TM-6 - MONACOR · Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen...

12
BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSLUGI VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA MEGAPHON MEGAPHONE TM-6 Best.-Nr. 17.1800

Transcript of TM-6 - MONACOR · Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen...

Page 1: TM-6 - MONACOR · Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente. 1 Ausstattung Das Gerät TM-6 ist ein handliches Megaphon, das mit

BEDIENUNGSANLEITUNG

INSTRUCTION MANUAL

MODE D’EMPLOI

ISTRUZIONI PER L’USO

MANUAL DE INSTRUCCIONES

INSTRUKCJA OBSŁUGI

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

SIKKERHEDSOPLYSNINGER

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

TURVALLISUUDESTA

MEGAPHONMEGAPHONE

TM-6Best.-Nr. 17.1800

Page 2: TM-6 - MONACOR · Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente. 1 Ausstattung Das Gerät TM-6 ist ein handliches Megaphon, das mit

2

Bevor Sie einschalten …Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuenGerät von MONACOR. Bitte lesen Sie dieseBedienungsanleitung vor dem Betrieb gründlichdurch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglich-keiten kennen, vermeiden Fehlbedienungen undschützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schä-den durch unsachgemäßen Gebrauch. HebenSie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.

Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.

Before switching on …We wish you much pleasure with your newMONACOR unit. Please read these operatinginstructions carefully prior to operating the unit.Thus, you will get to know all functions of the unit,operating errors will be prevented, and yourselfand the unit will be protected against any dam-age caused by improper use. Please keep theoperating instructions for later use.

The English text starts on page 5.

Avant toute installation …Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à uti-liser cet appareil MONACOR. Lisez ce modedʼemploi entièrement avant toute utilisation. Uni-quement ainsi, vous pourrez apprendre lʼen-semble des possibilités de fonctionnement delʼappareil, éviter toute manipulation erronée etvous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommageséventuels en gendrés par une utilisation inadap-tée. Conservez la notice pour pouvoir vous yreporter ultérieurement.

La version française se trouve page 6.

Prima di accendere …Vi auguriamo buon divertimento con il vostronuovo apparecchio di MONACOR. Leggete at -tentamente le istruzioni prima di mettere in fun-zione lʼapparecchio. Solo così potete conosceretutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati eproteggere voi stessi e lʼapparecchio da even-tuali danni in seguito ad un uso improprio. Con-servate le istruzioni per poterle consultare anchein futuro.

Il testo italiano inizia a pagina 7.

D

A

CH

GB

Innan du slår på enheten …Vi önskar dig mycket glädje med din nya MONA-COR produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrif-terna innan enheten tas i bruk för att undvika skador till följd av felaktig hantering. Behållinstruktionerna för framtida bruk.

Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 11.

Ennen kytkemistä …Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiäuuden MONACOR laitteen kanssa. Ennen lait-teen käyttöä pyydämme Sinua huolellisesti tutus-tumaan turvallisuusohjeisiin. Näin vältyt vahingo-ilta, joita virheellinen laitteen käyttö saattaaaiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myö-hempää tarvetta varten.

Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 11.

F

B

CH

I

S FIN

Antes de la utilización …Le deseamos una buena utilización para su nue -vo aparato MONACOR. Por favor, lea estas in s -trucciones de uso atentamente antes de ha cerfuncionar el aparato. De esta manera conocerátodas las funciones de la unidad, se prevendránerrores de operación, usted y el aparato estaránprotegidos en contra de todo daño causado porun uso inadecuado. Por favor, guarde las instruc-ciones para una futura utilización.

La versión española comienza en la página 8.

Voor u inschakelt …Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe appa-raat van MONACOR. Lees de veiligheidsvoor-schriften grondig door, alvorens het apparaat ingebruik te nemen. Zo behoedt u zichzelf en hetapparaat voor eventuele schade door ondeskun-dig gebruik. Bewaar de handleiding voor latereraadpleging.

De veiligheidsvoorschriften vindt u op pagina 10.

