Revista bimestral del Colegio A. v. Humboldt - Bimesterzeitung · 1 Revista bimestral del Colegio...

7
1 Revista bimestral del Colegio A. v. Humboldt - Bimesterzeitung Año 4 Nº1 abril 2010 Die Wochen der unangenehmen Verkehrsbehinderungen in den Straßen Auroras im Bereich von Humboldt I sind vorbei. Leider war es der Schule nicht möglich, alle Eltern und die Fahrdienste täglich über die anstehenden Arbeiten und damit über die Ver- kehrsbeeinträchtigungen zu in- formieren, weil wir selbst keine oder nur vage Auskünfte von der Gemeinde Miraflores erhielten. Umso mehr danken wir allen Be- troffenen herzlich für ihr sehr flexi- bles, geduldiges und rücksichts- volles Verhalten in dieser Zeit. Die schwierigen Zeiten für einen reibungslosen Transport unse- rer Schüler sind aber noch nicht vorbei. Die Bauarbeiten am „tren eléctrico“ werden noch viele Mo- nate dauern und den Verkehr im Bereich des Ovalo Higuereta be- hindern. Wir können Sie nur bit- ten, entsprechend zeitig von zu Hause aufzubrechen, damit Ihre Kinder pünktlich in der Schule ankommen. Für den Antransport am Morgen haben wir Wächter aufgestellt, die den Fußweg über die Fußgängerbrücke zur Calle Tutumo bis zum Eingangstor über- wachen. Damit können Schüler, welche auf der Av. Benavides von Osten ankom- men, auf der gegenüberliegenden Straßenseite der Benavides aus dem Auto aussteigen und sicher zu Fuß zur Schule gelangen. Bitte machen Sie Gebrauch von dieser Gelegenheit. Wenn Sie Ihr Kind bis zum Eingangstor in der Calle Tutumo bringen wollen oder dort abholen, so müssen Sie damit rechnen, dass die Einfahrt in die Av. Marsano gesperrt sein wird. In diesen Fällen bitten wir Sie, auf der Höhe des Clubs Germania nach links in die Calle Montoya einzubiegen und sich einen Weg durch Surco zu suchen. - Wir hof- fen, dass wir alle diese schwieri- gen Monate unbeschadet über- stehen werden. Auf die Schüler der IV. Klassen kommt in diesem Jahr eine neue Herausforderung zu: Die Klas- El bloqueo de diferentes calles de Mi- raflores, especial- mente en La Aurora y en las calles aledañas a Humboldt I, finalmente ha concluido. Lamen- tablemente, nosotros no pudimos informarles a diario sobre los tra- bajos que se realizarían o sobre los bloqueos de las calles, porque, pese a nuestros esfuerzos, la Mu- nicipalidad de Miraflores no nos proporcionó la información corres- pondiente con la debida antelación. Agradecemos a todos los involu- crados por su flexibilidad, pacien- cia y resignación (consideraciones) durante esos días. Sin embargo, no podemos sentir- nos aliviados, porque esta etapa difícil de la movilización de sus hijos al cole- gio aún no ha concluido. Los trabajos del tren eléc- trico van a tomar muchos meses más y, por consiguiente, el tránsito de algunas avenidas hacia el Óva- lo Los Cabitos continuará siendo restringido. Nosotros solo pode- mos pedirles que todas las maña- nas partan de sus hogares con la debida anticipación para evitar tar- danzas innecesarias de sus hijos. Para agilizar la movilización de los autos hemos dispuesto que dos guardias de seguridad vigilen por las mañana a la hora del ingreso al colegio el puente peatonal sobre la Av. Benavides, para que nuestros alumnos puedan cruzar y llegar a pie al colegio sin percances. Les sugerimos hacer uso de esta op- ción. Aquellos padres de familia que persistan en dejar a sus hijos en la puerta de la Calle Tutumo, tendrán que considerar que el ac- ceso a la Av. Tomás Marsano está bloqueado, y deben desviarse una cuadra antes hacia la izquierda sobre la Calle Montoya y Trá fi co,

Transcript of Revista bimestral del Colegio A. v. Humboldt - Bimesterzeitung · 1 Revista bimestral del Colegio...

Page 1: Revista bimestral del Colegio A. v. Humboldt - Bimesterzeitung · 1 Revista bimestral del Colegio A. v. Humboldt - Bimesterzeitung Año 4 Nº1 abril 2010 Die Wochen der unangenehmen

1

Revista bimestral del Colegio A. v. Humboldt - BimesterzeitungAño 4 Nº1 abril 2010

Die Wochen der unangenehmen Verkehrsbehinderungen in den Straßen Auroras im Bereich von Humboldt I sind vorbei. Leider war es der Schule nicht möglich, alle Eltern und die Fahrdienste täglich über die anstehenden Arbeiten und damit über die Ver-kehrsbeeinträchtigungen zu in-formieren, weil wir selbst keine oder nur vage Auskünfte von der Gemeinde Miraflores erhielten. Umso mehr danken wir allen Be-troffenen herzlich für ihr sehr flexi-bles, geduldiges und rücksichts-volles Verhalten in dieser Zeit.Die schwierigen Zeiten für einen reibungslosen Transport unse-rer Schüler sind aber noch nicht vorbei. Die Bauarbeiten am „tren eléctrico“ werden noch viele Mo-nate dauern und den Verkehr im Bereich des Ovalo Higuereta be-hindern. Wir können Sie nur bit-ten, entsprechend zeitig von zu Hause aufzubrechen, damit Ihre Kinder pünktlich in der Schule ankommen. Für den Antransport am Morgen haben wir Wächter aufgestellt, die den Fußweg über die Fußgängerbrücke zur Calle Tutumo bis

zum Eingangstor

über-wachen. Damit können Schüler, welche auf der Av. Benavides von Osten ankom-men, auf der gegenüberliegenden Straßenseite der Benavides aus dem Auto aussteigen und sicher zu Fuß zur Schule gelangen. Bitte machen Sie Gebrauch von dieser Gelegenheit. – Wenn Sie Ihr Kind bis zum Eingangstor in der Calle Tutumo bringen wollen oder dort abholen, so müssen Sie damit rechnen, dass die Einfahrt in die Av. Marsano gesperrt sein wird. In diesen Fällen bitten wir Sie, auf der Höhe des Clubs Germania nach links in die Calle Montoya einzubiegen und sich einen Weg durch Surco zu suchen. - Wir hof-fen, dass wir alle diese schwieri-gen Monate unbeschadet über-stehen werden.Auf die Schüler der IV. Klassen kommt in diesem Jahr eine neue Herausforderung zu: Die Klas-

