioni.

La finalità è favorire il bambino a prestare attenzione alle sue emozioni e gestirle in modo appropriato e nel contempo in caso di bisogno saperle esprimere. Semplici giochi di ruolo, attività individuali e di gruppo possono rendere questo lavoro utile dal punto di vista educativo e momento di divertimento nel bambino che vive in prima persona l’esperienza.

Progetto: “Il tempo che passa…”Nella scuola dell’infanzia i bambini apprendono a organizzarsi gradualmente nel tempo e nello spazio, a partire dai loro vissuti quotidiani di vita familiare e scolastica. In tale direzione si muove il progetto “ Tempo”, partendo dall’analisi della giornata del bam-bino, la conoscenza si amplia alla strutturazione sia dell’aspetto ciclico della scansione temporale (le ore, i giorni, la settimana, i mesi, le stagioni), sia del tempo irreversibile del divenire.

Il progetto mira a potenziare nei bambini la percezione visiva, l’osservazione, la corporeità, le sensazioni e le emozioni, la spe-rimentazione, l’esplorazione, la manipolazione, l’uso del lessico specifico come strumento di descrizione attraverso attività volte ad accrescere: . la curiosità, la spinta ad esplorare e capire . il gusto della scoperta . la bellezza, la meraviglia e lo stupore . la motivazione a mettere alla prova il pensiero; (prima-dopo le sequenze) . la dimensione estetica e la cura del bello come elemento fondamentale per l’avvio ad un’espressione personale creativa.

TIERISCH AUFREGEnD!

Aufmerksame Zuhörer

Iscrizioni - EinschreibungenLe iscrizioni alla scuola dell’infanzia per l’anno 2013/14 sono aperte dal 14 al 18 gennaio 2013. Inoltre c’è la possibilità di frequentare il tempo prolungato dalle ore 7.45 alle ore 16.30.

Einschreibung in den ita-lienischen Kindergarten für das Jahr 2013/14 vom 14 bis 18 Jänner 2013. Es besteht die Möglichkeit für die Kinder von 7.45 Uhr bis 16.30 Uhr zu bleiben.

Informazioni/Informationen: Tel 0474 914082, E-mail: [email protected]

Gruppenbild mit Hunden

Page 39: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

sch

ule

& k

ind

erg

ar

ten

- s

cuo

la e

d a

silo

39DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

Zwei “Kleine” ganz GROSS!

In Krisenzeiten heißt es zusammenhalten. Zwei Kindergärten der Gemeinde Innichen, der deutschsprachige KIGA Winne-bach und der italienische KIGA Innichen sind dabei, ein ge-meinsames Projekt zu starten. Ein bis zweimal pro Woche treffen sich die Gruppen zu gemeinsamem Spiel und Spaß.

Neuste Erkenntnisse ergeben, dass Kinder sehr früh schon mit der zweiten Sprache in Kontakt kommen sollten, wobei es wichtig ist, diese durch Assoziationen, Umschreibungen – nicht aber durch ständiges Übersetzen der einzelnen Begriffe und Situationen zu erlernen. Die „andere“ Mentalität wollen wir als Chance sehen, um das“ Eigene“ zu festigen. Der ste-tige Einfluss der zweiten Sprache während des Spiels und im Kindergartenalltag unter der Leitung einer Kindergärtnerin deutscher und italienischer Muttersprache, bildet dabei eine optimale Mischung.

In diesem Jahr besuchen acht Kinder den KIGA Winnebach, zehn werden es nach Weihnachten sein. Im italienischen KIGA sind zehn Kinder eingeschrieben. Zusammen bilden wir eine optimale Gruppe von 18 Kindern. Über das Jahr sind gemeinsame Aktionen geplant, wie etwa Theaterstücke in Zusammenarbeit mit dem italienischen KIGA Toblach um Weihnachten.

Unser gemeinsames Jahresthema „Natur“ wird uns viele Akti-vitäten erleben lassen. Das Spielzimmer Wald hat alles für uns zu bieten. Jede Menge Platz zum Spielen und Toben, frische Luft, Abenteuer ohne Ende, Spielsachen liefert uns die Natur. Die Kinder finden zu sich selbst, weil sie nicht dauernd von Reizen überflutet werden. Ein positiver Nebeneffekt ist auch

Der 12. November stand ganz im Zeichen der leuchtenden Kerzen in bunten, selbst gebastelten Laternen. Gespannt warteten die Kinder auf das Dunkelwerden an diesem späten Nachmittag. Die Kindergartenkinder und alle Schüler der Grundschule Winnebach zogen singend zur Kirche. Ein besonderer Dank gilt Herrn Dekan Franz Eppacher. Der Wort-gottesdienst wurde von ihm sehr kindgerecht und liebevoll ge-staltet. Auch war es uns erlaubt, einzelne religionspädagogische Methoden anzuwenden. Anschließend fand ein gemütlicher Ausklang für Groß und Klein vor der Schule und dem Kindergarten statt. Einige Mütter hatten für Speis und Trank gesorgt und es wurde im „düsteren Novem-ber“ zu einer lichtvollen Begegnung für alle Beteiligten.

die Stärkung des Immunsystems und der Abbau von Aggressi-onen durch viel Bewegung im Freien. Die Konzentration wird gefördert, stressbedingte Hormone werden reduziert.

Der Aufenthalt im Wald wird auch als besondere Chance zur Förderung von Phantasie, Intuition und gestalterischer Kräfte der Kinder gesehen – als gleichzeitiger Beitrag zur Suchtprävention. Die Bewegung im Wald fördert spielerisch ihre motorische Entwicklung und stärkt das Vertrauen in ihre Körpergeschicklichkeit.

Wir waren in den letzten Jahren stets bemüht, unseren fami-liären Kindergarten in Winnebach zu erhalten, in dem wir in-novative und kreative Ideen in unseren Alltag mit den Kindern eingebaut haben. Nun liegt es an der Nachfrage, sprich an der Anzahl der eingeschriebenen Kindern im Jänner, ob unser Kindergarten Zukunft hat oder nicht. ||

� Kathrin�Rainer

“VERGISS DEn AnDERn nICHT, DRUM BREnnT DAS KLEInE LICHT“

Page 40: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

sch

ule

& k

ind

erg

ar

ten

- s

cuo

la e

d a

silo

40 DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

Die Geschichte vom kleinen Däumling

KLAUS ADAM ZU BESUCH

„Goethes Faust“ im Josef-Resch-Haus

das mit nichts mehr als einem dunkelroten Teppich, einem Ho-cker, einem Buch, einer kleinen Truhe, zwei Fläschchen und einem Blumenstrauß – sondern er ist in seinem Einmann-Theater auch vorbildlich in alle Hauptrollen geschlüpft. Allein durch die Mimik, die Gesten und Stimmen war er mal Gott, mal Mephisto, mal Faust, mal das schüchterne Gretchen. „Es ist eine große Kunst, Jugendliche in diesem Alter so zu fesseln, dass sie eineinhalb Stunden gebannt und interessiert still sitzen und zuhören“, so eine begeisterte Zuschauerin. Auch von den Schüler/innen und Lehrpersonen kamen durchaus positive Rückmeldungen.

Dies war sicherlich nicht der letzte Besuch von Klaus Adam in In-nichen, davon sind die Organisatoren (Gemeindebibliothek Peter Paul Rainer und Schulbibliothek Medientreff 3) überzeugt. Un-terstützt wurde die Initiative vom Bildungsausschuss Innichen, von der Gemeindebibliothek Peter Paul Rainer, von der WFO Inni-chen und vom Schulsprengel Innichen. ||� Eva�Pau

Klaus Adam ist in den letzten Jahren ein Begriff in Südtirol geworden. Der Kölner Schauspieler, Regisseur und Geschichtenerzähler war wieder auf Südtirol-Tournee. Die erste Veranstaltung war am 9. Oktober in Innichen, wo die Schulgemeinschaften der Grund-, Mittel- und Oberschule in den Genuss seiner Erzählkunst kamen.

Als Bühne diente Klaus Adam zuerst die Schulbibliothek der Grundschule Innichen. Hier spielte und erzählte er für die jün-geren Schüler/innen der Grundschulen Innichen, Vierschach, Winnebach und Sexten die „Geschichte vom kleinen Däumling“, gefolgt von der „Geschichte vom Meisterdieb“ für die Schüler/innen der ersten Klassen der Mittelschule.

Klaus Adams Fähigkeit, sich mit Stimme, Mimik und Gestik den unterschiedlichsten Charakteren anzupassen, ist schlicht phä-nomenal. Egal ob klein oder groß, die zahlreichen Zuschauer wurden von Anfang bis Ende in seinen Bann ge-zogen. Die begeisterten Schülerinnen und Schüler haben den Geschichten nicht nur zugehört, sie haben sie mit-gelebt, sie haben mitgeraten, mitge-bangt und vereinzelt sogar persönlich mitgespielt und mitgelacht.

Klaus Adam ist aber nicht nur ein Erzähler für junge Leute. Das hat er mit seiner Inszenierung von „Goethes Faust“ am darauf folgenden Tag im Vortragssaal des Josef-Resch-Hauses bestätigt.Zur Veranstaltung waren die Schüler der 3.-5. Klasse der Wirtschaftsfach-oberschule (WFO) Innichen, zwei 4. Klassen der WFO Bruneck und die Öffentlichkeit geladen. Diesem her-vorragenden Sprachenkünstler ist es nicht nur gelungen, Goethes Faust in knapp 90 Minuten vorzutragen – und

Page 41: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

sch

ule

& k

ind

erg

ar

ten

- s

cuo

la e

d a

silo

41DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

AUTOREn- BEGEGnUnGEnTHiLOAm 16. Oktober fand in der Schulbibliothek der Grundschule In-nichen eine Autorenbegegnung mit dem Kinderbuchautor THiLO statt. THiLO hat bisher mehr als 120 Bücher für Kinder veröffent-licht, letztens auch die Romane zu den Kinofilmen von „Wickie“.

Täuschend echt wie ein Wikinger brüllte THiLO durch den Raum, als er aus seinem Werk „Wickie auf großer Fahrt“ vorlas. Immer wieder verdrehte er verschmitzt seine Augen oder schnitt grim-mige Grimassen und sorgte bei den Schülern/innen und den Lehrpersonen für eine spannende Unterhaltung, bei der auch die Lachmuskeln nicht zu kurz kamen. Außerdem berichtete er seinen interessierten Zuhörern, wie es ausgehend vom Drehbuch des Filmes zum Roman für Kinder kam.

Zum Schluss verteilte THiLO noch an jedes Kind eine Autogramm-karte und signierte eines seiner Bücher aus der Schulbibliothek mit dem Wunsch an die Leser: Viel Spaß! Den werden wir haben. Diese Lesung wurde im Rahmen der südtirolweiten „Autorenbe-gegnungen vom Amt für Bibliotheken und Lesen organisiert und finanziert. ||

� Marlies�Weitlaner�

Gabi KreslehnerDas Amt für Bibliotheken und Lesen (Bozen) organisiert in Süd-tiroler Bibliotheken, Kindergärten, Grundschulen, Mittelschulen und Oberschulen die Autorenbegegnungen bzw. Lesewochen für Kinder und Jugendliche. Im Rahmen dieser Veranstaltung ist die österreichische Schriftstellerin Gabi Kreslehner am 18. Oktober, in der Schulbibliothek Medientreff 3 in Innichen zu Gast gewesen.

Die preisgekrönte Autorin von den Jugendbüchern „Charlottes Traum“ und „Und der Himmel rot“ war zu einer Lesung in der Wirtschaftsfachoberschule Innichen für die Schüler und Schüle-rinnen der 1. und 2. Klasse zu Gast. Sie hat sich und ihre Bücher vorgestellt und fesselnd aus ihrem Buch „Charlottes Traum“ vor-gelesen. Besonders gefallen hat den Schülern und Schülerinnen, wie gut betont und verständlich Gabi Kreslehner gelesen und das Interesse für ihre Bücher geweckt hat.

Dank der verschiedenen Fragen aus dem Publikum konnte man sich auch ein Bild darüber machen, wie das Leben einer Schrift-stellerin abläuft, wie viel Geld man effektiv mit Büchern verdient und, … dass es deshalb ratsam ist, nebenbei einen Beruf aus-zuführen, der einem ein sicheres und regelmäßiges Einkommen garantiert! ||� Eva�Pau

„Wickie“ in der Grundschule Innichen

Page 42: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

sch

ule

& k

ind

erg

ar

ten

- s

cuo

la e

d a

silo

42 DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

Schulalltag

EInE SCHULE STELLT SICH VOR

Arbeiten an den Lernterminals

Schwerpunkte . Allgemeinbildung . Beherrschen von Sprachen (Sprachenprojekt, Vorbereitung

auf die Zweisprachigkeitsprüfung) . Informations- und Kommunikationstechnologien . Wirtschaftsverständnis . Rechtswissenschaft

Im ersten Biennium (1. und 2. Klasse) steht die Allgemeinbildung im Vordergrund, im 2. Biennium (3. und 4. Klasse) und in der 5. Klasse erfolgt die Spezialisierung. Die WFO Innichen ermöglicht eine praxisnahe Ausbildung.

Geboten werdenBetriebspraktika: Die Schüler absolvieren während der Unter-richtszeit in der vierten Klasse ein zweiwöchiges Praktikum in den Betrieben des Umfeldes.

Übungsfirma: Die Übungsfirma (ÜFA) ist eine spezielle Lern-werkstatt in der 4. Klasse mit dem Hauptziel, den Schülern die Möglichkeit zu bieten, erlernte Theorien in die Praxis umzusetzen und Einblicke in komplexe Betriebsabläufe zu erhalten. Als Höhe-punkt der Übungsfirmentätigkeit findet jährlich eine internatio-nale Übungsfirmenmesse statt.

Sprachenprojekt: Es handelt sich dabei um ein fächerübergrei-fendes Projekt, welches einen integrierten Unterricht der drei Sprachen Deutsch, Italienisch und Englisch beinhaltet. Die Schüler arbeiten in den drei Sprachen - Deutsch, Italienisch und Englisch - gleichzeitig und werden in diesen Stunden auch von den drei Sprachenlehrpersonen geführt und unterstützt. Dieser Unterricht wird auf ganz unterschiedliche Themen und/oder Projekte ausge-richtet und an verschiedenen, alternativen Lernorten abgehalten. Die Schwerpunkte dieses fächerübergreifenden Projektes liegen im Hören und Sprechen, um mehr Sicherheit und Redegewandtheit in den einzelnen Sprachen im Alltagsleben zu erlangen.

Informations- und Kommunikationstechnologie: Die Schüler lernen in diesem Unterrichtsfach den Umgang am PC: 10-Fin-ger-Tastensystem, fundierte Kenntnisse der verschiedenen Soft-wareprogramme (Office 2010, Bildbearbeitung, Movie-Maker, uvm.). Vorbereitung auf den ECDL-Führerschein.

Moderne Didaktik: . Moodle: (Modular Object-Oriented Dynamic Learning Environment) ist eine Lernplattform, mit der Unterrichts- materialien zur Verfügung gestellt werden können. Die Informationen sind unabhängig von Ort und Zeit abrufbar. Gerade von Schülern, die wegen ihrer sportlichen Aktivität nicht immer am Unterricht teilnehmen können, wird diese Lernplattform gerne genutzt. . Lernterminals: Die Lerninseln sind ein wertvoller Zusatz zum Lernen im Plenum, sie bieten nicht nur Alternative und Abwechslung vom normalen Unterricht, sondern integrieren und vertiefen die Lerninhalte.

5-Tage-Woche

Möglichkeiten nach dem Schulabschluss

. Gute Arbeitschancen in der Öffentlichen Verwaltung, in allen Bereichen der Privatwirtschaft und im Bankwesen . Sehr gute Arbeitschancen in jedem Bereich der Informationstechnologie . Freiberufliche Tätigkeit . Möglichkeit der Gründung eines eigenen Unternehmens . Weiterstudium an allen Universitäten und Hochschulen

Informationen . Die Informationsabende für interessierte Mittelschüler

und deren Eltern finden am Mittwoch, den 20. Februar und Mittwoch, 20. März 2013 jeweils um 18 Uhr statt. . Besuchen Sie uns jederzeit auf unserer Homepage: www.wfo-innichen.info . Kontakte: WFO Innichen, Freisinger Straße 13/A, Innichen, Telefon 0474 913332, E-mail: bitte das Kontaktformular auf der Homepage ausfüllen . Öffnungszeiten Sekretariat: Mo - Fr 7.30 - 12 Uhr, zusätzlich Mo 14 - 16.30 Uhr und Do 14 - 17 Uhr

Page 43: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

sch

ule

& k

ind

erg

ar

ten

- s

cuo

la e

d a

silo

Logowettbewerb für MEDIEnTREFF 3Im Frühjahr dieses Jahres hat die Schulbibliothek der Wirtschafts-fachoberschule und des Schulsprengels Innichen einen neuen Namen erhalten: Medientreff 3 - ein Schülertreffpunkt zum Le-sen, Lernen und Recherchieren für alle drei (3) Schulstufen: WFO, Mittelschule Innichen und Grundschulen (Innichen, Vierschach, Sexten, Winnebach).

