[email protected], St. Gallen 2014... · la scherma. I tiratori in pedana conduco-no i loro assalti...

24

Transcript of [email protected], St. Gallen 2014... · la scherma. I tiratori in pedana conduco-no i loro assalti...

Was auch immer passiert:Wir helfen Ihnen raschund unkompliziert aus derPatsche. www.mobi.ch

Generalagentur St. Gallen, Gian BazziSt. Leonhard-Strasse 32, 9001 St. Gallen Telefon 071 228 42 42, Telefax 071 228 42 [email protected], www.mobistgallen.ch

Kraftvolle Sportförderung mit nachhaltiger Wirkung:

Kanton St.Gallen mit SwisslosDer Kantonale «Sport-Toto»-Fonds wird via Lotteriefonds mit 20% des von «Swisslos» überwiesenen Gewinnanteils gespiesen. Mit Beiträgen aus diesem Fonds werden im Kanton St.Gallen die Sportverbände und Sportvereine sowie talentierte Einzelsportler/-innen finanziell unterstützt. Mit ihrer Teilnahme an den vielfältigen Angeboten von «Swisslos» im Kanton St.Gallen helfen sich die Sportler/-innen also in jedem Falle selbst!

Seit 1944 ist die IG St.Galler Sportverbände, welcher heute 38 kantonale und interkantonale Verbände angehören, im Auftrag der Kantonsregierung für einen Teilbereich des «Sport- Toto»-Vollzugs zuständig.

Inserat-Vorlage

Kraftvolle Sportförderung mit nachhaltiger Wirkung:

Kanton St.Gallen mit Swisslos Der Kantonale «Sport-Toto»-Fonds wird via Lotteriefonds mit

20 % des von «Swisslos» überwiesenen Gewinnanteils

gespiesen. Mit Beiträgen aus diesem Fonds werden im Kanton St.Gallen die Sportverbände und Sportvereine sowie

talentierte Einzelsportler/-innen finanziell unterstützt. Mit ihrer Teilnahme an den vielfältigen Angeboten von «Swisslos» im

Kanton St.Gallen helfen sich die Sportler/-innen also in jedem

Falle selbst!

Seit 1944 ist die IG St.Galler Sportverbände, welcher heute 38 kantonale und interkantonale Verbände angehören, im

Auftrag der Kantonsregierung für einen Teilbereich des «Sport-Toto»-Vollzugs zuständig.

Bienvenue à Saint-Gall!

Une épée en dentelle.

La dentelle de Saint-Gall est étroitement liée à l’histoire économique de la ville. Au début du XXème siècle, la dentelle était le plus important bien d’exportation de Suisse. Aujourd’hui, elle est encore très présente dans les défilés de haute couture de renom dans le monde.

La dentelle de Saint-Gall trouve son pendant dans l’escrime. Sur la piste, les tireurs mènent leurs assauts comme on tisse une dentelle, fil par fil, créant des ouvrages raffinés. Les escrimeurs tissent des fils invisibles au travers de leurs attaques, contre-attaques, parades et ripostes pour former de magnifiques phrases d’armes finalisées en touches.

C’est un honneur pour nous d’accueillir les juniors et les cadets au championnat suisse d’épée dame, cette année à Saint-Gall.

Nous souhaitons à l’ensemble des participants de passionnants matchs, du succès et un très agréable séjour à Saint-Gall.

Benvenuti a San Gallo!

Una spada fatta di pizzo.

La storia del pizzo di San Gallo è stretta-mente legata alla storia dell’economia della Città. Era il più importante prodotto d’esportazione della Svizzera del vente-simo Secolo ed è ancor oggi presente in tutte le maggiori sfilate di alta moda.

Il pizzo di San Gallo trova un parallelo nel-la scherma. I tiratori in pedana conduco-no i loro assalti come se stessero intrec-ciando i singoli fili per creare un raffinato pizzo. Fili invisibili fatti di attacchi e con-tro attacchi, parate e risposte a formare eleganti frasi di scherma che terminano con una stoccata.

È un onore per noi ospitare quest’anno a San Gallo i campionati Svizzeri di Spada per le categorie Juniores e Cadette.

Auguriamo a tutte le partecipanti una gara di successo e un piacevole soggior-no a San Gallo.