Przed uruchomieniem …Życzymy zadowolenia z nowego produktuMONACOR. Dzięki tej instrukcji obsługi będąpaństwo w stanie poznać wszystkie funkcje tegourządzenia. Stosując się do instrukcji uniknąpaństwo błędów i ewentualnego uszkodzeniaurządzenia na skutek nieprawidłowego użytko-wania. Prosimy zachować instrukcję.

Tekst polski zaczyna się na stronie 9.

Før du tænder …Tillykke med dit nye MONACOR” produkt. Læssikkerhedsanvisningerne nøje før ibrugtagning,for at beskytte Dem og enheden mod skader, derskyldes forkert brug. Gem manualen til senerebrug.

Sikkerhedsanvisningerne findes på side 10.

E PL

DKNL

B

Page 3: TM-6 - MONACOR · Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente. 1 Ausstattung Das Gerät TM-6 ist ein handliches Megaphon, das mit

SIREN

®

3

1

2

3

4

5

6

7

Page 4: TM-6 - MONACOR · Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente. 1 Ausstattung Das Gerät TM-6 ist ein handliches Megaphon, das mit

Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehendann immer die beschriebenen Bedienelemente.

1 AusstattungDas Gerät TM-6 ist ein handliches Megaphon, das mitBatterien betrieben wird. Es hat eine Ausgangsleis-tung von 8 W und verfügt über eine schaltbare Sirene.

2 Übersicht der Bedienelemente1 Sprechtaste für das Mikrophon: beim Sprechen die

Taste gedrückt halten

2 Handschlaufe

3 Mikrophon

4 Verschlusskappe für das Batteriefach

5 Entriegelungsknopf für die Verschlusskappe

6 Lautstärkeregler

7 Schalter zum Ein- /Ausschalten der Sirene

3 Hinweise für den sicheren GebrauchDas Gerät entspricht allen erforderlichen Richtliniender EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.

� Achtung: Betreiben Sie das Megaphon niemals inOhrnähe einer anderen Person! Durch die verstärk-te Stimme oder durch ein Rückkopplungspfeifenkönnen Gehörschäden verursacht werden.

� Legen Sie das Gerät nicht in feuchter Umgebung abund schützen Sie es vor großer Hitze (zulässigerEinsatztemperaturbereich 0–40 °C).

� Vermeiden Sie es, das Gerät im Regen zu verwen-den. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in dasGerät gelangt.

� Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenesoder leicht angefeuchtetes, weiches Tuch, auf kei-nen Fall Chemikalien oder aggressive Reinigungs-mittel.

� Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an -geschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerechtrepariert, kann keine Haftung für daraus resultieren-de Sach- oder Personenschäden und keine Garan-tie für das Gerät übernommen werden.

4 Inbetriebnahme

Einsetzen von Batterien1) Den Entriegelungsknopf (5) drücken und die Ver-

schlusskappe für das Batteriefach (4) aufklappen.

2) Den Batteriehalter herausziehen und sechs 1,5-V-Batterien der Größe Mignon (AA) darin einsetzen.Dabei auf die richtige Polarität achten (siehe Auf-druck im Batteriehalter). Den Batteriehalter wiederin das Batteriefach zurückschieben.

3) Das Batteriefach mit der Verschlusskappe (4) wie-der verschließen. Dazu die Kappe zuerst an derdem Entriegelungsknopf gegenüberliegendenSeite aufsetzen und zudrücken, bis sie einrastet.

Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. länger als eineWoche) sollten die Batterien herausgenommen wer-den. So bleibt das Gerät bei einem eventuellen Aus-laufen der Batterien unbeschädigt.

5 Bedienung1) In das Mikrophon (3) sprechen und dabei die

Sprechtaste (1) gedrückt halten. Das Mikrophon sollte so nah wie möglich vor den Mund gehalten werden.

2) Mit dem Regler (6) die gewünschte Lautstärke ein-stellen. Tritt ein Rückkopplungspfeifen auf, denRegler entsprechend zurückdrehen.

3) Zum Einschalten der Sirene den Schalter„SIREN” (7) auf die linke Position stellen. In deranderen Position ist die Sirene abgeschaltet.

