Touristischer Fremdsprachenwortschatz...Ru kou/ tchu kou zai na li? 星期一 ching tchi ji...

26
Touristischer Fremdsprachenwortschatz

Transcript of Touristischer Fremdsprachenwortschatz...Ru kou/ tchu kou zai na li? 星期一 ching tchi ji...

Page 1: Touristischer Fremdsprachenwortschatz...Ru kou/ tchu kou zai na li? 星期一 ching tchi ji 星期二 ching tchi ar 星期三 ching tchi sann 星期四 ching tchi s 星期五 ching

Touristischer Fremdsprachenwortschatz

Page 2: Touristischer Fremdsprachenwortschatz...Ru kou/ tchu kou zai na li? 星期一 ching tchi ji 星期二 ching tchi ar 星期三 ching tchi sann 星期四 ching tchi s 星期五 ching

Der Tourismus im Land Brandenburg wird immer stärker durch den wachsenden Anteil ausländischer Touristen geprägt.Das zielgerichtete Engagement des Landes Brandenburg im Ausland wirkt sich positiv und nachhaltig für die Touristikwirtschaft aus. Dabei stehen als Quellmärkte insbesondere die Niederlande, Großbritannien, die USA, Spanien und in wachsendem Maße auch China im Vordergrund.

Mit dieser Entwicklung sind gleichzeitig neue Anforderungen an den Umgang mit internationalen Gästen, mit deren Ansprüchen an unsere Programmangebote und vor allem an die Kommunikation verbunden. Sprache vermittelt dabei ganz besonders das Gefühl von freundlicher Akzeptanz, Wohlfühlen und Gastfreundschaft. Wenn also die fremde Heimatsprache den Gast nicht isoliert, wenn wir als Gastgeber uns um eine gute Verständigung bemühen, dann erhöht das unser Image als weltoffenes Reiseland und kann die Gäste zum Wie-derkommen „verführen“. Deshalb starteten der Landestourismusverband Brandenburg e.V. und die Berufsfachschule für Wirtschaft und Tourismus Potsdam im Rahmen der Ausbildung zum Tourismusassistenten ein Gemeinschaftsprojekt zum Thema „Kommunikation mit ausländischen Touristen“. Die vorliegende Broschüre „Touristischer Fremdsprachenwortschatz“ als ein erstes Arbeitsergebnis soll dazu einen Beitrag leisten.Sie richtet sich hauptsächlich an Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter in touristischen Informationsstellen, in Hotels und Restaurants. Im Vordergrund stehen: - die schnelle Verständigung zwischen Gast und Mitarbeiterin/Mitarbeiter auf Basis eines strukturierten Wortschatzes,- die wechselseitige Kommunikation durch das Gegenüberliegen und damit einfaches Korrespondieren der jeweiligen Redewendungen/Phrasen in der deutschen und der jeweiligen Fremdsprache und - die Reduzierung von Missverständnissen und Unsicherheiten durch ein vorliegendes textliches und phonetisches Schriftbild.

Der Wortschatz beschränkt sich auf 210 wichtige touristische Sätze und Einzelworte, die acht Themengruppen zugeordnet sind.

Der “touristische Wortschatz“ wurde unter der Leitung des Dozenten Hendrik Wunsch von den Teammitgliedern Karina Kühnau, Xiao Jin und Katharina Kalweit erarbeitet.Das Team wünscht sich, dass dieses Arbeitsmaterial den Nutzern die Kommunikation mit ausländischen Gästen erleichtert, Unsicherheiten verringert und so das Image unseres Reiselandes Brandenburg weiter festigt.

(v.l. Hendrik Wunsch, Katharina Kalweit, Xiao Jin, Karina Kühnau)

Page 3: Touristischer Fremdsprachenwortschatz...Ru kou/ tchu kou zai na li? 星期一 ching tchi ji 星期二 ching tchi ar 星期三 ching tchi sann 星期四 ching tchi s 星期五 ching

Inhaltsverzeichnis

Allgemeines……………………………………………………………………………………………………………………...........................................……………………....1(Begrüßung/ Verabschiedung, Smalltalk, Wetter, Wochentage, Zahlen)

Shopping……………………………………………………………………………………………………………………...........................................………………...……..…6

Ausflüge/ Besichtigung……………………………………………………………………………………………………………………..............................................….....….8(Tipps, Informationen)

Verkehr……………………………………………………………………………………………………............................................………………………..……………........9(Bus/ Straßenbahn, Schifffahrt, Taxi, Fahrrad, Wegbeschreibung, Fahrkarten)

Unterkunft…………………………………………………………………………………………………………………………….............................................……….….......14(Hotel, Verpflegung)

Essen/ Trinken…………………………………………………………………………………………………………………………….............................................………....16

Bank & Post………………………………………………………………………………………………………………………….............................................……………....18

Notfälle…………………………………………………………………………………………………………………………………………….................................................19(Krankheit, Überfälle/ Unfälle)

Page 4: Touristischer Fremdsprachenwortschatz...Ru kou/ tchu kou zai na li? 星期一 ching tchi ji 星期二 ching tchi ar 星期三 ching tchi sann 星期四 ching tchi s 星期五 ching

Englisch

General Communication

Welcome!Wellkamm!Good morning!Got morning!Good afternoon!Got afternuhn!Good evening!Got iwening!Good night!Got neit!Goodbye!Got bei!Yes./ No.Jes./ No.I (don’t) understand you/ it.

Ai (don’t) underständ ju/ it.

Help!/ Attention!Help!/ Ätennschen!Excuse me./ Sorry.Xkjus mi./ Sorri.You are welcome./ Thank you (very much)!Ju ar wellkamm./ Sänk ju (wärri matsch)!My pleasure.Mai pläscha.How are you doing?/ How are you?Hau ar ju duing?/ Hau ar ju?

I’m fine./ I feel not so good.

Aim fein./ Ai fiel nott so gut.

Deutsch

Allgemeines

Herzlich Willkommen!

Guten Morgen!

Guten Tag!

Guten Abend!

Gute Nacht!

Auf Wiedersehen!

Ja./ Nein.

Ich verstehe Sie (nicht.)/ Ich verstehe das nicht.

Hilfe!/ Achtung!

Entschuldigung/Verzeihung.

Bitte(schön)!/ Danke(schön)!

Gern geschehen.

Wie geht’s?/ Wie geht es Ihnen?

Mir geht es gut/ nicht so gut.

Chinesisch

常用语

欢迎! Huan ying!早上好!Zao shang hao!你好!Nieh hao!晚上好!Wann shang hao!晚安!Wann ann!再见!Zai dschiann!是的。/ 不是。She de./ Bu she de.我(不)明白您的意思。/ 这个我不明白。Wo (bu) ming bai ninn de yi se. / Tche ge wo bu ming bai.救命! / 注意!Dschiu ming! / Dschu yi!对不起。Dui bu tchi.请! / 谢谢!

Tching! / Schie schie!

不用谢。Bu jong schie.您好吗?

Ninn hao ma?

我很好。/我不太好。

Wo henn hao./Wo bu tai hao.

Spanisch

General

¡Bienvenidos!Bjenwenidoss.¡Buenos días!Buenoss diass.¡Buenas tardes!Buenass tardess.¡Buenas noches!Buenass notschess.¡Buenas noches!Buenass notschess.¡Hasta la vista!Asta la wista.Sí./ No.Ssieh./ No.(No) le entiendo./ No entiendo.

(No) le entjendo./ No entjendo.

¡Ayuda!/ ¡Atención!Adschuda./ Atension.Disculpe./ Perdón.Disculpe./ Perdonn.Por favor, de nada./ (Muchas) gracias.Por fawor, de nada./ (Muschas) grassias.Encantado de verte.Encantado de berte.¿Cómo estás?/ ¿Qué tal?/ ¿Cómo está usted?Como estass?/ ke tal?/ Como estah usted?Yo estoy bien./ Yo no estoy bien.Jo estoi bien./ Jo no estoi bien.

Niederländisch

Allgemeines

Hartelijk welkom!Harteläik welkom!Goede morgen!Chuje morchen!Goede dag!Chuje dach!Goede Avaond!Chuje avond!Goede nacht.Chuje nacht!Tot ziens.Tot sinsJa./ Nee.Ja./ Ne.Dat begrijp ik niet.

Dat bechräif et nit.

Help!/ Opgepast!Help!/ opchepasstSorry.Sorrie.Alstublieft./ Dank u wel.

Alstyblift./ Dank ju wä.

Graag gesaan.Chraach chessaan.Hoe gaat het?/ Hoe gaat het met u?Hu chat et?/ Hu chat et met ü?

Goed, dank u./ Het kan beter.

Chuj, dank ü./ Et kan beter.

1

Page 5: Touristischer Fremdsprachenwortschatz...Ru kou/ tchu kou zai na li? 星期一 ching tchi ji 星期二 ching tchi ar 星期三 ching tchi sann 星期四 ching tchi s 星期五 ching

What is your name?

Uat is jur neim?

My name is …Mei neim is …See you tomorrow!Sie ju tumorroh!Have a nice trip!Häf ä neis trip!Have fun!Häf fann!I wish you a pleasant stay!

Ai wisch ju ä pläsennt stei!

Do you speak Spanish?Du ju spiek spänisch?

Where do you come from?

Wär du ju kamm from?

I come from…Ai kamm from…How was your arrival?Hau uas jur arreiwäl? Could you repeat it please?

Kutt ju repiet itt plies?

Please speak slowly.Plies spiek sloli.What is the meaning of … in ...?Uat is d miening off … in …?

What time is it?Uat teim is itt?

Wie ist Ihr Name?/ Wie heißen Sie?

Mein Name ist …/ Ich heiße …

Bis morgen!

Gute Reise!

Viel Spaß!

Ich wünsche Ihnen noch einen schönen Aufenthalt.

Sprechen Sie Spanisch?

Woher kommen Sie?

Ich komme aus …

Wie war Ihre Anreise?

Können Sie es bitte wiederho-len?

Bitte sprechen Sie langsamer.

Was heißt … auf …?

Wie spät ist es?

怎么称呼您?/ 您贵姓?

Zenn me cheng hu ninn?/ Ninn gui ching?我的名字是…/ 我叫… Wo de ming tse she/Wo tchiao明天见!Ming tiann zienn!旅途愉快! Lü tu yü kuai!玩得愉快!Wan de jü kuai!我祝您下榻愉快! Wo dschu ninn chia ta yü kuai! 您会说西班牙语吗?Ninn hui schuo chi ban ja jü ma?您从哪里来?

Ninn zong na li lai?

我从 ... 来…Wo zong ... lai…您的旅途顺利吗?Ninn de lü tu shuenn li ma?能请您重复一遍吗?

Neng tching ninn chong fu ji biann ma?请您说慢一点。Tching ninn schuo man ji dian.这个叫什么? / 这个是什么意思?Tche ge tchiao shenn me?/ Tche ge she shenn me ji s?现在几点了?Chienn zai dschi diann le?