SCHWEIZERMEISTERSCHAFTST. GALLEN 2014CHAMPIONNAT SUISSE SAINT-GALL 2014CAMPIONATO SVIZZERO SAN GALLO 2014

1. + 2. NOVEMBER 2014 / ATHLETIK ZENTRUM ST. GALLEN

Willkommen in St. Gallen!

Ein Degen aus Spitzen.

Die Geschichte der St. Galler Spitzen ist eng mit der Schweizer Wirtschaftsge-schichte verwoben. Anfang des 20. Jahr-hunderts waren sie das bedeutendste Ex-portprodukt der Schweiz und noch heute - hundert Jahre später - schmücken sie jede wichtige Modenschau der Welt.

Die St. Galler Spitzen stellen auch eine Analogie zum Fechten dar: So wie ein-zelne Fäden zu feinster Spitze verwoben werden, verweben die Fechter den Stahl der Waffen auf der Planche. Angriff, Ge-genangriff, Parade und Riposte ziehen wie unsichtbare Fäden durch die Luft und sticken mit der Klinge des Gegners elegante Formen und komplexe Muster, die zum Treffer führen.

Es ist uns eine Ehre und eine grosse Freu-de, die Juniorinnen und Kadetten an der diesjährigen Schweizermeisterschaft im Damendegen in St. Gallen zu begrüssen.

Wir wünschen allen Teilnehmerinnen viel Erfolg, einen angenehmen Aufenthalt in St. Gallen und schöne Spitzengefechte.

SHOP ZÜRICHObere Zäune 68001 Zü[email protected]

[email protected]

SHOP ST. GALLENFürstenlandstrasse 999001 [email protected]

www.jakobschlaepfer.com

Ort Lieu

Luogo

Athletik Zentrum St. GallenParkstrasse 29000 St.Gallen

DatumDateData

1. / 2. November 20141/2 novembre 20141/2 novembre 2014

KategorienCatégorieCategorie

Damen Degen Junioren + KadettenEpée Dame Juniors + CadettesSpada Femminile Juniores + Cadette

PreisePrix

Premi

Medaillen für die ersten 3 und Preise für die 8 Finalisten.Médailles aux 3 premiers et des prix aux 8 finalistes.Medaglie ai primi 3 e premi per i primi 8 finalisti.

Anmeldung

Inscriptions

Iscrizioni

Nur Anmeldungen, welche via Ophardt-System erfolgen, werden akzeptiert.Seules les inscriptions enregistrées par le système Ophardt sont admises.Saranno accettate solo le iscrizioni via il sistema Ophardt.

EinschreibefristDélai d‘inscription

Ritardo iscrizioni

29. Oktober 201429 octobre 201429 ottobre 2014

Einschreibegebuhr

Finance d‘inscription

Tassa

CHF 25.- pro Fechter. Die Beträge sind direkt am Turnierort zu bezahlen.CHF 25.- pour chaque tireur, payable le jour même de la compétition.CHF 25.- per competizione. Pagamento sul luogo di gara.

AusrüstungMatériel

Materiale

Gemäss FIE/SFV Vorschriften, plastron 800N obligatorischSelon règlement FIE/FSE, le plastron 800N est obligatoireSecondo le norme della FIE/FSE, il corazzeta 800N è obbligatorio

SCHWEIZERMEISTERSCHAFTST. GALLEN 2014

Informationen Informations Informazioni

E l e k t r i z i t ä t | Wa s s e r | E rd g a s | Wä r m e | G l a s f a s e r

Lebensqualität ist, wenn es im Sport keine kalte Dusche gibt.Die Sankt Galler Stadtwerke sind Ihr Partner in allen Energiefragen. www.sgsw.ch