Die Schulgemeinschaft wurde noch im Laufe des letzten Schul-jahres aufgefordert, innerhalb Mai 2012 ein Logo für die Schul-bibliothek grafisch zu gestalten. Der Sponsor, das Kaufhaus Tempele aus Innichen, hat Athesia-Mediengutscheine im Wert von insgesamt Euro 250,00 zur Verfügung gestellt. Mitmachen durften alle Schüler und Schülerinnen der WFO, der Mittelschule

Innichen und die Schüler und Schülerinnen der 4. und 5. Klasse der vier Grundschulen.

Es wurden insgesamt 93 Logos von den Schülerinnen und Schü-lern abgegeben. Die Bewertung erfolgte im Herbst durch eine fachmännische Jury. Diese bestand aus Karl Bachmann, Gisela Wendy Krüger (Verein Farbklecks), Alessia Broccardo (WFO Inni-chen), Thomas Walder (MS Innichen) und Verena Messner (GS Innichen). Sie haben die positiven Aspekte der Logos diskutiert und am Ende die drei ausgewählt, die ihrer Meinung nach am besten die angeforderten Kriterien erfüllt haben. ||

� Eva�Pau

Erster PlatzDie Jury kürte das Logo von Daniel Dapoz von der Wirtschaftsfachoberschule Inni-chen, Klasse 3B, als Gewinner (Medien-gutschein 130 Euro) mit der Begründung: Das Logo überzeugte durch den Gegen-satz von Klarheit und Kompliziertheit. Auf der einen Seite ist das “M“, was Me-dien bedeutet, auch aus Entfernung gut erkennbar; andererseits stecken im “M“ weitere Mitteilungen, die es zu entschlüs-seln gilt. Insgesamt macht das Logo einen konstruktiven, kreativen Eindruck.

Den zweiten Platz (Medien-gutschein 80 Euro) belegte das Logo von Matthias Hofmann (Grundschule Innichen, Klasse 5B). Die Begründung der Jury: Das Logo überzeugte durch seine Klarheit, Farbigkeit, Lebendigkeit, Klar-heit der Botschaft und die Genauigkeit im Detail. Es ist sehr liebevoll gestaltet.

Den dritten Platz (Mediengut-schein 40 Euro) belegte das Logo von Hannes Rauchegger (Mittelschule In-nichen, Klasse 3A). Die Begründung der Jury: Der Medientreff ist eine Sammlung von Büchern und Informationen, die in diesem Logo recht gut zum Ausdruck ge-bracht wurden.

43Der InnIchner N° 61 Dezember/Dicembre 2012

Page 44: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

au

s d

em d

or

fleb

en -

vit

a p

aes

an

a

44 DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

SEnIOREn-WOHnHEIMInnICHEn Frau Paula Urthaler kocht mit den

Grundschülern ein „Melchamuis“

Der von den Bäuerinnen festlich geschmückte Altar

au

s d

em d

or

fleb

en -

vit

a p

aes

an

a

Tag der Senioren – Tag der BegegnungDer 1. Oktober stand unter dem Motto „Lernen von und mit den Senioren“. Am Vormittag folgte die dritte Klasse Grundschule aus Innichen unserer Einladung. Nachdem einige Wochen vorher die „Korn-Woche“ im Seniorenwohnheim stattgefunden hatte, stell-ten die Bewohner diese den Kindern vor. Sie erzählten den Grund-schülern vom Kornanbau und von der Ernte. Die frühere Handar-beitslehrerin Frau Dora Lercher zeigte den Kindern wie man aus Roggenmehl Klebstoff herstellt. Das wurde sofort ausprobiert und die Kinder staunten nicht schlecht. Frau Paula Urthaler kochte mit den Kindern ein „Melchamuis“, welches anschließend verkostet wurde. Und zum guten Schluss mussten die Kinder noch ein Quiz ausfüllen, wo auch die Senioren wieder mit ihrem Wissen helfen durften. Der Tag der Senioren fand seinen Ausklang am Nachmit-tag beim Café Sonnenschein, wo mit den Verwandten und Be-kannten noch gesungen und gefeiert wurde.

Patrozinium und ErntedankZwei wichtige religiöse Feiern finden in unserem Haus im Herbst statt. Patrozinium und Erntedank werden von unseren Heimbe-wohner immer sehnlichst erwartet. Die schöne Gestaltung der Messe übernahmen beim Patrozinium die Bäuerlichen Senioren und bei der Erntedankfeier die Bäuerinnen aus Innichen. Bei bei-den Veranstaltungen brachten die Mitwirkenden der Messe selbst gemachte „Niggilan“ für die Senioren mit.

BischofsbesuchDer 3. November war ein besonderer Tag für das Senioren-wohnheim. Erstmals seit Inbetriebnahme des Hauses vor knapp zehn Jahren kam der Bischof zu Besuch. Mit großer Vorfreude bereiteten sich die Bewohner auf diesen denkwürdigen Tag vor. Bischof Ivo Muser schaffte es mit seiner Ausstrahlung und einer sehr persönlich gehaltenen Ansprache, die Aufmerksamkeit auf sich zu ziehen. Frau Anna Mitteregger trug in gewohnt perfekter Weise das von Franz Brugger verfasste Begrüßungsgedicht vor. Der von Barbara Brugger zusammengestellte musikalische Rah-men mit drei Liedern und der Überreichung der im Haus bei der „Korn-Woche“ hergestellten Produkte durch die Bewohner trug zum guten Gelingen der Feier bei. Jeder Heimbewohner wurde vom Bischof mit einem Händedruck und einigen Worten persön-lich verabschiedet. ||

� Christine�Tschurtschenthaler Ein Händedrück für jeden Heimbewohner

Page 45: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

au

s d

em d

or

fleb

en -

vit

a p

aes

an

a

45DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

Projektverantwortliche an den Drauquellen

40 freiwillige Helferinnen und Helfer sind dem Aufruf des Präsiden-ten des Sprengelbeirates Hochpustertal Wolfgang Kamenscheck ge-folgt. Bereits zum zweiten Mal waren sie am vergangenen 5. Okto-ber zu einer kleinen Wanderung zur Talschlusshütte im Fischleintal mit einer guten Marende und beschwingter Musik eingeladen. Diese Gelegenheit nutzte der Direktor der Bezirksgemeinschaft, den Mitgliedern des Sprengelbeirates, der Sprengelleitung Hochpuster-tal und der Gemeinde Innichen für den freiwilligen und ehrenamtli-chen Einsatz der Mitglieder herzlich zu danken. Im Hochpustertal gibt es vier Freiwilligengruppen: je eine Gruppe in den Seniorenwohnheimen Innichen und Niederdorf, der Verein Volontariat-Freiwilligenhilfe und die Freiwilligengruppe „Essen-auf-Rädern“. Alle vier Gruppen engagieren sich ehrenamtlich für hilfsbedürftige Mitbürger und Mitbürgerinnen, sei es in der Freizeit-gestaltung, in der Nachbarschaftshilfe oder bei der Auslieferung des Mittagessens an Seniorinnen und Senioren.

AUSFLUG der Freiwilligenorganisationen

45Der InnIchner N° 61 Dezember/Dicembre 2012

Flusskorridor der DRAU nachhaltig managen„See River“ ist der Titel eines grenzüberschreitenden Projekts, das auf ein „nachhaltiges integrales Management internationaler Flusskorridoren in den Ländern Südosteuropas“ abzielt, wie es in „Europadeutsch“ heißt. Über die Abteilung Wasserschutzbauten ist das Land Südtirol am Projekt beteiligt, das die Drau in den Brennpunkt setzt.

Im Oktober fiel der Startschuss zum See-River-Projekt, an dem sich unter der Federführung des Instituts für Wasser der Repu-blik Slowenien (Institute for Water of the Republic of Slovenia) insgesamt 17 Partner und neun so genannte Beobachter-Partner, also 26 Organisationen, beteiligen. Das Land Südtirol ist über die Abteilung Wasserschutzbauten am Projekt beteiligt. „Ziel dieses zweijährigen grenzüberschreitenden Projektes ist das nachhaltige fächerübergreifende Flussraummanagement am Korridor der Drau“, erklärt der Leiter der Landesabteilung Wasser-schutzbauten, Rudolf Pollinger. Daher wurde auch Südtirol, wo die Drau ihren Ursprung hat, als Austragungsort des ersten Treffens der Arbeitspaketverantwortlichen aus Italien, Österreich, Sloweni-en, Ungarn, Rumänien und Bosnien Herzegowina ausgewählt.

Konkret werden in den kommenden zwei Jahren anhand von Testgebieten Methoden für eine gute Verwaltung des Flussrau-

mes erarbeitet und gegenseitig vorgestellt. Eines dieser Testge-biete ist voraussichtlich die Drau zwischen Innichen und Vier-schach. Es werden auch Behörden und Interessenvertretende in Planungen zu Hochwasserschutz, ökologischer Aufwertung oder für Freizeitaktivitäten eingebunden, die am Fluss oder in dessen Nähe durchgeführt werden sollen. Finanziert wird das Projekt über das transnationale Kooperati-onsprogramm „South East Europe“. Zur Verfügung steht ein Ge-samtbudget von rund zwei Millionen Euro, wobei der Abteilung Wasserschutzbauten 143.000 Euro zur Verfügung stehen. Dieser Betrag soll vorwiegend in die Verbesserung der Risikoprävention von Naturgefahren fließen, vor allem was die Entscheidungsfin-dung bei der Maßnahmendefinition angeht, aber auch in Kom-munikation und Erfahrungsaustausch.

Bei dem ersten Arbeitstreffen in Bozen wurde über die nächsten Schritte der Projektumsetzung gesprochen. Ebenso stand bereits eine Besichtigung der Drauquelle, der Stiftskirche Innichen und der Südtiroler Untersuchungsgebiete in Innichen und Sexten auf dem Programm. Zum Abschluss wurde von Vertretern der Sexten Dolomiten AG das Projekt und der Werdegang zur Verbindung der Skigebiete Helm und Rotwand erläutert.

� Willigis�Gallmetzer� Landesabteilung�Wasserschutzbauten

Page 46: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

au

s d

em d

or

fleb

en -

vit

a p

aes

an

a

46 DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

SR. CAMILLA (ROSA) FUCHSSpuren eines stillen LebensAm 29. Oktober hat Sr. Camilla Fuchs ihre letzte Reise angetreten – im Kreise ihrer Mitschwestern, Verwandten und Wegbegleiter ist sie in Luxemburg auf dem Liebfrauenfriedhof im Schwesterngrab der Franziskanerinnen von der Barmherzigkeit beigesetzt worden. Für 72 Jahre war Luxemburg ihre Heimat.

Sr. Camilla ist am 13. September 1920 im Hause Webhofer in Vier-schach geboren. Zusammen mit ihren fünf jüngeren Geschwistern, Thekla, Thresl, Hermann, Toni und Mariedl, hat sie ihre ersten Le-bensjahre in Vierschach verbracht. Nach der Grundschule ging sie in Innichen bei Familie Müller „Peter Paul Rainer“ als Verkäuferin in die Lehre. Mit 20 Jahren, im Jahr 1940, bat sie bei der Kongrega-tion der Franziskanerinnen von der Barmherzigkeit in Luxemburg um Aufnahme, zusammen mit ihren späteren Schwägerinnen Sr. Rosina und Sr. Magdalena Kiebacher. In jugendlicher Begeiste-rung war es ihr Traum gewesen, als Missionarin nach China beru-fen zu werden, doch ihre Berufung war eine andere.

Mit Freude nahm sie den Klosterna-men Camilla an, ist der Hl. Kamillus ja der Patron der Kranken und Ster-benden. Nach einer zweijährigen Ausbildung zur Krankenschwester war sie bis zum Jahr 1958 in der ambulanten Krankenpflege in Lu-xemburg tätig. Zu Fuß erledigte sie zu Beginn sämtliche Krankendiens-te, tröstete, segnete und sprach Mut zu, bis ein Priester dafür sorgte, dass

sie den Führerschein machen konnte und ein Auto zur Verfügung gestellt bekam.

Sie hat die ambulante Krankenpflege entscheidend geprägt und mit aufgebaut. Während der Jahre 1958 bis 1961 arbeitete sie als Krankenschwester in der Klinik Sacre Coèur. Sie widmete den Kran-ken ihre ganze Kraft und ihr Können. Vieles hat sie bewegt, viele, die ihr Praktikum bei ihr absolviert haben, erinnern sich an sie als eine erstklassige Krankenschwester. „Wir müssen Güte, Verständ-nis und Geduld ausstrahlen und dadurch zeigen, dass wir mehr als nur ein katholisches Krankenhaus sind“ – gab sie den Lehrenden und Lernenden stets mit auf den Weg.

Einem zweiten Ruf folgte Sr. Camilla im Herbst 1961, als sie sich als Rekluse für ein Leben im Gebet entschied. Wieder fand sie darin Erfüllung und Weite. Wie viel Großes sie im Stillen geleistet hat, können wir nur erahnen. Sr. Camilla ist ihren Weg immer mit gro-ßem Gottvertrauen gegangen. „Der Herrgott hat alles so wunder-bar gefügt, ihm vertraue ich.“, hörte man sie immer wieder sagen. Sie strahlte bis zuletzt jugendlichen Optimismus aus. Für jeden, der ihr begegnete, hatte sie ein schelmisches Lächeln und ein gutes Wort übrig. Im Mutterhaus war sie eine äußerst lie-benswerte und geschätzte Mitschwester, an allem interessiert und immer offen für die Sorgen und Nöte der anderen. Die Anliegen ihrer Heimatpfarre und ihrer Lieben daheim hat Sr. Camilla stets im Gebet mitgetragen.

Als sie vor 12 Jahren das 60. Ordensjubiläum in der Heimatpfarr-kirche von Vierschach feiern durfte, verabschiedete sie sich beim Festgottesdienst bei allen mit dem Friedensgruß, einem stillen Händedruck, wohl auch wissend, dass sie nicht mehr in ihren Hei-matort zurückkehren würde. Am 25. Oktober ist Sr. Camilla in Lu-xemburg nach kurzem Krankenhausaufenthalt friedlich im Herrn entschlafen.

„Wir hinterlassen nicht das, was wir besitzen, sondern das, was wir geschenkt haben“, sagte der Pfarrer von Luxemburg-Belair in einer berührenden Trauerfeier. Still und leise ist Sr. Camilla ihren Weg gegangen, sie hat durch ihr Wirken wertvolle bleibende Spuren hinterlassen.

� Theresia�Kiebacher�Albertini

Page 47: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

au

s d

em d

or

fleb

en -

vit

a p

aes

an

a

47DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

au

s d

em d

or

fleb

en -

vit

a p

aes

an

a

Manche Menschen, die sich als „Weltbürger“ fühlen, behaupten großsprecherisch, die ganze Erde sei ihre Heimat. Dem kann nur entgegnet werden, dass es nur den allerwenigsten Menschen gelingt, alle Länder und Meere unseres Planeten kennenzulernen und sich geistig anzueignen. Was man nämlich nicht kennt, kann man nicht wirklich als Heimat empfinden.

Es ist sogar das sicher ehrliche Bekenntnis unserer braven Hei-matpfleger, das gesamte Land Tirol sei ihre Heimat, zumindest zu hinterfragen, denn so manche von ihnen kennen sogar die geographische Struktur dieses Landes nur oberflächlich, ge-schweige denn wenigstens in großen Zügen seine Geschichte. Was weiß z.B. ein Pustertaler von Tiroler Gegenden wie Au-ßerfern, Paznaun, Sellrain oder Hintertux? Unbekanntes kann niemals Heimat sein.

Der im Titel aufgeworfenen Frage sollen die folgenden Ausführungen gewidmet sein.

Ursprünglich bedeutete Heimat nur Haus und Hof. Man sagt z.B. in unserer bodenständigen Mundart, dass es am Innichberg schöne Hamato gibt, wobei häufiger die Koseform Hamatlan gebraucht wird. Der Besitzer einer solchen Hamat kennt alle Räume und Teile von Haus und Hof ganz genau, ebenso mit Namen alle dazu gehörigen Felder und Wälder und in gleicher Weise alle seine Tiere, den gesamten Fuhrpark und sämtliche Geräte. Aber auch ein Knecht, der diesem Bauern ein Leben lang gedient hat, hat sich diese Kenntnis nicht weniger als sein Dienstherr angeeignet und auf diese Weise das Hamatl geistig in Besitz genommen. Vielleicht hat der Knecht auch mit Inte-resse den Erzählungen des Altbauern zugehorcht und dabei manches aus der mündlichen Überlieferung über die Geschich-te des Hofes erfahren.

Daraus kann gefolgert werden, dass Heimat nur etwas ist, was man zumindest geistig besitzt, und um so weit zu kommen, muss man sich bemühen, es vorerst in allen seinen Teilen genau kennenzulernen.

Natürlich kann man selbst von einem Heimatpfleger nicht er-warten, dass er das gesamte Land Tirol kennt und sich geistig aneignet, um es mit Recht als seine Heimat bezeichnen zu kön-

Was kann wirklich als HEIMAT erlebt werden?

nen. Wohl aber kann sich jeder heimatbewusste Pustertaler die Mühe nehmen, zunächst das Gebiet seiner Heimatgemeinde, dann der Nachbargemeinden und schließlich des gesamten Pustertales in seine Wissenssubstanz und seinen geistigen Be-sitz aufzunehmen.