El bloqueo de diferentes

calles de Mi-raflores, especial-

mente en La Aurora y en las calles aledañas a Humboldt I, finalmente ha concluido. Lamen-tablemente, nosotros no pudimos informarles a diario sobre los tra-bajos que se realizarían o sobre los bloqueos de las calles, porque, pese a nuestros esfuerzos, la Mu-nicipalidad de Miraflores no nos proporcionó la información corres-pondiente con la debida antelación. Agradecemos a todos los involu-crados por su flexibilidad, pacien-cia y resignación (consideraciones) durante esos días. Sin embargo, no podemos sentir-nos aliviados, porque esta etapa difícil de la movilización de sus hijos al cole- gio aún no ha concluido. Los trabajos del tren eléc-

trico van a tomar muchos meses más y, por consiguiente, el tránsito de algunas avenidas hacia el Óva-lo Los Cabitos continuará siendo restringido. Nosotros solo pode-mos pedirles que todas las maña-nas partan de sus hogares con la debida anticipación para evitar tar-danzas innecesarias de sus hijos. Para agilizar la movilización de los autos hemos dispuesto que dos guardias de seguridad vigilen por las mañana a la hora del ingreso al colegio el puente peatonal sobre la Av. Benavides, para que nuestros alumnos puedan cruzar y llegar a pie al colegio sin percances. Les sugerimos hacer uso de esta op-ción. Aquellos padres de familia que persistan en dejar a sus hijos en la puerta de la Calle Tutumo, tendrán que considerar que el ac-ceso a la Av. Tomás Marsano está bloqueado, y deben desviarse una cuadra antes hacia la izquierda

sobre la Calle Montoya y

Tráfi co,

Page 2: Revista bimestral del Colegio A. v. Humboldt - Bimesterzeitung · 1 Revista bimestral del Colegio A. v. Humboldt - Bimesterzeitung Año 4 Nº1 abril 2010 Die Wochen der unangenehmen

2

Im vierten Jahr unserer systema-tischen Schulentwicklung, nach erfolgreich bestandener Bund-Länder-Inspektion und Etablie-rung einiger Arbeitsgruppen, die eifrig an zentralen Themen unserer Schulentwicklung arbeiten, stehen für 2010 folgende fünf Schulent-wicklungsschwerpunkte im Fokus unserer Arbeit:

n Die Ausgestaltung des Me-dienkonzeptes: Eine erste Ar-beitsgruppe befasst sich inten-siv mit der Ausstattungsfrage für die Klassenzimmer im IT-Bereich. Eine zweite Gruppe er-arbeitet ein umfassendes Medi-enkonzept, mit dem sowohl das Lehren als auch das Lernen mit den neuen computergestützten Möglichkeiten erfasst wird. Die Fortbildungen zum Computer-führerschein in spanischer und deutscher Sprache werden aus dem letzten Jahr erfolgreich weitergeführt.

n Erziehungsaufgaben der Leh-rer: Am letzten Pädagogischen Tag wurde ein Kernbedürfnis der Lehrerschaft aufgegriffen, indem das Thema der „Tutoria-stunden“ bearbeitet wurde. Auf abwechslungsreiche Art und Weise haben sich die Kollegin-nen und Kollegen am 21. April diesem wichtigen und spannen-den Thema angenommen.

n Das Methodencurriculum: Bereits seit vielen Jahren steht der Unterricht als das „Kern-geschäft“ im Zentrum der schulischen Entwicklung. Die Ausarbeitung des Methoden-curriculums bildet gewisserma-

Den Blick nach vorn!

En el cuarto año de nuestro desa-rrollo sistemático del colegio, luego de la exitosa Inspección Escolar de la República Federal y de los Estados (BLI) y del establecimien-to de algunos equipos de trabajo que están coordinando con gran afán temas centrales de nuestro desarrollo escolar, nuestra labor en el año 2010 se enfocará en los si-guientes cinco pilares del desarro-llo del colegio:

n La elaboración del concepto de medios. Un primer equipo está coordinando intensamente la cuestión del equipamiento de tecnología de información en las aulas. Un segundo equipo de trabajo está elaborando un am-plio concepto de medios, el cual incluirá tanto la enseñanza como el aprendizaje con las nuevas opciones basadas en la compu-tadora. Las capacitaciones en co-nocimientos básicos de informáti-ca iniciadas exitosamente el año pasado continuarán en el 2010.

n Tareas de educación de los profesores. En el día pedagó-gico, realizado el 21 de abril, se

¡Miremoshacia adelante!

Elecciones de la nueva JuntaDirectiva de APAFA 2010–2012

La Asociación de Padres de Familia está compuesta por todos los pa-dres de familia, cuyos hijos es-

tán cursando estudios en nues-tro colegio. Su Junta Directiva tiene la función de representar-los y promueve la cooperación y su participación en las activida-des culturales, cívicas, deporti-vas entre otras, que se realizan.

La actual Junta Directiva culmi-na su mandato de dos años, y el sábado 21 de agosto se llevarán

Wahl des neuen Vorstandes derElternvertreter APAFA 2010-2012Der Vereinigung der Elternvertre-ter APAFA gehören alle Eltern an, deren Kinder unsere Schule besu-chen. Die Aufgabe des Vorstandes der APAFA ist es, diese Eltern zu repräsentieren und die Mitarbeit der Eltern bei den kulturellen, sozi-alen und sportlichen Veranstaltun-gen, die an unserer Schule durch-geführt werden, zu fördern.

Der derzeitige Vorstand beendet in diesem Jahr seine zweijährige Amtszeit und am Samstag, den 21. August 2010, werden die Wahlen des neuen Vorstandes durchge-führt. Wir laden Sie herzlich ein ak-tiv daran teilzunehmen, indem sie

a cabo las elecciones de la nue-va Junta. Los invitamos a partici-par activamente proponiéndose como candidato y conformando una lista de siete miembros, de modo que estén representados todos los niveles escolares (Kin-dergarten, Menores, Medianos y Mayores).

Cada uno de ustedes puede participar y conformar una lista hasta el 11 de junio del presente año y dirigirse a la secretaria de la Dirección Peruana, Sra. Chris-tina Bellina o al e-mail:

[email protected]

Gizela Landa

sich als Kandi-dat einer Liste, in der sieben Mitglieder aller Stufen (Kinder-garten, Grund- Mittel- und Oberstufe) vertreten sein sollen, aufstellen lassen.

Jeder von Ihnen kann teilnehmen und bis zum 11. Juni 2010 eine Liste bei Frau Christina Bellina, Sekretärin der peruanischen Di-rektorin, abgeben oder per Mail an folgende Adresse schicken:

[email protected]

senarbeiten im 3. Bimester in den Fächern Deutsch, Eng-lisch und Mathematik werden von allen Klassen parallel und gleichzeitig geschrieben. Die Aufgaben dazu werden zentral in Deutschland erstellt und uns übersandt. Diese Vergleichsar-beiten erhalten doppeltes Ge-wicht gegenüber den anderen Klassenarbeiten.