¿Cómo es su nombre?/ ¿Cómo se llama usted?Cómo es su nombre?/ Cómo se jama usted? Mi nombre es…/ Me llamo…Mi nombre es.../ Me jamo ...¡Hasta mañana!Asta manjana!¡Buen viaje!Buen biahe!¡Pásalo bien!Pasalo bjen!Le deseo una estancia agra-dable.Le deseo una estanssia agra-dable.¿Habla español?Abla espanjol?

¿De donde viene usted?/ ¿De dónde es usted?De donde wjene usted?/ De donde es usted?Yo vengo de…/ Soy de...Jo wengo de.../ Soi deh...¿Cómo fue su viaje?Como fue su wiahe?¿Lo puede repetir, por favor?

Lo puede repetiehr, por fawor?

Por favor, hable más despacio.Porr fawor, able mas despasio.¿Qué significa ... en ...?

Keh signifika ... en...?

¿Qué hora es?Keh ora es?

Hoe is uw naam?/ Hoe heet u ?Hu is üw naam?/ Hu eet ü?

Mijn naam is .../ Ik ben...Mejn naam is.../ ick ben...Tot morgen.Tot morgen.Goede reis.Chuje reis.Veel plezier.Fweel plesier.Ik wens u nog een aangenaam verblijf.Ick wens ü noch en aan-chenaam fwerbläif.Spreekt u Spaans?Sspreekt ü Sspaanss?

Waar komt u vandaan?

Waar komt ü fwandaan?

Ik kom ult...Ick kom ült...Hoe was uw reis?Hu wass üw reiss?Kunt u dat a.u.b. herhalen?

Künt ü dat alstyblift herhalen?

Kunt u wat langzamer spreken.Künt ü wat langsamer spreken.Wat is ... in het...?

Wat is... in et...?

Hoe laat is het?Hu laat is et?

2

Page 6: Touristischer Fremdsprachenwortschatz...Ru kou/ tchu kou zai na li? 星期一 ching tchi ji 星期二 ching tchi ar 星期三 ching tchi sann 星期四 ching tchi s 星期五 ching

It is 2 pm.

Itt is tuh pie ähm. Do you have any questions/ wishes?Du ju häf änni kwästschens/ wisches?Can I help you?

Kän ai help ju?

Do you like it here?

Du ju leik itt hier? What will the weather be like tomorrow/ the day after tomor-row?Uat wuill d weder bieh laik tu-morroh/ d dei ahfter tumorroh?It will be …Itt wuill bie …1. sunny.ssannie2. cloudy.klaudie3. rainy.reinie4. cold.kould

5. warm.wuarm What are you looking for?/ What do you need?

Es ist 14 Uhr.

Haben Sie Fragen/ Wünsche?

Kann ich Ihnen helfen?

Gefällt es Ihnen hier?

Wie wird das Wetter morgen/ übermorgen?

Es wird …

1. sonnig.

2. bewölkt.

3. regnen.

4. kalt.

5. warm.

Was suchen/ brauchen Sie?

现在下午两点。/ 现在十四点。

Chienn zai chia wu liang diann. / Chienn zai she s diann.您有疑问吗?/ 您有什么需要吗?

Ninn you yi wen ma?/ Ninn you shenn me schü yao ma?我能帮助您吗?

Wo neng bang dschu ninn ma?

您喜欢这儿吗?/ 您对这儿满意吗?Ninn schi huan tche ar ma?/ Ninn dui tche ar man ji ma?明天/ 后天 的天气如何?

Ming tiann/ hou tiann de tianntchi ru he?明天/ 后天 是…Ming tiann/ hou tiann she…1. 晴天。Tching tiann.2. 阴天。Yin tiann.3. 雨天。Yü tiann.4. 明天/ 后天 比较冷。Ming tiann / hou tiann bi tchiao leng.5. 明天/ 后天 比较热。Ming tiann / hou tiann bi tchiao re.您在找什么?/ 您需要什么?

Son las 14:00 h./ Son las dos de la tarde. Son lass katorse orass./ Son lass doss de la tarde.¿Tiene alguna pregunta/ algún deseo?Tjene alguna pregunta/ algun desseo?¿Le puedo ayudar?/ ¿En qué puedo ayudarle?/ ¿Qué de-sea? Le puedo adschudarr?/ En ke puedo adschudarle?/ ke desea?¿Le gusta esto/ estar aquí?

Le gussta esto/ estar akie?

¿Qué tiempo hará mañana/ pasado mañana ?

Keh tjempo ara manjana/ pas-sado manjana?Estará …Esstara ...1. Hará sol.Ara sol.2. Estará nublado.Estara nublado.3. Lloverá.Jowera.4. Hará frío.Ara vrio.

5. Hará calor.Ara calorr.

¿Qué busca/ necesita?

Het is 14 uur.

Et is feertien ür.

Heeft u nog vragen/ Wensen?

Heeft ü noch fwrachen/ Wens-sen?Kan ik u helpen?

Kan ick ü helpen?

Bevalt het u hier?

Befwalt et ü hier?

Hoe wordt het weer morgen/ Overmorgen?

Hu wordt et weer morchen/ Ofwermorchen?Het wordt..Et wordt...1. zonnig.sonnig.2. bewolkt.bewolkt.3. Het gaat regenen.Et chaat rechenen.4. koud.koud.

5. warm.warm.

Wat zoekt u?/ War heeft u nodig?

3

Page 7: Touristischer Fremdsprachenwortschatz...Ru kou/ tchu kou zai na li? 星期一 ching tchi ji 星期二 ching tchi ar 星期三 ching tchi sann 星期四 ching tchi s 星期五 ching

Uat ar ju lockink for?/ Uat du ju nied?Where is the restroom/ phone box?Uer is s rästruhm/ fon boks?

The restroom/ phone box is…

S rästruhm/ fon boks is…

Where is the entrance/ exit?

Uer is s enträns/ eksitt?MondayMandäjTuesdayTjusdäjWednesdayWenndsdäjThursdaySörsdäjFridayFreidäjSaturdaySäturdäjSundaySandäjWeekendWiekäntoneuantwotuhthreesriehfourfohrfivefeif

Wo befindet sich die Toilette/ Telefonzelle?

Die Toilette/ Telefonzelle befin-det sich …

Wo ist der Eingang/ Ausgang?

Montag

Dienstag

Mittwoch

Donnerstag

Freitag

Samstag

Sonntag

Wochenende

Eins

Zwei

Drei

Vier

Fünf

Ninn zai dschao shenn me?/ Ninn schü yao shenn me?厕所在哪里? / 电话亭在哪里?

Ze suo zai na li?/ Dienn hua ting zai na li?厕所 / 电话亭在...

Ze suo/ Dienn hua ting zai...

入口/ 出口 在哪里?

Ru kou/ tchu kou zai na li?星期一ching tchi ji星期二ching tchi ar星期三ching tchi sann星期四ching tchi s星期五 ching tchi wu星期六ching tchi liu星期天/ 星期日ching tchi tienn/ ching tchi r周末dschou mo一ji二ar三san四s五wu

Keh buska/ nessesita?

¿Dónde está el baño/ la cabina telefónica.?Donde esta el wanjo/ la kawina televonica?El baño/ la cabina telefónica está ...El wanjo/ la kawina televonika esta ...¿Dónde está la entrada/ sali-da?Donde esta la entrada/ salida? LunesLuhnessMartesMahrtessMiércolesMjerkolessJuevesHuewessViernesWjernesSábadoSawadoDomingoDomingoFin de semanaFinn de semanaUnoUnoDosDossTresTrässCuatroKuatroCincoSsinko

Wat sukt ü?/ War heeft ü no-dich?Waaar it het toilet/ de telefoon?

Waar it et toilet/ de telefoon?

Het toilet/ de teleon is...

Et toilet/ de telefoon is...

Waar is de ingang/ uitgang?

Waar is de inchanch/ötchanch?MaandagMandachDinsdagDinssdachWoensdagWunssdachDondersdagDonderssdachVrijdagFwräidachZaterdagSaterdachZondagSondachWeekendWeekendEenEnTweeTweDrieDriVierFwirVijfFwaif

4

Page 8: Touristischer Fremdsprachenwortschatz...Ru kou/ tchu kou zai na li? 星期一 ching tchi ji 星期二 ching tchi ar 星期三 ching tchi sann 星期四 ching tchi s 星期五 ching

sixsikssevensäweneightäihtnineneintentänneleveniläwentwelvetwälfthirteensirtiehnfourteenfohrtiehnfifteenfifftiehnsixteensikstiehnseventeensäwentiehneighteenäihttiehnnineteenneintiehntwentytwäntiehtwenty onetwäntieh uantwenty twotwäntieh tuhthirtysirtieh

Sechs

Sieben

Acht

Neun

Zehn

Elf

Zwölf

Dreizehn

Vierzehn

Fünfzehn

Sechzehn

Siebzehn

Achtzehn

Neunzehn

Zwanzig

Einundzwanzig

Zweiundzwanzig

Dreißig

六liu七tchi八ba九dschiu十sh十一sh ji十二sh ar十三sh sann十四sh s十五sh wu十六sh liu十七sh tchi十八sh ba十九sh dschiu二十ar sh二十一ar sh ji二十二ar sh ar三十san sh

SeisSejsSieteSjeteOchoOtschoNueveNueweDiezDjezOnceOnseDoceDosseTreceTresseCatorceKatorsseQuinceKinsseDieciséisDjesisejsDiecisieteDjesisjeteDieciochoDjesiotschoDiecinueveDjesinueweVeinte.Wejnte.VeintiunoWejntiunoVeintidósWejntidossTreintaTrejnta.

ZesSäsZevenSevenAchtAchtNegenNäichenTienTinElfElfTwaalfTwaalfDertienDertienVeertienFweertienVijftienFweiftienZestienSestienZeventienSeventienAchtienAchttienNgentienNechentienTwintigTwintechEenentwintigEenentwintechTweeentwintigTweeentwintechDertigDertech

5

Page 9: Touristischer Fremdsprachenwortschatz...Ru kou/ tchu kou zai na li? 星期一 ching tchi ji 星期二 ching tchi ar 星期三 ching tchi sann 星期四 ching tchi s 星期五 ching

fortyfohrtiehfiftyfifftiehsixtysikstiehseventysäwentieheightyäihtiehninetyneintiehone hundredwuan handrättone thousandwuan ssausendone millionwuan milliänn

Shopping

Where can I go shopping?

Uer kähn ei goh schopping?

The Brandenburger Straße is an important shopping street.

S Brandenburger Straße is ähn importent schopping sztriet.

What is the opening hours?

Uat ar s openin auers?

The shop opens at 10 am and closes at 8 pm.S schop opens ät tänn äm änt kloses ät aiht piem.

Vierzig

Fünfzig

Sechzig

Siebzig

Achtzig

Neunzig

Einhundert

Tausend

Million

Einkaufen

Wo kann man hier einkaufen gehen?