6 Technische DatenAusgangsleistung: . . . . . . 8 W max.

Mittlerer Schalldruck (1 W/1 m): . . . . . . . . . . . . . 94 dB

Stromversorgung: . . . . . . 6 × 1,5 V-Batterie derGröße Mignon (AA)

Abmessungen: . . . . . . . . . ∅ 150 mm × 237 mm

Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 620 g

Änderungen vorbehalten.

Soll das Gerät endgültig aus dem Betriebgenommen werden, übergeben Sie es zurumweltfreundlichen Entsorgung einem örtli-chen Recyclingbetrieb.

Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Haus-müll, sondern geben Sie sie nur in den Sondermüll(z.B. Sammelbehälter bei Ihrem Einzelhändler).

D

A

CH

4

Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG ge schützt.Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.

Page 5: TM-6 - MONACOR · Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente. 1 Ausstattung Das Gerät TM-6 ist ein handliches Megaphon, das mit

Please unfold page 3. Then you can always see theoperating elements de scribed.

1 FeaturesThe unit TM-6 is a handy megaphone which is operat -ed with batteries. It has an output power of 8 W and isequipped with a switchable siren.

2 Operating Elements1 Talk button for the microphone: while talking, keep

the button pressed.

2 Hand strap

3 Microphone

4 Locking cover for the battery compartment

5 Button to unlock the locking cover

6 Volume control

7 Switch for switching the siren on/off

3 Safety NotesThe unit corresponds to all required directives of theEU and is therefore marked with .

� Attention: Never operate the megaphone close tothe ears of another person! The amplified voice or ahowling noise may cause damage to the hearing.

� Never deposit the unit in humid environments andprotect it against excessive heat (admissible operat -ing temperature range 0 – 40 °C).

� Never use the unit in the rain. Pay attention that noliquid penetrates the unit.

� For cleaning only use a dry or slightly moistened,soft cloth, never use chemicals or aggressive deter-gents.

� No guarantee claims for the unit and no liability forany resulting personal damage or material damagewill be accepted if the unit is used for other purpos-es than originally intended, if it is not correctly con-nected, operated, or not repaired in an expert way.

4 Setting into Operation

Inserting batteries

1) Press the unlocking button (5) and fold up the lock-ing cover for the battery compartment (4).

2) Pull out the battery support and insert six 1.5 V bat-teries of AA size. Observe the correct polarity (seeimprint in the battery support). Slide back the bat-tery support into the battery compartment.

3) Close the battery compartment with the lockingcover (4). For this purpose first insert the part of thecover opposite to the unlocking button and closethe cover until it locks into place.

If the unit is not used for a longer time (e. g. more thana week), the batteries should be removed. Thus, theunit will not be damaged in case the batteries shouldleak.

5 Operation1) Talk into the microphone (3) while keeping the talk

button (1) pressed. The microphone should be heldas close to the mouth as possible.

2) With the control (6) adjust the desired volume. Ifhowl ing noise occurs, turn back the control accord-ingly.

3) To switch on the siren, set the switch “SIREN” (7) tothe left position . The siren is switched off in theother position.

6 SpecificationsOutput power: . . . . . . . . . . 8 W max.

SPL (1 W/1 m): . . . . . . . . . 94 dB

Power supply: . . . . . . . . . . 6 × 1.5 V battery of AA size

Dimensions: . . . . . . . . . . . ∅ 150 mm × 237 mm

Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 620 g

Subject to technical modification.

If the unit is to be put out of operation defini-tively, take it to a local recycling plant for a dis-posal which is not harmful to the environment.

Do not put exhausted batteries into the householdrubbish but take them to a special waste disposal(e. g. collective container at your electrical supplyshop).

GB

5

All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual maybe reproduced in any form or by any means for any commercial use.

Page 6: TM-6 - MONACOR · Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente. 1 Ausstattung Das Gerät TM-6 ist ein handliches Megaphon, das mit

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visua-liser les éléments.

1 EquipementLʼappareil TM-6 est un mégaphone à main fonction-nant sur batteries. Il a une puissance de sortie de 8 Wet dispose dʼune sirène commutable.

2 Eléments1 Touche parole pour le microphone : pour parler,

maintenez la touche enfoncée.