Schiedsrichter

Arbitrage

Arbitri

1 Kampfrichter für 4 Fechter, 2 Kampfrichter für mehr als 7 Fechter pro Wettkampftag. Pro fehlendem Kampfrichter werden dem Club CHF 200.- belastet oder wird die Anzahl der Fechter, welche die Anzahl für die zur Verfügung gestellten Kampfrichter überschreitet, vom Turnier ausgeschlossen. Die Juges erhalten am Turnier kostenlose Verpflegung. Die Kampfrichter mit einer SFV Lizenz werden gemäss den aktuellen Tarifen, nach Vorweisung der gültigen SFV Lizenz, entschädigt. Spesen werden keine vergütet. In der Halle sind nur Turnschuhe erlaubt.1 arbitre dès 4 tireurs, 2 arbitres dès 7 tireurs par jour de compétition. En cas de non respect, une taxe de CHF 200. - sera perçue par arbitre manquant ou l‘organisateur refusera le nombre de tireurs dépassant le quota arbitral amené.Les arbitres titulaires d‘une licence de la FSE seront défrayés selon les tarifs en vigueur, sur présentation de la licence. D’autres frais ne seront pas versés. Tous les juges peuvent se servir gratuitement au buffet. Les arbitres devront porter des chaussures de sports dans la salle. 1 arbitro da 4 tiratori, 2 arbitri provenienti da 7 tiratori al giorno della gara. In caso di inosservanza, una tassa di CHF 200 - sarà percepita dall’arbitro organizzatore o rifiutare il numero di tiratori supera la quota arbitrale portato. Gli arbitri FSE licenza saranno pagate secondo le tariffe in vigore sulla produzione della licenza. Altre spese non saranno pagate. Tutti i giudici possono usare a buffet gratuita. Gli arbitri devono indossare scarpe sportive nella stanza.

Betreuer

Moniteurs

Monitor

Pro 4 Fechter und Klub ist nur 1 Betreuer in der Halle zugelassen. In der Halle sind nur Turnschuhe erlaubt.Seul un moniteur pour 4 tireurs est admis dans la salle de sports. Les moniteurs devront porter des chaussures de sports dans la salle. Solo un monitor per 4 tiratori è consentito in palestra. Gli istruttori devono indossare scarpe sportive nella stanza.

CHAMPIONNAT SUISSESAINT-GALL 2014

Informationen Informations Informazioni

Campi AGBauunternehmungHochwachtstrasse 289000 St. Gallen

Telefon 071 277 42 49Fax 071 277 42 17

[email protected]

Publikum

Public

Pubblico

Dem Publikum steht eine Zuschauertribüne zur Verfügung. Der Zugang zu den Pisten ist ausschliesslich den Fechtern, den Kampfrichtern im Einsatz, den Trainern und Betreuern vorbehalten.Pour le publique il y a une tribune à disposition. L‘accès aux pistes n‘est réservé qu‘aux tireurs, arbitres en fonction, entraîneurs ou moniteurs. Per il pubblico esiste una tribuna. L’accesso alle piste è solo per i tiratori, arbitri, allenatori, basate o istruttori.

VerpflegungBuffetBuffet

Für die Verpflegung ist gesorgt.Restaurations et boissons sur place. Viene organizzato sul luogo di gara.

MaterialverkaufVente de Matériaux

Vendita Materiale

Firma fechten.com ist anwesend.Société fechten.com est présent.Ditta fechten.com è presente.

Haftung

Responsabilité

Responsabilità

Alle Teilnehmer starten auf eigene Gefahr. Der Veranstalter und Organisator übernimmt keinerlei Haftung bei Unfällen, Diebstählen und Beschädigungen.Tous les participants participent à leurs risques. Le promoteur et organisateur n‘assument aucune responsabilité pour les accidents, le vol et les dommages. Tutti i partecipanti prendono parte a proprio rischio. Il promotore e organizzatore non si assumono alcuna responsabilità per incidenti, furti e danni.

CAMPIONATO SVIZZEROSAN GALLO 2014

Informationen Informations Informazioni

Samstag Samedi Sabato 1.11.2014Kadetten Cadettes Cadette (1998-2000)

Appell Appel Appello 10:00Schiedsrichter Informationssitzung

Séance d‘information pour les arbitresSessione informativa per gli arbitri

10:30

Scratch Scratch Scratch 10:45Start Début Inizio 11:00

Finale Finale Finale 16:30

Sontag Dimanche Domenico 2.11.2014Junioren Juniors Juniores (1995-1997)

Appell Appel Appello 09:00Schiedsrichter Informationssitzung

Séance d‘information pour les arbitresSessione informativa per gli arbitri

09:30

Scratch Scratch Scratch 09:45Start Début Inizio 10:00

Finale Finale Finale 15:30

SCHWEIZERMEISTERSCHAFTST. GALLEN 2014

Programm Programme Programma

Entsorgen ohne Sorgen. Im EntsorgungsFachmarkt ist alles willkommen, was Sie nicht mehr brauchen und fach- und umwelt- gerecht entsorgen wollen.

