Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz...

57
KA230F/00/a6/09.04 52023340 Operating Instructions Soliphant M FTM52 de - Füllstandgrenzschalter en - Level Limit Switch fr - Détecteur de niveau es - Detector de nivel it - Interruttore di livello nl - Niveauschakelaar

Transcript of Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz...

Page 1: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

KA230F/00/a6/09.0452023340

Operating Instructions

Soliphant M FTM52

de - Füllstandgrenzschalter en - Level Limit Switchfr - Détecteur de niveaues - Detector de nivelit - Interruttore di livellonl - Niveauschakelaar

Page 2: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

Endress+Hauser

- SommaireConseils de sécurité 4Manipulation 6Identification 8Conseils pour le montage 10Ensemble de détection de niveau 12Taille de sonde 15Sécurité 19Diagnostic 24Symboles utilisés 26Raccordement 27Maintenance 44Caractéristiques techniques 45Accessoires 46Recherche de défauts 49Pièces de rechange 53Réparations 55Documentation complémentaire 56

Attention!= interdit; peut provoquerdes dysfonctionnementsou la destruction.

2

oder Zerstörung. or destruction.

Zubehör 46Fehlersuche 47Ersatzteile 53Reparatur 55Ergänzende Dokumentation 56

" Achtung!= verboten; führt zu fehlerhaftem Betrieb

Accessories 46Trouble-shooting 48Spare parts 53Repair 55Supplementary Documentation 56

" Caution!= forbidden; leads to incorrect operation

"

de - InhaltSicherheitshinweise 4Handhabung 6Geräte-Identifikation 8Einbauhinweise 10Messeinrichtung 12Größe des Sensors 15Sicherheitsschaltung 19Diagnose 24Hinweise zur Symbolik 26Anschluss 27Wartung 44Technische Daten 45

en - ContentsNotes on Safety 4Handling 6Device Identification 8Mounting Notes 10Measuring system 12Sensor size 15Fail-safe mode 19Diagnosis 24References to the symbolism 26Connections 27Maintenance 44Technical Data 45

fr

Page 3: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

3

InhoudVeiligheidsinstructies 5Behandeling 6Instrument-identificatie 8Inbouwtips 10Meetopstelling 12Sensorafmetingen 15Veiligheidsschakeling 19Diagnose 24Verwijzing via symbolen 26Aansluiting 27Onderhoud 44Technische gegevens 45Toebehoren 46Fout zoeken 52Reserve-onderdelen 53Reparatie 55Aanvullende documentatie 56

Opgelet!= verboden; leidt tot foutieve werkingof storing.

Endress+Hauser

o de destrucción. o di distruzione.

Accesorios 46Identificación de fallos 50Repuestos 53Reparaciones 55Documentación suplementaria 56

" Atención!= Prohibido; peligro de mal funcionamiento

Dati tecnici 45Accessori 46Individuazione e eliminazionedelle anomalie 51Ricambi 53Riparare 55Documentazione supplementare 56

" Attenzione!= Vietato; pericolodi malfunzionamento

"

es - IndiceNotas sobre seguridad 5Modo de empleo 6Identificación del equipo 8Recomendaciones de montaje 10Sistema de medida 12Tamaño del sensor 15Conmutador de seguridad 19Diagnóstico 24Significado de los símbolos 26Conexiones 27Mantenimiento 44Datos técnicos 45

it - IndiceNote sulla sicurezza 5Accorgimenti 6Identificazione dello strumento 8Note al montaggio 10Sistema di misura 12Formato del sensore 15Selezione della modalità di sicurezza 19Diagnosi 24Riferimento dei simboli 26Collegamenti elettrici 27Manutenzione 44

nl -

Page 4: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

Endress+Hauser

- Conseils de sécuritéLe Soliphant M FTM52 doit être exclusivement utilisé comme détecteur de niveau pour produits solides.Il peut être source de danger encas d’utilisation non conforme aux prescriptions.L’appareil ne doit être installé, raccordé, mis en service et entretenu que par un personnel qualifié et autorisé, qui tiendra compte des indications contenuesdans la présente mise en service, des normes en vigueuret des certificats disponibles(selon l’application).Installer un interrupteur à proximité immédiate de l'appareil en veillant à ce qu'il soit facilement accessible.Il est à identifier comme interrupteur du détecteur.

4

der einschlägigen Normen,der gesetzlichen Vorschriftenund der Zertifikate(je nach Anwendung)eingebaut, angeschlossen, in Betrieb genommen und gewartet werden.In der Gebäudeinstallation ist ein Netzschalter für das Gerät leicht erreichbar in dessen Nähe zu installieren.Er ist als Trennvorrichtung für das Gerät zu kennzeichnen.

under strict observance of these operating instructions,any relevant standards,legal requirements, and, where appropriate, the certificate.Install an easily accessible power switch in the proximity of the device.Mark the power switch as a disconnector for the device.

de - SicherheitshinweiseDer Soliphant M FTM52 ist ein Füllstandgrenzschalter für Schüttgüter.Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen.Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem Fachpersonal unter strenger Beachtung dieser Betriebsanleitung,

en - Notes on SafetyThe Soliphant M FTM52 is designed for level limit detectionin bulk solids.If used incorrectly it is possible that application-related dangers may arise.The level limit switch may be installed, connected, commissioned, operated and maintained by qualified andauthorised personnel only,

fr

Page 5: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

5

VeiligheidsinstructiesGebruik de Soliphant M FTM52 alleen als niveauschakelaar voor vaste stoffen.Indien niet correct gebruikt kunnen gevaarlijke situaties ontstaan.Het instrument alleen door gekwalificeerd en geautoriseerd personeel laten inbouwen, aansluiten, in bedrijf nemen en onderhouden.Neem de instructies in deze Inbedrijfstellingsvoorschriften,de desbetreffende normen,de wettelijke voorschriften eneventuele certificaten in acht.Installeer een makkelijk bereikbare voedingschakelaar in de nabijheid van het instrument. Kenmerk de voedingschakelaar specifiek voor het instrument.

Endress+Hauser

instrucciones de servicio, de las normativas y legislaciones vigentes,así como de los certificados(dependiendo de la aplicación).Instalar un interruptor de fácil acceso en las proximidades del equipo.Identificar el interruptor como desconectador del equipo.

le norme e i certificati di seguito riportati.Installare un interuttore per l'alimentazione in prossimità del dispositivo.Marcare l'interuttore come disconnessione del dispositivo.

es - Notas sobre seguridadEl detector de nivel Soliphant M FTM52 ha sido diseñado para la detección de límite en sólidos a granel.Su empleo inapropiado puede resultar peligroso.El equipo deberá ser montado,conectado, instalado y mantenido única y exclusivamente por personal cualificado y autorizado, bajo rigurosa observación de las presentes

it - Note sulla sicurezzaIl Soliphant M FTM52 e particolarmente studiato per l’impiego come sogliadi livello in solidi grossi.Un'installazione non corretta può determinare pericolo. Lo strumento può essere montato solamente da personale qualificato ed autorizzato. La messa in esercizio e la manutenzione devono rispettare le indicazioni di collegamento,

nl -

Page 6: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

Endress+Hauser

6

de - HandhabungNicht an der Gabel festhalten

en - HandlingDo not hold at the fork

fr - ManipulationNe pas tenir au niveau de la fourche

es - Modo de empleoNo sujetar en la horquilla

it - AccorgimentiNon toccare la forcella

nl - BehandelingNiet aan vork vasthouden

Page 7: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

7

Nicht verbiegenNicht kürzenNicht verlängern

Do not bendDo not shortenDo not lengthen

Ne pas déformerNe pas raccourcirNe pas rallonger

No torcer No acortar No alargar

Non stringere o allargare Non accorciare o allungare Non piegare

Niet verbuigen Niet inkorten Niet verlengen

Endress+Hauser

it -

nl -

de -

en -

fr -

es -

Page 8: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

Endress+HauserA

HB

SB

TB

3G

GG

JG

KG

XK

FK

GK

HT

DY

Y

2 9

4",

150

LB

S,

RF,

AN

SIB

16.5

DN

80,

PN

10/1

6A

,E

N1092-1

(DIN

2527

B)