Eine wichtige Geschäftsstraße ist die Brandenburger Straße.

Wie lauten die Öffnungszeiten?

Das Geschäft öffnet um 10 Uhr und schließt um 20 Uhr.

四十s sh五十wu sh六十liu sh七十tchi sh八十ba sh九十dschiu sh一百ji bai一千ji tchien一百万ji bai wan

购物

哪里是购物区?

Na li sh gou wu tchü?

勃兰登堡大街是一条重要的商业街.

Bo lan deng bao da zie she yi tiao dschong yao de shang ye zie.这里的营业时间是?

Tche li de ying ye sh zian she?

这里上午十点营业,晚上八点关门。Tche li shang wu sh dian ying ye, wan shang ba dian guan men.

CuarentaKuarentaCincuentaSsinkuentaSesentaSesentaSetentaSetentaOchentaOtschentaNoventaNowentaCienSsienMilMilMillónMijonn

Compras

¿Dónde se puede ir de com-pras aquí?Donde se puede ir de com-prass akie?Una calle comercial muy im-portante es la Brandenburger Straße. Una caje komersial mui im-portante es la Brandenburger Straße. ¿Cuáles son los horarios de apertura?Kuales son los orarios de aper-tura?La tienda abre a las 10:00 h y cierra a las 20:00 h.La tjenda abre a las djez oras y ssierrra a las wejnte oras.

VeertigFweertechVijftigFwäiftechZestigsesstechZeventigseventechTachtigTachtechNegentigNechentechHonderdHondertDulzendDösendMiljoenMiljun

Inkopen

Waar kan men hier shoppen?

Waar kan men hier shoppen?

De Brandenburger Straße is een belangrijke winkelstraat.

De Brandenburger Straße is en belanchräike winkelstraat.

Wat zijn de openingstijden?

Wat säin de openinchstäiden?

De zaak gaat om 10 uur open en sluit om 20 uur.De saak chaat om tin ür open en slöt om twintech ür.

6

Page 10: Touristischer Fremdsprachenwortschatz...Ru kou/ tchu kou zai na li? 星期一 ching tchi ji 星期二 ching tchi ar 星期三 ching tchi sann 星期四 ching tchi s 星期五 ching

You can find the sparkling wa-ter over there. Ju kähn feind s sparckling wuater ower sehr.How much does the bread cost?Hau matsch das s brätt kost?

The bread costs 3,50 €.S brätt kosts srieh juro fifftieh.

Do you want to pay cash or by credit card?Du ju want tu paij kasch or bei kredit kart?It is not possible here to pay by credit card.Et is not possibe hier tu paij bei kredit kart.Do you need a bag?Du ju nied ä bäg?

Where can I buy souvenirs/ postcards/ stamps?

Uer kähn ei bei suwenirs/ post-karts?

Here is your change.Hier is jur tchäinsch.

Mineralwasser finden Sie dort.

Was kostet das Brot?

Das Brot kostet 3,50 €.

Zahlen Sie bar oder mit Kredit-karte?

Zahlung mit Kreditkarte ist hier nicht möglich.

Brauchen Sie eine Tüte?

Wo kann man Souvenirs/ Post-karten/ Briefmarken kaufen?

Hier ist Ihr Geld.

矿泉水在那里。

Kuang tchüan shui zai na li.

这个面包多少钱?

Tche ge mian bao duo shao tchian?这个面包三块五欧元。Tche ge mian bao san kuai wu ou yuan.您付现金还是用信用卡?

Nin fu xian zin hai sh yong xin yong ka?这里不接受智能卡付款方式。

Tche li bu zie shou dsche neng ka fu kuai fang sh.您需要一个塑料袋吗?Nin xü yao yi ge su liao dai ma?哪里能买纪念品 /明信片/邮票?

Na li neng mai zi nian pin / ming xin pian?

这是您的找零。Tche she nin de tchao ling.

El agua mineral está allí./ La puede encontrar allí.El agua mineral esta aji./ La puede encontrar aji.¿Cuánto cuesta el pan?

Kuanto kuesta el pan?

El pan cuesta 3,50 €.El pan kuesta träss ssinkuenta euros.¿Paga en efectivo o con tarjeta de crédito?Paga en evektiwo o kon tar-cheta de kredito?Los pagos con tarjeta de crédi-to no son posibles aquí.Los pagoss kon tarcheta de credito no son posibless akie.¿Necesita una bolsa?Nessesita una wolsa?

¿Dónde se pueden comprar Souvernirs/ postales/ sellos?

Donde se pueden komprar souvenirs/ postales/ seyos?

Aquí está su dinero.Akieh esta su dinero.

U vindt het mineraalwater daar.Ü fwindt et mineraalwater daar.

Wat kost dat brood?Wat kost dat brood?

Dat brood kost drie euro vijftig.Dat brood kost drie öro fwä-iftech.Betaalt u contant of met kre-dietkaart?Betaalt ü contant of met kre-dietkaart?U kunt hier niet met krediet-kaart betalen.Ü künt hier niet met krediet-kaart betalen.Heeft u een plasticzak nodig?Heeft ü en plassticsack no-dich?Waar kan men souveniers/ anzichtkaarten/ postzegels kopen?Waar kan men soufweniers/ ansichtkaarten/ postsechels kopen?Hier is uw geld.Hier is üw cheld.

7

Page 11: Touristischer Fremdsprachenwortschatz...Ru kou/ tchu kou zai na li? 星期一 ching tchi ji 星期二 ching tchi ar 星期三 ching tchi sann 星期四 ching tchi s 星期五 ching

Trips/ Sightseeing

-Tips

What do you recommend?

Uat du ju rikomment?

Parc Sanssouci is recommen-dable.

Park Sanssouci is rikommän-debel.

I recommend you a city tour/ by bus.

Ei rikomment ju ä ssitie tur/ bai bass.

-Information

Do you want some information brochures/ city map?

Du ju want sam informäischen broschür/ ssitie mäpp?

Where is a sight/ a museum located (at)?Uer is ä sseit/ ä museum lokä-itet (ät)?

The sight/ The museum is located over there.S zeit/ s museum is lokäitet ower sehr.

Ausflüge/ Besichtigungen

-Tipps

Was können Sie mir empfeh-len?

Empfehlenswert ist der Park Sanssouci.

Ich empfehle Ihnen einen Stadtrundgang/ eine Stadt-rundfahrt mit dem Bus.

-Informationen

Möchten Sie Informationsmate-rial/ Stadtplan?

Wo befindet sich eine Sehens-würdigkeit/ Museum?

Sehenswürdigkeiten/ Das Mu-seum befinden sich dort.

旅行/ 观光

-建议

您能推荐我什么吗?

Ninn neng tui zian wo she me ma?值得推荐的是无忧宫。

Dsch de tui zian de she wu you gong.我建议您参加一个城市观光游/ 一个巴士城市观光游。

Wo zian yi ninn zan zia yi ge cheng she guan guang you.

-信息

您需要信息材料吗/ 城市地图?

Ninn xü yao chinn chi zai liao ma?

哪里是旅游景点/博物馆?

Na li she lü you dsching dienn / bo wu guan?旅游景点/博物馆 在那里。

Lü you dsching dienn/ bo wu guan zai na li.

Excursiones/ Visitas

-Consejos

¿Qué me puede recomendar?

Keh me puede rekomendarr?

Recomendable es el Parque Sansoucci.

Rekomendable es el Parke Sansoucci.

Le recomiendo un tour por la ciudad. / un tour con el au-tobús.

Le rekomjendo un tour porr la ssiudad. / un tour kon el auto-bus.

-Informaciones

¿Quiere material de informa-ción/ folletos informativos/ planos de la ciudad?Kjere material de informassion/ fojetos informatiwos/ planos de la siudad?¿Dónde encuentro los lugares de interés/ museos?Donde enkuentro los lugares de interes/ museos?

Los lugares de interés/ museos se encuentran/ están allí.Los lugares de interes/ museos se enkuentran/ estan ajieh.

Trips/ Bezichtigingen

-Tips

Wat kunt u mij aanraden?

Wat künt ü mäi aanraden?

Zeer de moetie waard is het park van Sanssouci.

Seer de mutie waard iss et park fwan Sanssouci.Ik raad u aan een stadswande-ling/ stadsrondrit te maken.

Ick raad ü aan en stadsfwan-delinch/ stadsrondrit te maken.

-Informaties

Wenst u informatiemateriaal/ een plattegrond?

Wenst ü informatiemateriaal/ en plattechrond?

Waar is een bezienswaardig-heid/ museum?Waar is en besienswaardich-eid/ museum?De bezienswaardigheld/ Het museum is daar.De besienswaardicheld/ Et museum is daar.

8

Page 12: Touristischer Fremdsprachenwortschatz...Ru kou/ tchu kou zai na li? 星期一 ching tchi ji 星期二 ching tchi ar 星期三 ching tchi sann 星期四 ching tchi s 星期五 ching

What kind of entertainment is available? (cinema, disco, bar, theatre, concert, club)

Uat keind off äntertänment is äwälabel? (ssinema, disko, bahr, ssiater, konssörtclab)

The tour starts at 1:30 pm and ends at 3 pm.S tur starts ät uan sirtieh pieem änd ands ät srieh pieem.

Traffic -Bus/ Tram

The travel ticket costs 6,70 €.

S travel ticket kosts siks juro säwentieh.Where is the next bus stop?

Uer is s näkst bass stopp?

The next bus will arrive at 4:10.

S näkst bass wuill ärreif ät fohr tän.Don’t eat or drink in the bus, please.Dohnt ieht ohr drink in s bass, plies.The next stop is located in the Friedrich-Ebert-Straße/ Bran-denburger Straße.

Welche Unterhaltungsmöglich-keiten gibt es (Kino, Diskothek, Bar, Theater, Konzert, Club)

Die Führung geht von 13:30 Uhr bis 15 Uhr.

Verkehr

-Bus/ Straßenbahn

Die Tageskarte kostet 6,70 €.

Wo ist die nächste Bushalte-stelle?

Der nächste Bus kommt um 16:10 Uhr.

Bitte im Bus nicht essen und trinken.

Die nächste Bahnhaltestelle befindet sich an der Friedrich- Ebert- Straße Ecke Branden-burger Straße.

这里有哪些娱乐设施? (电影院, 舞厅,酒吧,剧院, 音乐会,俱乐部)

Tche li you na chie yü le she sh? (Dian ying yuan, wu ting, dschiu ba, dschü le bu)观光游从下午一点三十分到下午三点。Guan guang you zong chia wu yi dienn sann sh fen dao chia wu sann dienn.

交通

-公交汽车/ 有轨电车

日票六块七欧元。

R piao liu kuai tchi ou jüan.

最近的公交汽车站在哪里?