In der ersten November-woche werden wir wieder eine Pro-

jektwoche für die ganze Schule veranstalten. Die Vorbereitungen dazu laufen bereits. Vom 02.-05.11.10 wird die Arbeit an den Projekten stattfinden und am Samstag, dem 06.11.10, werden alle Eltern in die Schule eingeladen, um den Projektpräsentatio-nen beizuwohnen.

Die Schulleitung

buscar una ruta alterna. Esperamos que estos meses transcurran sin percances. Por otro lado, nuestros alumnos del IV de secundaria afrontarán este año un nuevo desafío (reto): escribirán pruebas comparativas obligatorias en el 3er bimestre en las asignaturas de Alemán, Inglés y Matemáticas. Estos exámenes son elaborados y enviados desde Alemania y, además, tienen doble peso en relación a los demás exámenes bimestrales.

Por último, en la primera semana de noviembre, realizaremos una vez más

nuestra semana de proyectos para todo el colegio. Los preparativos se llevarán a cabo del 2 al 5 de

noviembre de 2010 y los trabajos serán presentados a todos los padres de fa-

milia el sábado 6 de noviembre de 2010, evento al que quedan desde ahora cordial-

mente invitados.

La Dirección

Alertaante posibles emergencias- Simulacros

Nuestra institución brinda al alum-nado, personal docente, adminis-trativo y de mantenimiento, como también a los padres de familia y visitantes en general, una infraes-tructura en condiciones seguras con normas internas referentes a la seguridad. No somos especia-listas en Defensa Civil ni en temas de seguridad, pero sí nos importan de sobremanera. Por ello, hemos recurrido a una empresa especia-lizada, la misma que ha verificado

nuestras instalaciones y ha elabo-rado el protocolo de seguridad, así como los planes de emergencia y evacuación. El estudio realizado dio como resultado que la estruc-tura de nuestro colegio es muy buena y sólida, capaz se soportar un sismo de mayor intensidad.

A inicios de cada año escolar elaboramos un cronograma de prácticas y simulacros, de modo que los alumnos brigadistas y sus profesores se capacitan para responder adecuadamente ante una emergencia. Los ejercicios de evacuación tienen lugar de forma periódica y sistemática y la actitud para realizar dichas prácticas es muy positiva.

Los expertos consultados nos in-dicaron que, en caso de sismos, las personas que se encuentran

en el primer piso deben salir de in-mediato a las zonas de seguridad, los patios correspondientes según las secciones y grados. Aquellas personas que se encuentren en el segundo o tercer piso deben pro-tegerse durante el sismo debajo de los escritorios y carpetas, ya que

Medienkonzept

Concepto de medios

Erziehungs-aufgaben der Lehrer

Tareas de educaciónde los profesores

Methoden-curriculum

El currículometodológico

Deutsch-lernkonzept

Concepto deaprendizaje de alemán

Team-/Feedbackstrukturen

Observadores deestructuras y equipamiento

Computerführerschein

Ausstattung

Tutoria-Konzept Weiterführung

Lehren/Lernen Anpassung DaF/DaM Konzept Tandems

DFU Konzept Teams

Conocimientos informáticos

Equipamiento

Concepto de tutoría ContinuidadEnseñar/aprender Adaptación Conceptos del idioma alemán como

lengua materna y/o extranjeraTándem

Concepto de enseñanza de alemán Equipos

ßen die Basis dafür und glei-chermaßen die Klammer, die nahezu alle Entwicklungsberei-che an der Schule umfasst.

n Deutschlernkonzept: Die Hauptherausforderung an wohl allen deutschen Auslandsschu-len! Zahlreiche Ideen zur Verbes-serung in diesem Bereich sind an unserer Schule schon umgesetzt worden, vieles bleibt noch zu tun, um die beiden Bereiche DaM und DaF optimal zu gestalten.

n Ausbau von Team- und Feed-backstrukturen: Im dritten Jahr arbeiten nun schon Tandems erfolgreich miteinander. Ab diesem Jahr wurden nun auch Teamstrukturen eingerichtet, die über Jahrgangsstufen hin-weg oder innerhalb der Klassen, Fächer oder auch übergreifend eng zusammenarbeiten.

Die Mitglieder der Steuergruppe im Schuljahr 2010 sind: Marion Bittrich, Alfred Doster, Claudia Godomski, Karyn James, Roxana Pastor Albrecht Schmidt, Kai Ulmer, Eugenio Valdivia.

Für die Steuergruppe

Kai Ulmer

tocó una necesidad fundamental de los docentes: el tema de las

“horas de tutoría”. Los colegas se acercaron de manera muy varia-da a este tema importante.

n El currículo metodológico. Des-de hace muchos años, la ense-ñanza como empresa, está en el centro del desarrollo escolar. La elaboración del currículo meto-dológico de cierta manera forma la base del desarrollo y, al mismo tiempo, es el conjunto que abar-ca casi todas las áreas del colegio.

n Concepto de aprendizaje de alemán. ¡Probablemente el reto principal en todos los colegios alemanes en el extranjero! Nu-merosas ideas de cómo mejorar este ámbito ya han sido imple-mentadas en nuestro colegio, pero aún queda mucho por ha-cer para optimizar las dos áreas correspondientes: alemán como lengua materna y alemán como lengua extranjera.

n Ampliación de estructuras de equipos y observaciones. Los tándems ya llevan tres años tra-bajando juntos con éxito. A partir de este año, también se han es-tablecido estructuras de equipos que cooperan estrechamente a través de los grados o dentro de las secciones, las asignaturas o de forma interdisciplinaria.

Los miembros del equipo de co-ordinación en el año escolar 2010 son: Marion Bittrich, Alfred Doster, Clau-dia Godomski, Karyn James, Roxa-na Pastor, Albrecht Schmidt, Kai Ulmer, Eugenio Valdivia.

En nombre del equipo de coordinación,

Kai Ulmer

en ese instante el mayor riesgo se presenta por contusiones o golpes al poder desprenderse vidrios, lám-paras, ventiladores. Cuando el sis-mo concluye estas personas eva-cuarán a las zonas de seguridad rápida y ordenadamente.

Conocemos la teoría del “Triángulo de Vida”, que ha salvado a muchas personas en edificaciones de varios pisos que colapsaron. En nuestro caso, el protocolo que seguimos y practicamos con los alumnos es el que nos han recomendado espe-cíficamente teniendo en cuenta la edificación del colegio. Cada am-biente escolar ha sido revisado a fin de que sea un espacio seguro; el plan de emergencia y evacua-ción lo llevamos a la práctica con el personal y alumnos para enfrentar con calma eventuales situaciones de emergencia.