Soweit müsste ein heimatbewusster Pustertaler, besonders ein aktiver Heimatpfleger und ebenso jeder Schütze, kommen. Da-bei ist der Grad des Heimaterlebens freilich gestuft. Am innigs-ten erlebt man die Heimat natürlich im eigenen Gemeindege-biet, etwas schwächer in den Nachbargebieten und um weitere Grade schwächer im restlichen Pustertal. Dabei sollte das Inte-resse nicht nur der Geographie, sondern auch der Geschichte und den Kulturwerten des Tales gewidmet werden.

In dieser Intensität das Wissen über andere Tiroler Täler sich anzueignen, ist natürlich nur einzelnen Pustertalern möglich. Doch sollte man von einem heimatbewussten Pustertaler ver-langen können, dass ihm zumindest die geographische Struktur Tirols einigermaßen bekannt ist: dass sich Tirol über die nördli-che und südliche Abdachung des Ostalpenzuges erstreckt, dass es das inneralpine Einzugsgebiet der Etsch und einen Großteil des inneralpinen Inngebietes umfasst, aber darüber hinaus im Norden auch Teile des Lech- und Isarlaufes und im Süden das oberste Draugebiet und den Oberlauf der Brenta sowie der Sar-ca in sich schließt, dass die Nord- und Südabdachung durch die unschwer überschreitbaren Alpenübergänge Brenner und Reschen verbunden sind und anderes mehr; ferner sollte jeder geschichtsbewusste Tiroler wissen, in welche Abschnitte die Haupttäler zerfallen und welche Nebentäler von ihnen abzwei-gen, wo zumindest die größeren Ortschaften liegen usw…

Ebenso muss man wissen, warum das Land Tirol überhaupt ent-standen ist, seit wann die Habsburger die Herren der Gefürste-ten Grafschaft Tirol waren, wann das Pustertal ein Teil dieses Landes wurde, und schließlich, auf welche Weise es nach dem Ersten Weltkrieg zerrissen wurde.

Das Pustertal als sein Heimattal kann nur von einem bezeich-net und wirklich erlebt werden, dem das Tal der Rienz und der obersten Drau in allen Teilen vertraut ist, weil er es bis in die hintersten Winkel kennt, zu seinem geistigen Besitz gemacht hat und auch weiß, welche Funktion dieses Tal als Teil Tirols im Laufe der Geschichte hatte und heute hat.

Außerdem muss auch der Pustertaler sich bemühen, das Land Tirol immer besser kennenzulernen, um es wirklich als Heimat-land zu erleben. Heimat kann nämlich nur sein, was man kennt und geistig besitzt. ||

� Egon�Kühebacher

Page 48: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

au

s d

em d

or

fleb

en -

vit

a p

aes

an

a

48 DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

Das neuerrichtete Nepomuk StöcklDie Einweihungsfeier fand am 21. Oktober statt

Johannes von Nepomuk ist europaweit, besonders aber in Tirol, als „Wasserheiliger“ bekannt. An vielen gefährlichen Flüssen und Bächen sind im Laufe der Jahrhunderte ihm zu Ehren Stöcklein, Kapellen oder Statuen an den Brücken errichtet worden, als Dank und Bitte bei Hochwassergefahren.

Der Heilige Nepomuk wurde um 1350 in Pomuk in Böhmen gebo-ren, studierte Theologie und wurde 1380 zum Priester geweiht. Im Jahre 1389 ernannte ihn der Prager Erzbischof Johann von Jenz(en)stein zu seinem Generalvikar. Auf diesem exponierten Posten wurde er direkt in den schon länger andauernden Konflikt zwischen dem Erzbischof und dem böhmischen König Wenzel hi-neingezogen.

Die Legende berichtet, dass die Königin Johannes Nepomuk zu ih-rem Beichtvater wählte. Wenzel wollte nun von Johannes wissen, was seine Gemahlin gebeichtet habe. Das Beichtgeheimnis verbot ihm aber eine Aussage. Folglich ließ der König den jungen Priester foltern und anschließend in die Moldau werfen.Historisch richtiger ist, dass Johannes in den Auseinandersetzun-gen zwischen König Wenzel und dem Prager Erzbischof Jenzen-stein sein Schicksal erlitt. Der Erzbischof widerstand dem Plan des Königs, ein Westböhmisches Bistum zu gründen und dafür

das Vermögen des Klosters Kladrau zu verwenden, indem er einen neuen Abt für das Kloster ernannte, was Johannes als Generalvi-kar bestätigte. Darauf wurden der Erzbischof, Johannes und drei weitere Beamte verhaftet. Der Erzbischof konnte fliehen, Johannes wurde gefoltert, vom König selbst mit Pechfackeln gebrannt, durch die Straßen geschleift und dann in der Moldau ertränkt. Das ge-schah im Jahre 1393.

Mehr als 300 Jahre später, im Jahre 1719, als man sein Grab öff-nete war seine Zunge unversehrt. 10 Jahre danach wurde er hei-liggesprochen.

Bischof Ignaz Künigl von Brixen hat die Verehrung dieses Heiligen in unserem Lande sehr gefördert. Innichen war, wie viele Orte im Pustertal, immer wieder von Hochwassern bedroht. Deswegen ist es verständlich, dass schon in der ersten Hälfte des 18. Jahrhun-derts (um 1740 herum) am Zusammenfluss vom Sextnerbach und der Drau, in der Nähe des Franziskanerklosters, diesem Heiligen zu Ehren auch eine kleine Kapelle erbaut wurde - das so genannte „Paula Kirchl“. Es stand ursprünglich an der Stelle wo lange Zeit der Römische Mei-lenstein stand. „ Paula Kirchl“ oder „Paula Stöckl“ deswegen, weil der Geschäftsinhaber Peter Paul Rainer das Stöckl auf seinem Grund er-bauen ließ. Die Nepomuk Statue die sich in diesem Kirchlein befand, könnte sogar aus der bekannten Innichner Schnitzlerwerkstätte Fasching stammen.

Durch den Bau der neuen „Raffile Brücke“ in den 1930er Jahren musste auch die Straße erhöht werden und so war der Eingang in das Kirchl nur mehr durch drei absteigende Stufen zu erreichen.

Warum ein „nEPOMUK STÖCKL“ in Innichen?

Page 49: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

au

s d

em d

or

fleb

en -

vit

a p

aes

an

a

49DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

Dieses Foto entstand Anfang der 1950er Jahre anlässlich eines Festumzuges. Am rechten Bildrand sieht man das alte Nepomuk Stöckl, das sogenannte „Paula Kirchl“

Warum ein „nEPOMUK STÖCKL“ in Innichen?Egon Kühebacher war Zeuge als im Jahre 1955 beim Bau des Ho-tel Olympia, das nette Kirchl pietätlos niedergerissen wurde. Hilflos musste auch die Besitzerin des „Paula Kirchl“, Frau Hedwig Rainer, diesem Treiben zusehen. Sie bat Egon Kühebacher die Nepomuk Statue zu sich zu nehmen und irgendwo in Sicherheit zu bringen. Erfreut über diese Aufgabe nahm dieser den Heiligen zu sich und stellte ihn mit Hilfe des damaligen Stiftsmessners Alois Oberhofer in der Silvesterkapelle unserer Stiftskirche auf. Dort sollte der „Ne-pomuk“ bleiben bis sich jemand aufrafft, ein neues Stöckl an einem anderen Standort zu bauen.

Frater Siegfried Volgger befasste sich bereits vor mehr als zehn Jah-ren mit dem „Paula Stöckl“. Zuerst wollte er aber den im Jahre 1916 errichteten, jedoch vollständig verwilderten, Militärfriedhof auf dem Burgbühel mit Hilfe der Schützenkompanie Hofmark Innichen wie-der herstellen. Als ihm dieses Vorhaben nach jahrelangen Verhand-lungen mit den Grundbesitzern gelungen und der Militärfriedhof wieder mustergültig hergestellt war, befasste er sich wieder mit dem „Paula Stöckl“. Die Renovierung des Klosters und der Kirche, sowie seine literari-schen Tätigkeiten, aber auch bürokratische Hürden erforderten viel Zeit und Energie, so dass die Errichtung des Nepomukstöckl wieder ein frommer Wunsch blieb. Wegen seiner Versetzung in das Franzis-kanerkloster nach Bozen musste er das Projekt schließlich aufgeben.

Erst als sich die Gemeindeverwaltung 2011 im Rahmen der Dorf-verschönerungsmaßnahmen mit der Sanierung des Dreieckes zwischen der Peter-Paul-Rainer-Straße und der Drau - neben dem Außerkirchl - befasste, hat sich ein Standort für ein neues Nepomuk Stöckl gefunden.

Die Schützenkompanie Hofmark Innichen hat sich nun drange-macht, dort das Nepomuk Stöckl aufzustellen. Unser Schützenka-merad Josef Kraler hat sich bereit erklärt, eine Skizze vom neuen Nepomukstöckl zu entwerfen. Derselbe hat sich auch angeboten, das Schindeldach zu zimmern sowie die Statue des Heiligen Ne-pomuk zu schnitzen. Am 29. September war es dann soweit und die Nepomukstatue wurde in die Öffnung des Stöckls gestellt. Auf Anraten von Propst Franz Eppacher und wohl auch des Denk-malamtes hat man es aus Sicherheitsgründen nicht gewagt, die originale Statue des Heiligen im neuen Stöckl wieder aufzustellen.

Bei strahlendem Herbstwetter konnte das neu errichtete Nepo-mukstöckl am Sonntag, 21. Oktober von unserem Herrn Propst feierlich eingeweiht werden.

Allen, die zur Errichtung des Stöckels beigetragen haben, beson-ders aber der Gemeindeverwaltung von Innichen und unserem Schützenkameraden Josef Kraler sei hier nochmal recht herzlich gedankt!

Das heutige Nepomuk Stöckl steht nun an der harmlosen Drau, aber wir bitten, dass uns der „Wasserheilige“ auch vom gefährli-chen Sextnerbach beschützt, der unmittelbar daneben vorbeifließt. Bei der Mündung in die Drau muss dieser stolze Gebirgsbach sei-nen Namen an seine kleine Schwester Drau abgeben. ||

� Schützenkompanie�Innichen

Page 50: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

au

s d

em d

or

fleb

en -

vit

a p

aes

an

a

50 DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

Am Sonntag, den 11. November hatte die Freiwillige Feuerwehr Innichen alle Hände voll zu tun. Heftige Regenfälle der vergangenen Tage und Wochen und vor allem die Regenmengen der letzten Stunden ließen den Pegelstand des Sextnerbaches und der Drau dramatisch ansteigen.

Die Feuerwehr begann deshalb Ihren Einsatz bereits am Vormit-tag mit ersten Kontrollfahrten in Richtung Sexten, Innerfeld und Toblach. Auf der Innichbergstraße wurde die Bach-Straßenunter-führung von angeschwemmtem Material befreit. Gegen 12.30 Uhr wurde Verstärkung alarmiert, die Personenrufempfänger wurden ausgelöst.

Im Zivilschutzzentrum wurden kurz die Einsatzschwerpunkte be-sprochen und gleichzeitig mehrere Gruppen eingeteilt, um die ver-schiedenen Probleme anzugehen. Die ersten Aufgaben konzentrier-ten sich auf die Wasserbekämpfung bei der Einfahrt ins Innerfeldtal und entlang der Hauptstraße Richtung Vierschach, wo an mehreren Stellen die Straße unter Wasser war. Die FF Innichen bekam Un-terstützung vom Straßendienst, der mit einem Bagger vor Ort war. Gegen 13 Uhr wurde die Straße Innichbergweg zwischen „Bachler“ und „Glinz“ sowie zwischen „Kranzhof“ und „Geisen“ aufgrund von mehreren Hangrut-schen gesperrt.

Nachdem die FF Innichen im Rahmen des Pro-jektes „Pro Drau“ dabei ist, einen Einsatzplan für Hochwasser zu erstellen, wurden die zum Teil bereits zur Verfügung stehenden Unterla-gen herangezogen und weitere Einsatzschwer-punkt gesetzt. Dieser Notfallplan erwies sich dabei als sehr hilfreich.

Nun wurde im Zivilschutzzentrum alles vor-bereitet, um Sandsäcke mit Hilfe einer Beton-misch-Maschine abzufüllen. Der Sand wurde von der Firma Castagna zur Verfügung gestellt, die leeren Säcke wurden aus dem Feuerwehr-Magazin geholt. Die gefüllten Sandsäcke wur-den vor allem zum Schutz der Wohngebäude im Bereich des Bahnhofs benötigt, wo die Drau bereits gegen 13 Uhr aufgrund ihres Rückstaus vom Einmündungsbereich des Sextner-Baches über die Ufer getreten war. In diesem Abschnitt konnte mit Hilfe der Sandsäcke Schlimmeres verhindert werden.

AUSnAHMEZUSTAnD am 11. november in Innichen

Der Pegel stieg binnen weniger Stunden auf ca. 50 cm an und füll-te die komplette Wiese vor den Häusern mit Wasser. Kurz vor 15 Uhr löste die FF Innichen über die Landesnotrufzentrale Sirenen-alarm aus, um noch weitere Feuerwehrleute zu alarmieren. Auch einige Nicht-Feuerwehrleute halfen im Zivilschutzzentrum beim Abfüllen der Sandsäcke tatkräftig mit, so dass die Wehrmänner in der Zwischenzeit Einsatz für Einsatz abarbeiten konnten.

In Summe wurden 900 Sandsäcke abgefüllt und auf Paletten vorbereitet, die anschließend mit privaten Lieferfahrzeugen zu den jeweiligen Problemstellen transportiert wurden. Im Laufe des Nachmittags wurden von Bürgermeister Werner Tschurt-schenthaler, Feuerwehr-Bezirksinspektor Josef Gasser, Feuerwehr-Bezirkspräsident Hans Hellweger zusammen mit dem Zuständigen des Amtes für Wildbachverbauungen und Hochwasserschutzes Sandro Gius mehrere Lokalaugenscheine durchgeführt und weitere Maßnahmen getroffen, um die weiter steigenden Gefahren etwas in den Griff zu bekommen.

In den Abendstunden trat dann das „Stauda-Bachl“ am Innichberg über die Ufer. Der Kranzhofweg wurde von Steinen, Schlamm und Holz freigemacht und das Wasser wurde wieder in das Bachbett zu-rückgeleitet. Beim „Schopfenhof“ konnte die Stützmauer den Was-sermassen nicht mehr Stand halten und brach ein. In Folge wurde auch ein Bagger zum Teil verschüttet, welcher von der FF Innichen mittels Tankwagen und Seilwinde wieder befreit werden konnte.

Die Freiwillige Feuerwehr Innichen hatte in diesen dramatischen Stunden in Summe ca. 20 Einsätze abzuarbeiten. Dabei wurden

Abfüllen der Sandsäcke beim Zivilschutzzentrum

Page 51: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

au

s d

em d

or

fleb

en -

vit

a p

aes

an

a

51DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

mehrere Keller ausgepumpt, Straßen von Schlamm und Dreck be-freit und Bäche wieder in Ihr Bett zurückgeleitet. Die Freiwilligen Feuerwehren von Vierschach und Winnebach wurden mit techni-schem Material unterstützt.

Insgesamt waren 58 Mann der Freiwilligen Feuerwehr Innichen, zehn Zivilisten, neun Fahrzeuge, fünf Tauchpumpen und zwei Wassersauger zwölf Stunden im Dauereinsatz. Den ganzen Mon-tag lang waren noch acht Mann der Feuerwehr Innichen mit Fol-geeinsätzen und Aufräumarbeiten beschäftigt. ||

� Andreas�Schäfer� Schriftführer

Auch in den Fraktionen galt es, die in kürzester Zeit und in ungewohntem Maße angestiegenen Wassermassen zu be-

obachten und die kleinen Rinnsale, die sich zu reißenden Bächen entwickelt hatten, unter Kontrolle zu bringen, um mögliche Schä-den so gering als möglich zu halten.

Nicht nur durch die Unterspülung der Geleise in Obervierschach sondern auch durch Muren und Überflutungen im benachbarten Osttirol wurde der Bahnverkehr von und nach Österreich kurzer-hand eingestellt. Die Straße zwischen Innichen und Vierschach war an mehreren Stellen überflutet und musste von Geröll befreit werden. Dabei zeigten der Landes-Straßendienst und die Ord-nungskräfte von Polizei und Carabinieri wiederum ihren wertvol-len Einsatz.

In den darauffolgenden Tagen begutachtete eine Gruppe, beste-hend aus Vertretern der Gemeinde Innichen, den lokalen Feu-erwehren, dem Amt für Wildbach, dm Amt für Zivilschutz, der Forstbehörde und dem Bodenmeliorierungskonsortium die von den dauerhaften Regenfällen angerichteten Schäden, die an der Innichbergstraße am schwersten ausgefallen sind.

Die Gemeindeverwaltung wird in den kommenden Wochen und Monaten Maßnahmen ergreifen, um in Zusammenarbeit mit den verschiedensten Behörden die entstandenen Schäden zu beheben. Gleichzeitig wird im Rahmen des Projektes „Pro Drau“ auch über konkrete Maßnahmen nachgedacht, um künftigen Überflutungen, die vor allem dem bewohnten Ortskern von Innichen durch den

Durch den Rückstau der Drau wurde die Wiese entlang der Pizachstraße überflutet

Zahlreiche Keller mussten ausgepumpt werden

reißenden Sextner Bach drohen, entgegenzuwirken. Diesbezüglich wird es sicherlich noch zu einer Reihe von Informationen für die Bevölkerung im Gemeindeblatt „Der Innichner“ oder auf der Ge-meindehomepage kommen.