2 Dragonne

3 Microphone

4 Capot de fermeture du compartiment batterie

5 Bouton de déverrouillage pour le capot de fermetu-re

6 Potentiomètre de réglage de volume

7 Interrupteur Marche/Arrêt de la sirène

3 Conseils dʼutilisation et de sécuritéLʼappareil répond à toutes les directives nécessairesde lʼUnion Européenne et porte donc le symbole .

� Attention ! Ne faites jamais fonctionner le méga -phone à proximité des oreilles dʼune autre personne !Des dommages à lʼaudition pourraient être causéspar la voix amplifiée ou des sifflements dʼeffets Lar-sen.

� Ne déposez pas lʼappareil dans un environnementhumide et protégez-le dʼune chaleur élevée (plage detempérature de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).

� Evitez dʼutiliser lʼappareil sous la pluie. Veillez à cequʼaucun liquide ne tombe dans lʼappareil.

� Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon secou légèrement humide et doux, en aucun cas, de pro-duits chimiques ou produits de nettoyage agressifs.

� Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-mages matériels ou corporels consécutifs si lʼappa-reil est utilisé dans un but autre que celui pour lequelil a été conçu, sʼil nʼest pas correctement branché,utilisé ou nʼest pas réparé par une personne habili-tée ; de même, la garantie deviendrait caduque.

4 Mise en service

Insérer les batteries

1) Enfoncez le bouton de déverrouillage (5) et ouvrezle capot du compartiment batterie (4).

2) Retirez le support de batterie et insérez 6 batteries1,5 V de type R6. Veillez à respecter la polarité (voirinscription sur le support de batterie). Remettezmaintenant le support de batterie dans le comparti-ment batterie.

3) Refermez le compartiment batterie avec le capot(4) ; mettez tout dʼabord le capot sur le côté opposéau bouton de déverrouillage et enfoncez jusquʼà cequʼil sʼenclenche.

En cas de non utilisation prolongée (par exemplesupérieure à une semaine), il convient de retirer lesbatteries, elles pourraient couler et endommager lʼap-pareil.

5 Utilisation1) Parlez dans le micro (3) et maintenez en même

temps la touche parole (1) enfoncée. Le microdevrait être le plus près possible devant la bouche.

2) Avec le potentiomètre de réglage (6), réglez le volu-me souhaité. En cas dʼeffet Larsen, tournez lepotentiomètre en conséquence dans lʼautre sens.

3) Pour allumer la sirène, mettez lʼinterrupteur “SIREN”(7) sur la position gauche . Dans lʼautre position,la sirène est déconnectée.

6 Caractéristiques techniquesPuissance de sortie : . . . . . 8 W max.

Pression sonore moyenne (1 W/1 m) : . . . . . . . . . . . . . 94 dB

Alimentation : . . . . . . . . . . 6 × batterie 1,5 V de type R6

Dimensions : . . . . . . . . . . . ∅ 150 mm × 237 mm

Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 620 g

Tout droit de modification réservé.

Lorsque lʼappareil est définitivement retiré duservice, vous devez le déposer dans uneusine de recyclage adaptée pour contribuer àson élimination non polluante.

Ne jetez pas les batteries usagées dans la poubelledomestique, déposez-les uniquement dans une pou-belle adéquate (p. ex. collecteur chez votre revendeur).

F

B

CH

6

Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute repro-duction même partielle à des fins commerciales est interdite.

Page 7: TM-6 - MONACOR · Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente. 1 Ausstattung Das Gerät TM-6 ist ein handliches Megaphon, das mit

I

7

Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.Così vedrete sempre gli elementi di comandodescritti.

1 EquipaggiamentoLʼapparecchio TM-6 è un megafono comodo che fun-ziona con delle batterie. Ha una potenza dʼuscita di8 W e dispone di una sirena commutabile.

2 Elemento di comando1 Tasto voce per il microfono: tenerlo premuto men-

tre si parla

2 Maniglia

3 Microfono

4 Copertura del vano batteria

5 Pulsante di sblocco per la copertura

6 Regolatore volume

7 Interruttore per attivare/disattivare la sirena

3 Avvertenza di sicurezzaQuestʼapparecchio è conforme a tutte le direttiverichieste dellʼUE e pertanto porta la sigla .

� Attenzione: Non usare mai il microfono vicino alleorecchie di unʼaltra persona! La voce amplificata o ilfischio di feedback possono provocare danni allʼudi-to.