DN

100,P

N10/1

6A

,E

N1092-1

(DIN

2527

B)

DN

50,

PN

25/4

0A

,E

N1092-1

(DIN

2527

B)

DIN

2999,

R1

½A

NS

I,N

PT

,d

=1.6

7"

AN

SI,

NP

T1¼

,d

=1.3

8"

AN

SI,

NP

T1½

,d

=1.3

8"

-->

ISA

10K

50A

,R

F,

JIS

B2238/2

210

10K

80A

,R

F,

JIS

B2238/2

210

10K

100A

,R

F,

JIS

B2238/2

210

Cla

mp

ISO

2852,

DN

40-5

1(2

")

316L

*2 *2

8

FT

M5

2

Ord

er

C

de - Geräte-Identifikationen - Device Identificationfr - Identification de l'appareiles - Identificación del equipoit - Identificazione dello

strumentonl - Instrument-identificatie

EN

DR

ES

S+H

AU

SE

RS

OLIP

HA

NT

M

–#

##

##

##

##

#

od

e

A C D F H Y 1 2 3 4 5 6 7 AF

AG

CS

AG

enera

lP

urp

ose,C

SA

CU

SF

MD

IPC

l.II,III,

Div

.1+

2,G

r.E

-G+

CS

AD

IPC

l.II,III,

Div

.1+

2,G

r.G

+coaldust

FM

ISC

l.I,

II,III,

Div

.1+

2,G

r.A

-G+

CS

AIS

Cl.

I,II,III,

Div

.1+

2,G

r.A

-D,G

+coaldust

FM

XP

Cl.

I,II,III,

Div

.1+

2,G

r.A

-G+

CS

AX

PC

l.I,

II,III,

Div

.1+

2,G

r.A

-D,G

+coaldust

AT

EX

II1

D,II

1/2

GD

,II

1/3

GD

EE

xia

IIC

T6

AT

EX

II1/2

DA

TE

XII

3D

,II

3G

EE

xnA

/nL/n

CA

TE

XII

1/3

DA

TE

XII

1D

,II

2G

EE

xde

(ia)

IIC

T6

AT

EX

II1

D,II

2G

EE

xd

(ia)

IIC

T6

AT

EX

II1

GD

EE

xia

IIC

T6

(XA

)

2",

150

LB

S,

RF,

AN

SIB

16.5

3",

150

LB

S,

RF,

AN

SIB

16.5

*1 *2

Page 9: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

9

A G Y A Y

Gla

sdeckel/G

lass

cover

/C

ouverc

leen

verr

e/

Cubie

rta

de

crista

l/C

opert

ura

divetr

o/doorz

ichtig

deksel

* *1 *1*2 *2

ohne

/w

ithout/sans

/sin

/senza

/zonder

andere

/oth

ers

/autr

es

/otr

os

/altri

/andere

*1 *2

Endress+Hauser

B C F G Y 1 2 4 5 7 8 9 A D E G H Y H Y 1 3 5 7 2 3 4 7 9

......

mm

;m

in.10

g/l

......

mm

;m

in.50

g/l

......

inch;m

in.10

g/l

......

inch;m

in.50

g/l

FE

M51;

19...2

FE

M52;P

NP,

10...

FE

M54;D

PD

T,

19...2

FE

M55;8/1

6m

A,

11...

FE

M57;P

FM

FE

M58;N

AM

UR

+D

ruc

Botó

Kom

pakt/com

pact/com

6m

20

ft6

m,vers

tärk

t/arm

our

20

ft,vers

tärk

t/arm

oure

T13,A

lum

iniu

m,IP

66/6

8

F16,P

oly

este

r,IP

66/6

7K

lars

ichtd

eckel/T

ransp

Cubie

rta

transpare

nte

/F

17,A

lum

iniu

m,IP

66/6

7F

13,A

lum

iniu

m,IP

66/6

8F

15,316L,

IP66/6

7

M20

NP

NP

*2 *2 *2 2*2

53

VA

C55

VD

C53

VA

C/55

VD

C36

VD

C

kta

ste

/push

button

/Touche

/n

/P

uls

ante

/te

sttoets

pact/com

pacto

/com

patta

/com

pact

ed

/re

nfo

rcé

/arm

ado

/cora

zzato

/vers

terk

td

/re

nfo

rcé

/arm

ado

/cora

zzato

/vers

terk

t

NE

MA

4X

NE

MA

4X

+are

ntcover

/C

ouverc

letr

anspare

nt/

Copert

ura

traspare

nte

/doorz

ichtig

deksel

NE

MA

4X

NE

MA

4X

NE

MA

4X

Page 10: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

Endress+Hauser

10

Keerschot

de - Einbauhinweiseen - Mounting Notesfr - Conseils pour le montagees - Recomendaciones de montajeit - Note al montaggionl - Inbouwtips

* Umlenkplatte /Baffle /Déflecteur /Placa de protección /Deflettore /

*

Page 11: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

11

Soliphant anflanschen

Soliphant flange-connection

Montage avec bride

Montaje con brida

Montaggio su flangia

Soliphant flensverbinding

Endress+Hauser

max.130

mm

(5in

)

= 90°

max. 15°

= 90°

ø min. 45 mm(min. 1.77 in)

= 90°

de -en -fr -es -it -nl -

Page 12: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

Endress+Hauser

M52 - # # # # # # # # ##

FEM5FEM5FEM5

578

12

de - Messeinrichtungfür Anschluss über Schaltgerät

en - Measuring systemfor connection via switching unit

fr - Ensemble de détection de niveaupour raccordement via transmetteur

es - Sistema de medidapara conexión con transmisores remotos

it - Sistema di misuraper connessione mediante unità di commutazione

nl - Meetopstellingvoor aansluiting aan een schakelversterker

Order code: FT

ElektronikeinsätzeElectronic insertsElectroniqueElectrónicaInserti elettroniciElektronica-insert

Page 13: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

13

Messeinrichtungfür Anschluss über Schaltgerät

Measuring systemfor connection via switching unit

Ensemble de détection de niveaupour raccordement via transmetteur

Sistema de medidapara conexión con transmisores remotos

Sistema di misuraper connessione mediante unità di commutazione

Meetopstellingvoor aansluiting aan een schakelversterker

Endress+Hauser

*)

EX EX

Schaltgerät, SPS, Trennverstärker,Switching unit, PLC, isolating amplifier,

API, convertisseur/ séparateur, Coupleur de segmentsInterruptor, PLC, amplificador aislado, Acoplador segmentoUnità di commutazione, PLC, barriera di separazione, Segment couplerSchakelversterker, PLC, scheidingsversterker, segmentkoppeling