Gizela Landa

Entwicklungsschwerpunkte 2010 - Puntos principales de desarrollo 2010

2 3

Page 3: Revista bimestral del Colegio A. v. Humboldt - Bimesterzeitung · 1 Revista bimestral del Colegio A. v. Humboldt - Bimesterzeitung Año 4 Nº1 abril 2010 Die Wochen der unangenehmen

– genannt Lanze, nicht nur wegen seiner messerscharfen Ana-lyse nach dem Spiel, auch wegen seiner Standhaftigkeit in den hinteren Reihen, auch der stärkste Läufer findet bei ihm nur allzu selten ein Durchkommen. Der schnelle Konter – seine Stärke! Immer den Überblick wahrend, auch über die Flanken brandgefährlich, das Spielfeld bis auf´s Äußerste ausreizend, bringt er auf Grund seiner langjährigen Erfahrung auch ausge-buffte Halbprofis zur Verzweiflung. Mit dem Kopf wird das Spiel entschieden. Die Partie endet, wann er es will. Lanze, links wie rechts ein kompletter …- Schachspieler!Wir wünschen dir für deinen neuen Aufgabenbereich ebenso

viel Augenmaß wie Weitblick und ein gutes Händchen! Alles Gute von Deinen gesundheitsbewussten Kolle-gen des gepflegten Montagsfußballs.

Kai Ulmer

JohannesLanzendörfer

Nach sechs Jahren als Oberstu-fenleiterin ist Steffi Droll mit ihrer Familie nach Deutschland zurück-gekehrt. Den vakanten Posten habe ich mit Beginn dieses Schul-jahres übernommen. Neben dem Unterrichten als Kerngeschäft kommen jetzt auch andere Auf-gaben auf mich zu und ich hoffe, dass ich den Anforderungen ge-recht werden kann.

Bereits nach den ersten Wochen in diesem neuen Job bin ich sehr glücklich darüber, dass sich wie-der einmal das bestätigt hat, was ich ja eigentlich schon wusste: Die gute Stimmung, die in Hum-boldt 2 herrscht (in Humboldt 1 wird es nicht anders sein), die Einsatzbereitschaft der Kollegen und Mitarbeiter der Verwaltung und das freundliche, ja herzliche

Die OberstufenleitungVerhältnis im Umgang miteinan-der motivieren enorm und lassen mich jeden Tag frohen Mutes in die Schule gehen. Dafür möchte ich mich bei allen bedanken.

Aber nicht nur Harmonie und Zu-spruch gehören zum Beruf eines Lehrers, auch die Verarbeitung von Kritik wird von uns verlangt. In diesem Sinne bin ich jederzeit of-fen für Verbesserungsvorschläge und/oder sachlich vorgetragene Kritik. Aber das sollte an unserer Schule selbstverständlich sein.

Als wichtige nächste Aufgaben stehen das Sprachdiplom im Au-gust und das Abitur im Septem-ber an. Auch da hoffe ich auf eine vertrauensvolle Zusammenar-beit, denn wie heißt es so schön:

„Nicht Brötchen mit Quark, Solida-rität macht uns stark.“

Johannes Lanzendörfer

Die Unterrichtsräume der Bio-logie und Chemie entsprachen nicht mehr den Anforderungen eines zeitgemäßen, anspruchs-vollen Fachunterrichts, eine Modernisierung der Räume war daher zwingend notwendig. Unter Federführung von Hr. Fei-genbutz wurde in nur 9 Monaten akribisch geplant und ausge-

Unterrichtsräume der Biologie und Chemie

¡Lo logramos! Las pizarras inter-activas conocidas como Smart-boards fueron instaladas durante las vacaciones de verano en los salones del BBZ del Instituto Humboldt. Desde comienzos del año escolar 2010 los estudiantes y los profesores del BBZ están trabajando activamente con las pizarras interactivas - ¡Estamos a bordo!

Para saber maniobrar correc-tamente este nuevo bote, los profesores del BBZ están parti-cipando regularmente en capa-citaciones e intercambian sus experiencias entre ellos. Ahora somos nosotros parte del proce-so que siempre les inculcamos a nuestros alumnos: ¡El aprendizaje nunca termina!

Nuestros estudiantes se han percatado de un cambio positi-vo en el dictado de clases. Ellos

Smart-Bootmessen, Kontakte zu Schulaus-stattern in Deutschland aufge-nommen und Gespräche mit peruanischen Architekten geführt. Termingerecht kam die Lieferung per Container aus Deutschland an. Einen Teil seiner Ferien opferte Hr. Feigenbutz, um die Installationen durch einen deutschen Techniker zu überprüfen und abzunehmen.

In der Vorbereitungswoche und darüber hinaus richteten die Fach-schaften Biologie und Chemie die neuen Räume mit neuen Materia-lien und Geräten ein, damit pünkt-lich am 1. März der Schulbetrieb aufgenommen werden konnte. Die Räume haben an Platz ge-wonnen, sind modern, mul-timedial und multifunktional eingerichtet - so kommt die Strom- und Gasversorgung von der Decke und die leicht beweg-lichen Tische können schnell für Gruppenarbeiten umgeordnet werden, da keine technischen Versorgungen im Wege stehen. Die Resonanz bei Schülern und Lehrern ist durchweg positiv. Im-mer wieder fragen Schüler, warum sie nicht ausschließlich in diesen Räumen Biologie und Chemieun-terricht haben könnten. Allerdings muss ein großer Teil der Che-miestunden im alten Raum mit

seinem Labor gehalten werden. Ein herzlicher Dank ist an dieser Stelle an Hr. Feigenbutz gerichtet. Leider kann er den Erfolg seiner maßgeblichen Arbeit nicht genie-ßen, da er nach Deutschland zu-rückgekehrt ist.

Mareile Wilk

Martin Leibersperger

manifiestan que entienden con mayor facilidad, dado que los contenidos se visualizan mejor en la pizarra interactiva. La mayoría de los estudiantes está altamente motivada y se divierte más en cla-se. Todos los estudiantes del BBZ están a favor del empleo regular de la pizarra interactiva.

Luego de seis semanas de utili-zar la pizarra interactiva en clases, podemos decir que realmente el Smartboard nos ayuda a llegar al objetivo de lograr un entorno dinámico e interactivo. Las pi-zarras electrónicas cumplen con lo que prometen: ¡realmente son smart!El equipo del BBZ

Es ist so weit! Die Smartboards (interaktive Tafeln) wurden in den Sommerferien in den Räumen des BBZ installiert. Seit Beginn des Schuljahres 2010 „Sind wir also an Board!“

Um das Smart-Boot tatsächlich steuern zu können, nehmen die BBZ-Kollegen regelmäßig an Fortbildungen teil und tauschen ihre Erfahrungen sehr intensiv un-tereinander aus. Wir stellen fest, dass wir Teil des Prozesses sind, den wir unseren Schülern so oft erklären: Lebenslanges Lernen!

Unsere Schüler stellen eine po-sitive Veränderung im Unterricht fest. Nach ihren Aussagen ist der Unterricht verständlicher, da Inhalte durch das Smartboard anschaulicher dargestellt werden können. Der Großteil der Schüler ist hochmotiviert und sie haben mehr Spaß am Unterricht. Alle Schüler des BBZ wünschen sich den häufigen und regelmäßigen Einsatz der Interactive White-boards.