� Non depositare lʼapparecchio mai in un ambienteumido e proteggerlo dal grande calore (temperaturadʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).

� Evitate lʼimpiego del megafono sotto la pioggia. Fareattenzione che non penetri del liquido nellʼapparec-chio.

� Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto;non impiegare in nessun caso prodotti chimici odetersivi aggressivi.

� Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sbagliati,dʼimpiego scorretto o di riparazione non a regoladʼarte del megafono, non si assume nessuna re -sponsabilità per eventuali danni consequenziali apersone o a cose e non si assume nessuna garan-zia per lo strumento.

4 Messa in funzione

Inserimento delle batterie

1) Premere sul pulsante di sblocco (5) ed aprire lacopertura del vano batterie (4).

2) Estrarre il portabatterie e inserire sei batterie 1,5 Vdel tipo stilo (AA), rispettando la corretta polarità(vedi la stampa nel portabatterie). Respingere ilportabatterie nel vano batterie.

3) Richiudere il vano batterie con la copertura (4).Appoggiare la copertura sul lato opposto al pulsan-te di sblocco e premere fino allo scatto.

Se lo strumento non viene utilizzato per un tempo pro-lungato (p. es. oltre una settimana) conviene togliere lebatterie per evitare che perdano, danneggiando lostrumento.

5 Funzionamento1) Parlare nel megafono (3) tenendo premuto il tasto

voce (1). Tenere il microfono il più vicino possibilealla bocca.

2) Impostare il volume desiderato con il regolatore (6).Nel caso di fischio di feedback, abbassare il regola-tore in corrispondenza.

3) Per attivare la sirena portare lʼinterruttore “SIREN” (7)in posizione di sinistra . Nellʼaltra posizione, lasirena è disattivata.

6 Dati tecniciPosizione dʼuscita: . . . . . . 8 W max.

Pressione media sonora (1 W/1 m): . . . . . . . . . . . . . 94 dB

Alimentazione: . . . . . . . . . 6 × batterie 1,5 V tipo stilo (AA)

Dimensioni: . . . . . . . . . . . . ∅ 150 mm × 237 mm

Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 620 g

Con riserva di modifiche tecniche.

Se si desidera eliminare lʼapparecchio definiti-vamente, consegnarlo per lo smaltimento adunʼistituzione locale per il riciclaggio.

Non gettare le batterie scariche o difettose nelleimmondizie di casa bensì negli appositi contenitori(p. es. presso il vostro rivenditore).

La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma dellepresenti istruzioni per lʼuso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.

Page 8: TM-6 - MONACOR · Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente. 1 Ausstattung Das Gerät TM-6 ist ein handliches Megaphon, das mit

Abrir la página 3 para visualizar los elementos.

1 EquipamientoEl aparato TM-6 es un megáfono fácil de manejar quefunciona con baterías. Tiene una potencia de salida de8 W y dispone de una sirena conmutable.

2 Elementos1 Tecla de palabra para el micrófono: para hablar,

mantener la tecla pulsada.

2 Muñequera

3 Micrófono

4 Tapa de cierre para el compartimiento de batería

5 Botón de apertura para la tapa de cierre

6 Potenciómetro de regulación de volumen

7 Interruptor Marcha/Paro de la sirena

3 Consejos de utilización y de seguridadEl aparato cumple con todas las directivas requeridaspor la UE y por lo tanto está marcado con el símbo-lo .

� ¡Atención! Nunca hacer funcionar el megáfonocerca de las orejas de otra persona! La voz amplifi-cada o los silbidos de efecto Larsen pueden causardaños en el oído.

� No colocar el aparato en un ambiente húmedo y pro-tegerlo del calor elevado (temperatura de funciona-miento admisible 0 – 40 °C).

� Nunca utilizar el aparato bajo la lluvia. Observar queno líquido penetra en el aparato.