SegmentkopplerSegment coupler

Transmetteur,

nl -

Ex i

*)

de -

en -

fr -

es -

it -

Page 14: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

Endress+Hauser

M52 - # # # # # # # # ##

FEM5FEM5FEM5

124

14

de - Messeinrichtungfür direkten Anschluss

en - Measuring systemfor direct connection

fr - Ensemble de détection de niveaupour raccordement direct

es - Sistema de medidapara conexión directa

it - Sistema di misuraper connessione diretta

nl - Meetopstellingvoor directe aansluiting

Order code: FT

ElektronikeinsätzeElectronic insertsElectroniqueElectrónicaInserti elettroniciElektronica-insert

Page 15: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

15

Größe des SensorsAbhängig vom Schüttgewicht

Sensor sizedepending on the bulk density

Taille de sondeExemple d'implantation en fonction de la densité de solides

Tamaño del sensorEjemplos de montaje dependiendo de la densidad del sólido

Formato del sensoreEsempi di montaggioin funzione della densitá

SensorafmetingenAfhankelijk van het stortgewicht

Endress+Hauser

10

0m

mSchüttgewicht bei Kurzgabel /bulk density with short fork /Densité avec fourche courte /Densidad del sólido con horquilla corta /densità prodotto con forcella corta /Stortgoed met korte vork

> 50 g/l–

nl -

1

55

mm

Schüttgewicht bei Standardgabel /bulk density with standard fork /Densité avec fourche standard /Densidad del sólido con horquilla estándar /densità prodotto con forcella standard /Stortgoed met standaard vork

> 10 g/l–

de -

en -

fr -

es -

it -

Page 16: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

Endress+Hauser

/ Respecter une certaine distance /stanza! / Afstand houden!

16

de - Ansatzbildung berücksichtigen.Schwinggabel darf Ansatz amBehälter nicht berühren.

en - Consider build-up.Fork may not come into contactwith build- up on tank.

fr - Tenir compte du colmatage.La fourche ne doit pas entrer encontact avec le dépôt sur leréservoir.

es - Tener en cuenta las adherencias.Las horquillas no deben estar encontacto con las adherencias delproducto.

it - Tenere conto dei depositi.La forcella non deve entrare incontatto con i depositi sulle pareti.

nl - Rekening houden met aangroei.Trilvork mag de aangroei van desilo niet raken.

* Abstand beachten! / Observe distance!¡Observar la distancia! / Osservare la di

*

Page 17: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

17

1. Seil falls notwendig kürzen.2. Soliphant einschrauben.

Nicht am Gehäuse drehen.

1. Shorten the rope if necessary.2. Screw Soliphant into

process connection.Don’t use housing to turn.

1. Raccourcir le câble si nécessaire.

2. Visser le Soliphant.Ne pas se servir du boîtier pour tourner.

1. Si es necesario acortar el cable2. Roscar el Soliphant a la

conexión a proceso.No girar el cabezal.

1. Accorciare la fune se necessario

2. Avvitare il Soliphant senzaservirsi della custodia.

1. Indien nodig kabel inkorten.2. Soliphant inschroeven;

niet aan de behuizingdraaien.

Endress+Hauser

L

46

SW 45 / 1¾"SW 50 / 2"

raccourcissementdu câble

Ver accesoriosElementos paraacortar el cable

Vedi accessoriKit peraccorciamentofune

Zie toebehorenKabelinkortset

es -

it -

nl -

L

P

TFE

Te f l o

n

R

Siehe ZubehörSeilkürzungssatz

1. 2.

See accessoriesRope shorteningset

Voir accessoiresSet de

de -

en -

fr -

Page 18: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

Endress+Hauser

... 270°

2.

1 2

18

F13, F17, T13: 1.0 Nm

de - Kabeleinführung ausrichten

en - Cable gland orientation

fr - Orientation de l’entrée de câble

es - Ajuste del prensaestopa

it - Posizionamento del passacavo

nl - Kabelinvoer uitrichten

Anzugsdrehmoment /Torque /Couple de serrage / Esfuerzo de torsión /Coppia di torsione /Aandraaimoment

F15, F16: 0.5 Nm

3...4 x

3...4 x

3.

12

1.

1 2

Page 19: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

19

SicherheitsschaltungMIN/MAX

Fail-safe modeMIN/MAX

SécuritéMIN/MAX

Conmutador de seguridad MIN/MAX

Selezione della modalità di sicurezza MIN/MAX

VeiligheidsschakelingMIN/MAX

Endress+Hauser

Min.

U= 0 V

Min.

MAXMIN ON

OFF

Max.Max. MAX

MIN ONOFF

FEM , FEM , FEM , FEM , FEM51 52 54 55 58de -

en -

fr -

es -

it -

nl -

Page 20: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

Endress+Hauser

Energía ON /prueba automática OFF

Alimentazione ON /prova automatica OFF

Voeding ON / functietest OFF

Power ON / Selbsttest ON

Power ON / self test ON

Tension ON / Auto-test ON

Power ON / Selbsttest OFF

Power ON / self test OFF

Tension ON / Auto-test OFF

Energía ON /prueba automática ON

Alimentazione ON /prova automatica ON

Voeding ON / functietest ON

NFF

NFF

20

de - SelbstestFEM57(Funktion siehe Seite 38, 39 und Schaltgerät)

en - Self testFEM57(see page 38, 39 and switching unit for sequence)

fr - Auto-testFEM57(voir page 38, 39 et transmetteur)

es - Prueba automáticaFEM57(ver pág. 38, 39 e interruptor para secuencia)

it - Prova automaticaFEM57(vds. pag. 38, 39 e unitàdi commutazione)

nl - FunctietestFEM57(zie voor functie pag 38, 39 en schakelversterker)

FEM57

+–

Schaltgerät

Switching unit

Transmetteur

Interruptor

Schakelversterker

Unità dicommutazione

OFF

ON

OFFON

T

OFFON

T

OO

OO

Page 21: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

21

Schaltverzögerung

Switching delay

Temporisation de la commutation

Retraso en la conmutación

Tempo di commutazione

Schakelvertraging

Endress+Hauser

5.0 s

155 mm

5.0 s

100 mm

1.5 s

5.0 s

1.0 s

5.0 s

MAXMIN ON

OFF

ON

0.5 s

155 mm

0.5 s

100 mm

MAXMIN ON

OFFOFF

FEM , FEM , FEM , FEM , FEM51 52 54 55 58de -en -fr -es -it -nl -

Page 22: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

Endress+Hauser

g

≥ 50 g/l

, FEM , FEM FEM4 55 57, 58

Standard / Standard /Standard / Estándar /Standard / Standaard

≥ 10 g/l

22

d

e

fr

e

it

n

e - Dichteeinstellung.Schüttgewicht gemessen in g/l.Für Standardgabel.

n - Solids density.Bulk density measured in g/l.For standard fork.

- Densité du produit.Densité mesurée en g/l.Pour fourche standard.

s - Densidad de los sólidos.Densidad del sólido medida en g/l.Para la horquilla estándar.

- Densità del solido.Densità del solido misurata in g/l.Par la forcella standard.

l - Stortgewicht.Stortgewicht gemeten in g/l.Voor standaardvork.

MAXMIN ON

OFF

1 l

MAXMIN ON

OFF

U= 0 V

FEM , FEM , FEM51 52 5

1 l = 50 g

(1 ft³ = 3 lbs)

1 l = 10 g

(1 ft³ = 0.7 lbs)

Page 23: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

23

Dichteeinstellung.Schüttgewicht gemessen in g/l.Für Kurzgabel.