Zui dschinn de gong dschiao tchi tche dschan zai na li?下一辆公交汽车下午四点十分到。Chia yi liang gong tchiao tchi tche xia wu si dian sh fen dao.请不要在公交汽车上吃东西。

Tching bu yao zai gong dschiao tchi tche shang tchi dong xi.最近的地铁站在弗里德里希·艾伯特大街上,靠近勃兰登堡大街路口。

¿Qué oportunidades de entre-tenimiento hay? ( cines, dis-cotecas, bar, teatro, conciertos, club)Keh oportunidades de entre-tenimjento ai? ( ssines, disko-tekas, war, teatro, conciertos, klub)El recorrido es desde las 13:30 h hasta las 15:00 h. El rekorrrido es desde las tresse trejnta oras asta kinsse oras.

Tráfico

-Autobus/ Tranvía

El billete del día cuesta 6,70 €.

El wijete del dia kuesta sejs setenta euros. ¿Dónde está la próxima para-da de autobuses?Donde esta la proxima parada de autobuses? El próximo autobús viene a las 16:10 h. El proximo autobus wjene a las djesisejs djez oras.Por favor, no beber ni comer en el autobús.Porr fawor, no wewer ni komerr en el autobus.La próxima parada se encuen-tra en la Friedrich- Ebert- Stra-ße, esquina Brandenburger Straße.

Wat kan men zo ondememen (Bioscoop, discotheek, bar, theater, concert, club)?

Wat kan men so ondememen (Bioscoop, discotheek, bar, theater, concert, club)?De rondleiding is van 13 tot 15 uur.De rondleidinch is fwan dertien tot fweiftien.

Verkeer

-Bus/ Tram

Een dagkaart kost zes euro zeventig.En dachkaart kost sess öro sefwentich.Waar is de dichtbijzijnde bus-halte?Waar is de dichtbäisäinde bushalte?De volgende bus komt om tien over vier.De fwolchende büs komt om tien ofwer fwier.Wilt u in de bus aub niet eten en drinken?Wilt ü in de büs aub niet eten en drinken?De dichtbijzijnde bushalte is op de hoek van de Friedrich-Ebert en de Brandenburger Straße.

9

Page 13: Touristischer Fremdsprachenwortschatz...Ru kou/ tchu kou zai na li? 星期一 ching tchi ji 星期二 ching tchi ar 星期三 ching tchi sann 星期四 ching tchi s 星期五 ching

S näkst stopp is lokäitet in s Friedrich-Ebert-Strße/ Bran-denburger Straße.

At which stop do I need to get off if I like to visit the “dutch quarter”.Ät witsch stopp du ei nied tu gett off iff ei leik tu wisit sdatsch quwarter.You need to get off at “Nauener Tor”.Ju nied tu get off ät Nauener Tor.

The tour lasts for 21 minutes.

S tur lahsts for twäntieh uan minets.

-Cruise Where is the next landing stage?Uer is s näkst landing stätsch?

The next landing stage is over there.S näkst landing stätsch is ower sehr.Where can I rent boats/ peda-los/ canoes?

Uer kähn ei rent boots/ peda-los/ canjus?

How much is the group ticket?

Hau matsch is s grupp ticket?

An welcher Haltestelle muss ich aussteigen wenn ich in das Holländische Viertel möchte?

Sie müssen am Nauener Tor aussteigen.

Die Fahrt dauert 21 Minuten.

-SchifffahrtWo ist die nächste Anlegestel-le?

Die Anlegestelle befindet sich dort.

Wo kann man Boote/ Tretboo-te/ Kanu ausleihen?

Wie viel kostet die Gruppen-fahrt?

Zui dschinn de di tje tchan zai fu li de li xi • ai bo te da zie, kao dschinn bo lan deng bao da zie lu kou.如果我想去荷兰区,应该在哪

一站下车?

Ru guo wo chiang tchü he lan tchü, ying gai zai na yi dschan xia tche?您可以在瑙恩门站下车。

Ninn ke yi zai nao en men dschan xia tche.车程需要二十一分钟。

Tche cheng xü yao ar sh ji fen dschong.

-航船

下一个停靠的码头在哪里?

Xia ji ge ting kao de ma tou zai na li?码头在那里。

Ma tou zai na li.

在哪里可以借小船/明轮船/独木舟?

Zai na li ke ji dschie xiao tschu-an/ ming lun tschuan/ du mu dschou?团体游船的价格是多少?

Tuan ti you tschuan de dschia ge sh duo shao?

La proxima parada se encuent-ra en la Friedrich-Ebert-Straße, eskina Brandenburger Straße.

¿En que parada tengo que bajarme si quiero ir al Holländi-sche Viertel ? En keh parada tengo ke wa-harrme si kjero ir al Holländi-sche Viertel? Se tiene que bajar en la Naue-ner Tor.Se tjene keh waharr en la Nau-ener Tor.El viaje dura 21 minutos.

El wiahe dura wejnti un minu-tos.

-Barco ¿Dónde está el embarcadero?

Donde esta el emwarkadero?

Allí se encuentra el embarca-dero.Aji se enkuentra el emwarca-dero.Dónde se pueden alquilar bo-tes/ patines acuáticos/ cano-as?Donde se pueden alkilar wotes/ patines akuaticos/ kanoas?

¿Cuánto cuesta el viaje en grupo?Kuanto kuesta el wiache en grupo?

De dichtbäisäinde büshalte is op de huk fwan de Friedrich-Ebert en de Brandenburger Straße.Waar moet ik uitstappen voor de Hollandse wijk?

Waar mut ick ötstappen fwoor de Hollandse wäik?

U moet bij de Nauener Poort uitstappen.Ü mut bäi de Nauener Poort ötstappen.De rit duurt eenentwintig minu-ten.De rit dürt enentwintich minu-ten.

-Scheepvaart

Waar is de dichtbijzijnde aan-legplaats?Waar is de dichtbäisäinde aan-lechplaats?De aanlegplaats is daar.

De aanlechplaats is daar.

Waar kan men boten/ trapbo-ten/ kanos huren?

Waar kan men boten/ trapbo-ten/ kanos hüren?

Wat is de groepsprijs?

Wat is de chrupspräis?

10

Page 14: Touristischer Fremdsprachenwortschatz...Ru kou/ tchu kou zai na li? 星期一 ching tchi ji 星期二 ching tchi ar 星期三 ching tchi sann 星期四 ching tchi s 星期五 ching

The group ticket costs 15 € per person.S grupp ticket kosts fifftiehn juro pör pörsen.Can I book a cruise that travels by a boat?Kähn ei bok a tur bei ä krus boot?The ship leaves from the lan-ding stage “Lange Brücke”.S schipp liefs from s länding stätsch Lange Brücke.How long does the tour take?

Hau long dass s tuhr täik?

The round trip lasts for two hours.S raund trip lahsts for tuh aurs.

-Taxi

Should I call a taxi for you?

Schutt ei koall ä täksi fohr ju?

The next taxi rank is on the left/ right at the end of the road.

S näkst täksi ränk is on s left/ reit ät s ent off s roat.

Where do you want to go?

Uer du ju uant tu go?

Die Gruppenfahrt kostet 15 Euro pro Person.

Kann man auch eine Fahrt mit dem Ausflugsdampfer buchen?

Das Schiff fährt von der Halte-stelle „Lange Brücke“ ab.

Wie lange dauert die Fahrt?

Die Rundfahrt dauert zwei Stunden.

-Taxi

Soll ich Ihnen ein Taxi rufen?

Der nächste Taxistand befindet sich auf der linken/ rechten Seiten am Ende der Straße.

Wo wollen Sie hin?

团体游船的价格是十五欧元一位。Tuan ti you tschuan de dschia ge sh, she wu ou yuan ji wey.也可以预订一次游艇航行吗?

Jie ke ji yü ding ji tz you ting hang ching ma? 这次游船从 „Lange Brücke“ 发船。Tche tz you tschuan zong „Lan-ge Brücke“ fa tschuan.此次航行需要多长时间?

Ts tz hang ching xü yao liang schiao sh.一次环游航行需要两小时。

Ji tz huan you hang ching xü yao liang schiao sh.

-出租车

需要我帮您叫一辆出租车吗?

Xü yao wo bang ninn dschiao ji liang tschu dschu tche?最近的出租车等候点在街尾的左侧/右侧。

Zui dschin de tschu dschu che deng hou dienn zai dsche wie de zuo tze/ you tze..您想去哪里?

Ninn xiang tchü na li?

El viaje en grupo cuesta 15 € por persona.El wiache en grupo kuesta 15 e-uro porr persona. ¿Tambien se puede reservar un viaje en un barco turístico?Tambjen se puede reserwar un wiache en un warko turistiko?El barco parte de la parada “Lange Brücke”.El warko parte de la parada “Lange Brücke”¿Cuánto dura el viaje?

Cuanto dura el wiache?

El recorrido dura dos horas.

El rekorrido dura doss orass.

-Taxi

¿Quiere que le llame un taxi?

Kjere keh le jame un taxi?

La próxima parada de taxis se encuentra a la izquierda/ derecha al final de la calle.La proxima parada de taxis se enkuentra a la isskierda/ deret-scha al final de la caje.¿Dónde quiere ir?

Donde kjere ir?

De groepsprijs bedraagt vijftien euro per persoon.De chrupspräis bedraacht fwä-iftien öro per persson.Kan men ook een boottocht boeken?Kan men ook en boottocht buken?Het schip vertrekt vanaf de „Lange Brücke“.Et schip fwertrekt fwanaf de „Lange Brücke“.Hoe lang duurt de tocht?

Hu lanch dürt de tocht?

De tocht duurt twee uur.

De tocht dürt twee ür.

-Taxi

Zal ik een taxi voor u bestel-len?Sal ick en taxi fwoor ü bestel-len?De dichtbijzijnde taxistand-plaats is aan het einde van de straat links/ rechts.De dichtbäisäinde taxistand-plaats is aan et äinde fwan de straat links/ rechts.Waar wilt u naartoe?

Waar wilt ü naartu?

11

Page 15: Touristischer Fremdsprachenwortschatz...Ru kou/ tchu kou zai na li? 星期一 ching tchi ji 星期二 ching tchi ar 星期三 ching tchi sann 星期四 ching tchi s 星期五 ching

-Bicycle

Where can I rent a bike?

Uer kähn ei rent ä beik?

The bicycle hire is at the main-station.

S beisikel heier is ät s män-stäschen.

Where are some cycle paths?

Uer ar samm sikel pazs?

You can take your bike with you in the S-Bahn/ Regional-bahn.Ju kähn täek jur beik wiz ju in s S-Bahn/ Regionalbahn.

You can get your bike repaired over there.Ju kähn get jur beik ripärd ower sehr.

Follow the signposting, please.

Follou s ssainpousting, plies

-Location plan

Do you have a city map?Du ju häf a sittieh map?

Go straight on until you come to the junction.Go strät on antill ju kam tu s djankscjen.

-Fahrrad

Wo kann ich ein Fahrrad aus-leihen?