� Para limpiarlo, utilizar un paño seco o ligeramentehúmedo, en ningún caso productos químicos odetergentes abrasivos.

� No nos responsabilizamos en caso de daños mate-riales o corporales resultandos, si el megáfono noestá correctamente conectado, utilizado o arregladoo si ha estado utilizado en otra finalidad de la quehabía estado creado.

4 Funcionamiento

Insertar las baterías

1) Pulsar el botón de apertura (5) y abrir la tapa de cie-rre para el compartimiento de batería (4).

2) Sacar el soporte de batería y insertar seis baterías1,5 V de tipo R6. Respetar la polaridad (ver inscrip-ción en el soporte de batería). Reponer el soportede batería dentro del compartimiento de batería.

3) Cerrar el compartimiento de batería con la tapa (4);poner la tapa en el lado opuesto del botón de aper-tura y pulsar hasta que se encaje.

En caso que no se utilice de forma prolongada (p. ej.superior a una semana), es conveniente sacar lasbaterías, podrían derramar y dañar el aparato.

5 Utilización1) Hablar en el micro (3) y mantener al mismo tiempo

la tecla de palabra (1) pulsada. El micro deberíaestar lo más cerca posible de la boca.

2) Con el potenciómetro de regulación (6), regular elvolumen deseado. En caso de efecto Larsen, girarel potenciómetro en el otro sentido.

3) Para hacer sonar la sirena, poner el interruptor“SIREN” (7) en la posición izquierda . En la otraposición, la sirena está desconectada.

6 Características técnicasPotencia de salida: . . . . . . 8 W máx.

Presión sonora media(1 W/1 m): . . . . . . . . . . . . . 94 dB

Alimentación: . . . . . . . . . . 6 × batería 1,5 V de tipo R6

Dimensiones: . . . . . . . . . . ∅ 150 mm × 237 mm

Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 620 g

Sujeto a modificaciones técnicas.

Cuando el megáfono esté definitivamente reti-rado del servicio, tendrá que depositarlo enuna fábrica de reciclaje adaptada para su eli-minación no contaminante.

No dejar las baterías utilizadas en el contenedor do -méstico, depositarlas únicamente en un contenedorapropiado (p. ej. depósito colector de su vendedor).

E

8

Todos los derechos reservados por MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ninguna parte de estemanual puede ser reproducida en ninguna forma o en ningún caso para uso comercial.

Page 9: TM-6 - MONACOR · Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente. 1 Ausstattung Das Gerät TM-6 ist ein handliches Megaphon, das mit

PL

9

Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Prze-twarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.

Proszę otworzyć instrukcję na stronie 3, gdzieznajdą Państwo opisywane elementy użytkowe.

1 ZastosowanieTM-6 jest ręcznym megafonem zasilanym bateryjnie.Moc wyjściowa wynosi 8 W, jest wyposażony w syrenę.

2 Elementy użytkowe1 Przycisk włączający mikrofon: należy trzymać wci-

śnięty w momencie mówienia

2 Pasek

3 Mikrofon

4 Pokrywa obudowy baterii

5 Przycisk otwierający pokrywę

6 Regulator głośności

7 Włącznik/ wyłącznik syreny

3 Środki ostrożnościUrządzenie spełnia wszystkie wymagania norm UEdzięki czemu jest oznaczone symbolem .

� Uwaga! Nie używać megafonu w bliskim sąsiedz-twie innych osób. Może to spowodować uszkodze-nie ich słuchu.

� Należy chronić urządzenie przed dużą wilgotnościąoraz ciepłem (temperatura otoczenia powinna wyno-sić od 0 – 40 °C).

� Należy unikać używania urządzenia podczas de sz-czu i chronić przed dostaniem się jakiejkolwiek cie-czy do środka urządzenia.

� Do czyszczenia należy używać suchych lub lekkozwilżonych miękkich ściereczek bez dodatkówdetergentów.

� Nie ponosi się odpowiedzialności za wynikłe uszko-dzenia sprzętu lub obrażenia użytkownika w przy-padku, gdy urządzenie jest wykorzystywane winnych celach niż to się przewiduje lub jeśli jest nie-odpowiednio zainstalowane, użytkowane lub na pra-wiane.