Solids density.Bulk density measured in g/l.For short fork.

Densité du produit.Densité mesurée en g/l.Pour fourche courte.

Densidad de los sólidos.Densidad del sólido medida en g/l.Para la horquilla corta.

Densità del solido.Densità del solido misurata in g/l.Par la forcella corta.

Stortgewicht.Stortgewicht gemeten in g/l.Voor korte vork.

En

dress+Hauser

1 lg

U= 0 V

MAXMIN ON

OFF

≥ 50 g/l

1 l = 50 g

(1 ft³ = 3 lbs)

it -

nl -

≥ 200 g/l

FEM , FEM , FEM , FEM , FEM FEM51 52 54 55 57, 58

MAXMIN ON

OFF

1 l = 200 g

(1 ft³ = 12 lbs) Standard / Standard /Standard / Estándar /Standard / Standaard

de -

en -

fr -

es -

Page 24: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

Endress+Hauser

Abrasion /Abrasion /Abrasion /Abrasión /Abrasione /Abrassieve slijtage

*

*

24

defreitn

e - Diagnose n - Diagnosis

- Diagnostics - Diagnóstico

- Diagnosil - Diagnose

Hinweise zur Symbolik /References to the symbolism /Symboles utilisés /Significado de los símbolos /Riferimento dei simboli /Verwijzing via symbolen

26

Ansatz /Build-up /Colmatage /Adherencias /Depositi /Aangroei

MAXMIN ON

OFF

MAXMIN ON

OFF

MAXMIN ON

OFF

MAXMIN ON

OFF

Page 25: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

25

Rote LED-Signale (Störung) /Red LED signals (error) /Signaux de DEL rouge (défaut) /Señales rojas del LED (error) /Segnali rossi del LED (errore) /Rode LED signalen (fout)

Elektronikeinsatz FEL58 (NAMUR) /Electronic insert FEL58 (NAMUR) / Electronique FEL58 (NAMUR) /Electrónica FEL58 (NAMUR) /Inserto elettronico FEL58 (NAMUR) /Elektronica-insert FEL58 (NAMUR)

*

En

dress+Hauser

*

*

*MAXMIN ON

OFF

MAXMIN ON

OFF

MAXMIN ON

OFF

elektronische Störung /elektronic error /

/error electrónico /errore elettronico /elektronische fout

Défaut électronique

L1 N

19... 55V DC19... 253V AC FEM54

4

3 5

3

4 7

5 6 8

MAXMIN ON

OFF

U~–

*MAXMIN ON

OFF

Page 26: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

Endress+Hauser

FEM

ED’s

/

/

rement)

rtura)

/ aan

al de sortie /angssignaal

o / Niveau

rent (switched through) /e de carga (a través de conmutador) /lastingstroom (schakelstroom)

(blocked) /e residual (bloqueada) /

(geblokkeerd)

alarme /g, alarm

ampeggia / knippert

GN RD

YE

26

defreitn

corrente residua (bloccata) / reststroom

e - Hinweise zur Symbolikn - References to the symbolism

- Symboles utiliséss - Significado de los símbolos

- Riferimento dei simbolil - Verwijzing via symbolen

Leuchtdioden / LEDs / DEL / LEDs / LED / L

Betrieb / Stand-by / Fonctionnement /Reposo / Attesa / stand-by

Schaltzustand ( /Switching status (FEM57: /Etat de commutation (FEM57:Estado conexión (FEM57: /Stato di commutazione (FEM57:schakelstand (FEM57:

FEM57: Bedeckung)Covering)

RecouvCubierto)

Copebedekking)

leuchtet / on / allumée / iluminado / on

aus / off / éteinte / apagado / off / uit

Ausgangssignal / Output signal / SignSeñal de salida / Segnale uscita / uitg

Füllstand / level / Niveau / Nivel / livell

Laststrom (durchgeschaltet) / load curCourant de charge (passant) / corrientcorrente di carico (commutazione) / be

IL

Reststrom (gesperrt) / residual currentCourant repos (non passant) / corrient

IR

Störung, Alarm / Fault, alarm / Défaut,Fallo, alarma / Guasto, allarme / storin

blinkt / flashes / clignote / parpadea / l

Page 27: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

27

AnschlussConnectionsRaccordementConexionesCollegamenti elettriciAansluiting

t > T + 15 Kamb

En

dress+Hauser

max. 2.5 mm²

3 mm(1/8 in)

(max. AWG 14)

max. 4 mm²

(max. AWG 12)

ø5…9 mm(ø0.2…0.35 in)

FEM..

M 20 x 1.5

Nationale Normen und Vorschriften beachten!

Note national regulations!

Respecter les lois et règles locales en vigueur!

Considere reglamentaciones nacionales

Osservare le norme nazionali!

Nationale voorschriften in acht nemen!

de -en -fr -es -it -nl -

Page 28: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

Endress+Hauser

*

40 ms

permanentt

t

I max. 1.5 AL

max. 89 VA / 253 Vmax. 8.4 VA / 24 V

I max. 350 mAL

min. 2.5 VA / 253 V (10 mA)min. 0.5 VA / 24 V (20 mA)

IL

Externe Last Rangeschlossen werden

muss

External load Rbe connected

must

Charge externe Rêtre raccordée

doit

La carga externa Restar conectadadebe

Il carico esterno Ressere connessodeve

Externe belasting Raangesloten wordenmoet

28

d

e

fr

e

it

n

e - Anschluss FEM51Zweileiter-Wechselstromanschluss

n - Connections FEM51Two-wire AC connection

- Raccordement FEM51Raccordement 2 fils courant alternatif

s - Conexiones FEM51Conexión a corriente alterna a dos hilos

- Collegamenti elettrici FEM51Collegamento bifilare con corrente alternata

l - Aansluiting FEM512-draads wisselspanningsaansluiting

FW: V01.00.00

F1A

R

1 2

L1

U~ max. 253 V50/60 Hz

(AC)

N PE(Ground)

min.19 V

*

R

FEM51

Page 29: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

29

Funktion FEM51

Function FEM51

Fonction FEM51

Funcionamiento FEM51

Funzione FEM51

Functie FEM51

Wartungsbedarf /Maintenace required /Maintenance requise /Requiere Mantenimiento /Richiesta manutenzione /Onderhoud gewensd

Geräteausfall /Instrument failure /Panne d'appareil /Error de instrumento /Strumento guasto /Instrumentfout

∆UFEM51 = max. 12 V

En

dress+Hauser

*1

MIN

*2

1 2

1 2

1 2

1 2

1 2

IL

IR

IR

I / IL R

IR

∆U

*2

FEM51

FEM51

GN YE RD

MAX

1 2IL

∆U

de -en -fr -es -it -nl -

*1

Page 30: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

Endress+Hauser

R = externe Lastexternal loadcharge externecarga exteriorcarico esternoexterne belastingIL

Imax. 350 mAUmax. 55 V

auch für DI-Module

also for DI modules

également pour des modules DI

también para módulos DI

anche per moduli DI

ook voor de DI module

EN 61131-2

30

d

e

fr

e

it

n

e - Anschluss FEM52Gleichstromanschluss (PNP)

n - Connections FEM52DC connection (PNP)

- Raccordement FEM52Courant continu (PNP)

s - Conexiones FEM52Alimentación CC (PNP)

- Collegamenti elettrici FEM52Collegamento CC (PNP)

l - Aansluiting FEM52Gelijkspanningsaansluiting (PNP)