Die Fahrradausleihe befindet sich im Hauptbahnhof.

Wo befinden sich Radwege?

Sie können Ihr Fahrrad mit in die S-Bahn/ Regionalbahn nehmen.

Sie können das Fahrrad dort reparieren lassen.

Folgen bitte Sie der Ausschil-derung.

-Wegbeschreibung

Haben Sie einen Stadtplan?

Immer geradeaus bis zur Kreu-zung.

-自行车

在哪里可以借自行车?

Zai na li ke ji dsche zi ching tche?在火车总站有一个自行车租赁点。

Zai huo tche zong dschan you ji ge zi ching tche zu lin dienn.

哪里能找到自行车旅游路线?

Na li neng dschao dao zi ching tche lü you lu xian?您可以在轻轨/ 火车内携带自行车。

Ninn ke ji zai tsching gui / huo tche nei xie dai zi ching tche.

在那里,他们可以帮助您修理自行车。Zai na li, ta men ke ji bang dschu ninn xiu li zi ching tche.

请您跟随旅游指路牌。.

Tching ninn genn sui lü you dsch lu pai.

-指路

您有城市地图吗?Nin you tcheng sh di tu ma?

一直往前走到路口。

Ji dsch wang tchian zou dao lu kou.

-Bicicleta

¿Dónde puedo alquilar una bicicleta?Donde puedo alkilar una wis-sikleta?El alquiler de bicicletas se en-cuentra en la estación central de trenes.El alkiler de wissikletas se en-kuentra en la estassion ssent-ral de trenes. ¿Dónde están los carriles de bicicletas?Donde estan los karriles de wissikletas?Puede llevar la bicicleta en el tren/ tren regional.

Puede jewar la wissikleta en el tren/ tren rehional.

Allí puede reparar la bicicleta.

Aji puede reparar la wissikleta.

Siga las indicaciones, por favor.Siga las indicassiones, por favor.

-Indicaciones del camino

¿Tiene un plano de la ciudad?Tjene un plano de la ssiudad?

Siga recto hasta el cruce.

Siga rekto asta el krusse.

-Fiets

Waar kan ik een fiets huren?

Waar kan ick en fiets hüren?

Het fietsverhuurbedrijf is in het hoofdstation.

Et fietsfwerhüürbedräif is in et hoofdstation.

Waar zijn fietspaden?

Waar säin fietspaden?

U kunt uw fiets met de S-Bahn/ het regionale treinsysteem meenemen.Ü künt uw fiets met de S-Bahn/ et rechionale träinsystem me-enemen.U kunt uw fiets daar laten repareren.Ü künt uw fiets daar laten repareren.

Volgt u aub de bordjes.

Fwolcht ü aub de bordjes.

-Beschrijving

Heeft u een plattegrond?Heeft ü en plattechrond?

Steeds maar rechtdoor tot het kruispunt.Steeds maar rechtdoor tot et kröspünt.

12

Page 16: Touristischer Fremdsprachenwortschatz...Ru kou/ tchu kou zai na li? 星期一 ching tchi ji 星期二 ching tchi ar 星期三 ching tchi sann 星期四 ching tchi s 星期五 ching

At the traffic lights you have to turn to the left/ right.Ät s träffik leits ju häf tu torn to s left/ reit.On the opposites of the site.

On s oppositt off the seiht.

At the end of the road.Ät s änd off s roht.

Where is a car-park located?

Uer is ä kahr-park locäitet?

The car-park is near the post office.S kahr-park is nier s post offiss.

Where can I fuel?

Uer kähn ei fuel?

The next gas station is in front of/ behind the next traffic light.

S näkst gäs stäischen is in front off/ biehaind s näckst träffik lait.

-Billets

How much does the ticket/ single ticket cost?Hau matsch dass s ticket/sin-gel ticket kost? The day ticket costs 6,70 €.

S däj ticket kosts siks juro säwentieh.

Bei der Ampel links/ rechts abbiegen.

Auf der gegenüber liegenden Straßenseite.

Am Ende der Straße.

Wo befindet sich ein Park-platz?

Der Parkplatz befindet sich neben der Post.

Wo kann man hier tanken?

Die nächste Tankstelle befin-det vor/ hinter der nächsten Ampel.

-Fahrkarten

Wie viel kostet eine Fahrkarte/ Einzelfahrausweis?

Die Tageskarte kostet 6,70 €.

在前面交通灯处左拐/ 右拐。

Zai tchian mian dschiao tong deng chu zuo guai/ you guai.在街对面。

Zai dsche dui mian.

在街尾。Zai dsche wey.

哪里有停车场?

Na li you ting tche tschang?

停车场在邮局旁边。

Ting tche tschang zai na li.

在哪里可以加油?

Zai na li ke ji dschia you?

最近的加油站在下一个交通灯的前面/ 后面。

Zui dschin de dschia you dschan zai na li.

-车票

一张车票/单程车票多少钱?

Ji dschang tche piao/ dan tcheng tche piao duo shao tchian?一张日票是六块七角欧元。

Ji dschang r piao she liu kuai tchi dschiao ou yuan.

En el semáforo girar a la de-recha/ izquierda.En el semahforo hirar a la de-retscha/ isskierda.Al otro lado de la calle./ En el lado de enfrente.Al otro lado de la kaje./ En el lado de enfrente.Al final de la calle.Al finall de la kaje.

¿Dónde hay un aparcamiento?

Donde ai un aparkamjento?

El aparcamiento está al lado de correos. El aparkamjento esta al lado de correos.¿Dónde puedo repostar/ poner gasolina?Donde puedo reposstar/ poner gasolina? La próxima gasolinera está delante/ detrás del próximo semáforo.La proxima gasolinera esta delante/ detras del proximo semaforo. -Billetes

¿Cuánto cuesta un billete?/ sencillo Kuanto kuesta un wijete?/ Ein-zelfahrausweis

El billete del día cuesta 6,70 €. El wijete del dia kuesta sejs setenta e uros.

Bij het verkeerslicht linksaf/ rechtsaf.Bäi et fwerkeerslicht linksaf/ rechtsaft.Aan de andere kant van de straat.Aan de andere kant fwan de straat.Aan het einde van de straat.Aan et äinde fwan de straat.

Waar is een parkeerplaats?

Waar is en parkeerplaats?

Er is een parkeerplaats naast de post.Er is en parkeerplaats naast de post.Waar kan ik tanken?

Waar kan ick tanken?

Het dichtbijzijnde benzinestati-on is voor/ na het stoplicht.

Et dichtbäisäinde bensinestati-on is fwoor/ na et stoplicht.

-Tickets

Wat kost een kaartje?

Wat kost en kaartje?

Een dagkaart kost zes euro zeventig.En dachkaart kost ses euro seventech.

13

Page 17: Touristischer Fremdsprachenwortschatz...Ru kou/ tchu kou zai na li? 星期一 ching tchi ji 星期二 ching tchi ar 星期三 ching tchi sann 星期四 ching tchi s 星期五 ching

The next ticket machine is at the station.

S näkst ticket mäschin is ät s stäschen.

You can buy bus tickets on the bus and tram tickets on the tram.

Ju kähn bei bass tickets on s bass änd trähm tickets on s trähm.

The single ticket is valid for two hours into one direction.

S singel ticket is walit fohr tu aurs intu uan dairektschen.

Accommodation

-Hotel

Where is the hotel/hostel/ youth hostel/ pension/ motel? Uer is s hotel/ hostel/ juz hos-tel/ penschen/ motel?

The hotel/ hostel/ youth hostel/pension/ motel is 5 minutes away.

Der nächste Fahrkartenauto-mat befindet sich am Bahnhof.

Fahrkarten für den Bus können Sie im Bus und für die Stra-ßenbahn in der Straßenbahn kaufen.

Mit der Einzelfahrkarte können Sie 2 Stunden lang in eine Richtung fahren.

Unterkunft

-Hotel

Wo befindet sich das Hotel/ das Hostel/ die Jugendherber-ge/ die Pension/ das Motel?

Das Hotel/ Das Hostel/ Die Jugendherberge/ Die Pension/ Das Motel ist 5 Minuten ent-fernt.

最近的自动售票机在火车站。

Zui dschin de dz dong shou piao dschi zai huo tche dschan.您可以在公交汽车上买车票, 也可以在有轨电车上买车票。

Nin ke ji zai gong dschiao tchi tche shang mai tche piao, ye ke ji zai you gui dian tche shang mai tche piao.您可以使用单程车票在两小时内,同一方向行驶有效。

Nin ke ji sch yong dan cheng tche piao zai liang chiao sch nei, tong ji fang chiang ching shi you chiao.

住宿

-酒店

这家酒店/ 旅馆/ 青年旅社/ 旅店/ 汽车旅馆 在哪里?

Tche dschia dschiu dian/ lü guan/ tching nian lü she/ lü dian/ tchi tche lü guan zai na li?这家酒店/ 旅馆/ 青年旅社/ 旅店/ 汽车旅馆离这里还有五分钟路程。

El próximo expendedor de bil-letes se encuentra en la estaci-ón de trenes. El proximo expendedor de wijetes se enkuentra en la estassionn.

Se pueden comprar los bille-tes del autobús en el autobús y los billetes del tranvía en el tranvía.Se pueden komprar los wije-tess del autobus en el autobus i los wijetes del tranwia en el tranwia.Con un billete puede viajar durante dos horas en una sola dirección.

Kon un wijete puede wiahar doss oras en una sola direks-sionn.

Alojamiento

-Hotel

¿Dónde se encuentra el hotel/ el hostal/ el albergue juvenil/ la pensión/ el motel?Donde se enkuentra el otel/ el ostal/ el alwerge huwenil/ la pensionn/ el motel?

El hotel/ el hostal/ el albergue juvenil/ la pensión/ el motel está a 5 minutos de distancia.

De dichtbijzijnde automaat is in het station.

De dichtbäisäinde automaat is in et station.

Kaartjes voor de bus kunt u in de bus en voor de tram in de tram kopen.

Kaartjes fwoor de büs künt ü in de büs en fwoor de tram in de tram kopen.

Met een éénrittenkaartje kunt u twee uur in één richting rijden.

Met en eenrittenkaartje künt ü twee üür in en richtinch räiden.

Logies

-Hotel

Waar is dat hotel/ de jeugdher-berg/ hostel/ pension/ motel?

Waar is dat otel/ de jöchder-berch/ ostel/ pension/ motel?

Dat hotel/ de jeugdherberg/ hostel/ pension/ motel is vijf minuten lopen.

14

Page 18: Touristischer Fremdsprachenwortschatz...Ru kou/ tchu kou zai na li? 星期一 ching tchi ji 星期二 ching tchi ar 星期三 ching tchi sann 星期四 ching tchi s 星期五 ching

S hotel/ hostel/ juz hostel/penschen/ motel is fief minetts äwäj.

The hotel is centrally located and has a good transport con-nection.