Nach 6 Wochen Unterrichtserfah-rung mit dem Smartboard können wir bestätigen, dass interaktive Tafeln uns bei dem Ziel eine dy-namische und interaktive Lern-umgebung zu schaffen wirklich unterstützen. Die elektronischen Tafeln halten, was sie verspre-chen: Sie sind wirklich smart!

BBZ-Team

ProjektwocheSemana de proyectos 2010

Am 2.11.2010 startet an unserer Schule die Projektwoche 2010. Über 4 Tage hinweg werden Schüler, Eltern und Lehrer unter dem Motto „Die Erde - unser Zuhause“ zahlreiche Aspekte un-serer Welt beleuchten. Zum Abschluss findet am Samstag, den

6.11.10 eine Präsentation der ein-zelnen Arbeitsgruppen statt.

Wir haben wieder sehr viele interessante und vielseiti-ge Projekte anzubieten, so dass jeder auf seine Kosten kommen wird.

Informationen gibt es bei

Hr. Bretschneider und Fr.

Revoredo.

Proyecto Alumni – Uniendo Humboldtianos

Son muchos años los que pa-samos en nuestro colegio y son infinitos los recuerdos que nos llevamos a la hora de despedirnos. Algunos siguen vinculados al colegio porque ahora sus hijos estudian aquí,

otros se encuentran lejos y pasan buen tiempo sin ver a alguien o retornar al Humboldt.

La idea principal de este proyecto es lograr una vinculación directa entre los ex alumnos y el colegio. Para ello, estamos creando un sistema de comunicación que comprende: (a) una plataforma virtual para fomentar la comuni-cación entre los ex alumnos y (b) un newsletter que enviaremos bimestralmente para informar sobre las novedades de la Alumni-Community.

Si desean participar aportando ideas o dándonos algún dato interesante, les estaremos agradecidos. También estamos bus-

cando un nombre para nues-tro newsletter. Estamos tra-bajando en este proyecto con gran entusiasmo para poder crear algo realmente intere-sante y emotivo. ¡Esperamos sorprenderlos!

Maike HeinCoordinadora ex alumnos

[email protected]

4 5

Page 4: Revista bimestral del Colegio A. v. Humboldt - Bimesterzeitung · 1 Revista bimestral del Colegio A. v. Humboldt - Bimesterzeitung Año 4 Nº1 abril 2010 Die Wochen der unangenehmen

Algo muy rico se está cocinando en el Kin-dergarten. Desde este año, hemos decidido incluir la visita a la cocina con los niños tan-to del KG1 como del KG2, aprovechando así las nuevas instalaciones y una oportu-nidad para que los chicos puedan “cocinar”.

Vestidos con un mandil muy vistoso y con utensilios apropiados, ya hemos pasado por la aventura de los “chups” de limonada, las pizzas de jamón y queso, así como los plátanos bañados en chocolate. Los chicos

Novedades enel KindergartenWenn ein Löwe in die Schule geht

Friedl Hofbauer

Wenn ein Löwe in die Schule geht,lernt er:brüllen und schleichenund mit weichen Tatzen kratzen.

Wenn ein Hase in die Schule geht,lernt er: mümmelnund lümmeln,hoppeln und springen,aber nicht singen.

Wenn ein Igel in die Schule geht,lernt er:Kugel spielen,nachts holterdipolternund die langenSchlangen fangen.

Wenn die Kinder in die Schule gehn,lernen sie:lesen, rechnen, schreiben,auf den Plätzen bleiben,sie lernen von den Blumen und Spatzenund warum die Luftballons platzen.

Wenn die Humboldtianos in die Schule gehen,lernen sie außerdem:sich wie Alexander von Humboldtfür die Welt zu interessieren,sich zu engagieren,die Natur zu respektieren,und friedlich zu agieren.(Zusatzstrophe N. Heyder)

Einschulung 2010

Am 2. März 2010 war es endlich soweit! Die neuen Humboldtianos wurden eingeschult. Die Schul-tüten bunt und prall gefüllt, so traten die Erstklässler mit ihren Eltern und Verwandten erwar-tungsvoll in das Auditorium ein. Natürlich wurden sie von ihren Kindergärtnerinnen in diesen neu-en Lebensabschnitt begleitet. Nach den einleitenden Worten von unserem Schulleiter Herrn Schmidt, begrüßte die Singgrup-pe unter der Leitung von Bettina Chiappo die ABC-Schützen mit einem Guten-Morgen-Lied. Der ABC-Song gab den Schulanfän-gern bereits einen Vorgeschmack auf das bevorstehende Schul-leben. Die Finger von Marlene Sieverdingbeck flogen geradezu über das Klavier, als sie Beetho-vens „für Elise“ vorspielte. Herr Erner erläuterte in seiner Anspra-che den Unterschied zwischen dem kleinen und dem großen Chef.

Der Besuch von Kuscheltieren und Handpuppen in Klasse 2.5Am 31. März war in unserer Klasse 2.5 was los! Die Handpuppen und Kuscheltiere be-gleiteten uns in die Schule. Nachdem sich alle Tiere vorgestellt hatten, hörten und spielten wir die Geschichte vom armen Osterhasen,

der es nicht schaffen konnte, alle Eier für Os-tern zu bemalen. Klar, gemeinsam mit unse-ren Tieren halfen wir dem Osterhasen die Eier zu bemalen. Das hat ganz viel Spaß gemacht. Viel zu schnell war der Schultag vergangen und die Osterfeiertage erwarteten uns.

Nicole Heyder

Este año tenemos planeado compartir con nuestros amigos de Julcamarca el tema de nuestra semana de proyectos:

“Nuestra tierra, nuestra casa”. Como pri-mera actividad, realizaremos nuestro viaje de Intercambio hacia Julcamarca con las profesoras Pierina Bertocchi y Luz Ma-ría Pimentel con quienes trabajaremos un proyecto de arte. Partimos el sábado primero y regresaremos el sábado 8 de mayo. No hay mejor forma de aprovechar

las vacaciones que viajando y, por eso, este “viaje de vacaciones” significa no sólo diver-sión, sino también conocer e intercambiar ex-periencias con muchachos con una perspecti-va lejos de la gran ciudad, del ruido, del tráfico, del smog. Nada como compartir y conocer-nos mejor fuera de nuestro cómodo entorno.

Equipo de Julcamarca

Julcamarca 2010, allá vamos

Anschließend empfing jede Klas-se den Segen zur Einschulung durch die Pfarrer Szeles und Fas-se. Jede Klassenlehrerin nahm ei-nen Blumentopf mit Samen entge-gen. Der Samen war ein Symbol für den neuen Lebensabschnitt und das Wachsen geschützt in Gottes Hand. Im neuen Klassen-zimmer erlebten die Erstklässler dann ihre erste Schulstunde.