FW: V01.00.00

1 2 3

L+ L–

(+)

F0.5A R

FEM52

U – 10 V…55 V (DC)…

Page 31: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

31

Funktion FEM52

Function FEM52

Fonction FEM52

Funcionamiento FEM52

Funzione FEM52

Functie FEM52

Wartungsbedarf /Maintenace required /Maintenance requise /Requiere Mantenimiento /Richiesta manutenzione /Onderhoud gewensd

Geräteausfall /Instrument failure /Panne d'appareil /Error de instrumento /Strumento guasto /Instrumentfout

∆UFEM52 = max. 3 V

En

dress+Hauser

L+ +1 3

1 3

1 3

1 3

1 3

IL

IR

IR

IL / IR

IR

*1

MIN

*2

∆U

*2

L+ +1 3

IL

FEM52 GN YE RD

FEM52

MAX∆U

de -en -fr -es -it -nl -

*1

Page 32: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

Endress+Hauser

r

NC

*

U~ max. 253 V, I~ max. 6 A

P~ max. 1500 VA, cos = 1

P~ max. 750 VA, cos > 0.7

I– max. 6 A, U– < 30 VI– max. 0.2 A, U– < 125 V

ϕϕ

… …

… …

32

d

e

fr

e

it

n

e - Anschluss FEM54AllstromanschlussRelaisausgang

n - Connections FEM54Universal connectionRelay output

- Raccordement FEM54Tous courantsSorties relais

s - Conexiones FEM54Conexión universalSalida por relé

- Collegamenti elettrici FEM54Collegamento corrente universaleUscita relè

l - Aansluiting FEM54Universele spanningsaansluitingRelaisuitgang

FW: V01.00.00

L1

a

NO

a

NO

u

C

u

C

r

NC

* *N PE(Ground)

F0.5A

1 2 6 7 83 4 5

FEM54

U~ 19…253 V

L+ L–U– 19… 55 V

(AC)

(DC)…

Page 33: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

33

Funktion FEM54

Function FEM54

Fonction FEM54

Funcionamiento FEM54

Funzione FEM54

Functie FEM54

Wartungsbedarf /Maintenace required /Maintenance requise /Requiere Mantenimiento /Richiesta manutenzione /Onderhoud gewensd

Geräteausfall /Instrument failure /Panne d'appareil /Error de instrumento /Strumento guasto /Instrumentfout

En

dress+Hauser

*1

MIN

*2

3 54 6 87

3 54

3 54

6 87

6 87

3 54 6 87

*2

FEM54 GN YE RD

FEM54

MAX3 54 6 87

de -en -fr -es -it -nl -

*1

Page 34: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

Endress+Hauser

H 16 mA 5 %±

8 mA ± 5 %L

z.B. SPS, AI-Module

e. g. PLC, AI modules

p. e. API, modules AI

por ej. PLC, módulos AI

p. e. PLC, AI modules

bijv. PLC, AI-module

4...20 mAEN 61131-2

34

d

e

fr

e

it

n

e - Anschluss FEM55Ausgang 16/8 mA

n - Connections FEM55Output 16/8 mA

- Raccordement FEM55Sortie 16/8 mA

s - Conexiones FEM55Salida 16/8 mA

- Collegamenti elettrici FEM55Uscita 16/8 mA

l - Aansluiting FEM55Uitgang 16/8 mA

FW: V01.00.00

R

EEx ia

H

L

I

U = 11…36 V

R =maxU – 11 V

16.8 mA

+–

1 2

EX

EX

FEM55

Page 35: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

35

Funktion FEM55

Function FEM55

Fonction FEM55

Funcionamiento FEM55

Funzione FEM55

Functie FEM55

Wartungsbedarf /Maintenace required /Maintenance requise /Requiere Mantenimiento /Richiesta manutenzione /Onderhoud gewensd

Geräteausfall /Instrument failure /Panne d'appareil /Error de instrumento /Strumento guasto /Instrumentfout

24 25

En

dress+Hauser

*1

MIN

*2

+2 1

+2 1

~8 mA

~16 mA

+2 1

8/16 mA

+2 1

3.6 mA

MAXMIN ON

OFF

3.6 mA

*3

*2

*3

FEM55 GN YE RD

FEM55

MAX

+2 1

+2 1

~16 mA

~8 mA

de -en -fr -es -it -nl -

*1

Page 36: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

Endress+Hauser

38 39

Funktion beachten!Note function!Voir fonction!¡Atención función!Note di funzionamento!Let op functie!

0

ntrée / Entrada / Entrata / Ingang: 1

0/372

ntrée / Entrada / Entrata / Ingang: 2

2

ntrée / Entrada / Entrata / Ingang: 3

36

d

e

fr

e

it

n

z6 d6Input / EEingang /

e - Anschluss FEM57Ausgang PFM150 Hz / 50 Hz

n - Connections FEM57PFM output150 Hz / 50 Hz

- Raccordement FEM57Sortie PFM150 Hz / 50 Hz

s - Conexiones FEM57Salida PFM150 Hz / 50 Hz

- Collegamenti elettrici FEM57PFM uscita150 Hz / 50 Hz

l - Aansluiting FEM57PFM uitgang150 Hz / 50 Hz

FW: V01.00.00

EEx ia

1 2

EX

EX

FEM57

PFM50 Hz

150 Hz

– +

7 8

33 34

37 38

d4 d2

z4 z2

NivotesterFTL120Z, FTL32FTL325P 1CHFTL325P 3CH

Input / E

FTL170Z, FTL37FTL375P 1CHEingang /

Input / E

FTL170Z, FTL37FTL375P 2CHEingang /

FTL375P 3CH

Page 37: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

37

Funktion FEM57

Function FEM57

Fonction FEM57

Funcionamiento FEM57

Funzione FEM57

Functie FEM57

Wartungsbedarf /Maintenace required /Maintenance requise /Requiere Mantenimiento /Richiesta manutenzione /Onderhoud gewensd

Geräteausfall /Instrument failure /Panne d'appareil /Error de instrumento /Strumento guasto /Instrumentfout

24 25

En

dress+Hauser

38 39Einschaltverhalten /Switch-on behaviour /Comportement à la mise sous tension /Comportamiento del cambio de estado /Comportamento accensione /Schakelstatus

0 Hz

150 Hz

*1

*2

ONOFF

0 Hz

*3OFFON

*2

*3

150 Hz

50 Hz

FEM57 GN YE RD

FEM57

de -en -fr -es -it -nl -

*1

Page 38: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

Endress+Hauser

FEM57

FFN

T

ONOFF

150 Hz

r

38

e

e

fr

e

it

n

- EinschaltverhaltenSelbsttest (OFF)

n - Switch-on behaviour Auto-test (OFF)

- Comportement à la mise sous tension Auto-test (OFF)

s - Comportamiento del cambio de estadoPrueba automática (OFF)

- Comportamento in fase di accensione Prova automatica (OFF)

l - InschakelgedragFunctietest (OFF)

20

+OO

0 Hz

3 s

FEM57

powerOFF

poweON

0 Hz

Page 39: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

39

EinschaltverhaltenSelbsttest (ON)

Switch-on behaviour Auto-test (ON)

Comportement à la mise sous tension Auto-test (ON)

Comportamiento del cambio de estadoPrueba automática (ON)

Comportamento in fase di accensione Prova automatica (ON)

InschakelgedragFunctietest (ON)