4 Przygotowanie do pracyWkładanie baterii.

1) Nacisnąć przycisk (5) i zdjąć pokrywę obudowybaterii (4).

2) Wyjąć obudowę na baterię i włożyć sześć 1,5 Vbaterii o rozmiarze AA. Zwrócić uwagę na odpo-wiednia polaryzację (zobaczyć oznaczenia na obu-dowie). Wsadzić z powrotem obudowę do megafo-nu.

3) Zamknąć pokrywę obudowy baterii (4).

Jeśli urządzenie nie będzie użytkowane przez dłuższyokres czasu (np. dłużej niż tydzień), należy wyjąć bate-rie. Uniknie się w ten sposób możliwości uszko dzeniamegafonu w przypadku wylania się elektrolitu z baterii.

5 Obsługa1) Przytrzymując naciśnięty przycisk (1), mówić do

mikrofonu. Mikrofon powinien znajdować się ma k-symalnie blisko ust.

2) Za pomocą regulatora (6) ustawić odpowiednią gło-śność. W przypadku pojawienia się sprzę gnięcia,zmniejszyć odpowiednio głośność.

3) Aby włączyć syrenę, przełącznik “SIREN” (7) usta-wić na lewą pozycję . Aby wyłączyć syrenę prze-łącznik przesunąć w prawo.

6 Dane techniczneMoc wyjściowa: . . . . . . . . . 8 W maks.

SPL (1 W/1 m): . . . . . . . . . 94 dB

Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . 6 × 1,5 V baterie, rozmiar AA

Wymiary: . . . . . . . . . . . . . . ∅ 150 mm × 237 mm

Waga: . . . . . . . . . . . . . . . . 620 g

Z zastrzeżeniem możliwości zmian.

Aby nie zaśmiecać środowiska po całkowitymzakończeniu eksploatacji urządzeń należy jeoddać do punktu recyklingu.

Rozładowane baterie należy oddać do specjalnychpunktów zajmujących się składowaniem odpadówtego typu.

Page 10: TM-6 - MONACOR · Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente. 1 Ausstattung Das Gerät TM-6 ist ein handliches Megaphon, das mit

10

Megafoon

Lees aandachtig de onderstaande veiligheids voor -schriften, alvorens het toestel in gebruik te nemen.Mocht u bijkomende informatie over de bediening vanhet toestel nodig hebben, lees dan de Duitse, En gelse,Franse, of Italiaanse tekst in deze handleiding.

VeiligheidsvoorschriftenDit apparaat is in overeenstemming met alle vereisteEU-Richtlijnen en is daarom met gekenmerkt.� Opgelet: Gebruik de megafoon nooit in de nabij heid

van iemands oor! Door de sterke versterking van destem of eventuele acoustische feedback (rondzin-gen), kan dit tot gehoorbeschadiging leiden.

� Vermijd uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsenmet een hoge vochtigheid (toegestaan omge vings -temperatuurbereik: 0 – 40 °C).

� Gebruik de megafoon niet in de regen. Let op dat ergeen vocht in het apparaat komt.

� Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge oflicht bevochtigd, zachte doek. Gebruik in geen gevalchemicaliën of agressieve reinigingsmiddel.

� In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, ver-keerde aansluiting, foutieve bediening of van her-stelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervaltde garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruitresulterende materiële of lichamelijke schade.

Wanneer het toestel definitief uit bedrijf geno-men wordt, bezorg het dan voor verwerkingaan een plaatselijk recyclagebedrijf.

Geef lege batterijen niet met het gewone huisvuilmee, maar ver wijder het als KGA (bijvoorbeeld via deverzamelcontainer bij uw handelaar).

Megafon

Læs nedenstående sikkerhedsoplys ninger opmærk- somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset frasikkerhedsoplys nin gerne henvises til den en gelske,tyske, franske eller italienske tekst.

Vigtige sikkerhedsoplysningerDenne enhed overholder alle nødvendige EU-direkti-ver og er som følge deraf mærket .� Advarsel! Brug aldrig megafonen i nærheden af et

andet menneskes øre! Den forstærkede stem meeller hyllyd kan foresage skader på hørelsen.