S hotel is zenträllie lokatäitet änd häs ä goot transport kon-nekschen.How many stars does the hotel have?Hau mänie stars das s hotel häf?

It has 4 stars.

Et häs for stars.

Does the room come with a te-levision set/ an air conditioner/ crib/ hair dryer/ tub/ WLAN/ safe?

Das s ruhm offer ä telewischän sett/ än är condischener/ kribb/ häir draier/ tabb/ dabbel ju lahn/ säif?How long do you like to stay?

Hau long du ju laik tu stäi?

How many people all together?Hau männie piepel oall tugäseDo you want to take a single room/ double room?Du ju uant to tähk aä single ruhm/ dabbel ruhm?

Das Hotel liegt zentral und hat eine gute Verkehrsanbindung.

Wie viele Sterne hat das Ho-tel?

Das Hotel hat 4 Sterne.

Verfügt der Raum über einen Fernseher/ eine Klimaanlage/ ein Kinderbett/ Föhn/ Bade-wanne/ Wlan/ Safe?

Wie lange möchten Sie blei-ben?

Wie viele Personen sind Sie?

Möchten Sie ein Einzelzimmer/ Doppelzimmer?

Tche dschia dschiu dian/ lü guan/ tching nian lü she/ lü dian/ tchi tche lü guan li tche li hai jiu wu fen dschong lu tcheng.

这家酒店在市中心而且交通方便。

Tche dschia dschiu dian zai sh dschong xin ar tchie dschiao tong fang bian.这家酒店几星级?

Tche dschia dschiu dian dschi chin dschi?

这家酒店是四星级。

Tche dschia dschiu dian she s chin dschi.房间里有电视机/ 空调/儿童床/ 吹风机/ 浴缸/ Wlan/ 保险箱吗?

Fang dschian li jiu dian sh dschi/ kong tiao/ er tong tchu-ang/ tchui fei dschi/yü gang/Wlan/ bao chian chiang ma?您想住多久?

Nin chiang dschu duo dschiu?

您一共几位?Nin yi gong dschi wei?您想要一间单人间/ 双人间?

Nin xiang yao ji dschian dan ren dschian/ shuang ren dschi-an?

El otel/ el ostal/ el alwerge huwenil/ la pensionn/ el mo-tel esta a ssinko minutos de distanssia.

El hotel se encuentra en el centro y tiene una buena cone-xión de transporte.

El otel se enkuentra en el ssentro i tjene una wuena konexionn de transporte.¿Cuántas estrellas tiene el hotel?Kuantas estrejas tjene el otel?

El hotel tiene 4 estrellas.

El otel tjene kuatro estrejas.

¿Dispone la habitación de televisión/ aire acondicionado / cuna/ secador de pelo/ baño/ bañera/ seguro?

Dispone la awitassionn de tele-wisionn/ aire akondissionado/ cuna/ secador de pelo/ banjo/ banjera/ seguro?¿Cuánto tiempo se quiere quedar? Cuanto tjempo se kjere kedar?

¿Cuántas personas son?Cuantas personas son?¿Quiere una habitacion indivi-dual/ doble?Kiere una awitassionn indiwi-dual/ doble?

Dat hotel/ de jeugdherberg/ hostel/ pension/ motel is fwäif minuten lopen.

Het hotel is centraal gelegen en heeft goede verkeersaans-luitingen.Et otel is ssentraal chelechen en eeft chude fwerkeersaans-lötichen.Hoeveel sterren heeft het hotel?Ufweel sterren eeft et otel?

Het hotel heeft vier sterren.

Et otel eeft vier sterren.

Is er een televisie/ een airco/ een kinderbed/ haardroger/ badkulp/ Wlan/ safe?

Is er een telefwisie/ en airco/ en kinderbed/ aardrocher/ bad-külp/ Wlan/ safe?

Hoe lang wilt u blijven?

U lanch wilt ü bläifwen?

Met hoeveel personen bent u?Et ufweel personen bent ü?Wilt u een éénperssoonska-mer/ tweepersoonkamer?Wilt ü en eenpersoonskamer/ tweepersoonkamer?

15

Page 19: Touristischer Fremdsprachenwortschatz...Ru kou/ tchu kou zai na li? 星期一 ching tchi ji 星期二 ching tchi ar 星期三 ching tchi sann 星期四 ching tchi s 星期五 ching

Do you prefer a smoking or non-smoking room?

Du ju prifer ä smohkink ohr non-smohking ruhm?

May I book this room for you?

Mäi ei bukk siss ruhm for ju?

-Board

Do you want to book breakfast only or half-board/ full board?

Du ju uant tu book bräkfäst onle or half-bord/ full bord?

The hotel offers different res-taurants and room categories.

S hotel offers different restau-rants and ruhm kätegories.

Does the hotel offer a national/ international cuisine?

Das s hotel offer ä näschenäll/ internäschenäll kwisin?

Eating/ Drinking

Where is the nearest restau-rant which offers typical Ger-man cuisine?Uer is s nirest restauränt witsch offers tipikäll jermän kwisin?

Möchten Sie ein Raucher- oder Nichtraucherzimmer?

Darf ich dieses Zimmer für Sie buchen?

-Verpflegung

Wollen Sie nur Frühstück oder Halbpension/ Vollpension?

Das Hotel verfügt über ver-schiedene Restaurants/ Zim-merkategorien.

Wird in dem Hotel eine nati-onale/ internationale Küche angeboten?

Essen/ Trinken

Wo befindet sich die nächste typisch deutsche Gaststätte?

您想要一间可吸烟房间还是不可吸烟房间?

Nin xiang yao ji dschian ke xi yin fang dschian hai sh bu ke xi yin fang dschian?我可以帮您预定这间房间吗?

Wo ke ji bang nin yü ding tche dschian fang dschian ma?

-膳食

您只想要带早餐还是要半膳宿/全膳宿?

Ninn dschi xiang yao dai zao zan hai sh yao ban shan su/ tchuan shan su?这家酒店拥有不同菜系的餐厅/房间类别。

Tche dschia dschiu dian yong jiu bu tong cai chi de zan ting/ fang dschian ley bie.

在这家酒店提供本国菜系/ 国际菜系?

Zai tche dschia dschiu dian ti gong ben guo cai chi/ guo dschi cai chi?

餐饮

哪里可以找到正宗的德国餐厅?

Na li ke ji dschao dao dscheng zong de d guo zan ting?

¿Quiere una habitación de fumadores/ no fumadores?

Kjere una awitassionn de fu-madoress/ no fumadoress?

¿Puedo reservar esta habitaci-ón para usted?

Puedo reserbar esta abitassion para usted?

-Pensión

¿Quiere solo desayuno o media pensión/ pensión com-pleta?Kjere solo desajuno o media pensionn/ pensionn completa?

El hotel dispone de diferentes restaurantes/ categorias de habitaciones.El otel dispone de diferentes restaurantes/ kategorias de awitassionnes.Se ofrece en el hotel comida nacional/ internacional?

¿Se ofresse en el otel komida nassional / internassional?

Comida/ Bebida

¿Dónde se encuentra el próxi-mo restaurante típico alemán?

Donde se enkuentra el proximo restaurante tipiko alemann?

Wilt u roker of niet roker?

Wilt ü roker of niet roker?

Ag ik deze kamer voor u bo-eken?

Ach ick dese kamer fwoor ü buken?

-Voeding

Wilt u logies met ontbijt of half-pension/ volpension?

Wilt ü lochies met ontbäit of alfpension/ fwolpension?

Het hotel beschikt over meer-dere restaurants/ categorien van kamers.Et otel beschikt ofwer meer-dere restaurants/ catechorien fwan kamers.Wordt er in het hotel een na-tionale/ internationale keuken aangeboden?Wordt er in et otel en naziona-le/ internazionale köken aan-cheboden?

Eten/ Drinken

Waar is de dichtbijzijnde ty-pisch duitse lokaliteit?Waar is de dichtbäisäinde tüpisch dötse lokalittäit?

16

Page 20: Touristischer Fremdsprachenwortschatz...Ru kou/ tchu kou zai na li? 星期一 ching tchi ji 星期二 ching tchi ar 星期三 ching tchi sann 星期四 ching tchi s 星期五 ching

What do you want to eat/ to drink?

Uat du ju uant to ieht/ tu drink?

Can I bring you something?

Kähn ei brink ju sammsink?

Did you enjoy your meal?Didd ju enjöi jur miehl?Do you want to pay cash or by card?Du ju uant tu päj käsch or bai kart?

Coffee, tea, milk, juice, scram-bled eggs and bread is provi-ded at breakfast.Koffieh, tieh, milk, juz, skram-beld äggs änd brat is proweidet ät bräkfäst.For lunch a buffet including hot and cold food is provided.

Fohr lansch a baffett inkluhdink hott änd kohlt fuht is proweidet.

For dinner alcoholic drinks like wine, sparkling wine, beer and non-alcoholic drinks will be served.Fohr dinner älkoholik drinks leik wein, sparklink wein, bier änd non-älkoholik drinks wuill bieh serft.I would like to pay, please./ The bill, please.Ei wutt leik to päj, plies./ S bill plies.

Was möchten Sie essen/trin-ken?

Darf ich Ihnen noch etwas bringen?

Hat es Ihnen geschmeckt?

Möchten Sie bar oder mit Kar-te bezahlen?

Zum Frühstück wird Kaffee, Tee, Milch, Saft, Rührei, Brot angeboten

Zum Mittagessen steht ein Buffet mit warmen und kalten Speisen zur Verfügung.

Zum Abendessen werden alko-holische wie Wein, Sekt oder Bier und alkoholfreie Getränke serviert.

Ich möchte zahlen, bitte./ Die Rechnung bitte.

您想吃/ 喝些什么?

Nin chiang tch/ he chie she me?我还能问您提供些什么吗?

Wo hai neng wey nin ti gong xie she me ma?合您的口味吗?He nin de kou wey ma?

您想要付现金还是用信用卡结账?Nin chiang yao fu xian dschin hai sh yong xin yong ka dschie dschang?早餐将为您提供咖啡,茶,牛奶, 果汁, 炒鸡蛋, 面包。

Zao zan dschiang wey nin ti gong ka fey, tcha, niu nai, go dschi, tschao dschi dan, mian bao.午餐将为您提供冷、热菜皆有的自助餐。

Wu zan dschiang wey nin ti gong leng, re zai dschie jiu de zi dschhu zan.晚餐将为您提供酒类,如葡萄酒,汽酒或啤酒,还有无酒精饮料。

Wan zan dschiang wey nin ti gong dschiu ley, ru pu tao dschiu, tchi dschiu ho pi dschiu, hai jiu wu dschiu dsching yin liao.请结账/ 买单。

Tching dschie dschang/ mai dan.

¿Qué quiere comer/ beber?

Keh kjere komer/ wewer?

¿Desea que le traiga otra cosa?Desea keh le traiga otra kosa?