Am nächsten Morgen besuchten die Zweitklässler die ersten Klas-sen. Als Zeichen ihrer Verbun-denheit und zur Aufnahme in die Schulgemeinde überreichte jeder Zweitklässler einem Erstklässler einen Glücks-Marienkäfer. Sie wünschten den ABC-Schützen viel Glück und boten ihre Hilfe in den kommenden Wochen an. Wir wünschen den Erstklässlern weiterhin viel Freude beim Wach-sen.

Nicole Heyder

se han divertido mucho cortando, pelando, exprimiendo, pero, sobre todo, comiéndose el resultado de su propio esfuerzo. Una ex-periencia muy gratificante que enseña, a la vez que se disfruta.

Este proyecto va a lo largo de todo el año y aún nos quedan por delante muchas diverti-das aventuras culinarias. Así es que, si algo huele rico en el colegio, seguro vie-ne del Kindergarten, porque pronto vendrán los panqueques en pijamas, frescas ensaladas de frutas, delicio-sas sopas de verduras, divertidos huevos revueltos, galletitas de mil formas y muchas, muchas, cosas más.

67

Page 5: Revista bimestral del Colegio A. v. Humboldt - Bimesterzeitung · 1 Revista bimestral del Colegio A. v. Humboldt - Bimesterzeitung Año 4 Nº1 abril 2010 Die Wochen der unangenehmen

La danza puede ser definida como el arte de expresarse mediante el movimiento del cuerpo de manera estética y a través de un ritmo, con o sin sonido. La danza folclórica, de manera particular, tiene como principal objetivo expre-sar las tradiciones, creencias y sabidurías de cada pueblo, en este caso del Perú.

La rítmica es una competencia básica de las clases de deporte del colegio. Se aplica al co-rrer, encestar, en el salto largo, entre otros. Es por ello que la gimnasia y la danza son parte de nuestro currículum.

“La danza es mucho más que dar movimiento a nuestro cuerpo,

es sentir y trasmitir”El Folclor también es parte de esta competen-cia. Por eso estamos ofreciendo este año un proyecto de folclor que tiene como principales objetivos:n Desarrollar en el alumno una disposición de

respeto por el patrimonio musical y coreo-gráfico tradicional de costa sierra y selva.

n Lograr habilidades creativas a través del movimiento que permite la danza folklórica, desarrollando el pulso, ritmo, melodía y el estilo de cada región.

n Participar en el Festival de ADCA

Este proyecto se realizará para todas las sec-ciones de 2° a 4° grado de primaria, de 5to a II de secundaria y para las secciones de IV de secundaria. El proyecto está a cargo de la pro-fesora Kathye Molina Benavente en conjunto con los colegas que dictan clases de deporte en el colegio. Por un lado deseamos ampliar nuestros conocimientos en el área de deporte y, por otro lado, se trata de fomentar la participa-ción de los alumnos que mostrarán su talento en el evento ADCA de danza. El proyecto tiene una duración de un mes para cada salón y, fi-nalizando el mes, tiene una clasificación para el

¡Felicitaciones,

Karatecas!

Día Mundial de Folklore, donde se presentará los mejores números de danza.

Esperamos que este intercambio de experien-cias nos permita ganar nuevas perspectivas. Hemos planificado el proyecto con una dura-ción de 3 meses desde que se inició el 5 de abril.

Kathye Molina Benavente

En semana santa (2, 3 y 4 de abril) se lleva-ron a cabo los cam-peonatos de karate internacionales Junior Olympic y Us Open en la ciudad de Las Vegas, Nevada (EE.UU.).

Dos alumnas del co-legio Alexander von Humboldt, Renee

Cook (III.4) y Kiara Calmet (V.2) lograron con-seguir medallas en este importante evento.

Renee Cook ganó una medalla de oro en la modalidad de kumite individual (pelea libre) en el Junior Olympic, una medalla de plata en ku-mite en equipo y otra de bronce en kumite en el Us Open representando a los Estados Unidos.

Kiara Calmet ganó la medalla de bronce en la modalidad de kata en el Us Open, represen-tando a Perú.

Ambas empezaron a entrenar en el Club Ger-mania y ahora continúan con el karate después de varios años. Renee Cook entrena para el Centro Naval y Kiara Calmet es seleccionada del Club Regatas Lima. Ambas son entrena-das por el Sensei Akio Tamashiro, que ha sido campeón mundial y deportista del año.

Así se expresa-ron los profeso-res y alumnos de la Institución Educativa Ra-miro Prialé tras haber recibido una dona-ción de libros de religión de nuestro colegio.Buscando las mejores opciones, el equipo de religión vio la necesidada de adquirir nuevos libros y esta decisión fue apoyada

Gracias, amigos del Humboldtpor el colegio. Surgió así la necesidad de de-cidir qué se haría con los libros que teníamos en el depósito de la biblioteca; y fue entonces que nos contactamos con el colegio nacional Ramiro Prialé. Ellos aceptaron de inmediato la donación, ya que en cuanto a materiales tienen muchas carencias.Nos alegra hacer mejoras para nuestros alum-nos y que, a la vez, estas mejoras ayuden tam-bién a alumnos de colegios nacionales.

Elizabeth Cáceres

Am 10. April, eine Woche nach Ostern, haben wir zum zweiten Mal das AvH-Rockfestival in der Humboldtschule realisiert. Die Idee, welche wir im Juni 2009 erstmalig in die Tat umsetz-ten, bestand im Wesentlichen darin, die Schüler einen professionellen Event erleben zu lassen und diesen organisatorisch zu begleiten. Nach dem Rockfestival 2009 haben wir unser Konzept kritisch betrachtet und verbessert, so dass wir 2010 ein solideres Programm anbieten konnten.Eröffnet wurde das Festival von der Schülerband DESASTER. Die Jungs machten ihrem Namen wirklich keine Ehre, da sie dem Pub-likum einen hervorragenden Auftritt boten, der alles an-dere als ein Desaster war.

Um 21:30 trat mit LOS ONKELZ der erste Höhepunkt auf die Bühne. Rockmusik-Co-vers der vergangenen 3 Jahrzehnte ließen die Fensterfronten der Schulgebäude scheppern. Zum Abschluss trat Peter Spangenberg mit seiner Formation AUREA auf und präsentier-te Musik seiner CD „Seduced“. Rundherum ein gelungener Abend ohne Zwi-

schenfälle, den wir, so hoffen wir, nächs-tes Jahr wiederholen werden. Wir

danken allen Schülern, Lehrern und dem Personal der Humboldt-

schule, die das AvH -Rockfestival 2010 durch ihre tatkräf-

tige Hilfe erst möglich gemacht haben.