� Enheden må ikke anbringes i fugtige omgivelser. Be -skyt den mod overdreven varme (tilladt om gi vel ses -tem peratur 0 – 40 °C).

� Undgå at benyt enheden i regn. Pas på at der ikkekommer væsken i enheden.

� Til rengøring må der kun benyttes en tør eller even-tuelt let fugtet, blød klud; der må under ingen oms-tændigheder benyttes kemikalier eller skrap perengøringsmidler.

� Hvis enheden benyttes til andre formål, end denoprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt til-sluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikkerepareres af autoriseret personel, omfattes eventu-elle skader ikke af garantien.

Hvis enheden skal tages ud af drift for bestan-digt, skal den bringes til en lokal genbrugssta-tion for bortskaffelse.

Brugte batterier hører ikke til i husholdnings af faldet.Bring dem til et sted hvor de samles til fælles destruk-tion, f. eks. din forhandler.

NL B DK

Page 11: TM-6 - MONACOR · Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente. 1 Ausstattung Das Gerät TM-6 ist ein handliches Megaphon, das mit

11

Megafon

Innan enheten tas i bruk observera följande säkerhet-sinstruktioner. Behövs ytterligare information för hand-havande utav enheten finner Ni det i den Tys ka, Eng-elska, Franska eller Italienska delen i manu a len.

SäkerhetsföreskrifterEnheten uppfyller samtliga Eu-direktiv och har därförförsett med symbolen .� Varning! Använd aldrig megafonen nära någons

öron. Pga det höga ljudet så kan det uppstå hörsels-kador.

� Placera inte enheten på platser, där den utsätts förfukt och skyd da enheten mot hög värme (tillåtenomgivningstemperatur 0 – 40 °C).

� Undvik att använda enheten i regn. Var noga med attingen väta går in i enheten.

� Rengör endast med en torr eller eventuellt lätt fuktad, mjuk trasa, an vänd aldrig kemikalier ellerskur medel.

� Om enheten används på annat sätt än som avses,om den inte kopplas in ordentligt, om den användspå fel sätt eller inte repareras av auktoriserad per so-nal upphör alla garantier att gäll. I dessa fall tas ingetansvar för uppkommen skada på person eller mate-riel.

Om enheten skall kasseras bör den lämnas tillåtervinning.

Batterierna bör inte betraktas som hushållsavfall.Förbrukade batterier skall all tid slängas i särskildbehållere för återvinning.

Megafoni

Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvalli suutta kos-kevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyt-töön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Ranskan taiItalian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa lait-teen käytöstä.

TurvallisuudestaLaite vastaa kaikkia vaadittuja EU direktiivejä, joten seon varustettu merkinnällä.� Varoitus! Älä käytä laitetta kenenkään korvien välit-

tömässä läheisyydessä! Laitteesta lähtevä voi ma-kas ääni saattaa aiheuttaa kuulovaurion.

� Älä säilytä laitetta kosteissa olosuhteissa. Suojelelaitetta kuumuudelta (sallittu ympä röivä läm pötila0 – 40 °C).

� Vältä laitteen käyttöä sateessa. Pidä huoli, ettei lait-teen sisään pääse nestettä.

� Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa tai kos tu-tettua, pehmeää kangasta. Älä käytä kemikaaleja taivoimakkaita pesuaineita.

� Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahantuo-ja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välit tömistä taivälillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muu-hun kuin alkuperäiseen käyttötarkoitukseen, laitet taon taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitettaon huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa.

Tyhjiä paristoja ei saa laittaa talousjätteidensekaan, vaan ne tulee aina viedä erilliseenparistojen keräys astiaan.

Kun laite joskus poistetaan lopullisesti käytöstä, huo-lehdi että laite hävitetään asianmukaisesti.

S FIN

Page 12: TM-6 - MONACOR · Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente. 1 Ausstattung Das Gerät TM-6 ist ein handliches Megaphon, das mit

MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • GermanyCopyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-0262.99.02.07.2011

®