An dieser Stelle sei allen in diesen Stunden aktiven Einsatzkräften, ob Feuerwehr, Straßendienst, Ordnungsdienst und allen anderen tätigen Freiwilligen und Helfern seitens der Gemeindeverwaltung in Vertretung der Innichner, Vierschacher und Winnebacher Be-völkerung für den selbstlos geleisteten Einsatz aufs herzlichste gedankt. ||

� Willi�Feichter

Page 52: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

au

s d

em d

or

fleb

en -

vit

a p

aes

an

a

52 DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

Ende Oktober ist ein wichtiger Kämpfer für das Krankenhaus In-nichen in Pension gegangen. Primar Hartmann Aichner, der in jahrelanger Arbeit die Abteilung Gynäkologie und Geburtshilfe am Krankenhaus Innichen aufgebaut und diese mit viel Einsatz und Freude gemeinsam mit seinem Team zur größten Zufriedenheit sehr vieler Frauen aus dem Oberpustertal und der benachbarten Provinz Belluno geführt hat, hat sich aus dem Arbeitsleben verabschiedet.

Die Initiativgruppe bedauert das sehr und bedankt sich von Herzen im Namen aller InnichnerInnen und der Bevölkerung des Oberpus-tertales bei Primar Hartmann Aichner für alles, was er für seine Patientinnen und für das Krankenhaus Innichen geleistet hat. Ein besonderer Dank gilt ihm für seinen unermüdlichen Einsatz und sei-ne mutigen und klaren Worte, wenn es um den Erhalt des Kranken-hauses Innichen mit allen bisher angebotenen Diensten gegangen ist. Wir wünschen Primar Aichner weiterhin viel Glück, alles Gute und »ruhigere Zeiten«.

Die Initiativgruppe ruft alle BürgerInnen auf, mehr denn je, auf die Zukunft des Krankenhauses Acht zu geben und sich dafür auch stark zu machen.

Nachdem die Gefahr einer Schließung mehrerer Abteilungen im Rahmen der Sanitätsreform abgewendet werden konnte, wird nun leider wieder laut über Einsparungen an den Kleinkrankenhäusern in Südtirol nachgedacht. Nicht nur der römische Sparzwang könnte sich auf die Kleinspitäler wie jenes in Innichen auswirken.

Leider gibt es auch in der Landes-hauptstadt Bozen Bestrebungen, die Kompetenzen der Kleinspitä-ler zu beschneiden. Gerüchte und Spekulationen über einen mög-lichen Abbau der Dienste sind wieder in aller Munde und dagegen wird sich die Bevölkerung notfalls wieder mit allen vorhandenen Mitteln zur Wehr setzen.

Die Bevölkerung des Oberpustertales ist für den Erhalt des Kran-kenhauses mit ALLEN seinen bisherigen effizienten und qualitativ hochwertigen Diensten. Sie erwartet sich daher dass von den Verantwortlichen in Sa-nität und Politik: . die Schaffung der Voraussetzungen dafür, dass sehr bald ein neuer Primar für die Abteilung Gynäkologie und Geburtshilfe ernannt wird, welcher in eine erfolgreiche und sichere Zukunft blicken kann; . eine konstruktive Diskussion auf breiter Basis über die Zukunft des Sanitätswesens in Südtirol unter Berücksichtigung der Bedürfnisse der Bevölkerung und der Herausforderungen durch die Veränderung in der Gesellschaft mit dem Ziel, sowohl die medizinische Grundversorgung der „ländlichen“ Bevölkerung vor Ort zu garantieren als auch attraktive Arbeitsplätze für Ärzte und medizinisches Pflegepersonal besonders an den Kleinspitälern zu erhalten bzw. neu zu schaffen. ||�� Initiativgruppe�für�den�Erhalt��des�Krankenhauses�Innichen

Kundgebung vom 23. Oktober 2010

Primar HARTMAnn AICHnER in Pension

Page 53: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

au

s d

em d

or

fleb

en -

vit

a p

aes

an

a

53DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

Das ORTSMUSEUM übersiedelte ins FranziskanerklosterSeit dem Sommer ist in einigen Räumen des nun leider verwaisten Franziskanerklosters neben den archäologischen Funden auch der größere Teil des Bestandes des ehemaligen Ortsmuseums ausgestellt.

Jüngeren Leuten ist der Werdegang dieses Museums nicht so ver-traut. Alois Oberhofer, lange Jahre Stiftsmesner, war ein begeisterter Sammler von so genanntem Altertum. Als die Marktgemeinde In-nichen für die 1200-Jahr-Feier der Klostergründung (769) rüstete, wurde die Sammlung des Mesners erworben. Sie sollte den Grund-stock für ein Orts- oder Heimatmuseum bilden.

Egon Kühebacher hat eine erste Aufstellung besorgt, die mit alten Bildern der Hofmark und mit illustrativen Karten über Zugehörig-keiten und Grenzen im Pustertal im Lauf der Geschichte ergänzt wurde. Diese Ausstellung befand sich im Tiefparterre des Rathauses. Später hatte das Heimatmuseum im Dachgeschoss des Fennerhau-ses eine notdürftige Heimstatt und war dann lange Zeit für Besuch nicht mehr zugänglich.Inzwischen hatten sich Interessen und Arbeitsenergien vor allem von Egon Kühebacher mehr dem Stiftsmuseum im Kornkasten zu-gewandt. Nun, nach vielen Jahren, ist das Franziskanerkloster zum Sitz des Heimat- oder Ortsmuseums von Innichen geworden und hier ist auch ein repräsentativer Teil der Sammlung des Stiftsmes-ners in einer Dauerausstellung zu besichtigen.

Aus den vorhandenen Möbeln ließ sich ein Schlafgemach im Stil des 18. und 19. Jahrhunderts zusammen-stellen. Auch ließen sich da kleinere Geräte und Textilien unterbringen. Ein anderer Raum ist dem beweglichen Hausrat für Kü-che und Tisch gewidmet. Pfannenknecht, Mörser und Glockspeishafen, Zinnteller und vor allem beeindruckt die Vielfalt an Gebrauchsgläsern aus bürgerlichen Haus-halten.

Der überwiegende Teil der Ausstellung ist dem religiösen Bereich, der Volksfröm-migkeit gewidmet. Es sind zunächst Bilder und Figuren zu nennen, Darstellungen der verschiedenen Heiligen, die in Tirol verehrt wurden. Schön ist die Figur des guten Hirten, nur seine Kleidung ist etwas mitge-nommen und restaurierungsbedürftig. Ein Prachtstück ist die Maria vom Guten Rat im reichgeschnitzten vergoldeten Rahmen. Auffallend in der Sammlung ist das Ge-wimmel an kleinen Engeln.

Zu den wertvollen Stücken der Aus-stellung zählen etliche sehr schö-ne Klosterarbeiten. Darunter versteht die Volkskunde die tiefen Tafeln mit ei-nem mit gold- oder silberfiligranverzier-ten Andachtsbild. Den Ursprung haben diese Arbeiten in der Reliquienverehrung. Klosterarbeiten hei-ßen sie, weil sie vor allem in Frauenklöstern angefertigt wurden, zur geistlichen Erbauung und als Einnahmequelle der Klosterge-meinschaft. Für Nonnen aus vornehmen Häusern war das Sticken und Schmücken von Resten heiliger Leiber und sonstiger Reliqui-en eine standesgemäße Beschäftigung. Die Blütezeit fällt in das 18. Jahrhundert.

Auch die häusliche Andacht mit Weihbrunnkrüglein, Rosenkrän-zen und anderen geistlichen Hilfsmitteln kommt nicht zu kurz. Ein eigener Raum ist der Fasching-Krippe gewidmet.

Diese Ausstellung fügt sich als Ergänzung zu Kirche und Kreuz-gang schön in den Rahmen des Franziskanerklosters, das ja ein Werk, eine Stätte volksfrommer Gesinnung war und diese Erinne-rung auch weiter tragen wird. ||�� Hans�Grießmair

Page 54: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

au

s d

em d

or

fleb

en -

vit

a p

aes

an

a

54 DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

nOTFALLPLAn für SEILBAHnEn vorgestelltKann man Notfälle „managen“? Mit dieser Frage haben sich Ret-tungskräfte und Seilbahnbedienstete aus Innichen und Sexten mehrere Monate lang auseinandergesetzt. Dabei wurde ein Not-fallplan ausgearbeitet, der für Südtirol in dieser Art einzigartig ist. Die Theorie kam bei der praktischen Rettungsübung an der Signau-ebahn auf den Prüfstand.

Nicht weniger als einunddreißig Seilbahnen und Lifte sind den Winter über in der Skiregion Sextner Dolomiten in Betrieb. „Für die Bergbahnen Grund genug, der Sicherheit des Skigastes ein ganz verstärktes Augenmerk zu schenken“, so der technische Direktor Rudi Egarter, „wir wollen für den Notfall gerüstet sein, um rasch und effizient handeln zu können - das ist unser Ziel“.

Anton Gögele von der Firma Securplan stellte den zahlreich ver-tretenen Rettungsorganisationen der Bergrettungsdienste von Sexten, Innichen und der Finanzwache sowie den verantwortlichen Bezirks- und Abschnittsinspektoren der freiwilligen Feuerwehren Josef Gasser und Christoph Pfeifhofer das neue Seilbahn-Krisen-management vor. Mit dabei waren aber auch die Bürgermeister der betroffenen Gemeinden Sexten und Innichen, Fritz Egarter und Werner Tschurtschenthaler, die im Katastrophenfall auf Grund ih-res Amtes als oberste Einsatzleiter fungieren müssen. Als wichtigs-te Zielgruppe galt freilich der Mitarbeiterstab der Seilbahnbediens-teten - sie sind im Störfall die ersten, von denen richtiges Handeln ausgehen muss.

Bei der Erstellung des Einsatzhandbuches wurde zunächst eine Schadensrelevanzanalyse ausgearbeitet, die beinhaltet, welche

Unfälle und Katastrophen bei den Bergbahnen vor Ort eintreten können. Vorbereitete Checklisten helfen, nicht mehr das „wie“ des Einsatzes zu definieren, sondern nur noch „was“ sofort zu tun ist. Bei schwerwiegenden Fällen sehen diese vor, einen Krisenstab ein-zurichten, um rasche und richtige Entscheidungen für den Einsatz zu treffen. Das neue Konzept beinhaltet einen Evakuierungsplan für jede einzelne Liftanlage bzw. die Restaurantbetriebe am Berg. Wichtig, so wurde von Anton Gögele immer wieder betont, sei auch die Betreuung der Opfer bzw. Angehöriger einer Notfallsituation.

Das Um und Auf für die Einsatzkräfte ist die Minimierung der Ret-tungszeiten sowie der souveräne Umgang mit der Stresssituation, die eine derartige Krisenlage bei allen Beteiligten auslöst. Absolute Priorität muss die Sicherheit der Rettungsorganisationen haben unter Berücksichtigung des Restrisikos, das für alle stets unde-finierbar bleibt. Dem gesamten Regelwerk liegt die rote Box, der sogenannte Notfallkoffer zugrunde, der an jeder Aufstiegsanlage deponiert ist und ihre spezielle Situation berücksichtigt.

Um die Theorie in der Praxis Anwendung finden zu lassen, wurde an der Signauebahn ein Störfall simuliert, demnach die Liftinsas-sen bei Temperaturen um minus fünf Grad aus den Achtergondeln befreit werden mussten, indem sie abgeseilt wurden. Das neue Sicherheitskonzept lässt sich die Sextner Dolomiten AG zwischen 30.000 und 50.000 Euro kosten.

Angekauft wurden gleichzeitig auch dreißig Notfallrucksäcke, mit allen notwendigen Werkzeugen und Utensilien, die die Retter im Ernstfall brauchen, um rasch Hilfe leisten zu können.

Page 55: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

au

s d

em d

or

fleb

en -

vit

a p

aes

an

a

55DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

Un duplice, sessantesimo anniversario 1952-2012Ecco, di seguito quel che riguarda il primo anniversario.

Il consiglio direttivo dell‘Ass. Nazionale Alpini, Sezione „Alto Adige“ di Bolzano, ha avuto il nobile, deferente e umano pensiero di vo-ler ricordare e commemorare i caduti Italo-Austriaci della grande guerra, 1915 - 1918 che caddero lungo la linea del fronte dolo-mitico orientale che comprendeva le Tre Cime di Lavaredo, Monte Paterno, Forcella Pian di Cengia, Punta Scarperi, Punta Fiscalina. Questa iniziativa ha avuto l’accordo reciproco con la parte austria-ca. Pertanto, con la collaborazione del Gruppo Alpini di San Candi-do, nel 1952 fu installata una croce votiva in legno a Passo Monte Croce Comelico, metri 1640, e cioè fra i confini delle Province di Belluno e Bolzano. Alla base di questa una targa esplicativa che dice: „1915 – 1918 Ai caduti per la loro Patria propugnarono da prodi - Den Gefallenen, die für ihr Vaterland heldenmütig käm-pften“.

Viene doveroso riferire che per varie ragioni e utilità, si è dovuto spostare la croce un po più a valle e poi per altre necessità e rot-ture rifatta completamente compreso il basamento. Fu inaugurata nel settembre 1998. Tutto l’operato è stato eseguito da alcuni soci con l’aiuto di generose offerte di privati cittadini. Annualmente e sempre nella seconda o terza domenica di settembre c’è la com-memorazione ufficiale. A questa cerimonia la presenza di tanti ex alpini con labari e gagliardetti, autorità sia civili che militari, numerosi Schützen altoatesini e di Sillian e negli anni passati una compagnia di Wilten (A) con il loro comandante Pellet, poi Front-kämpfer e vesilli, oltre a turisti, famigliari e amici.

Nel meraviglioso scenario alpino e talvolta con le cime imbiancate, si assiste alla Santa Messa, bilingue, officiata sempre da un capel-lano militare e a volte accompagnata da cori alpini. Dopo il rito, più che commovente e di fede, la recita della „Preghiera dell’Al-pino“. Presso la croce poi l‘atto di onore ai caduti e la deposizione di corona d‘alloro. Sicuramente nell‘animo dei presenti sgorga nell‘intimo un pensiero doveroso, rafforzato anche dal suggestivo luogo e dagli squilli di tromba con le note del „Silenzio“ e di „Ich hatte einen Kameraden“. Al termine e presso il vicino Albergo, un piccolo rinfresco e l‘occasione amichevole di scambio di auguri e saluti, nel segno di concordia e reciproca stima e un arrivederci. C’è pure la possibilità di consumare un pranzo sociale in un noto ristorante di San Candido e che invece negli anni passati era nella caserma »Cantore«.

Il secondo anniversario riguarda il nostro Gruppo Alpini locale.

Questo ebbe inizio nel 1934 poi sciolto in seguito agli avveni-menti legati all‘armistizio dell‘otto settembre 1943. Nell‘anno 1948 prende nuova vita il Gruppo San Candido - Dobbiaco. Ven-ne poi deciso, anche per le nuove adesioni di nuovi soci di forma-re un solo Gruppo e perciò nella primavera dell‘anno 1952, con alcuni soci e rappresentanti della Sezione di Bolzano fu fondato il Gruppo San Candido e con il nuovo gagliardetto.

Questo semplice atto fu sancito in un locale-bar dell‘ex „Alber-go Bagni (Wildbad) di San Candido e già allora si presentava in grande rovina. Ora, tutta la modesta attività, che è unita anche a qualche sacrificio, è da elogiare, sia nel passato che nel presente, in quanto, e questo sempre nel possibile si rispettano le norme statutarie dell‘apartitica „Associazione Nazionale Alpini“.

Ci sono iniziative culturali e ricreative, molte azioni di volonta-riato, la presenza a cerimonie religiose, civili e anche militari, a manifestazioni, raduni, adunate ecc. Il tutto con lo spirito alpino della fratellanza, la concordia, la stima, il rispetto reciproco, e il forte amor di Patria.

Ora, questa breve notizia e che sicuramente è già a conoscenza di molte persone. Una splendida Bolzano ha accolto con calore la 85a Adunata Nazionale degli Alpini nei giorni 11-12-13 maggio 2012, ed ha dimostrato una meravigliosa, festosa e anche com-mossa partecipazione.

Attualmente ci sono 50 soci e appartenenti ai tre gruppi lingui-stici. Ottimi infine i rapporti con la comunità e le varie associa-zioni locali. ||�

� Lino�Postal

Page 56: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

au

s d

em d

or

fleb

en -

vit

a p

aes

an

a

56 DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

Was ungebändigte Wassermassen anrich-ten und bewegen können, hat uns Mutter Natur unlängst nach andauernden Regen-fällen wieder einmal vor Augen geführt.