¿Le gustó? Le gustoh?¿Quiere pagar en efectivo o en tarjeta?Kiere pagar en efektiwo o en tarheta?

Para el desayuno se ofrece café, té, leche, zumo, huevo revuelto, pan.Para el desajuno se ofresse kafeh, tee, letsche, ssumo, uewo rewuelto, pann.

Para el almuerzo está a su dis-posición un buffet con platos calientes y fríos.Para el almuersso esta a su disposissionn un buffet kon platoss kaljentes y frios.Para la cena se servirán be-bidas alcohólicas como vino, cava, cerveza y bebidas sin alcohol.Para la ssena se serwiran wewidas alkoolikas komo wino, cawa, sserwessa y wewidas sin alkool.Quiero pagar, por favor./ La cuenta, por favor. Kjero pagar, porr fawor./ La cuenta, porr fawor.

Wat wilt u eten/ drinken?

Wat wilt ü eten/ drinken?

Mag ik u nog wat brengen?

Mach ick ü noch wat bren-chen?Heeft het gesmaakt?Eeft et chesmaakt?

Wilt u contant of met krediet-kaart betalen?Wilt ü contant of met krediet-kaart betalen?

U krijgt bij het ontbijt koffie, thee, melk, jus, roerei, en brood.Ü kräicht bäi et ontbäit kof-fie, thee, melk, jüs, rör-äi, en brood.De lunch bestaat uit een war-men koud buffet.

De lünch bestaat öjt een warm en koud büffet.

Bij het avondeten biedt men u zowel niet alkoholische verfris-singen als ook.Bäj et afwondeten biedt men ü sowel niet alkoholische fwer-frissinchen als ook.

Ik wil betalen/ De rekening aub?Ick will betalen/ De rekeninch aub?

17

Page 21: Touristischer Fremdsprachenwortschatz...Ru kou/ tchu kou zai na li? 星期一 ching tchi ji 星期二 ching tchi ar 星期三 ching tchi sann 星期四 ching tchi s 星期五 ching

Bank/ Postoffice

Where is the next cash machi-ne/ bank located?

Uer is s näkst käsch mäschine/ bänk lokäitet?

The next cash machine/ bank is located over there.

S näkst käsch mäschine/ bänk is lokäitet ower sehr.

What is the latest currency rate?Uat is s latest kurrenzieh räht?

Today the exchange rate amounts to 10 Yuan to 1€.Todäj s ekstschänsch räht ämaunts to tänn Yuan to uan juro.You can change your money at banks.Ju kähn tschänsch jur manej ät bänks.Where can I get stamps?

Uer kähn ei get stamps?You can get stamps at the post office/ kiosk.

Ju kähn get stamps ät s post offis/ kiosk.

Bank/ Post

Wo ist der nächste Geldauto-mat/ die nächste Bank?

Der nächste Geldautomat/ Die nächste Bank befindet sich dort.

Wie ist der heutige Wechsel-kurs?

Heute liegt der Wechselkurs bei 10 Yuan zu 1 Euro.

Geld können Sie bei Banken wechseln.

Wo bekomme ich Briefmar-ken?

Briefmarken bekommen sie beim nächste Postamt/ Zei-tungsladen.

银行/ 邮局

最近的自动取款机/ 银行在哪里?

Zui dschin de zi dong tchü kuan dschi/ yin hang zai na li?

最近的自动取款机/ 银行在那里。

Zui dschin de zi dong tchü kuan dschi / yin hang zai na li.

今天的汇率如何?

Dschin tian de hui lü ru he?

今天的汇率是十元人民币兑换一欧元。Dschin tian de hui lü sh, sh yuan ren min bi dui huan ji ou yuan.

您可以在银行兑换钱币。

Nin ke ji zai yin hang dui huan tchien bi.哪里可以买邮票?

Na li ke ji mai you piao?在最近的邮局/ 书报店可以买到邮票。

Zai zui dschin de jiu dschü/ shu bao dian ke ji mai dao jiu piao.

Banco/ Correo

¿Dónde está el próximo cajero automático/ banco?

Donde esta el proximo kahero automatiko/ wanko?

El próximo cajero automático/ banco se encuentra allí.

El proximo kahero automatiko/ wanko se enkuentra ajieh.

¿Cómo es la tasa de cambio actual? Komo es la tassa de kamwio aktual?Hoy en día está la tasa de cambio de 10 Yuan a 1 Euro.Oi en dia esta la tassa de kam-bio de djez Yuan a un e uro.

Se puede cambiar el dinero en los bancos.Se puede kamwiar el dinero en los wankos.¿Dónde puedo comprar sel-los?Donde puedo komprar sejos?Los sellos se pueden obtener en el próximo correo/ estanco.

Los sejos se pueden obtenerr en el proximo korreo/ estanko.

Bank/ Post

Waar is de dichtsbijzijnde geld-automaat/ de dichtsbijzijnde bank?Waar is de dichtsbäjsinde geldautomat/ de dichtsbäjsinde bank?De dichtsbijzijnde geldauto-maat/ de dichtsbijzijnde bank is daar.De dichtsbäjsinde geldauto-mat/ de dichtsbäjsinde bank is daar.Wat is de wisselkoers?

Wat is de wisselkurs?

Vandaag staat de wisselkoers bij tien yuan voor een euro.Fwandaach staat de wissel-kurs bäj tin yuan fwoor een euro.U kunt bij de bank geld wisse-len.Ü künt bäj de bank geld wis-selen.Waar krijg ik postzegels?

Waar kräjch ick postsegels?Postzegels krijgt u bij het dichtsbijzijnde postkantoor.

Postsegels kräjt ü bäj et dichtsbäjsäjnde postkantoor.

18

Page 22: Touristischer Fremdsprachenwortschatz...Ru kou/ tchu kou zai na li? 星期一 ching tchi ji 星期二 ching tchi ar 星期三 ching tchi sann 星期四 ching tchi s 星期五 ching

The next postoffice is located in …

S näkst postoffis is lokäitet in …

A letter/ packet to Spain costs 0,70 €.Ä letter/ päcket tu Spähn kosts säwenty zents.

How long does it take the let-ter/ packet to arrive in U.S.A.?Hau long das it tähk s letter/ packet to ärreif in ju.es.äj.? A letter/ packet takes one week to arrive in U.S.A.Ä letter/ päcket tacks uan wiehk tu ärreif in ju.es.äj.

Emergency

-Disease

Where is the doctor’s practice/ pharmacy/ hospital?

Uer is s doctors präktis/ farma-cieh/ hospital?

The nearest doctor’s is…/The nearest pharmacy is…/The nearest hospital is…

S nirest doctors is…/ S nirest farmacieh is …/ S nirest hospi-tal is …

Briefmarken bekommen sie beim nächste Postamt/ Zei-tungsladen.

Ein Brief/ Paket nach Spanien kostet 0,70 €.

Wie lange braucht ein Brief/ ein Paket in die USA?

Ein Paket in die USA benötigt eine Woche.

Notfälle

-Krankheit

Wo ist der nächste Arzt/ die nächste Apotheke/ das nächs-te Krankenhaus?

Der nächste Arzt ist .../ Die nächste Apotheke ist in …/ Das nächste Krankenhaus ist …

在最近的邮局/ 书报店可以买到邮票。

Zai zui dschin de jiu dschü/ shu bao dian ke ji mai dao jiu piao.

一封寄到西班牙的信/ 一个寄到西班牙的邮包 是七角欧元。Ji feng dschi dao chi ban ja de chin/ ji ge dschi dao chi ban ja de jiu bao sh tchi dschiao ou yuan.寄一封信/ 一个邮包 到美国需要多久?Dschi ji feng chin/ ji ge jiu bao dao mey go chü yao duo dschiu?寄一个邮包到美国需要一星期。Dschi ji ge jiu bao dao mei guo chü yao ji chin tchi.

紧急情况

-疾病

最近的医生/ 药房/ 医院 在哪里?

Zui dschin de ji sheng/ yao fang/ ji yuan zai na li?

最近的医生/ 药房/ 医院 在...

Zui dschin de ji sheng/ yao fang/ ji yuan zai …

Los sellos se pueden obtener en el próximo correo/ estanco.

Los sejos se pueden obtenerr en el proximo korreo/ estanko.

Una carta/ paquete para Espa-ña cuesta 0,70 €.Una karta/ pakete para Espan-ja kuesta setenta ssentimos.

¿Cuánto tiempo necesita una carta/ paquete para USA?Kuanto tjempo nessesita una karta/ pakete para USA?

Un paquete para USA necesita una semana.Un pakete para USA nessesita una ssemana. Emergencias

-Enfermedad

¿Dónde está el próximo mé-dico/ la próxima farmacia/ el próximo hospital?Donde esta el proximo mediko/ la proxima farmassi-a/ el proxi-mo ospital?El próximo médico está.../ La próxima farmacia está en .../ El próximo hospital está...El proximo mediko esta.../ la proxima farmassi-a esta en .../ El proximo ospital esta...

Postzegels krijgt u bij het dichtsbijzijnde postkantoor.

Postsegels kräjt ü bäj et dichtsbäjsäjnde postkantoor.

Een brief/ paket naar Spanje kost € 0,70.(zeventig cent)Een brief/ paket naar Spanie kost € 0,70.(seventech sent)

Hoe lang duurt een brief naar Amerika?Hu lanch düürt een brief naar Amerika?

Een zending naar Amerika duurt een week.Een sendinch naar Amerika düürt een week.

Noodgeval

-Ziekte

Waar is de dichtsbijzijnde arts/ apotheek/ het dichtsbijzijnde ziekenhuis.Waar is de dichtsbäjsäjnde arts/ apotheek/ et dichtsbäj-säjnde siekenhöjs.

De dichtsbijzijnde arts is...

De dichtsbäjsäjnde arts is…

19

Page 23: Touristischer Fremdsprachenwortschatz...Ru kou/ tchu kou zai na li? 星期一 ching tchi ji 星期二 ching tchi ar 星期三 ching tchi sann 星期四 ching tchi s 星期五 ching

Where is the doctor?Uer is s doctor?What symptoms do you have?

Uat simmptomms du ju häf?

I don’t feel very well.Ei dohnt fiehl werrieh well.Can somebody help me?Kähn sammbadieh help mieh?Get well soon!Get well suhn!I have

Ei häf1. an allergy.än ällerjieh.2. rash.räsch.3. diarrhoea.deiarieha.4. a cold.ä kohlt.5. a flu.ä fluh.6. an infectionän infekschän.7. a fractureä fräkschur.8. a painä päjn.

-Aggression/ Accident

What happened?Uat happened?

Wo ist seine Praxis?

Was für Beschwerden haben Sie?

Mir geht es nicht gut.

Kann mir jemand helfen?

Gute Besserung!

Haben Sie ein/e/…?/ Ich habe ein/e…

1. Allergie.

2. Ausschlag.

3. Durchfall.

4. Erkältung.

5. Grippe.

6. Infektion.

7. Knochenbruch.

8. Schmerzen.

-Überfälle/ Unfälle

Was ist passiert?