20

En

dress+Hauser

0 Hz 150 Hz 50 Hz 150 Hz

3 s 4 s 3 s

FEM57

OFF

Simulation / Simulation / Simulation /Simulación / Simulazione / Simulatie

ON

0 Hz

nl -

FEM57

OFFON

T

ONOFF

power power

+

de -

en -

fr -

es -

it -

Page 40: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

Endress+Hauser

H 2.2…4.0 mA

0.4…1.0 mAL

Trennverstärker nachNAMUR (IEC 60947-5-6)

Isolating amplifier toNAMUR ( )IEC 60947-5-6

Convertisseur / séparateurselon NAMUR ( )IEC 60947-5-6

Amplificador aislado segúnNAMUR ( )IEC 60947-5-6

Barriera di separazionesecondo NAMUR ( )IEC 60947-5-6

Scheidingsversterker conformNAMUR ( )IEC 60947-5-6

42 43

* Test button /

Touche test / Botón de prueba /Pulsante di test / Testknop

Prüftaste /

40

d

e

fr

e

it

n

e - Anschluss FEM58NAMUR- Ausgang H-L> 2,2 mA / < 1,0 mA

n - Connections FEM58NAMUR output H-L> 2,2 mA / < 1,0 mA

- Raccordement FEM58Sortie NAMUR H-L> 2,2 mA / < 1,0 mA

s - Conexiones FEM58Salida NAMUR H-L> 2,2 mA / < 1,0 mA

- Collegamenti elettrici FEM58NAMUR uscita H-L> 2,2 mA / < 1,0 mA

l - Aansluiting FEM58NAMUR uitgang H-L> 2,2 mA / < 1,0 mA

FW: V01.00.00

H

L

I

EEx ia

1 2

EX

EX

FEM58

+–

z.B. / e. g. / p. e. / por ej. / p. e. / bijv.FXN421, FXN422, SIN100, SIN110FTL325N, FTL375N

Multiplexer: Taktzeit min. 5 sMultiplexer: duty pulse cycle min. 5 sMultiplexeur: cycle d’impulsions min 5 sMultiplexer: ciclo de impulso mín. 5 sMultiplexer: tempo di ciclo min. 5 sMultiplexer: pulstijd min. 5 s

*

Page 41: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

41

Funktion FEM58

Function FEM58

Fonction FEM58

Funcionamiento FEM58

Funzione FEM58

Functie FEM58

Wartungsbedarf /Maintenace required /Maintenance requise /Requiere Mantenimiento /Richiesta manutenzione /Onderhoud gewensd

Geräteausfall /Instrument failure /Panne d'appareil /Error de instrumento /Strumento guasto /Instrumentfout

En

dress+Hauser

*1

MIN

*2

+2 1

+2 1

+2 1

+2 1

+2 1

1.0 mA

0.4 …1.0 mA

0.4 …1.0 mA

2.2 …4.0 mA

0.4 …4.0 mA

*2

FEM58 GN YE RD

FEM58

MAX

+2 1

0.4 …

2.2 …4.0 mA

de -en -fr -es -it -nl -

*1

Page 42: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

Endress+Hauser

GNGN YEYE RDRD

GN

1 Hz

YE RD

GN

1 Hz

YE RD

2.2…4.0 mA

1+2

GN

1 Hz

YE RD

0.4…1.0 mA

1+2

1+2 1

+2

1+2

0 mA 0 mA

0.4…1.0 mA

GN

1 Hz

RDYE

1+2

2.2…4.0 mA

42

d

e

fr

e

it

n

na ~3 s normaal bedrijf

e - Funktion Prüftaste FEM58Sicherheitsschaltung MAX

n - Function test button FEM58Fail-safe mode MAX

- Fonction touche test FEM58Sécurité MAX

s - Funcionamiento boton de prueba FEM58Conmutador de seguridad MAX

- Funzione pulsante test FEM58Selezione della modalità di sicurezza MAX

l - Functie testknop FEM58Veiligheidsschakeling MAX

* T

T

Ex dEx d

Normaler Betrieb /Normal operation /Fonctionnement normal /Funcionamiento normal /Funzionamento normale /Normaal bedrijf

1.

2.

3.

Prüftaste drücken /Press test button /Appuyer sur la touche test /Pulse el botón de prueba /Premere il pulsante test /Testknop indrukken

Prüftaste loslassen,nach ~3 s normaler Betrieb /Release the test button,after ~3 s normal operation /Relâcher la touche test,après ~3 s fonctionnement normal /Deje de presionar el botón de prueba,después de ~3 s funcionamiento normal /Rilasciare il pulsante test,dopo ~3 s funzionamento normale /De testknop loslaten,

MAXMIN ON

OFF

MAX

>3 s

Page 43: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

43

Funktion Prüftaste FEM58Sicherheitsschaltung MIN

Function test button FEM58Fail-safe mode MIN

Fonction touche test FEM58Sécurité MIN

Funcionamiento boton de prueba FEM58Conmutador de seguridad MIN

Funzione pulsante test FEM58Selezione della modalità di sicurezza MIN

Functie testknop FEM58Veiligheidsschakeling MIN

* T

T

Ex dEx d

En

1

2

3

dress+Hauser

GN

1 Hz

YE RD

1+2 1

+2

1+2

0 mA 0 mA

0.4…1.0 mA

GN

1 Hz

RDYE

1+2

2.2…4.0 mA

.

Appuyer sur la touche test /Pulse el botón de prueba /Premere il pulsante test /Testknop indrukken

Prüftaste loslassen,nach ~3 s normaler Betrieb /Release the test button,after ~3 s normal operation /Relâcher la touche test,après ~3 s fonctionnement normal /Deje de presionar el botón de prueba,después de ~3 s funcionamiento normal /Rilasciare il pulsante test,dopo ~3 s funzionamento normale /De testknop loslaten,na ~3 s normaal bedrijf

nl -

MAXMIN ON

OFF

GNGN YEYE RDRD

GN

1 Hz

YE RD

2.2…4.0 mA

1+2

GN

1 Hz

YE RD

0.4…1.0 mA

1+2

Normaler Betrieb /Normal operation /Fonctionnement normal /Funcionamiento normal /Funzionamento normale /Normaal bedrijf

.

. Prüftaste drücken /Press test button /

MIN

>3 s

de -

en -

fr -

es -

it -

Page 44: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

Endress+Hauser

44

d

e

fr

e

it

n

e - WartungDicke Krusten entfernen

n - MaintenanceRemoval of thick encrustation

- MaintenanceEnlever les dépôts et incrustations

s - MantenimientoEliminación de adherencias

- ManutenzioneRimozione di depositi consistenti

l - OnderhoudAangroei verwijderen

als Steighilfe verwenden!Nicht

Do use for climbing!not

utiliser comme cordeà grimper !Ne pas

¡ lo utilice como escalón!No

utilizzare come sostegno!Non

Niet gebruiken als klimmaterieel!

Page 45: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

45

Technische DatenUmgebungstemperatur TaProzesstemperatur TpMax. Betriebsdruck MWP

Technical DataAmbient temperature TaProcess temperature TpMax. working pressure MWP

Caractéristiques techniquesTempérature ambiante TaTempérature de process TpPression de service max. MWP

Datos técnicosTemperatura ambiente TaTemperatura de proceso TpPresión de trabajo MWP máx.