Dass nichts Schlimmeres passiert ist, haben wir unter anderem auch den vielen in den Siebziger und Achtziger Jahren durchgeführten Verbauungsmaßnahmen zu verdanken, die in einigen Bereichen und im Lichtblick neuer Erkenntnisse teilweise wieder zurückgebaut werden. So sind beispielsweise auch zwei Abschnitte des Sextner Baches unlängst aufgeweitet worden, um ein Teil seines natürlichen Fließverhaltens wiederherzustellen und ökologisch wichtige Klein-standorte zurückzugewinnen. Die somit geschaffenen Hochwasser-retentionsräume, auch Retentionsbecken genannt, gelten einerseits als präventive Hochwasserschutzmaßnahme und andererseits bieten sie für viele Tierarten einen natürlichen und qualitativ hochwertigen Lebensraum. „Der Innichner“ erlaubt sich zu diesem Anlass, Herrn Sandro Gius, Amtsdirektor und Zuständiger für Planung, Bauleitung, Ausführung, Abnahmeprüfung, hydrogeologische Studien und Gut-achten im Amt für Wildbach- und Lawinenverbauung Ost drei Fragen in Sachen Hochwasser und Hochwasserschutz zu stellen.

Der Innichner: Herr Gius, wenn Sie mir die persönlich Frage erlauben, wie haben Sie zu dieser Arbeit gefunden und wie lange sind sie schon in diesem Bereich tätig?

Herr Gius: Nach der Matura im Jahre 1980 hat es mich nach Wien verschlagen, wo ich an der Universität für Bodenkultur auf das Stu-dium „Wildbach- und Lawinenverbauung“, ein Studienzweig der Forstwirtschaft, aufmerksam wurde. So kam ich in den Sommer-monaten als Student mit dem Sonderbetrieb für Wildbach- und Lawinenverbauung in Berührung und konnte Dank der großzügigen Unterstützung vom damaligen Leiter des Sonderbetriebes, Ing. Ernst Watschinger, einen wertvollen Einblick in die Tätigkeit dieser Struk-tur bekommen. Nach Abschluss des Studiums im Jahre 1987 leistete ich den Militärdienst beim Meteomont, dem Lawinenwarndienst des Heeres.Im Jahre 1989 trat ich nach bestandenem Wettbewerb den Lan-desdienst an und widmete mich unter der Aufsicht von Prof. Florin Florineth der Ingenieurbiologie. Bald wechselte ich zu den techni-schen Ämtern, zuerst als Zugeteilter von Dr. Meinhard Mumelter im Pustertal, dann 7 Jahre im Vinschgau, um dann im Jahre 2003 als Amtsdirektor ins Pustertal zurückzukehren. Immer wieder konnte ich nützliche Erfahrungen im Ausland sammeln. So war ich im Rahmen von verschiedenen Projekten in Venezuela, Argentinien und Chile.

La curiosità »dell’uomo di San Candido«

Der InnIchnerfragt nach! Ze

ichn

ung:

Kar

l Jud

La pioggia continua e la forza inimmagi-nabile dell’acqua ci hanno dimostrato la vulnerabilità dell’uomo, parte minuscola nella globalità della natura.

Per nostra fortuna è stato evitato il peggio, grazie anche alle varie opere di difesa realizzate negli anni settanta e ottanta dalla Ripartizione Opere Idrauliche e Bacini Montani della Pro-vincia Autonoma di Bolzano, opere che secondo le esperienze dell’ultimo decennio vengono parzialmente smantellate per dare nuovamente spazio ai flussi dei torrenti e ruscelli. In quest’occasione sono state create due piccole zone di riten-zione per il rio di Sesto tra l’entrata nella Val Campo di Dentro e l’abitativo di San Candido. Zone che da una parte posso-no tutelare centri abitativi da alluvioni violenti e imprevisti i che dall’altra parte fungono da habitat di estremo valore per animali e insetti. “L’uomo di San Candido” in quest’occasione pone tre domande al Signor Sandro Gius, direttore dell’ufficio succitato per il settore est della Provincia.

L’uomo di San Candido: Signor Gius, mi permetta una domanda personale: come mai fa questo tipo di lavoro e da quanto tempo è già operativo in questo settore?

Signor Gius: Dopo la maturità conseguita nell’anno 1980 mi sono trasferito a Vienna per studiare “sistemazioni idraulico-forestali”, un ramo delle Scienze Forestali presso l’Universität für Bodenkultur. Grazie al mio studio sono entrato in contatto pratico con quest’argomento e grazie all’ex direttore dei Bacini Montani Ing. Ernst Watschinger ho potuto conoscere le varie realtà di questa struttura e istituzione. Al termine degli studi ho svolto il servizio di leva nell’anno 1987 presso il Servizio Meteomont delle Forze Armate. Nell’an-no 1989 ho vinto il concorso pubblico e sono stato assunto nel servizio della Provincia dove, come aiuto del Prof. Florin Florineth, mi sono dedicato alla bioingegneria. Dopo un po’ sono passato agli uffici tecnici in Val Pusteria sotto la direzione del dott. Meinhard Mumelter, quindi ho la-vorato 7 anni in Val Venosta per poi ritornare come direttore d’ufficio in Val Punteria nell’anno 2003. Ho potuto raccogliere altre esperienze nell’ambito di diversi progetti in Venezuela, Argentina e Cile.

L’uomo di San Candido: Dopo gli eventi di quest’anno Lei può notare un aumento straordinario di fenomeni alluvionali

Page 57: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

au

s d

em d

or

fleb

en -

vit

a p

aes

an

a

57DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

Der Innichner: Nach den verschiedenen Ereignissen im heurigen Jahr können Sie einen außergewöhnlichen Anstieg solcher akuter Hochwasser-Phänomene generell feststellen? Sind wir in Innichen noch mit einem »blauen Auge« davongekommen?

Herr Gius: Wenn man bedenkt, dass vor 46 Jahren am 05.11.1966 in 24 Stunden 137 mm Niederschlag fielen und in 5 Tagen die Summe 196 mm betrug, sind die 113 mm vom 11.11.2012 beeindruckend. Man darf außerdem nicht außer Acht lassen, dass auf Grund der Nieder-schläge am 04. und 05. November (38 mm in 48 h) die Böden schon feucht waren. So betrachtet sind wir ohne große Schäden davon ge-kommen. Abgesehen von der Kleinen Drau in Innichen und der Drau in Vierschach sind die meisten Probleme beim Wegenetz aufgetreten, insbesondere an den Kreuzpunkten mit klei-nen Wasserläufen.Ich beobachte einen generellen Anstieg der Temperaturen und damit der freigesetzten Energie im Wettergeschehen. Das Unwetter in Pfitsch liegt nur wenige Monate zurück, ebenso der gewaltige Murenabgang am Fuße des Ortlers in Trafoi. Wenn ich allerdings an das Jahr 1966 oder 1882 denke, oder die verschiedenen Dorfchroniken durchblät-tere, merke ich, dass sie mit solchen Ereignissen geradezu vollgespickt sind. Sollten die Szenarien eines Klimawandels tatsächlich eintreten, müssen wir einer Zunahme der Häufigkeit und Intensität von Naturereignissen mit präventiven Maßnahmen entgegenwirken. Ein effizientes Instrument dazu ist der Gefahrenzonenplan, der uns hilft, die Naturgefahren zu erkennen, um den Bestand zu schützen und in Zukunft gefährliche Standorte zu meiden.

Der Innichner: Im Projekt „Pro Drau“ sind die diesbezüglichen Gefah-ren analysiert und bewertet worden. Auch die lokalen Feuerwehren haben anlässlich dieses Ereignisses zum bessern Gelingen ihres Ein-satzes schon einige Unterlagen aus dem genannten Projekt verwen-det. Können Sie kurz schildern, wie es bei uns aussieht und welche Maßnahmen zum Schutz vor Hochwasser überhaupt möglich und realisierbar sind?

Herr Gius: Das im Rahmen des operationellen Programms „Wettbe-werbsfähigkeit und Beschäftigung“ des Europäischen Fonds für regi-onale Entwicklung EFRE 2007-2013 finanzierte Projekt PRO DRAU hat uns ermöglicht, unter anderem einen Teil des Gefahrenzonenplanes für die Gemeinde Innichen auszuarbeiten. Aus diesem geht hervor, dass sowohl Innichen als auch Vierschach durch Hochwasser gefähr-det sind. Dieses Ergebnis ist sicherlich für niemanden überraschend.Es ist uns nun gelungen, eine zusätzliche EU-Finanzierung zu sichern. Mit dieser ist eine Studie in Auftrag gegeben worden, die darauf ab-zielt, verschiedene Lösungen zur Reduzierung des Hochwasserrisikos zu entwickeln. Im Rahmen eines Forums wurden sie den Behörden und den Vertretern von verschiedenen Interessensgruppen erläutert. Nun sollen die aussichtsreichsten Maßnahmen näher untersucht werden und ihre Realisierungskosten errechnet werden. All die vor-geschlagenen Maßnahmen müssen einer Bedingung genügen: sie dürfen die Hochwassersituation der »Unterlieger« (Bevölkerung, Strukturen, Gebäude usw. die sich flussabwärts befinden – Anm. d. R.) nicht verschlechtern. Um dies zu gewährleisten, muss das Wasser so weit wie möglich in nicht besiedelten Bereichen zurückgehalten bzw. zwischengespeichert werden.

Der Innichner: Herr Gius, ich bedanke mich für das Gespräch und wünsche Ihnen noch viel Erfolg in Ihrer wichtigen und vorbeugenden Arbeit. ||� Willi�Feichter

causati da masse di acqua non più controllabili? Finora qui a San Candido siamo stati fortunati e risparmiati da danni deva-stanti causati dall’acqua?

Signor Gius: Se si pensa che il 05/11/1966 sono caduti 137 mm di pioggia in sole 24 ore e la somma di 5 giorni arrivò a 196 mm, i 113 mm caduti l’11/11/2012 sono veramente im-pressionanti. Per di più si deve tenere conto che i terreni erano ancora umidi e/o bagnati dalle piogge del 4 e 5 di novembre (38 mm in 48 ore). Da questo punto di vista, a parte l’inonda-zione di prati da parte della “piccola Drava” e la Drava nei pres-si di Versciaco, per fortuna siamo stati risparmiati da danni più

ingenti. I danni più gravi invece sono stati riscontrati sulla rete stradale, specialmente lì dove vi si trovano incroci con piccoli corsi d’acqua.Comunque noto un aumento generale delle tempe-rature e di conseguenza dell’energia liberata nell’at-mosfera. Sono solo di poco tempo fà l’evento della Val di Vizze di poco tempo fa, oppure la frana enorme ai piedi dell’Ortles a Trafoi. La storia racconta, rife-rendomi sia agli anni 1966 o 1882 che scorrendo le cronache dei vari paesi, eventi simili sono avvenuti

frequentemente. Se gli scenari climatici disegnati dagli scienziati dovessero veramente avverarsi, dovremo certamente prevedere un incre-mento dell’intensità di questi eventi naturali e di conseguenza contrastarli con misure preventive. Uno strumento efficace per esempio è il piano delle zone di pericolo he ci dà la possibilità di proteggere le strutture esistenti e di evitare zone pericolose per insediamenti o infrastrutture.

L’uomo di San Candido: Nell’ambito del progetto „Pro Dra-va“ si analizzano e si valutano proprio questi pericoli. Durante l’ultima calamità il locale Corpo dei Vigili del Fuoco ha già uti-lizzato diverse piantine per poter valutare meglio la situazione che si stava sviluppando in modo preoccupante. Può descri-verci in breve le misure possibili e realizzabili per tutelare la popolazione da alluvioni nella nostra vallata?

Signor Gius: Il programma „Pro Drava“ finalizzato al miglio-ramento della competitività e operatività e finanziato dal fon-do per lo sviluppo regionale EFRE 2007-2013 ci ha permesso di elaborare una parte del piano per le zone di pericolo per il Comune di San Candido. Da questo risulta che sia il centro abitato di San Candido che la frazione di Versciaco sono zone a rischio d’inondazione. Questo risultato non ha certamente sorpreso nessuno.Siamo riusciti ad ottenere un ulteriore finanziamento finaliz-zato allo studio di soluzioni per ridurre il rischio di alluvioni. Le prime idee sono già state illustrate alle Autorità di competenza ed alle parti interessate. Momentaneamente si sta lavorando allo studio specifico delle misure non solo realizzabili ma an-che finanziabili. Condizione irrinunciabile è che esse non au-mentino il pericolo degli insediamenti più a valle. Per garantire questo è necessario cercare di trattenere l’acqua il più possibile nelle zone non abitate, nelle cosiddette vasche di ritenzione.

L’uomo di San Candido: Signor Gius, La ringrazio per l’inter-vista concessami e Le auguro tutto il successo immaginabile nel Suo lavoro di prevenzione che inoltre risulta essere molto interessante nel suo dettaglio. || Willi�Feichter

Page 58: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

au

s d

em d

or

fleb

en -

vit

a p

aes

an

a

58 DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

Fahrplan - Orario

Sexten-Innichen-ToblachSesto-S.Candido-Dobbiaco

446

InnichenSan Candido

SextenSesto

ToblachDobbiaco

PragsBraies

NiederdorfVillabassa

446

446

402

402

442

442

442

448

445443FischleintalstraßeVia Val Fiscalina

RotwandCroda Rossa

FischleintalVal Fiscalina

Hotel

Raine

r

Signaue

Carav

anPark

Kreuzberg

pass

Passodi

Montec

roce

SALTO Helm-RotwandM. Elmo-Croda Rossa

400400

Hotel

SoleParad

iso

KrankenhausOspedale

KindergartenScuola Materna

Haunold

Baran

ciDraubrücke

Ponte

sulla

Drava

Innerfeld

tal

Valle

Campo

diDe

ntro

PflegplatzPiazza Magistrato

Roggen

Sexte

nSchm

ieden

Sesto

Ferra

ra

Sexten

Haup

tplat

z

Sesto

Piaz

zaPr

incip

ale

MoosKirche

MosoCh

iesaM

oosRa

ika

MosoRa

ikaSexte

nHe

lm

Sesto

M.te

Elmo

Innichen Bhf.S. Candido Staz.

Toblac

hBu

sbah

nhof

Dobb

iacoAu

tosta

zione

Innichen AußerkirchlS. Candido S. Sepolcro

St.-Johannes-Str.Viale S. Giovanni

TourismusvereinUfficio Turistico

Toblach BahnhofDobbiaco Stazione

Nordic Arena

SeewegVia al Lago

Camping Olympia Abzw. RienzBivio Rienza

Bodenäcker

WahlenValle S. Silvestro

Zeillerstr.V. Zeiller

EhrenbergRotturmstr.

V. Torre Rossa

SportzoneZona Sportiva

RienzRienza

CarabinieriGrand Hotel

Graf-Künigl-Str.V. Conti Künigl

RathausplatzPiazza Municipio

PergerzoneZona Perger

Aufkirchen Alte SchuleS. Maria Scuola Vecchia

Aufkirchen WallfahrtskircheS. Maria Santuario

Bar Irma

NiederdorfVillabassa

Welsberg DorfMonguelfo Centro

Untergasse

BruneckBrunico

Hotel Erika

Pension Friedl

Altprags SporthotelBraies Vecchia Sporthotel

BrückelePonticello

QuellenwegSorgenti

AußerpragsBraies di Fuori

Welsberg Bhf.Monguelfo Staz.

SägeSegheria

Prags SchmiedenBraies Ferrara

Weidach

Bodnerhof

St. Veit KircheS. Vito Chiesa

St. Veit OberhausS. Vito Oberhaus

Pragser WildseeLago di Braies

Toblacher SeeLago di Dobbiaco

Santer/Dolomiten

Hotel Drei ZinnenHotel Tre Cime

DürrenseeLago di Landro

SchluderbachCarbonin

GemärkCimabanche

Ospitale

Cortina d’Ampezzo

Fiámes

Parkp

latz H

ofer

Parch

eggio

Hofer

Anderter

Hotel

Rosengarten

Baum

annhof

NeutoblachDobbiaco Nuova

BruneckFranzensfeste

BrunicoFortezza Niederdorf Bhf.

Villabassa Staz.