他的诊所在哪里?Ta de dschen so zai na li?您哪里不舒服?

Nin na li bu shu fu?

我觉得不太好。Wo dschuue de bu tai hao.谁能帮助我?Shui nen bang dschu wo?早日康复!Zao r kang fu!您有... 吗?/ 我有... 。

Nin jiu … ma?/ Wo jiu … .1. 过敏。guo ming.2. 斑疹。ban zhen.3. 腹泻。fu xie.4. 感冒。gan mao.5. 流行性感冒。liu ching ching gan mao6. 发炎。fa yan.7. 骨折。gu tche.8. 疼痛。teng tong.

-突发情况/ 事故

发生了什么?Fa sheng le she me?

¿Dónde está su consulta?Donde esta su konsulta?¿Qué molestias tiene?

Keh molestias tjene?

No me encuentro bien. No me enkuentro bjen.¿Alguien puede ayudarme?Algjen puede ajudarme?¡Qué se mejore!Keh se mehore!¿Tiene un/a ...?/ Yo tengo un/a...:Tjene un/a / Jo tengo un/a1. Alergia.Alerhia.2. Erupción.Erupsionn.3. Diarrea.Diarrea.4. Resfriado.Resfriado.5. Gripe.Gripe.6. Infección.Infekssionn.7. Fractura.Fraktura.8. Dolor.Dolor.

-Asaltos/ Accidentes ¿Qué ha pasado?Keh a pasado?

Waar is zijn praktijk?Waar is säjn praktik?Wat heeftmu voor klachten?

Wat eeftmü fwoor klachten?

Het gaat niet goed met mij.Et chaat niet chöjd met mäj.Kan iemend mij helpen?Kan iemend mäj elpen?Beterschap!Beterschap!Heeft u/ ik heb…

Eeft ü/ ick eb…1. een allergie.een allerchie.2. uitslag.öjtslach.3. diaree.diaree.4. een verkoudheid.een fwerkoudheid.5. griep.chriep.6. infektie.infektie.7. iets gebroken.Iets chebroken.8. pijn.päjn.

-Überfälle/ Unfälle

Wat is er gebeurd?Wat is er chebeurd?

20

Page 24: Touristischer Fremdsprachenwortschatz...Ru kou/ tchu kou zai na li? 星期一 ching tchi ji 星期二 ching tchi ar 星期三 ching tchi sann 星期四 ching tchi s 星期五 ching

Are you injured?Ar ju injurt?I am injured.Ei äm injurt.Have you been stolen?Häf ju biehn stohlen?My wallet was stolen (by some-body).Mai uallet uas stohlen (bei sammbadie).Please give me your name and your address.Plies gif mieh jur nähm änd jur address.Please go to the police.Plies go tu s polis.

The next police station is over there.S näkst polis stäschen is ower sehr.I call the police/ the ambu-lance/ the fire brigade.

Ei coal s polis/ s ämbjuläns/ s feier brigäd.

The lost and found is in the city hall.S losst änd faund is in s ssitie hoall.

Sind Sie verletzt?

Ich bin verletzt.

Sind Sie bestohlen worden?

Mein Portemonnaie wurde gestohlen.

Geben Sie mir bitte Ihren Na-men und Ihre Anschrift.

Gehen Sie zur Polizei.

Die nächste Polizeistation ist dort.

Ich rufe die Polizei/ einen Krankenwagen/ die Feuer-wehr.

Das Fundbüro ist im Stadt-haus.

您受伤了吗?Nin shou shang le ma?我受伤了。Wo shou shang le.您被人偷窃了吗?Nin bei ren tou tchie le ma?我的钱包被人偷了。

Wo de tchian bao bei ren tou le. 请您给我您的姓名和地址。

Tching nin gey wo nin de ching ming he di dschi.您可以去向警察求助。Nin ke ji tchü chiang dsching tscha tschiu dschu.最近的警察局在那里。

Zui dschin de dsching tscha dschü zai na li.我打电话叫警察/ 救护车/ 消防车。

Wo da dian hua dschiao dsching tscha/ dschiu hu tsche / chiao fang tsche.失物招领处在市政府里。

Sh wu dschao ling tchu zai sh dschenn fu li.

¿Está herido?Esta erido?Estoy herido.Estoi erido.¿Le han robado?Le an rowado?Mí monedero han robado.

Me monedero an rowado.

Deme su nombre y su direcci-ón, por favor. Deme su nombre i su direkssi-onn, porr fawor.Vaya a la policía.Waja a la polissia

La próxima estación de policía está allí. La proxima estassionn de po-lissia esta ajieh. Voy a llamar a la policía/ a la ambulancia/ a los bomberos.

Woi a jamar a la polissia/ a la ambulanssia/ a los womweros.

La oficina está en el Ayuntami-ento. La ofissina esta en el ajutam-jento.

Bent u gewond?Bent ü chewond?Ik ben gewond.Ick ben chewond.Bent u bestolen?Bent ü bestolen?Mijn portemonnaie is gestolen.

Mäjn portemonnaie is chesto-len.Uw naam en adres a.u.b.

Üw naam en adres a.ü.b.

U moet naar de politie gaan.Ü mut naar de politie chaan.

Het dichstbijzijnde politiekan-toor is daar.Et dichtstbäjsäjnde politiekan-toor is daar.Ik bel de politie/ een ambulan-de/ de brandweer.

Ick bel de politie/ een ambü-lande/ de brandweer.

Het buro voor gevonden voor-werpen is in het stadhuis. Et büro fwoor chefwonden fwoorwerpen is in et stadhöjs.

21

Page 25: Touristischer Fremdsprachenwortschatz...Ru kou/ tchu kou zai na li? 星期一 ching tchi ji 星期二 ching tchi ar 星期三 ching tchi sann 星期四 ching tchi s 星期五 ching

Wir bedanken uns für die Unterstützung zur Erstellung des Fremdsprachenwortschatzes bei folgenden Praxispartnern:

Impressum1. Auflage, 2010Herausgeber:Landestourismusverband Brandenburg e. V.Fischbänkenstraße 816816 Neuruppinwww.ltv-brandenburg.dein Kooperation mit der Berufsfachschule für Wirtschaft und Tourismus TÜV RheinlandLeitung: Hendrik WunschErarbeitung und Gestaltung: Karina Kühnau, Xiao Jin, Katharina KalweitDruck und Bindung: Laserline, Berlin

Erläuterung der Phonetikj – wie in Jugoslawiens – weiches „s“ (wie in lesen)ss – scharfes „s“ (wie in essen)y – wie in Jugoslawien Alle Konsonanten, die einzeln stehen, werden hinten nur leicht betont.

Page 26: Touristischer Fremdsprachenwortschatz...Ru kou/ tchu kou zai na li? 星期一 ching tchi ji 星期二 ching tchi ar 星期三 ching tchi sann 星期四 ching tchi s 星期五 ching

DIE TÜV RHEINLAND SCHULEN

Ausbildung für Beruf und Karriere in Potsdam.

www.tuv.com/schule-potsdam

Die TÜV Rheinland Schulen überzeugen durch eine hohe Ausbildungsqualität und viele Extras, die jungen Erwachsenen den Berufsstart leicht machen.

Verbindliche Lehrpläne mit Extras Wir unterrichten nach den für das Land Brandenburg verbindlichen Rahmen-lehrplänen. Zusätzlich profitieren unsere Auszubildenden von Zusatzangeboten, die weiterführende Kompetenzen für den gewählten Beruf vermitteln.

Projektarbeit als Teil der Ausbildung In Projekten für Partner der Branche bear-beiten unsere Auszubildenden selbststän-

dig in Teams komplexe Aufgabenstellun-gen aus der Praxis. Dabei kooperieren wir mit Unternehmen und Einrichtungen der Region, z.B. mit der Tourismus-Marketing Brandenburg GmbH, dem Landestouris-musverband Brandenburg e.V., der IHK Potsdam und dem Deutschen Hotel- und Gaststättenverband Brandenburg e.V. Praktika als Sprungbrett in den JobUnsere Auszubildenden absolvieren ein mehrmonatiges Praktikum in einem branchentypischen Betrieb im In- oder Ausland. Und nicht selten kehren sie nach ihrem erfolgreichen Abschluss als Fach-kräfte in die Praktikumsbetriebe zurück.

Die TÜV Rheinland Schulen. Privat macht stark.

Mit unseren Abschlüssen stehen viele Türen offen.

Die Ausbildung an den TÜV Rheinland Schulen ist eine gute Basis für eine er-folgreiche berufliche Karriere in Deutschland und über Ländergrenzen hinweg.

Ausbildungsmöglichkeiten in Potsdam

Zweijährige Berufsausbildung:Staatl. geprüfte/r Tourismusassistent/in �Staatl. geprüfte/r Sportassistent/in �

Mögliche Zusatzqualifikationen:Wellness-Coach (Tourismus) �Wellnessortierte/r Gesundheits- und �Sportassistent/in (Sport)TÜV Rheinland Premiumabschlüsse: �Sports bzw. Tourism Professional (TÜV)

Studienabschlüsse in Kooperation mit Partnerhochschulen in Europa:

Master of Arts in Tourism � *)

Bachelor of Science in Tourism � **)

Wir bilden aus der Wirtschaft für die Wirt-schaft aus. Für die hohe Praxisrelevanz ste-hen die Projekte im Rahmen der Ausbildung:

„Die Besonderheiten der touristischen und �sportlich-kulturellen Entwicklung der Des-tination Israel“ Praxispartner: Tourismusministerium Israel„Stadtrundfahrten in Potsdam - wie gut �sind sie wirklich?“ Praxispartner: Stadtverwaltung Potsdam„Potsdamer Gastlichkeit - Realitäten der �Nachhaltigkeit und Akzeptanz einer Quali-tätsmarke“ Praxispartner: IHK Potsdam„Gelbe Welle - und wie weiter?“ �Praxispartner: Deutscher Tourismusverband, ADAC

Weitere Projekte und ausführliche Informa-tionen dazu finden Sie auf unserer Website.

Hier macht Lernen Spaß.

Unsere Schule überzeugt durch ein gepfleg-tes Ambiente und ein vertrauensvolles Mit-einander. In Unterricht und Freizeit pflegen wir einen freundlichen, gleichberechtigten und teamorientierten Umgang in offener At-mosphäre. Schulleitung und Dozenten-Team sind jederzeit ansprechbar.

Berufsfachschule für Wirtschaft und TourismusPuschkinallee 3 - 14469 PotsdamTel. 0331 [email protected] www.tuv.com/schule-potsdam

*) In Kooperation mit dem University College Birmingham **) In Kooperation mit der Academia Engiadia/Abteilung Höhe-re Fachschule für Tourismus (HFT) Graubünden, Samedan und der Hochschule für Technik und Wirtschaft (HTW) Chur