Dati tecniciTemperatura ambiente TaTemperatura di servizio TpMassima pressione di lavoro MWP

Technische gegevensOmgevingstemperatuur TaProcestemperatuur TpMaximale werkdruk MWP

En

MMPPMM

M

dress+Hauser

* bei F16-Gehäuse / for F16 housing / pour boîtier F16 /para cabezal F16 / per testa F16 / voor F16 behuizing

ax. Betriebsdruck /ax. working pressure /ression de service max. /resión de trabajo máx. /assima pressione di lavoro /aximale werkdruk

WP = 2 bar (30 psi)

Prozessanschluss /Process connection /Raccord process /Conexión a proceso /Connessione al processo /Procesaansluiting

2322Schüttgewicht / Bulk density / Densité /Densidad del sólido / Densità solidi / Stortgewicht

es -

it -

nl -

70 °C

50 °C

0 °C

–40 °C 0 °C 50 °C 80 °C

–50 °C

–40 °C*

Ta

Tp

Ta

Tp

de -

en -

fr -

Page 46: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

Endress+Hauser

eilkürzungssatzope shortening setet de raccourcissement du câblelementos para acortar el cableit accorciamento cavoabelinkortset

2024632

46

defreitn

e - Zubehörn - Accessories

- Accessoiress - Accesorios

- Accessoril - Toebehoren

SRSEKK

5

Page 47: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

47

ch Anzeige Wartungsbedarf

Anzeige Geräteausfall

Anschlussbelegung prüfen

g

t

t

Ansatz entfernen

Elektronikeinsatz austauschen

Sensor austauschen

Sensor austauschen

En

de

Ur

Ke

Ve

Ku

Sig

Fage

Ex

W

FEHaRe

Sc

ex

An

El

Ab

Ke

dress+Hauser

- Fehlersuche

-sache Schaltet nicht Schaltet falsch Fehlschaltung, sporadis

ine Versorgungsspannung Versorgungsspannung prüfen

rpolung Anschlussbelegung prüfen

rzschluss Ausgang

nalleitung defekt Signalleitung prüfen

lsche Sicherheitsschaltung wählt

MAX für Überfüllsicherung, MIN für Leerlaufschutz einstellen

treme Funkstörung geschirmte Anschlussleitunverwenden

asser im Gehäuse Deckel und Kabeldurch- führungen reinigen und feszuschrauben

M51: ltestrom des verwendeten lais zu gering

Geeignetes Relais verwenden oder optional MVT 2Y1278anfordern

hüttgewicht zu gering Auf niedriges Schüttgewicht konfigurieren

Auf niedriges Schüttgewichkonfigurieren

treme Fremdvibrationen Schaltverzögerung auf 5 s einstellen

satzbildung Auf hohes Schüttgewicht konfigurieren

ektronikeinsatz defekt

rasion

ine Verbindung zum Sensor

Page 48: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

Endress+Hauser

Display of maintenance

Display ofinstrument failure

Check terminal assignment

Remove build-up

Exchange electronic insert

Exchange sensor

Exchange sensor

48

e

C

N

R

S

F

W

E

W

FHr

B

E

B

F

A

N

n - Trouble-shooting

-ause Does not switch Switches incorrectly Sporadic faulty switching

o supply voltage Check supply voltage

eversal of polarity Check terminal assignment

hort circuit of output

aulty signal line Check signal line

rong fail-safe mode selected SetMAX for overfill protection, MIN for dry running protection

xtreme radio interference Use screened cable

ater in housing clean cover and cable entries and tighten them securely

EM51: olding current of the used

elay too low

Use suitable relay or request MVT 2Y1278 optionally

ulk density too low Adjust to lower bulk density

Adjust to lower bulk density

xtreme external vibrations Adjust switching delay to 5 s

uild-up Adjust to higher bulk density

aulty electronic insert

brasion

o connection to sensor

Page 49: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

49

Affichage maintenance requise

Affichage panne d'appareil

Vérifier l'occupation des broches

Supprimer le dépôt

Remplacer l'électronique

Remplacer la sonde

Remplacer la sonde

En

fr

Ca

Pa

In

Co

M

Pa

Ea

FECout

De

Vi

Co

Ele

Ab

Pa

dress+Hauser

- Recherche de défauts

-use Ne commute pas Commute mal Commute mal de façon sporadique

s de tension d'alimentation Vérifier la tensiond'alimentation

version de polarité Vérifier l'occupation des broches

urt-circuit sortie

ble signal défectueux Vérifier le câble signal

auvaise sécurité choisie RéglerMAX pour sécurité anti-débordementMIN pour marche à vide

rasitage externe Utiliser un câble blindé

u dans le boitier Nettoyer et bien serrer le couvercle et les entrées de câble

M51 :urant de maintien du relais

ilisé trop faible

Utiliser un relais approprié ou demander en option MVT 2Y1278

nsité trop faible Configurer pour densité faible

Configurer pour densité faible

brations externes Régler la temporisation de la commutation sur 5 s

lmatage Configurer pour densité élevée

ctronique défectueuse

rasion

s de liaison à la sonde

Page 50: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

Endress+Hauser

Indicación de mantenimiento

Indicación de errores del instrumento

Compruebe la asignación de los terminales

Quitar la adherencia

Cambiar la electrónica

Cambiar el sensor

Cambiar el sensor

50

e

C

S

I

C

S

Ea

I

A

Fmm

Db

V

A

E

A

S

s - Identificación de fallos

-ausa No conmuta Conmuta incorrectamente Fallo de conmutación esporádico

in alimentación Comprobar la alimentación

nversion de la polaridad Compruebe la asignación de los terminales

ortocircuito de salida

eñal de línea defectuosa Comprobar señal de línea

rror en el modo selección prueba de fallos

Seleccionar MAX para la protección de rebose / seleccionar MIN para proteger las bombas

nterferencia de radio extrema Usar cable apantallado

gua en el cabezal Limpiar la tapa y el prensaestopas y ciérrelos bien

EM51: la corriente de antenimiento del relé es uy baja

Utilizar el relé adecuado o pedir opcionalmente MVT 2Y1278

ensidad del sólido demasiado aja

Ajustar a la densidad del sólido más baja

Ajustar a la densidad del sólido más baja

ibraciones externas extremas Ajustar el tiempo de conmutación a 5 seg.

dherencia Ajustar a la densidad del sólido más alta

lectrónica defectuosa

brasión

in connexion al sensor

Page 51: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

51

Richiesta manutenzione

Strumento guasto

Verificare assegnazione terminali

Rimuovere incrostazioni

Ssostituire inserto elettronico

Sostituire sensore

Sostituire sensore

En

it

Ca

No

In

Co

Er

Insic

El

Ac

FEre

De

El

In

Gu

Ab

No

dress+Hauser

- Individuazione e eliminazione delle anomalie

-usa Non commuta Commutazione errata Sporadica commutazione errata

alimentazione Verificare alimentazione

versione di polarità Verificare assegnazione terminali

rtocircuito in uscita

rore segnale di linea Verificare segnale di linea

corretto errore-modo urezza selezionato

Settaggio MAX per protezione antitracimamaento /Settaggio MIN per protezione funzionamento a secco

evate interferenze radio Usare cavo schermato

qua nella custodia Pulire la chiusura e le entrate cavi, sigillarli in modo sicuro