447Oberv

ierschach

Versc

iacodi

Sopra

Viersc

hach

Helm

Versc

iacoM.te

Elmo

Untervie

rschach

Versc

iacodi

Sotto

Winn

ebachKreuzung

Prato

DravaBiv

io

Staatsg

renze

Confine

diStato

Abzw. V

illgraten

Abzw. W

eitlan

brunn

PanzendorfOrt

Sillia

nMarktplatz

Winn

ebachDo

rf

Prato

DravaCe

ntro

Campin

gGrenze

Campin

gCo

nfine

446∞ Æ Æ ð ð ð ð ð ð ð Æ

Kreuzbergpass 9.00 9.30 Þ10.00 10.30 11.00 11.30 Þ12.00 Þ13.00 14.00 14.30 Þ15.00 15.30 16.00 16.30 Þ17.00 17.30 18.00 Passo MontecroceCaravanPark 9.03 9.33 Þ10.03 10.33 11.03 11.33 Þ12.03 Þ13.03 14.03 14.33 Þ15.03 15.33 16.03 16.33 Þ17.03 17.33 18.03 CaravanParkSignaue 9.07 9.37 Þ10.07 10.37 11.07 11.37 Þ12.07 Þ13.07 14.07 14.37 Þ15.07 15.37 16.07 16.37 Þ17.07 17.37 18.07 SignaueHotel Rainer 9.09 9.39 Þ10.09 10.39 11.09 11.39 Þ12.09 Þ13.09 14.09 14.39 Þ15.09 15.39 16.09 16.39 Þ17.09 17.39 18.09 Hotel RainerFischleintalstraße 9.10 9.40 Þ10.10 10.40 11.10 11.40 Þ12.10 Þ13.10 14.10 14.40 Þ15.10 15.40 16.10 16.40 Þ17.10 17.40 18.10 Via Val FiscalinaRotwand 9.12 9.42 Þ10.12 10.42 11.12 11.42 Þ12.12 Þ13.12 14.12 14.42 Þ15.12 15.42 16.12 16.42 Þ17.12 17.42 18.12 Croda RossaFischleintal 9.17 9.47 Þ10.17 10.47 11.17 11.47 Þ12.17 Þ13.17 14.17 14.47 Þ15.17 15.47 16.17 16.47 Þ17.17 17.47 18.17 Val FiscalinaRotwand 9.20 9.50 Þ10.20 10.50 11.20 11.50 Þ12.20 Þ13.20 14.20 14.50 Þ15.20 15.50 16.20 16.50 Þ17.20 17.50 18.20 Croda RossaFischleintalstraße 9.22 9.52 Þ10.22 10.52 11.22 11.52 Þ12.22 Þ13.22 14.22 14.52 Þ15.22 15.52 16.22 16.52 Þ17.22 17.52 18.22 Via Val FiscalinaMoos Kirche 5.53 6.23 6.53 7.20 8.23 8.53 9.23 9.53 10.23 10.53 11.23 11.53 12.23 13.23 14.23 14.53 15.23 15.53 16.23 16.53 17.23 17.53 18.23 19.30 Moso ChiesaSexten Helm 5.05 6.25 6.55 7.22 8.25 8.55 9.25 9.55 10.25 10.55 11.25 11.55 12.25 13.25 14.25 14.55 15.25 15.55 16.25 16.55 17.25 17.55 18.25 19.32 Sesto Monte ElmoParkplatz Hofer 5.56 6.26 6.56 7.23 8.26 8.56 9.26 9.56 10.26 10.56 11.26 11.56 12.26 13.26 14.26 14.56 15.26 15.56 16.26 16.56 17.26 17.56 18.26 19.33 Parcheggio HoferSexten Hauptplatz 5.58 6.28 6.58 7.25 8.28 8.58 9.28 9.58 10.28 10.58 11.28 11.58 12.28 13.28 14.28 14.58 15.28 15.58 16.28 16.58 17.28 17.58 18.28 19.35 Sesto Piazza PrincipaleSexten Schmieden 5.59 6.29 6.59 7.26 8.29 8.59 9.29 9.59 10.29 10.59 11.29 11.59 12.29 13.29 14.29 14.59 15.29 15.59 16.29 16.59 17.29 17.59 18.29 19.36 Sesto FerraraAnderter 6.00 6.30 7.00 7.27 8.30 9.00 9.30 10.00 10.30 11.00 11.30 12.00 12.30 13.30 14.30 15.00 15.30 16.00 16.30 17.00 17.30 18.00 18.30 19.36 AnderterRoggen 6.01 6.31 7.01 7.28 8.31 9.01 9.31 10.01 10.31 11.01 11.31 12.01 12.31 13.31 14.31 15.01 15.31 16.01 16.31 17.01 17.31 18.01 18.31 19.37 RoggenInnerfeldtal 6.02 6.32 7.02 7.29 8.32 9.02 9.32 10.02 10.32 11.02 11.32 12.02 12.32 13.32 14.32 15.02 15.32 16.02 16.32 17.02 17.32 18.02 18.32 19.38 Valle Campo di DentroInnichen Pflegplatz I I I 7.35 I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I S. Candido P. MagistratoInnichen Haunold 6.07 6.37 7.07 7.37 8.37 9.07 9.37 10.07 10.37 11.07 11.37 12.07 12.37 13.37 14.37 15.07 15.37 16.07 16.37 17.07 17.37 18.07 18.37 19.43 S. Candido BaranciInnichen Bahnhof 6.10 6.40 7.10 7.40 8.40 9.10 9.40 10.10 10.40 11.10 11.40 12.10 12.40 13.40 14.40 15.10 15.40 16.10 16.40 17.10 17.40 18.10 18.40 19.45 S. Candido Stazione

Innichen Außerkirchl 7.42 8.42 9.12 9.42 10.12 10.42 11.12 11.42 12.42 13.42 14.42 15.12 15.42 16.12 16.42 17.12 17.42 18.42 19.47 S. Candido S. SepolcroToblach Busbahnhof 7.50 8.50 9.20 9.50 10.20 10.50 11.20 11.50 12.50 13.50 14.50 15.20 15.50 16.20 16.50 17.20 17.50 18.50 19.55 Dobbiaco Autostazione

Bahnanschlüsse ∞ ∞ Coincidenze ferroviarieInnichen 6.20 6.50 7.20 7.50 8.50 9.20 9.50 10.20 10.50 11.20 11.50 12.20 12.50 13.50 14.50 15.50 16.20 16.50 17.20 17.50 18.18 18.50 19.50 S. CandidoBruneck 6.59 7.29 7.59 8.29 9.29 9.59 10.29 10.59 11.29 11.59 12.29 12.59 13.29 14.29 15.29 16.29 16.59 17.29 17.59 18.29 18.59 19.29 20.29 BrunicoBozen 8.29 9.02 9.29 ý 9.59 10.59 Õ11.29 11.59 12.59 Õ13.29 13.59 14.29 14.59 15.59 16.59 17.59 18.29 18.59 Õ19.29 20.02 20.29 20.59 ∞21.59 Bolzano

446Bahnanschlüsse ∞ Æ ∞ Coincidenze ferroviarieBozen 5.30 6.00 Æ6.23 7.00 Æ 7.29 8.00 Ğ8.30 9.00 10.00 ý11.00 12.00Õ12.33 13.00 13.32 14.00Õ14.33 15.00 16.00Õ16.33 ∞17.10 18.00 BolzanoBruneck 7.01 7.31 8.01 8.31 9.01 9.31 10.01 10.31 11.31 12.31 13.31 14.01 14.31 15.01 15.31 16.01 16.31 17.31 18.01 18.31 19.31 BrunicoInnichen 7.40 8.10 8.40 9.10 9.42 10.10 10.40 11.10 12.10 13.10 14.10 14.40 15.10 15.40 16.10 16.40 17.10 18.10 18.40 19.10 20.10 S. Candido

∞ Æ Æ ð ð ð ð ð ð ð ð ÆToblach Busbahnhof 8.05 8.35 9.05 9.35 10.05 10.35 11.05 12.10 13.05 14.05 15.05 15.35 16.05 16.35 17.05 17.35 18.05 19.05 20.05 Dobbiaco AutostazioneInnichen Außerkirchl 8.13 8.43 9.13 9.43 10.13 10.43 11.13 12.18 13.13 14.13 15.13 15.43 16.13 16.43 17.13 17.43 18.13 19.13 20.13 S. Candido S. Sepolcro

Innichen Bahnhof 6.10 6.45 7.45 8.15 8.45 9.15 9.45 10.15 10.45 11.15 12.20 13.15 14.15 14.45 15.15 15.45 16.15 16.45 17.15 17.45 18.15 18.45 19.15 20.15 S. Candido StazioneInnichen Haunold 6.12 6.48 7.48 8.18 8.48 9.18 9.48 10.18 10.48 11.18 12.23 13.18 14.18 14.48 15.18 15.48 16.18 16.48 17.18 17.48 18.18 18.48 19.17 20.17 S. Candido BaranciInnichen Pflegplatz I I I I I I I I I I I 13.20 I I I I I I I I I I I I S. Candido P. MagistratoInnerfeldtal 6.16 6.53 7.53 8.23 8.53 9.23 9.53 10.23 10.53 11.23 12.28 13.25 14.23 14.53 15.23 15.53 16.23 16.53 17.23 17.53 18.23 18.53 19.22 20.22 Valle Campo di DentroRoggen 6.17 6.54 7.54 8.24 8.54 9.24 9.54 10.24 10.54 11.24 12.29 13.26 14.24 14.54 15.24 15.54 16.24 16.54 17.24 17.54 18.24 18.54 19.23 20.23 RoggenAnderter 6.18 6.55 7.55 8.25 8.55 9.25 9.55 10.25 10.55 11.25 12.30 13.27 14.25 14.55 15.25 15.55 16.25 16.55 17.25 17.55 18.25 18.55 19.23 20.23 AnderterSexten Schmieden 6.18 6.56 7.56 8.26 8.56 9.26 9.56 10.26 10.56 11.26 12.31 13.28 14.26 14.56 15.26 15.56 16.26 16.56 17.26 17.56 18.26 18.56 19.24 20.24 Sesto FerraraSexten Hauptplatz 6.19 6.57 7.57 8.27 8.57 9.27 9.57 10.27 10.57 11.27 12.32 13.29 14.27 14.57 15.27 15.57 16.27 16.57 17.27 17.57 18.27 18.57 19.25 20.25 Sesto Piazza PrincipaleParkplatz Hofer 6.20 6.58 7.58 8.28 8.58 9.28 9.58 10.28 10.58 11.28 12.33 13.30 14.28 14.58 15.28 15.58 16.28 16.58 17.28 17.58 18.28 18.58 19.26 20.26 Parcheggio HoferSexten Helm 6.21 7.00 8.00 8.30 9.00 9.30 10.00 10.30 11.00 11.30 12.35 13.32 14.30 15.00 15.30 16.00 16.30 17.00 17.30 18.00 18.30 19.00 19.27 20.27 Sesto Monte ElmoMoos Kirche 6.23 7.02 8.02 8.32 9.02 9.32 10.02 10.32 11.02 11.32 12.37 13.34 14.32 15.02 15.32 16.02 16.32 17.02 17.32 18.02 18.32 19.02 19.29 20.29 Moso ChiesaFischleintalstraße 8.33 9.03 Þ9.33 10.03 10.33 11.03 Þ11.33 Þ12.38 13.35 Þ14.33 15.03 15.33 16.03 Þ16.33 17.03 17.33 Via Val FiscalinaRotwand 8.35 9.05 Þ9.35 10.05 10.35 11.05 Þ11.35 Þ12.40 13.37 Þ14.35 15.05 15.35 16.05 Þ16.35 17.05 17.35 Croda RossaFischleintal 8.38 9.08 Þ9.38 10.08 10.38 11.08 Þ11.38 Þ12.43 13.40 Þ14.38 15.08 15.38 16.08 Þ16.38 17.08 17.38 Val FiscalinaRotwand 8.43 9.13 Þ9.43 10.13 10.43 11.13 Þ11.43 Þ12.48 13.45 Þ14.43 15.13 15.43 16.13 Þ16.43 17.13 17.43 Croda RossaFischleintalstraße 8.44 9.14 Þ9.44 10.14 10.44 11.14 Þ11.44 Þ12.49 13.46 Þ14.44 15.14 15.44 16.14 Þ16.44 17.14 17.44 Via Val FiscalinaHotel Rainer 8.45 9.15 Þ9.45 10.15 10.45 11.15 Þ11.45 Þ12.50 13.47 Þ14.45 15.15 15.45 16.15 Þ16.45 17.15 17.45 Hotel RainerSignaue 8.46 9.16 Þ9.46 10.16 10.46 11.16 Þ11.46 Þ12.51 13.49 Þ14.46 15.16 15.46 16.16 Þ16.46 17.16 17.46 SignaueCaravanPark 8.49 9.19 Þ9.49 10.19 10.49 11.19 Þ11.49 Þ12.54 13.51 Þ14.49 15.19 15.49 16.19 Þ16.49 17.19 17.49 CaravanParkKreuzbergpass 8.52 9.22 Þ9.52 10.22 10.52 11.22 Þ11.52 Þ12.57 13.54 Þ14.52 15.22 15.52 16.22 Þ16.52 17.22 17.52 Passo Montecroce

Æ entfällt an Sonn- und Feiertagen ð verkehrt vom 23.12. bis 30.3. Þ verkehrt ab 16.12. Õ EuroCity, eigene Tarife und Fahrkartensospeso nei giorni festivi circola dal 23.12 al 30.3 circola dal 16.12 EuroCity, tariffe e titoli di viaggio speciali

∞ entfällt an Samstagen, Sonn- u. Feiertagen ý verkehrt an Samstagen, Sonn- u. Feiertagen Ğ verkehrt an Samstagen sowie 25.12., 26.12., 1.1., 1.4.sospeso il sabato e nei festivi circola il sabato e nei giorni festivi circola il sabato e giorni 25.12, 26.12, 1.1, 1.4

SEXTEN-INNICHEN-TOBLACHSESTO-S.CANDIDO-DOBBIACO

GÜLTIG VOM 09.12.2012 BIS 07.04.2013 IN VIGORE DAL 09.12.2012 AL 07.04.2013

TOBLACH-INNICHEN-SEXTENDOBBIACO-S.CANDIDO-SESTO

GÜLTIG VOM 09.12.2012 BIS 07.04.2013 IN VIGORE DAL 09.12.2012 AL 07.04.2013

Fahrplan - Orario

Sexten-Innichen-ToblachSesto-S.Candido-Dobbiaco

446

InnichenSan Candido

SextenSesto

ToblachDobbiaco

PragsBraies

NiederdorfVillabassa

446

446

402

402

442

442

442

448

445443FischleintalstraßeVia Val Fiscalina

RotwandCroda Rossa

FischleintalVal Fiscalina

Hotel

Raine

r

Signaue

Carav

anPark

Kreuzberg

pass

Passodi

Montec

roce

SALTO Helm-RotwandM. Elmo-Croda Rossa

400400

Hotel

SoleParad

iso

KrankenhausOspedale

KindergartenScuola Materna

Haunold

Baran

ciDraubrücke

Ponte

sulla

Drava

Innerfeld

tal

Valle

Campo

diDe

ntro

PflegplatzPiazza Magistrato

Roggen

Sexte

nSchm

ieden

Sesto

Ferra

ra

Sexten

Haup

tplat

z

Sesto

Piaz

zaPr

incip

ale

MoosKirche

MosoCh

iesaM

oosRa

ika

MosoRa

ikaSexte

nHe

lm

Sesto

M.te

Elmo

Innichen Bhf.S. Candido Staz.

Toblac

hBu

sbah

nhof

Dobb

iacoAu

tosta

zione

Innichen AußerkirchlS. Candido S. Sepolcro

St.-Johannes-Str.Viale S. Giovanni

TourismusvereinUfficio Turistico

Toblach BahnhofDobbiaco Stazione

Nordic Arena

SeewegVia al Lago

Camping Olympia Abzw. RienzBivio Rienza

Bodenäcker

WahlenValle S. Silvestro

Zeillerstr.V. Zeiller

EhrenbergRotturmstr.

V. Torre Rossa

SportzoneZona Sportiva

RienzRienza

CarabinieriGrand Hotel

Graf-Künigl-Str.V. Conti Künigl

RathausplatzPiazza Municipio

PergerzoneZona Perger

Aufkirchen Alte SchuleS. Maria Scuola Vecchia

Aufkirchen WallfahrtskircheS. Maria Santuario

Bar Irma

NiederdorfVillabassa

Welsberg DorfMonguelfo Centro

Untergasse

BruneckBrunico

Hotel Erika

Pension Friedl

Altprags SporthotelBraies Vecchia Sporthotel

BrückelePonticello

QuellenwegSorgenti

AußerpragsBraies di Fuori

Welsberg Bhf.Monguelfo Staz.

SägeSegheria

Prags SchmiedenBraies Ferrara

Weidach

Bodnerhof

St. Veit KircheS. Vito Chiesa

St. Veit OberhausS. Vito Oberhaus

Pragser WildseeLago di Braies

Toblacher SeeLago di Dobbiaco

Santer/Dolomiten

Hotel Drei ZinnenHotel Tre Cime

DürrenseeLago di Landro

SchluderbachCarbonin

GemärkCimabanche

Ospitale

Cortina d’Ampezzo

Fiámes

Parkp

latz H

ofer

Parch

eggio

Hofer

Anderter

Hotel

Rosengarten

Baum

annhof

NeutoblachDobbiaco Nuova

BruneckFranzensfeste

BrunicoFortezza Niederdorf Bhf.

Villabassa Staz.