Markus Neumann

Era el lunes 29 de marzo, un día an-tes del gran con-cierto de una de mis bandas favo-ritas “Franz Fer-dinand”. Como de costumbre en un lunes yo me encontraba trabajando, y repentinamente cerca del me-diodía un amigo me llama. Yo no

entendía lo que me decía, ya que sonaba muy emocionado, pero lo que me trataba de explicar era que estaba en el Thunder-bird Hotel de Miraflores tomándose fotos con la banda. Esa llamada solo me hizo sentir aún más inquieto en el trabajo, es-perando el día de mi soñado concierto.Ya era el gran día, llegué justo a tiempo para el comienzo del concierto, y para mi suerte la zona aún no estaba llena, y pude apreciar el es-pectáculo prác-ticamente en primera fila. Se sentía la ansie-dad de la gente alrededor, ya no podíamos aguantar más. Finalmente a las 9:30 aproxi-madamente, Alex Kapranos y su banda salen al escenario para brindar al público las mejores dos horas y media de su vida.Además de tocar todos sus grandes éxitos de los 3 discos como “Take me out”, “Do

you wan to?”, “Walk away”, entre otros, estos cuatro escoce-ses demostraron su calidad de músicos con una muy buena interacción con el público y un indes-criptible desenvol-vimiento escénico lleno de movimiento

e improvisaciones musicales. Definitiva-mente una experiencia que nunca olvidaré.

Un concierto

inolvidable

AvH-Rockfestival 2010

8 9

Page 6: Revista bimestral del Colegio A. v. Humboldt - Bimesterzeitung · 1 Revista bimestral del Colegio A. v. Humboldt - Bimesterzeitung Año 4 Nº1 abril 2010 Die Wochen der unangenehmen

Hace más de tres años, un grupo de padres de la promoción XLIV, me propuso hacer una obra de teatro en donde participarían to-dos los chicos. Los ensayos y la producción se llevarían a cabo du-rante el verano, las presentaciones serían dentro de las primeras se-manas de clase y el dinero recau-dado se utilizaría por los mismos chicos, para su viaje o su fiesta.

Acepté de inmediato, pero, ade-más de entusiasmarme por la oportunidad de hacer algo que me gusta tanto, tuve una preocu-pación: observé la dificultad de llevar un ambiente cómodo de tra-bajo, puesto que significaría, para los muchachos, pasar su verano asistiendo al colegio y producir una puesta en escena. Empezó el trabajo y lo abordé como un taller regular, busqué su sensibilización, además del conocimiento de uno mismo, pero eso no es lo único que se logró, puesto que existen diferencias sustanciales con un ta-ller regular. No se necesita tiempo para que los integrantes se conoz-can, todos se conocen bien y no cuesta tanto romper inhibiciones. Además, lo que sucede, lo que ma-yor satisfacción da, es el evidente proceso de integración inherente al trabajo. Hay una meta común,

Teatro de la Promoción para la Promoción.

Más que una puesta en escena

un objetivo por el que TODOS van a trabajar como promoción.

Por eso, aplaudo aquella iniciati-va. Al año siguiente, la ayuda de los padres consistió únicamente en el transporte de los chicos. Ellos lo hicieron todo, gracias a un organizado comité, y bien asesorados, se encargaron de: escenografía, utilería, vestuario, maquillaje, musicalización (con grupos tocando en vivo), ilumina-ción, venta de comida, así como el diseño de los afiches y promo-ción de la obra, con una organi-zación digna de cualquier puesta profesional. Esto sirvió para tener una aproximación, no solo a te-mas artísticos, como la música o el teatro, sino a aspectos de administración y logística, mar-keting, diseño, iluminación, direc-ción y, sobre todo, producción.

Puedo asegurar que los objetivos económicos se lograron con hol-gura, pero, la satisfacción perso-nal va más allá, y está en saber que los chicos cantan a voz en cuello algún tema utilizado en la obra, ya sea en su viaje o en la fiesta. A esto se añade el bombar-deo de comentarios e imágenes de la obra puestas en Facebook, que sólo comunican lo fuerte que se hace el vínculo entre ellos.

Con este ya son tres años en los que funciona la fórmula y si me preguntan: ¿vale la pena sa-crificar días de tu verano por un trabajo como éste?, respondería: no lo sé… sólo puedo dar fe de que esa “preocupación” de la que hablé al inicio, desaparece en la primera semana de ensayos.

Gerardo García Frkovich

Conrado: Oye, una pregunta, ¿cómo se nos ocurrió hacer “Art”?

Gideon: Bueno, desde que presentamos “Dinero Fácil” en el 2008, es-tuvimos preguntándonos qué obra hacer después, entonces empezamos a leer varias piezas, hasta que nos encontramos con “Art” y nos convenció de inmediato...

Conrado: No, espera un toque, así no fue. Tú ni siquiera conocías “Art”. Es más, decidimos hacer “Art” y ni siquiera habíamos leído la obra. Decidimos por motivos completamente diferentes...

Gideon: Ah, claro, queríamos hacer otra obra, más al estilo de “Dinero Fácil”, pero como iba a demorar tanto prepararla, decidimos hacer una obra “más simple” mientras tanto...

Conrado: ...Claro, pensamos: que por ser una obra en la que sólo apa-recían tres personajes hablando sobre un cuadro blanco iba a ser más fácil de hacer y resultó ser mucho más compleja que cualquier otra obra...

Gideon: Sí, escogimos “Art” sin leerla, en verdad no fue la mejor forma de escoger...

Conrado: Bueno, pero al menos salió bien... ¿o no?

Gideon: Bueno, la Frau Landa dijo que fue lo más gracioso que vio en el cole desde “Microcosmos”, eso debe significar algo...

Conrado: ¿Ah, sí? Eso significa más que algo, “Microcosmos” fue buení-sima... graciosísima. ¿La viste?

Gideon: Sí, claro, buenaza. Es más, la vi contigo.

Conrado: ¿Ah, sí? Sorry... ¿Oye desde el principio supimos que íbamos a actuar nosotros tres?

Gideon: Bueno, tú ibas a actuar desde el principio y yo no estaba se-guro...

Conrado: ...Porque tal vez la ibas a dirigir, ¿no?

Gideon: Sí, pero cuando decidimos pedirle a Gerardo para dirigirla, me convenció para que actuara. Dijo que la obra funciona mejor cuando es actuado por amigos de verdad y tiene razón, le dio un toque especial...

Conrado: Después de todo la obra en verdad trata más de la amistad que de un cuadro blanco, supongo que haber actuado noso-tros le dio más realismo, y eso que actuamos con Willy...

Gideon: Ja, ja, ja, ja, ¿Willy también iba a actuar desde el principio?

Conrado: No me acuerdo, pero al final fue el que se llevó lo mejor de la obra...

Gideon: Sí, que buen personaje...

Conrado: Y que buen monólogo…

Gideon: Sí, la hizo bien.

Conrado: ¿Puedes creer que ensayamos todo el verano?

Gideon: Realmente es para dar pena, ¿no?

Conrado: Bueno, fue divertido...

Gideon: ¿No hubieras preferido ir a la playa?

Conrado: Tal vez... pero valió la pena... Bueno, ahora ,¿qué obra hace-mos?

Gideon: No sé, ¿tú qué piensas?