Ob Computer, Fernseher, Möbel, Kabel, Haushaltsgeräte, Büchsen, Batterien oder auch Papier, Karton und Holz - der Ent- sorgungsFachmarkt ist Ihre Anlaufstelle auch für Sperrgut oder Sonderabfälle aller Art. Sie bringen’s – oder wir holen’s ab!

Letzistrasse 20a, 9015 St. Gallen-Winkeln, Telefon 071 311 32 56

EntsorgungsFachmarkt.ch

CHAMPIONNAT SUISSESAINT-GALL 2014

Turniermodus Formule du tournoi Formula di gara

Turniermodus Der Turniermodus erfolgt gemäss Pflichtenheft “Orga-nisationsreglement der Schweizer Kadetten-, Junioren- und Senioren-Meisterschaften“ gültig ab 22.03.2014 • 1 Vorrunde mit 6 /7 Fechtern, ohne Ausscheidung • Direktausscheidungsrunde• Der 3. Platz wird nicht ausgefochten.

Formule du tournoi La formule du tournoi aura lieu selon le cahier des charges du «Règlement administratif de l’organisation des championnats suisses cadets, juniors et seniors » valable dès 22.03.2014 • 1 tour de poule avec 6/7 tireurs, sans d’éliminés• Tableau d’élimination directe• La 3° place ne se tire pas..

Formula di gara La formula del torneo si svolgerà secondo le specifiche delle «Règlement administratif de l’organisation des championnats suisses cadets, juniors et seniors » valida dal 22.03.2014• 1 turno di qualificazione con 6/7 tiratori, senza eliminazione• Tabellone di eliminazione diretta• Non viene tirata la finale per il terzo posto.

Technisches Direktorium (DT)

Directoire Technique (DT)

Direttorio tecnico (DT)

Das DT setzt sich aus 3 Personen zusammen (Organisator, Maître d’armes, Mitglied der Kampfrichterkommission von Swiss Fencing) gemäss PflichtenheftLe DT se compose de 3 personnes (organisateur, Maître d’armes, membre de la Commission d’arbitrage de Swiss Fencing) selon le cahier des chargesDT è composto da 3 persone (organizzatore, Maestro d’Armi, membro della Commissione Arbitri Swiss Fencing) secondo le specifiche

Edwin Lachica - Präsident, Fechtclub St. GallenJanine Lamon - Présidente, Commission d’arbitrage FSEYanaki Altanov - Maitre d’Armes, CEM Morges

HOTELS DESIGNED TO SAY YES!

RADISSON BLU HOTEL, ST. GALLENSt. Jakob-Strasse 55, 9000 St. Gallen

radissonblu.de/hotel-stgallen

ERHOLSAMENACHTRUHE

Alle unsere Zimmer sind mit Klimaanlage, kostenfreiem WLAN, Minibar, Tee- und Kaffeekocher sowie Safe ausgestattet.

Buchen Sie direkt per E-Mail oder Telefon unter dem Stichwort „Fechtmeisterschaft“:

+41 (0)71 242 12 [email protected]

NACH ANSTRENGENDEN GEFECHTEN F INDEN S IE BE I UNS - NUR WENIGE

GEHMINUTEN VOM ATHLET IKZENTRUM ENTFERNT - D IE WOHLVERDIENTE

ERHOLUNG.

Athletik Zentrum St. Gallen (AZSG) Parkstrasse 2, 9000 St.Gallen

Öffentlichen Verkehr

Les transports publics

Trasporti pubblici

Ab Hauptbahnhof St.Gallen mit dem Bus bis vor TurnhalleBuslinie 10, Richtung Abakus-Platz bis Haltestelle Athletik ZentrumBuslinie 1 (Stephanshorn) / Buslinie 4 (Neudorf)Beide Linien bis Haltestelle Singenberg De la gare Saint-Gall à la salle de sportBus ligne 10 ( Abacus-Platz) d‘arrêter Athletik ZentrumBus ligne 1 (Stephanshorn) / Bus ligne 4 (Neudorf) lignes d‘arrêter Singenberg Dalla stazione di St. Gallo alla palestra Autobus linea 10, direzione Abacus-Platz fermata Athletik ZentrumAutobus linea 1 in direzione Stephanshorn /Autobus linea 4, direzione Neudorf fermata Singenberg