M51: presa di corrente del lè usato troppo bassa

Usare relè adatto o richiedere modulo MVT2Y1278

nsità solido troppo bassa Settare alla densità solido più bassa

Settare alla densità solido più bassa

evate vibrazioni esterne Settare il ritardo di commutazione a 5 s

crostazioni Settare alla maggior densità solido

asto all'inserto elettronico

rasione

connessione al sensore

Page 52: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

Endress+Hauser

Onderhoudsadvies Advies instrumentenfout

Kontroleer aansluitklemmen

n

Aangroei verwijderen

Elektronica insert vervangen

Sensor vervangen

Sensor vervangen

52

n

O

G

P

K

F

F

E

W

Fg

S

E

A

E

A

Gs

l - Fout zoeken

-orzaak Schakelt niet Schakelt niet correct Sporadisch fout schakelen

een voedingsspanning Kontroleer voedingsspanning

olariteit omgedraaid Kontroleer aansluitklemmen

ortsluiting van de uitgang

outieve signaalverbinding Kontroleer signaalverbinding

outieve fail-safe keuze Stel MAX in voor overvulbeveiliging/MIN voor droogloopbeveiliging

xterne stoorinvloed Gebruik afgeschermdekabel

ater in behuizing deksel en wartelskontroleren, reinigen egoed vast draaien

EM 51: houdstroom van het ebruike relais te laag

Gebruik een passend relais of optioneel MVT 2Y1278 aanvragen

tortgewicht te laag Instellen op lager stortgewicht

Instellen op lager stortgewicht

xtreme externe trilling Stel schakelvertraging in op 5 s

angroei Instellen op hoger stortgewicht

lektronica insert defect

brassieve slijtage

een verbinding met de ensor

Page 53: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

53

ErsatzteileElektronikeinsätze

Spare partsElectronic inserts

Pièces de rechangeElectroniques

RepuestosElectrónicas

RicambiInserti elettronici

Reserve-onderdelenElektronica inserts

En

egz

I

es

I

éi

D

ld

E

cnc

S

FI

n

dress+Hauser

afe circuits may longer be interconnected with intrinsically-safe circuits.no

Lors de l’installation, tenir compte du fait que leslectroniques FEM57 et FEM58, alimentées par des circuits sans sécurité

ntrinsèque doivent plus être connectées à des circuits à sécurité intrinsèque.

irective d’installation :

ne

Durante la instalación tenga en cuenta queas electrónicas FEM57 y FEM58 que se alimentan con circuitos que no sone seguridad intrínseca deben conectarse a lazos de seguridad intríseca

specificación de la instalación:

no .

Durante l'installazione, tenere in considerazionehe gli inserti elettronici FEM57 e FEM58, che sono alimentati da circuition a sicurezza intrinseca, possono rimanere a lungo interconnessi conircuiti a sicurezza intrinseca

pecifiche di installazione:

non

S.v.p. er op letten dat de elektronica insertsEM57 en FEM58 die gevoed zijn door niet intrinsiekveilige circuits,

meer gebruikt mogen worden in intrinsiekveilige circuits.

nstallatie specificaties:

iet

Bei der Installation ist zu beachten, dass die Elektronik-insätze FEM57 und FEM58, die mit nichteigensicheren Stromkreisenespeist wurden, grundsätzlich mehr mit eigensicheren Stromkreisenusammengeschaltet werden dürfen.

nstallationsregel:

nicht

During installation, please keep in mind that thelectronic inserts FEM57 and FEM58 which are powered by non-intrinsically-nstallation specification:

FEM51FEM52FEM54FEM55FEM57FEM58

520264975202649852026499520265005202650152026502

L1 N

19... 55V DC19... 253V AC FEM54

4

3 5

3

4 7

5 6 8

MAXMIN ON

OFF

U~–

de -

en -

fr -

es -

it -

nl -

Page 54: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

Endress+Hauser

Dichtungen /Seals /Joints /Juntas /Guarnizioni /Dichtingen

EPDM

EPDM

EPDM

EPDM

VMQ/PTFE

VMQ/PTFE

VMQ/PTFE

VMQ/PTFE

EPDM

EPDM

Teilenummer /Part number /Référence /Número de parte /Codice /Onderdeel Nr.

52025790

52002699

52027002

52006903

52027693

52027000

52027709

52002698

52027708

52007103

54

d

e

fr

e

it

n

insmeren T13 / Alu

e - Gehäusedeckel, Dichtungen*

n - Housing covers, seals*

- Couvercles de boîtier, joints*

s - Cubiertas del cabezal, juntas*

- Coperture custodia, guarnizioni*

l - Behuizing deksels, dichtingen*

* Mit Silikonfett oder Graphit schmieren /Lubricate with silicone grease or graphite /Lubrifier avec de la graisse silicone ou du graphite /Lubricar con grasa de silicona o grafito /Lubrificare con olio di silicone o grafite /Met siliconenvet of grafietvet

GehäuseHousingBoîtierCabezalTestaBehuizing

/ D aterial/ C/ Matériau couvercle/ Material de la cubierta/ Materiale di copertura/ Materiaal van de deksel

eckelmover material

F16 / PA12

F13, F17 / Alu

F13

/ Alu

F15 / 316L

F15 / 316L

T13 / Alu

F13, F17

/ Alu

F15 / 316L

F15 / 316L

Order Code FTM5# - # # # # # # # # ##

Order Code FTM5# - # # # # # # # # ##

D,E, 2, 3, 4

D,E, 2, 3, 4

EEx dEEx d

EEx dEEx d

EEx d

Page 55: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

55

Reparaturbei Endress+Hauser

Repairat Endress+Hauser

Réparationschez Endress+Hauser

Reparacionesen Endress+Hauser

Ripararepresso la Endress+Hauser

Reparatiebij Endress+Hauser

En

scnlipr

dress+Hauser

Endress+Hauser

äubernleanettoyermpioulireeinigen

Transportschutz

Transport protection

Protection detransport

Protección para eltransporte

Protezione trasporto

Transportbescherming

1. 2. 3.de -

en -

fr -

es -

it -

nl -

Page 56: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

Endress+Hauser

ion / / ie

M52

funcionamiento / hrift

iento del cable /tset

/

G EEx ia IIC T3...T6 EEx ia IIC T6 (X)

G EEx d(e) IIC T3...T6

EEx nA/nL/nC

56

d

e

fr

e

it

n

e - Ergänzende Dokumentation

n - Supplementary Documentation

- Documentation complémentaire

s - Documentación suplementaria

- Documentazione supplementare

l - Aanvullende documentatie

Technische Information / Technical Informat Information technique / Información técnica Informazioni tecniche / Technische Informat

TI392F Soliphant M FTM50, FTM51, FT

Betriebsanleitung / Operating Instruction / Manuel de mise en service / Instrucciones de Istruzioni operative / Inbedrijfstellingsvoorsc

KA231F Soliphant M FTM52Seilkürzung / Rope shortening /Raccourcissement du câble / AcortamAccorciamento del cavo / Kabel inkor

Sicherheitshinweise / Notes on Safety / Conseils de sécurité / Notas sobre seguridad Note sulla sicurezza / Veiligheidsinstructies

XA305F 4 0 II 1 D, 1/2 D, 1 G, 1/2 XA319F 4 0 II 1 D, 1 G XA306F 4 0 II 1 D, 1/2 D, 1/2 G, 2 XA307F 4 0 II 1/2 D, 1/3 D XA331F 4 0 II 3 D, 3 G

Page 57: Soliphant M FTM52 (Operating Instructions) · für Schüttgüter. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem

www.endress.com/worldwide

52023340

KA230F/00/a6/09.04, 52023340, CCS/FM6