447Oberv

ierschach

Versc

iacodi

Sopra

Viersc

hach

Helm

Versc

iacoM.te

Elmo

Untervie

rschach

Versc

iacodi

Sotto

Winn

ebachKreuzung

Prato

DravaBiv

io

Staatsg

renze

Confine

diStato

Abzw. V

illgraten

Abzw. W

eitlan

brunn

PanzendorfOrt

Sillia

nMarktplatz

Winn

ebachDo

rf

Prato

DravaCe

ntro

Campin

gGrenze

Campin

gCo

nfine

446∞ Æ Æ ð ð ð ð ð ð ð Æ

Kreuzbergpass 9.00 9.30 Þ10.00 10.30 11.00 11.30 Þ12.00 Þ13.00 14.00 14.30 Þ15.00 15.30 16.00 16.30 Þ17.00 17.30 18.00 Passo MontecroceCaravanPark 9.03 9.33 Þ10.03 10.33 11.03 11.33 Þ12.03 Þ13.03 14.03 14.33 Þ15.03 15.33 16.03 16.33 Þ17.03 17.33 18.03 CaravanParkSignaue 9.07 9.37 Þ10.07 10.37 11.07 11.37 Þ12.07 Þ13.07 14.07 14.37 Þ15.07 15.37 16.07 16.37 Þ17.07 17.37 18.07 SignaueHotel Rainer 9.09 9.39 Þ10.09 10.39 11.09 11.39 Þ12.09 Þ13.09 14.09 14.39 Þ15.09 15.39 16.09 16.39 Þ17.09 17.39 18.09 Hotel RainerFischleintalstraße 9.10 9.40 Þ10.10 10.40 11.10 11.40 Þ12.10 Þ13.10 14.10 14.40 Þ15.10 15.40 16.10 16.40 Þ17.10 17.40 18.10 Via Val FiscalinaRotwand 9.12 9.42 Þ10.12 10.42 11.12 11.42 Þ12.12 Þ13.12 14.12 14.42 Þ15.12 15.42 16.12 16.42 Þ17.12 17.42 18.12 Croda RossaFischleintal 9.17 9.47 Þ10.17 10.47 11.17 11.47 Þ12.17 Þ13.17 14.17 14.47 Þ15.17 15.47 16.17 16.47 Þ17.17 17.47 18.17 Val FiscalinaRotwand 9.20 9.50 Þ10.20 10.50 11.20 11.50 Þ12.20 Þ13.20 14.20 14.50 Þ15.20 15.50 16.20 16.50 Þ17.20 17.50 18.20 Croda RossaFischleintalstraße 9.22 9.52 Þ10.22 10.52 11.22 11.52 Þ12.22 Þ13.22 14.22 14.52 Þ15.22 15.52 16.22 16.52 Þ17.22 17.52 18.22 Via Val FiscalinaMoos Kirche 5.53 6.23 6.53 7.20 8.23 8.53 9.23 9.53 10.23 10.53 11.23 11.53 12.23 13.23 14.23 14.53 15.23 15.53 16.23 16.53 17.23 17.53 18.23 19.30 Moso ChiesaSexten Helm 5.05 6.25 6.55 7.22 8.25 8.55 9.25 9.55 10.25 10.55 11.25 11.55 12.25 13.25 14.25 14.55 15.25 15.55 16.25 16.55 17.25 17.55 18.25 19.32 Sesto Monte ElmoParkplatz Hofer 5.56 6.26 6.56 7.23 8.26 8.56 9.26 9.56 10.26 10.56 11.26 11.56 12.26 13.26 14.26 14.56 15.26 15.56 16.26 16.56 17.26 17.56 18.26 19.33 Parcheggio HoferSexten Hauptplatz 5.58 6.28 6.58 7.25 8.28 8.58 9.28 9.58 10.28 10.58 11.28 11.58 12.28 13.28 14.28 14.58 15.28 15.58 16.28 16.58 17.28 17.58 18.28 19.35 Sesto Piazza PrincipaleSexten Schmieden 5.59 6.29 6.59 7.26 8.29 8.59 9.29 9.59 10.29 10.59 11.29 11.59 12.29 13.29 14.29 14.59 15.29 15.59 16.29 16.59 17.29 17.59 18.29 19.36 Sesto FerraraAnderter 6.00 6.30 7.00 7.27 8.30 9.00 9.30 10.00 10.30 11.00 11.30 12.00 12.30 13.30 14.30 15.00 15.30 16.00 16.30 17.00 17.30 18.00 18.30 19.36 AnderterRoggen 6.01 6.31 7.01 7.28 8.31 9.01 9.31 10.01 10.31 11.01 11.31 12.01 12.31 13.31 14.31 15.01 15.31 16.01 16.31 17.01 17.31 18.01 18.31 19.37 RoggenInnerfeldtal 6.02 6.32 7.02 7.29 8.32 9.02 9.32 10.02 10.32 11.02 11.32 12.02 12.32 13.32 14.32 15.02 15.32 16.02 16.32 17.02 17.32 18.02 18.32 19.38 Valle Campo di DentroInnichen Pflegplatz I I I 7.35 I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I S. Candido P. MagistratoInnichen Haunold 6.07 6.37 7.07 7.37 8.37 9.07 9.37 10.07 10.37 11.07 11.37 12.07 12.37 13.37 14.37 15.07 15.37 16.07 16.37 17.07 17.37 18.07 18.37 19.43 S. Candido BaranciInnichen Bahnhof 6.10 6.40 7.10 7.40 8.40 9.10 9.40 10.10 10.40 11.10 11.40 12.10 12.40 13.40 14.40 15.10 15.40 16.10 16.40 17.10 17.40 18.10 18.40 19.45 S. Candido Stazione

Innichen Außerkirchl 7.42 8.42 9.12 9.42 10.12 10.42 11.12 11.42 12.42 13.42 14.42 15.12 15.42 16.12 16.42 17.12 17.42 18.42 19.47 S. Candido S. SepolcroToblach Busbahnhof 7.50 8.50 9.20 9.50 10.20 10.50 11.20 11.50 12.50 13.50 14.50 15.20 15.50 16.20 16.50 17.20 17.50 18.50 19.55 Dobbiaco Autostazione

Bahnanschlüsse ∞ ∞ Coincidenze ferroviarieInnichen 6.20 6.50 7.20 7.50 8.50 9.20 9.50 10.20 10.50 11.20 11.50 12.20 12.50 13.50 14.50 15.50 16.20 16.50 17.20 17.50 18.18 18.50 19.50 S. CandidoBruneck 6.59 7.29 7.59 8.29 9.29 9.59 10.29 10.59 11.29 11.59 12.29 12.59 13.29 14.29 15.29 16.29 16.59 17.29 17.59 18.29 18.59 19.29 20.29 BrunicoBozen 8.29 9.02 9.29 ý 9.59 10.59 Õ11.29 11.59 12.59 Õ13.29 13.59 14.29 14.59 15.59 16.59 17.59 18.29 18.59 Õ19.29 20.02 20.29 20.59 ∞21.59 Bolzano

446Bahnanschlüsse ∞ Æ ∞ Coincidenze ferroviarieBozen 5.30 6.00 Æ6.23 7.00 Æ 7.29 8.00 Ğ8.30 9.00 10.00 ý11.00 12.00Õ12.33 13.00 13.32 14.00Õ14.33 15.00 16.00Õ16.33 ∞17.10 18.00 BolzanoBruneck 7.01 7.31 8.01 8.31 9.01 9.31 10.01 10.31 11.31 12.31 13.31 14.01 14.31 15.01 15.31 16.01 16.31 17.31 18.01 18.31 19.31 BrunicoInnichen 7.40 8.10 8.40 9.10 9.42 10.10 10.40 11.10 12.10 13.10 14.10 14.40 15.10 15.40 16.10 16.40 17.10 18.10 18.40 19.10 20.10 S. Candido

∞ Æ Æ ð ð ð ð ð ð ð ð ÆToblach Busbahnhof 8.05 8.35 9.05 9.35 10.05 10.35 11.05 12.10 13.05 14.05 15.05 15.35 16.05 16.35 17.05 17.35 18.05 19.05 20.05 Dobbiaco AutostazioneInnichen Außerkirchl 8.13 8.43 9.13 9.43 10.13 10.43 11.13 12.18 13.13 14.13 15.13 15.43 16.13 16.43 17.13 17.43 18.13 19.13 20.13 S. Candido S. Sepolcro

Innichen Bahnhof 6.10 6.45 7.45 8.15 8.45 9.15 9.45 10.15 10.45 11.15 12.20 13.15 14.15 14.45 15.15 15.45 16.15 16.45 17.15 17.45 18.15 18.45 19.15 20.15 S. Candido StazioneInnichen Haunold 6.12 6.48 7.48 8.18 8.48 9.18 9.48 10.18 10.48 11.18 12.23 13.18 14.18 14.48 15.18 15.48 16.18 16.48 17.18 17.48 18.18 18.48 19.17 20.17 S. Candido BaranciInnichen Pflegplatz I I I I I I I I I I I 13.20 I I I I I I I I I I I I S. Candido P. MagistratoInnerfeldtal 6.16 6.53 7.53 8.23 8.53 9.23 9.53 10.23 10.53 11.23 12.28 13.25 14.23 14.53 15.23 15.53 16.23 16.53 17.23 17.53 18.23 18.53 19.22 20.22 Valle Campo di DentroRoggen 6.17 6.54 7.54 8.24 8.54 9.24 9.54 10.24 10.54 11.24 12.29 13.26 14.24 14.54 15.24 15.54 16.24 16.54 17.24 17.54 18.24 18.54 19.23 20.23 RoggenAnderter 6.18 6.55 7.55 8.25 8.55 9.25 9.55 10.25 10.55 11.25 12.30 13.27 14.25 14.55 15.25 15.55 16.25 16.55 17.25 17.55 18.25 18.55 19.23 20.23 AnderterSexten Schmieden 6.18 6.56 7.56 8.26 8.56 9.26 9.56 10.26 10.56 11.26 12.31 13.28 14.26 14.56 15.26 15.56 16.26 16.56 17.26 17.56 18.26 18.56 19.24 20.24 Sesto FerraraSexten Hauptplatz 6.19 6.57 7.57 8.27 8.57 9.27 9.57 10.27 10.57 11.27 12.32 13.29 14.27 14.57 15.27 15.57 16.27 16.57 17.27 17.57 18.27 18.57 19.25 20.25 Sesto Piazza PrincipaleParkplatz Hofer 6.20 6.58 7.58 8.28 8.58 9.28 9.58 10.28 10.58 11.28 12.33 13.30 14.28 14.58 15.28 15.58 16.28 16.58 17.28 17.58 18.28 18.58 19.26 20.26 Parcheggio HoferSexten Helm 6.21 7.00 8.00 8.30 9.00 9.30 10.00 10.30 11.00 11.30 12.35 13.32 14.30 15.00 15.30 16.00 16.30 17.00 17.30 18.00 18.30 19.00 19.27 20.27 Sesto Monte ElmoMoos Kirche 6.23 7.02 8.02 8.32 9.02 9.32 10.02 10.32 11.02 11.32 12.37 13.34 14.32 15.02 15.32 16.02 16.32 17.02 17.32 18.02 18.32 19.02 19.29 20.29 Moso ChiesaFischleintalstraße 8.33 9.03 Þ9.33 10.03 10.33 11.03 Þ11.33 Þ12.38 13.35 Þ14.33 15.03 15.33 16.03 Þ16.33 17.03 17.33 Via Val FiscalinaRotwand 8.35 9.05 Þ9.35 10.05 10.35 11.05 Þ11.35 Þ12.40 13.37 Þ14.35 15.05 15.35 16.05 Þ16.35 17.05 17.35 Croda RossaFischleintal 8.38 9.08 Þ9.38 10.08 10.38 11.08 Þ11.38 Þ12.43 13.40 Þ14.38 15.08 15.38 16.08 Þ16.38 17.08 17.38 Val FiscalinaRotwand 8.43 9.13 Þ9.43 10.13 10.43 11.13 Þ11.43 Þ12.48 13.45 Þ14.43 15.13 15.43 16.13 Þ16.43 17.13 17.43 Croda RossaFischleintalstraße 8.44 9.14 Þ9.44 10.14 10.44 11.14 Þ11.44 Þ12.49 13.46 Þ14.44 15.14 15.44 16.14 Þ16.44 17.14 17.44 Via Val FiscalinaHotel Rainer 8.45 9.15 Þ9.45 10.15 10.45 11.15 Þ11.45 Þ12.50 13.47 Þ14.45 15.15 15.45 16.15 Þ16.45 17.15 17.45 Hotel RainerSignaue 8.46 9.16 Þ9.46 10.16 10.46 11.16 Þ11.46 Þ12.51 13.49 Þ14.46 15.16 15.46 16.16 Þ16.46 17.16 17.46 SignaueCaravanPark 8.49 9.19 Þ9.49 10.19 10.49 11.19 Þ11.49 Þ12.54 13.51 Þ14.49 15.19 15.49 16.19 Þ16.49 17.19 17.49 CaravanParkKreuzbergpass 8.52 9.22 Þ9.52 10.22 10.52 11.22 Þ11.52 Þ12.57 13.54 Þ14.52 15.22 15.52 16.22 Þ16.52 17.22 17.52 Passo Montecroce

Æ entfällt an Sonn- und Feiertagen ð verkehrt vom 23.12. bis 30.3. Þ verkehrt ab 16.12. Õ EuroCity, eigene Tarife und Fahrkartensospeso nei giorni festivi circola dal 23.12 al 30.3 circola dal 16.12 EuroCity, tariffe e titoli di viaggio speciali

∞ entfällt an Samstagen, Sonn- u. Feiertagen ý verkehrt an Samstagen, Sonn- u. Feiertagen Ğ verkehrt an Samstagen sowie 25.12., 26.12., 1.1., 1.4.sospeso il sabato e nei festivi circola il sabato e nei giorni festivi circola il sabato e giorni 25.12, 26.12, 1.1, 1.4

SEXTEN-INNICHEN-TOBLACHSESTO-S.CANDIDO-DOBBIACO

GÜLTIG VOM 09.12.2012 BIS 07.04.2013 IN VIGORE DAL 09.12.2012 AL 07.04.2013

TOBLACH-INNICHEN-SEXTENDOBBIACO-S.CANDIDO-SESTO

GÜLTIG VOM 09.12.2012 BIS 07.04.2013 IN VIGORE DAL 09.12.2012 AL 07.04.2013

Page 59: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

59DEr INNIChNEr N° 61 Dezember/Dicembre 2012

fah

rp

lan

– o

ra

rio

Fahrplan - Orario

www.qnex.it

InnichenSan Candido

SextenSesto

ToblachDobbiaco

PragsBraies

NiederdorfVillabassa

446

446

402

402

442

442

442

448

445443FischleintalstraßeVia Val Fiscalina

RotwandCroda Rossa

FischleintalVal Fiscalina

Hotel

Raine

r

Signaue

Carav

anPark

Kreuzberg

pass

Passodi

Montec

roce

SALTO Helm-RotwandM. Elmo-Croda Rossa

400400

Hotel

SoleParad

iso

KrankenhausOspedale

KindergartenScuola Materna

Haunold

Baran

ciDraubrücke

Ponte

sulla

Drava

Innerfeld

tal

Valle

Campo

diDe

ntro

PflegplatzPiazza Magistrato

Roggen

Sexte

nSchm

ieden

Sesto

Ferra

ra

Sexten

Haup

tplat

z

Sesto

Piaz

zaPr

incip

ale

MoosKirche

MosoCh

iesaM

oosRa

ika

MosoRa

ikaSexte

nHe

lm

Sesto

M.te

Elmo

Innichen Bhf.S. Candido Staz.

Toblac

hBu

sbah

nhof

Dobb

iacoAu

tosta

zione

Innichen AußerkirchlS. Candido S. Sepolcro

St.-Johannes-Str.Viale S. Giovanni

TourismusvereinUfficio Turistico

Toblach BahnhofDobbiaco Stazione

Nordic Arena

SeewegVia al Lago

Camping Olympia Abzw. RienzBivio Rienza

Bodenäcker

WahlenValle S. Silvestro

Zeillerstr.V. Zeiller

EhrenbergRotturmstr.

V. Torre Rossa

SportzoneZona Sportiva

RienzRienza

CarabinieriGrand Hotel

Graf-Künigl-Str.V. Conti Künigl

RathausplatzPiazza Municipio

PergerzoneZona Perger

Aufkirchen Alte SchuleS. Maria Scuola Vecchia

Aufkirchen WallfahrtskircheS. Maria Santuario

Bar Irma

NiederdorfVillabassa

Welsberg DorfMonguelfo Centro

Untergasse

BruneckBrunico

Hotel Erika

Pension Friedl

Altprags SporthotelBraies Vecchia Sporthotel

BrückelePonticello

QuellenwegSorgenti

AußerpragsBraies di Fuori

Welsberg Bhf.Monguelfo Staz.

SägeSegheria

Prags SchmiedenBraies Ferrara

Weidach

Bodnerhof

St. Veit KircheS. Vito Chiesa

St. Veit OberhausS. Vito Oberhaus

Pragser WildseeLago di Braies

Toblacher SeeLago di Dobbiaco

Santer/Dolomiten

Hotel Drei ZinnenHotel Tre Cime

DürrenseeLago di Landro

SchluderbachCarbonin

GemärkCimabanche

Ospitale

Cortina d’Ampezzo

Fiámes

Parkp

latz H

ofer

Parch

eggio

Hofer

Anderter

Hotel

Rosengarten

Baum

annhof

NeutoblachDobbiaco Nuova

BruneckFranzensfeste

BrunicoFortezza Niederdorf Bhf.

Villabassa Staz.