Mit dem Auto

En voiture

In auto

Autobahn bis Ausfahrt St. Gallen-St. Fiden.Wegweiser AZSG zu den gebührenpflichtigen Parkplätzen folgen. Es werden folgende Parkräume empfohlen: Parkgarage «Cityparking Stadtpark AZSG»Autoroute, sortie St. Gallen-St. Fiden. Guide AZSG suivre pour les emplacements de parking. Nous recommandons les aires de parking suivantes: Garage «Cityparking Stadtpark AZSG »Autostrada, uscita St. Gallen-St. Fiden. Seguire direzione AZSG per il parcheggio. Si consiglia il parcheggio «Cityparking Stadtpark AZSG»

GPS Koordinaten coordonnées GPS

GPS Coordinate

47.4292183, 9.383830147°25‘45.2“N 9°23‘01.8“E

Hotel Hôtel

Albergo

Radisson Blu Hotel St. Gallen St. Jakob Strasse 55, 9000 St. Gallen +41 (0)71 242 12 12 / [email protected]

CAMPIONATO SVIZZEROSAN GALLO 2014

Anfahrt Plan d‘access Via d‘accesso

AUTO ZOLLIKOFER AGwww.autozollikofer.ch

9016 St.Gallen Rorschacher Strasse 284 Tel 071 282 10 20

9532 Rickenbach bei Wil Sonnmattstrasse 10 Tel 071 929 70 30

[email protected]

ATHLETIKZENTRUM

VOLKSBADTURNHALLE

SCHWEIZERMEISTERSCHAFTST. GALLEN 2014

Anfahrt Plan d‘access Via d‘accesso

www.schuetzengarten.ch

Wir danken den Sponsoren + Gönnern des Fechtclubs ganz herzlich für ihre Unterstützung!

CO-SPONSOR SPONSOR NACHWUCHSFÖRDERUNG

SPORTFÖRDERUNG

TURNIERSPONSOREN 2014

FECHTBAHN SPONSOREN

SPONSOREN

Der Fechtclub St. Gallen besteht seit über 75 Jahren. Unser Ziel ist es, den Fechtsport in der Ostschweiz zu fördern. Wir trainieren vier Mal die Woche mit Degen. Bei uns finden Frauen und Männer, Mädchen und Knaben als Leistungssportler, Hobbyfechter und Anfänger ideale Trainingsbedingungen.

Seit Februar 2014 ist der Fechtclub St. Gallen mit dem Qualitätslabel «Sport-verein-t» ausgezeichnet.Wir unterstützen einen fairen und dopingfreien Sport.

Trainingshallen

MO + DOVolksbad-Turnhalle Volksbadstrasse 24 9000 St.Gallen

DI + FRAthletik Zentrum St. GallenParkstrasse 29000 St. Gallen

Qualität

20142016

FECHTCLUB ST. GALLENPostfach 658, 9001 St. [email protected]

Präsident Edwin Lachica

Vize-Präsident Till Ferst

Kassier Sandra Campi Scherrer

Vorstand Andrea Büsser

Karianne Christensen

Gerardo Pierro

Christian Schroeder

Rudolf Wilhelm

Maitre d‘Armes Xavier Boulet

J+S Coach Christian Schroeder

J+S Leiter Edwin Lachica

Selina Meier

Gerardo Pierro

Petra Walczewski

Organisationskomitee

Schweizermeisterschaft

St. Gallen 2014

Edwin Lachica

Till Ferst

Sandra Campi Scherrer

Corinne Mosberger

Karianne Christensen

Christian Schroeder

Andrea Büsser

FECHTBAHN SPONSOREN

MIT «COOL AND CLEAN»GEWINNT JEDES TEAM.

«cool and clean» ist das nationale Präventionsprogramm für fairen und sauberen Sport.Weitere Infos und Anmeldung für Teams unter: www.coolandclean.ch

SWO0126_Inserat_Podest_A5_hoch_de_it_fr_f1 11.11.2013 KA

Production File11. November 2013