Conrado: Yo pienso que deberíamos ir a la playa.

El 11 y 12 de marzo, apenas du-rante la segunda semana de cla-se, el grupo de teatro en español presentó la obra “Art”. En ella, se desencadena una discusión entre tres amigos cuando uno de ellos compra un cuadro completamen-te blanco. Los chacales del Hum-boldt Klick pudieron encontrar esta conversación de “Messenger” en-tre dos de los actores de la obra...

ARTLos Guns ‘n’ Roses ensayaron por primera vez juntos en 1985 en Los Angeles. Fue en ese ensayo donde dejaron la primera marca de su estilo musical que luego remecería el glamheavy de los años ochenta. ¿Podría alguien imaginarse la trascendencia de ese ensayo en ese momento? Michael Jackson realizó su úl-timo ensayo dos días antes de morir. Por supuesto, ni él mismo hubiera pensado en ese momento que quizá ese sería el último de sus incontables ensayos antes de ofrecer una performance perfecta de sus pasos de baile. Durante los ensayos previos al concierto en Lima, el grupo de rock Franz Ferdinand entonaba la cumbia “Ya se ha muerto mi abuelo” para comprender y recordar los acordes de esta canción tan conocida entre nosotros. Antes del ensayo hubiera sido imposible pedirles que toquen alguna cumbia tradicional del Perú con la que pudieran sorprendernos.Los ejemplos anteriores confirman la importancia de un ensayo para la carrera de los músicos. Sin embargo, como todos sabe-mos, las pruebas o ensayos se realizan no sólo en la música sino también en diferentes ámbitos del arte. Imagínense, qué sería de una obra teatral, de una película, de cualquier performance si no se ensaya previamente. Inclusive, en quinto de media, en di-ciembre, tenemos el ensayo de graduación como la última repre-sentación antes del acontecimiento más importante de nuestra despedida escolar.Ensayar significa preparar acti-vamente aquello que ejecutare-mos casi profesionalmente en el momento indicado. En el ensayo, prevemos todos los errores e im-previstos que se puedan originar en la “verdadera” situación. Por eso, un ensayo tiene que ejecutar-se con seriedad y responsabilidad. ¿Alguien cree que Michael Jack-son, Guns ‘n’ Roses o Franz Fer-dinand ensayaron sólo una vez y sin prestar atención, sin seriedad y, aun así, lograr una performance perfecta. Imagina a tu cantante fa-vorito y piensa en todo el tiempo que invierte en ensayar para que mágicamente todo transcurra con perfección.Los simulacros de temblor y terremoto son también ensayos. Por eso, debemos ejecutarlos con seriedad y responsabilidad. Es cierto que estos simulacros no nos exigen representar una obra teatral o tocar un instrumento o bailar o cantar frente a un público. Pero nos remiten a algo sin lo cual ninguna de estas actividades tendría sentido: salvar nuestras vidas. Los simula-cros son ensayos que nos permitirán seguir disfrutando de todo lo que nos ofrece la vida. Por eso, ejecutémoslos con seriedad y con el profesionalismo con que resulta una canción, una obra, una pieza bien trabajada. A fin de cuentas, nuestras vidas son, quizá, nuestra mayor obra de arte. Podemos invertir un poco de nosotros para protegerla.

Nuestro mejor ensayo

10 11

Page 7: Revista bimestral del Colegio A. v. Humboldt - Bimesterzeitung · 1 Revista bimestral del Colegio A. v. Humboldt - Bimesterzeitung Año 4 Nº1 abril 2010 Die Wochen der unangenehmen

12

KreuzworträtselOstern

Inhalt

Índice

4

5

2 / 3

6

7

1

13

12

11

10

8

9

A

OP

O O

E OK

OG

O

E

Impressum RedacciónHerausgeber / Editor: AlbrechtSchmidt,GizelaLandaGesamtleitung / Coordinación: GerhardGremmelspacherTextredaktion / Corrección de textos: LuisLanda,MarcusDietrichLayout & Fotos / Diagram. y Fotos: GerhardGremmelspacher,FaresFlorianSekretariat / Secretaría de coordinación: AnyaHeinIlustraciones: MaxPáucarDruck / Impresión: NegmannS.A.C.Impresores

WirbedankenunsbeidenLehrern,ElternundSchülern,dieeinenArtikelgeschrie-benoderFotosgesendethaben.Agradecemos a los profesores, padresdefamiliayalumnosquehanescritounartículooenviadofotos.

Lösung Kreuzworträtsel

Resultados Pupiletras

WAAGERECHT:2 In ihr vereinigen sich die griechische, jüdi-

sche, römische und christliche Lichttradition.5 Ist der wichtigste Tag der Osterfeiertage. 7 Kinder warten am Ostersonntag darauf.9 Hier legen die Kinder ihre Eier hinein.10 Leitet sich von dem Begriff “Ostara” (Osten) ab. 11 Eier werden hier versteckt.13 Man malt damit die Eier an.

SENKRECHT:1 Zentrales Ereignis nach dem Tod Jesu am

Kreuz.3 Blumen, die man zu Ostern auf den Oster-

tisch stellt.4 Die Karwoche beginnt damit.5 Ist heute als österlicher Eierbringer bekannt.6 Ist aus dem Ritual der Juden entstanden:

zum Passahfest wird ein Lamm geschlachtet.8 Werden zum Osterfest versteckt.12 Wie heißt die Feier an Ostern?

PupiletrasACEVEDO - ASCHER - BELLETTI - BRETSCHNEIDER - BITTRICHBLOCK - CAMINO - CUBA - DIAZ - ERNER - ESSENWANGER - FERROHOLZAPFEL - JOSI - LANDA - MOESGEN - OETZ - PANIZO - PERASSORAHIMI - SZELES - VALENCIA - VALDIVIA - VALLE - WAGNER

Alerta ante posibles emergencias - Simulacros 2

Wahl des neuen Vorstandes der 2

Elternvertreter APAFA 2010-2012

Elecciones de la nueva Junta Directiva 2

APAFA 2010 – 2012

Den Blick nach vorn! 3

¡Miremos hacia adelante! 3

Die Oberstufenleitung 4

Unterrichtsräume der Biologie und Chemie 4

Johannes Lanzendörfer 4

Projektwoche 2010 5

Semana de proyectos 2010 5

Smart-Boot 5

Proyecto Alumni – Uniendo Humboldtianos 5

Einschulung 2010 6

Der Besuch von Kuscheltieren und 7

Handpuppen in Klasse 2.5

Novedades en el Kindergarten 7

Julcamarca 2010, allá vamos 7

“La danza es mucho más que dar movimiento 8

a nuestro cuerpo, es sentir y trasmitir”

Gracias, amigos del Humboldt 8

Un concierto inolvidable 9

AvH-Rockfestival 2010 9

Teatro de la Promoción para la Promoción. 10

Más que una puesta en escena

ART 11

Nuestro mejor ensayo 11