447Oberv

ierschach

Versc

iacodi

Sopra

Viersc

hach

Helm

Versc

iacoM.te

Elmo

Untervie

rschach

Versc

iacodi

Sotto

Winn

ebachKreuzung

Prato

DravaBiv

io

Staatsg

renze

Confine

diStato

Abzw. V

illgraten

Abzw. W

eitlan

brunn

PanzendorfOrt

Sillia

nMarktplatz

Winn

ebachDo

rf

Prato

DravaCe

ntro

Campin

gGrenze

Campin

gCo

nfine

Innichen-Sillian-PanzendorfS.Candido-Sillian-Panzendorf

447

447Æ Æ Æ

Panzendorf 9.09 10.09 11.09 12.09 13.09 14.09 15.09 16.09 17.09 18.09 18.45 PanzendorfSillian Marktplatz 7.15 8.15 9.15 10.15 11.15 12.15 13.15 14.15 15.15 16.15 17.15 18.15 18.49 Sillian Piazza MercatoAbzw. Weitlanbrunn 7.19 8.19 9.19 10.19 11.19 12.19 13.19 14.19 15.19 16.19 17.19 18.19 18.53 Bivio WeitlanbrunnStaatsgrenze 7.21 8.21 9.21 10.21 11.21 12.21 13.21 14.21 15.21 16.21 17.21 18.21 18.55 Confine di StatoWinnebach Dorf 6.25 7.24 8.24 9.24 10.24 11.24 12.24 13.24 14.24 15.24 16.24 17.24 18.24 18.58 19.30 20.30 Prato Drava CentroUntervierschach 6.27 7.26 8.26 9.26 10.26 11.26 12.26 13.26 14.26 15.26 16.26 17.26 18.26 19.00 19.32 20.32 Versciaco di SottoVierschach Helm 6.28 7.28 8.28 9.28 10.28 11.28 12.28 13.28 14.28 15.28 16.28 17.28 18.28 19.02 19.33 20.33 Versciaco Monte ElmoObervierschach 6.29 7.29 8.29 9.29 10.29 11.29 12.29 13.29 14.29 15.29 16.29 17.29 18.29 19.03 19.34 20.34 Versciaco di SopraKrankenhaus 6.33 7.33 8.33 9.33 10.33 11.33 12.33 13.33 14.33 15.33 16.33 17.33 18.33 19.07 19.38 20.38 OspedaleInnichen Pflegplatz 6.35 7.35 8.35 9.35 10.35 11.35 12.35 13.35 14.35 15.35 16.35 17.35 18.35 19.09 19.40 20.40 S. Candido P. MagistratoHaunold 6.37 7.37 8.37 9.37 10.37 11.37 12.37 13.37 14.37 15.37 16.37 17.37 18.37 19.11 19.42 20.42 BaranciInnichen Bahnhof 6.40 7.40 8.40 9.40 10.40 11.40 12.40 13.40 14.40 15.40 16.40 17.40 18.40 19.14 19.45 20.45 S. Candido Stazione

Bahnanschlüsse ∞ Coincidenze ferroviarieInnichen 6.50 7.50 8.50 9.50 10.50 11.50 12.50 13.50 14.50 15.50 16.50 17.50 18.50 19.20 19.50 20.50 S. CandidoBruneck 7.29 8.29 9.29 10.29 11.29 12.29 13.29 14.29 15.29 16.29 17.29 18.29 19.29 19.59 20.29 21.29 BrunicoBozen 9.02 ý 9.59 10.59 11.59 12.59 13.59 14.59 15.59 16.59 17.59 18.59 20.02 20.59 21.29 ∞21.59 22.59 Bolzano

447Bahnanschlüsse ∞ Æ Coincidenze ferroviarieBozen 5.30 6.00 7.00 8.00 9.00 10.00 ý11.00 12.00 13.00 14.00 15.00 16.00 ∞17.10 18.00 BolzanoBruneck 7.01 7.31 8.31 9.31 10.31 11.31 12.31 13.31 14.31 15.31 16.31 17.31 18.31 19.31 BrunicoInnichen 7.40 8.10 9.10 10.10 11.10 12.10 13.10 14.10 15.10 16.10 17.10 18.10 19.10 20.10 S. Candido

Æ ÆInnichen Bahnhof 6.45 7.45 8.15 9.15 10.15 11.15 12.20 13.15 14.15 15.15 16.15 17.15 18.15 19.15 20.15 S. Candido StazioneHaunold 6.48 7.48 8.18 9.18 10.18 11.18 12.23 13.18 14.18 15.18 16.18 17.18 18.18 19.18 20.18 BaranciInnichen Pflegplatz 6.50 7.50 8.20 9.20 10.20 11.20 12.25 13.20 14.20 15.20 16.20 17.20 18.20 19.20 20.20 S. Candido P. MagistratoKrankenhaus 6.52 7.52 8.22 9.22 10.22 11.22 12.27 13.22 14.22 15.22 16.22 17.22 18.22 19.22 20.22 OspedaleObervierschach 6.56 7.56 8.26 9.26 10.26 11.26 12.31 13.26 14.26 15.26 16.26 17.26 18.26 19.26 20.26 Versciaco di SopraVierschach Helm 6.57 7.57 8.27 9.27 10.27 11.27 12.32 13.27 14.27 15.27 16.27 17.27 18.27 19.27 20.27 Versciaco Monte ElmoUntervierschach 6.58 7.58 8.28 9.28 10.28 11.28 12.33 13.28 14.28 15.28 16.28 17.28 18.28 19.28 20.28 Versciaco di SottoWinnebach Dorf 7.01 8.01 8.31 9.31 10.31 11.31 12.36 13.31 14.31 15.31 16.31 17.31 18.31 19.30 20.30 Prato Drava CentroStaatsgrenze 7.04 8.04 8.34 9.34 10.34 11.34 12.39 13.34 14.34 15.34 16.34 17.34 18.34 Confine di StatoAbzw. Weitlanbrunn 7.06 8.06 8.36 9.36 10.36 11.36 12.41 13.36 14.36 15.36 16.36 17.36 18.36 Bivio WeitlanbrunnSillian Marktplatz 7.10 8.10 8.40 9.40 10.40 11.40 12.45 13.40 14.40 15.40 16.40 17.40 18.40 Sillian Piazza MercatoPanzendorf 8.45 9.45 10.45 11.45 12.50 13.45 14.45 15.45 16.45 17.45 18.45 Panzendorf

Æ verkehrt an Werktagen ∞ verkehrt an Werktagen außer Samstag ý verkehrt an Samstagen, Sonn- und Feiertagencircola nei giorni feriali circola nei giorni feriali escluso sabato circola il sabato e nei giorni festivi

PANZENDORF-SILLIAN-WINNEBACH-INNICHENPANZENDORF-SILLIAN-PRATO DRAVA-S.CANDIDO

GÜLTIG VOM 10.12.2012 BIS 07.04.2013 IN VIGORE DAL 10.12.2012 AL 07.04.2013

GÜLTIG VOM 10.12.2012 BIS 07.04.2013 IN VIGORE DAL 10.12.2012 AL 07.04.2013

Fahrplan - Orario

www.qnex.it

InnichenSan Candido

SextenSesto

ToblachDobbiaco

PragsBraies

NiederdorfVillabassa

446

446

402

402

442

442

442

448

445443FischleintalstraßeVia Val Fiscalina

RotwandCroda Rossa

FischleintalVal Fiscalina

Hotel

Raine

r

Signaue

Carav

anPark

Kreuzberg

pass

Passodi

Montec

roce

SALTO Helm-RotwandM. Elmo-Croda Rossa

400400

Hotel

Sole

Parad

iso

KrankenhausOspedale

KindergartenScuola Materna

Haunold

Baran

ciDraubrücke

Ponte

sulla

Drava

Innerfeld

tal

Valle

Campo

diDe

ntro

PflegplatzPiazza Magistrato

Roggen

Sexte

nSchm

ieden

Sesto

Ferra

ra

Sexten

Haup

tplat

z

Sesto

Piaz

zaPr

incip

ale

MoosKir

che

MosoCh

iesaM

oosRa

ika

MosoRa

ikaSexte

nHe

lm

Sesto

M.te

Elmo

Innichen Bhf.S. Candido Staz.

Toblac

hBu

sbah

nhof

Dobb

iacoAu

tosta

zione

Innichen AußerkirchlS. Candido S. Sepolcro

St.-Johannes-Str.Viale S. Giovanni

TourismusvereinUfficio Turistico

Toblach BahnhofDobbiaco Stazione

Nordic Arena

SeewegVia al Lago

Camping Olympia Abzw. RienzBivio Rienza

Bodenäcker

WahlenValle S. Silvestro

Zeillerstr.V. Zeiller

EhrenbergRotturmstr.

V. Torre Rossa

SportzoneZona Sportiva

RienzRienza

CarabinieriGrand Hotel

Graf-Künigl-Str.V. Conti Künigl

RathausplatzPiazza Municipio

PergerzoneZona Perger

Aufkirchen Alte SchuleS. Maria Scuola Vecchia

Aufkirchen WallfahrtskircheS. Maria Santuario

Bar Irma

NiederdorfVillabassa

Welsberg DorfMonguelfo Centro

Untergasse

BruneckBrunico

Hotel Erika

Pension Friedl

Altprags SporthotelBraies Vecchia Sporthotel

BrückelePonticello

QuellenwegSorgenti

AußerpragsBraies di Fuori

Welsberg Bhf.Monguelfo Staz.

SägeSegheria

Prags SchmiedenBraies Ferrara

Weidach

Bodnerhof

St. Veit KircheS. Vito Chiesa

St. Veit OberhausS. Vito Oberhaus

Pragser WildseeLago di Braies

Toblacher SeeLago di Dobbiaco

Santer/Dolomiten

Hotel Drei ZinnenHotel Tre Cime

DürrenseeLago di Landro

SchluderbachCarbonin

GemärkCimabanche

Ospitale

Cortina d’Ampezzo

Fiámes

Parkp

latz H

ofer

Parch

eggio

Hofer

Anderte

r

Hotel

Rosengart

en

Baum

annhof

NeutoblachDobbiaco Nuova

BruneckFranzensfeste

BrunicoFortezza Niederdorf Bhf.

Villabassa Staz.

447Oberv

ierschach

Versc

iacodi

Sopra

Viersc

hach

Helm

Versc

iacoM.te

Elmo

Unter

viersc

hach

Versc

iacodi

Sotto

Winn

ebachKreuzung

Prato

DravaBiv

io

Staatsg

renze

Confine

diStato

Abzw

. Villg

raten

Abzw

. Weitlan

brunn

PanzendorfOrt

Sillia

nMarktplatz

Winn

ebachDo

rf

Prato

DravaCe

ntro

Campin

gGrenze

Campin

gCo

nfine

Innichen-Sillian-PanzendorfS.Candido-Sillian-Panzendorf

447

447Æ Æ Æ

Panzendorf 9.09 10.09 11.09 12.09 13.09 14.09 15.09 16.09 17.09 18.09 18.45 PanzendorfSillian Marktplatz 7.15 8.15 9.15 10.15 11.15 12.15 13.15 14.15 15.15 16.15 17.15 18.15 18.49 Sillian Piazza MercatoAbzw. Weitlanbrunn 7.19 8.19 9.19 10.19 11.19 12.19 13.19 14.19 15.19 16.19 17.19 18.19 18.53 Bivio WeitlanbrunnStaatsgrenze 7.21 8.21 9.21 10.21 11.21 12.21 13.21 14.21 15.21 16.21 17.21 18.21 18.55 Confine di StatoWinnebach Dorf 6.25 7.24 8.24 9.24 10.24 11.24 12.24 13.24 14.24 15.24 16.24 17.24 18.24 18.58 19.30 20.30 Prato Drava CentroUntervierschach 6.27 7.26 8.26 9.26 10.26 11.26 12.26 13.26 14.26 15.26 16.26 17.26 18.26 19.00 19.32 20.32 Versciaco di SottoVierschach Helm 6.28 7.28 8.28 9.28 10.28 11.28 12.28 13.28 14.28 15.28 16.28 17.28 18.28 19.02 19.33 20.33 Versciaco Monte ElmoObervierschach 6.29 7.29 8.29 9.29 10.29 11.29 12.29 13.29 14.29 15.29 16.29 17.29 18.29 19.03 19.34 20.34 Versciaco di SopraKrankenhaus 6.33 7.33 8.33 9.33 10.33 11.33 12.33 13.33 14.33 15.33 16.33 17.33 18.33 19.07 19.38 20.38 OspedaleInnichen Pflegplatz 6.35 7.35 8.35 9.35 10.35 11.35 12.35 13.35 14.35 15.35 16.35 17.35 18.35 19.09 19.40 20.40 S. Candido P. MagistratoHaunold 6.37 7.37 8.37 9.37 10.37 11.37 12.37 13.37 14.37 15.37 16.37 17.37 18.37 19.11 19.42 20.42 BaranciInnichen Bahnhof 6.40 7.40 8.40 9.40 10.40 11.40 12.40 13.40 14.40 15.40 16.40 17.40 18.40 19.14 19.45 20.45 S. Candido Stazione

Bahnanschlüsse ∞ Coincidenze ferroviarieInnichen 6.50 7.50 8.50 9.50 10.50 11.50 12.50 13.50 14.50 15.50 16.50 17.50 18.50 19.20 19.50 20.50 S. CandidoBruneck 7.29 8.29 9.29 10.29 11.29 12.29 13.29 14.29 15.29 16.29 17.29 18.29 19.29 19.59 20.29 21.29 BrunicoBozen 9.02 ý 9.59 10.59 11.59 12.59 13.59 14.59 15.59 16.59 17.59 18.59 20.02 20.59 21.29 ∞21.59 22.59 Bolzano

447Bahnanschlüsse ∞ Æ Coincidenze ferroviarieBozen 5.30 6.00 7.00 8.00 9.00 10.00 ý11.00 12.00 13.00 14.00 15.00 16.00 ∞17.10 18.00 BolzanoBruneck 7.01 7.31 8.31 9.31 10.31 11.31 12.31 13.31 14.31 15.31 16.31 17.31 18.31 19.31 BrunicoInnichen 7.40 8.10 9.10 10.10 11.10 12.10 13.10 14.10 15.10 16.10 17.10 18.10 19.10 20.10 S. Candido

Æ ÆInnichen Bahnhof 6.45 7.45 8.15 9.15 10.15 11.15 12.20 13.15 14.15 15.15 16.15 17.15 18.15 19.15 20.15 S. Candido StazioneHaunold 6.48 7.48 8.18 9.18 10.18 11.18 12.23 13.18 14.18 15.18 16.18 17.18 18.18 19.18 20.18 BaranciInnichen Pflegplatz 6.50 7.50 8.20 9.20 10.20 11.20 12.25 13.20 14.20 15.20 16.20 17.20 18.20 19.20 20.20 S. Candido P. MagistratoKrankenhaus 6.52 7.52 8.22 9.22 10.22 11.22 12.27 13.22 14.22 15.22 16.22 17.22 18.22 19.22 20.22 OspedaleObervierschach 6.56 7.56 8.26 9.26 10.26 11.26 12.31 13.26 14.26 15.26 16.26 17.26 18.26 19.26 20.26 Versciaco di SopraVierschach Helm 6.57 7.57 8.27 9.27 10.27 11.27 12.32 13.27 14.27 15.27 16.27 17.27 18.27 19.27 20.27 Versciaco Monte ElmoUntervierschach 6.58 7.58 8.28 9.28 10.28 11.28 12.33 13.28 14.28 15.28 16.28 17.28 18.28 19.28 20.28 Versciaco di SottoWinnebach Dorf 7.01 8.01 8.31 9.31 10.31 11.31 12.36 13.31 14.31 15.31 16.31 17.31 18.31 19.30 20.30 Prato Drava CentroStaatsgrenze 7.04 8.04 8.34 9.34 10.34 11.34 12.39 13.34 14.34 15.34 16.34 17.34 18.34 Confine di StatoAbzw. Weitlanbrunn 7.06 8.06 8.36 9.36 10.36 11.36 12.41 13.36 14.36 15.36 16.36 17.36 18.36 Bivio WeitlanbrunnSillian Marktplatz 7.10 8.10 8.40 9.40 10.40 11.40 12.45 13.40 14.40 15.40 16.40 17.40 18.40 Sillian Piazza MercatoPanzendorf 8.45 9.45 10.45 11.45 12.50 13.45 14.45 15.45 16.45 17.45 18.45 Panzendorf

Æ verkehrt an Werktagen ∞ verkehrt an Werktagen außer Samstag ý verkehrt an Samstagen, Sonn- und Feiertagencircola nei giorni feriali circola nei giorni feriali escluso sabato circola il sabato e nei giorni festivi

PANZENDORF-SILLIAN-WINNEBACH-INNICHENPANZENDORF-SILLIAN-PRATO DRAVA-S.CANDIDO

GÜLTIG VOM 10.12.2012 BIS 07.04.2013 IN VIGORE DAL 10.12.2012 AL 07.04.2013

GÜLTIG VOM 10.12.2012 BIS 07.04.2013 IN VIGORE DAL 10.12.2012 AL 07.04.2013

Page 60: Nr./n. 61 2012 Der Innichner

Frohe Weihnachten. Buon Natale.

Wir bedanken uns für das Vertrauen und wünschen Ihnen Frohe Weihnachten und ein gutes Neues Jahr.

Vi ringraziamo per la fi ducia accordata e Vi auguriamo Buon Natale e un Felice Anno Nuovo.

Wer

bem

ittei

lung

/ M

essa

ggio

pub

blic

itario

Wir unterstützen

„Südtirol hilft“.

HELFEN AUCH SIE!

Noi sosteniamo

“L’Alto Adige aiuta”.

AIUTATECI ANCHE VOI!

www.raiffeisen.it