Váy Xòe Tung Tóe )

25
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN hier verlengen of inkorten lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / förläng eller förkorta här da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ n o i f a s h www.burdastyle.de HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN hier verlengen of inkorten lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / förläng eller förkorta här da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH stoffa / centro post. canto de doblez / mitt bak middenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura center back fold / pliure du tissu milieu dos tygvikning / bag. midte stoffold / takakeskikohta ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ kankaan taite / FADENLAUF drittofilo / sentido hilo / trådriktning straight grain / droit fil / draadrichting trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ FADENLAUF ДОЛЕВАЯ НИТЬ straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / VORDERE MITTE mitt fram / forr. midte / etukeskikohta / center front / milieu devant / middenvoor / centro davanti / centro anterior ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА fabric fold / pliure du tissu / stofvouw / ripiegatura della stoffa canto de doblez / tygvikning / stoffold / kankaan taite / STOFFBRUCH СГИБ ТКАНИ TAILLE waist / taille / taille / vita contorno / cintura / midje ТАЛИЯ talje / vyötärö / 0 0 7390 0 1 10 cm (4 inches) Seitenlänge / side length Kontrollquadrat / test square Kontrollquadrat / test square Seitenlänge / side length 7a 7a 7b 7c 2d 1d 1d 9e 9e 7b 4f 4f 2e 3a 3a 4a 1c 1c 4b 2c 2c 6b 6a 4a 4b 2f 2f 2b 2b 2a 2a 1a 1b 1b 5b 1a 4c 6a 8f 6b 4c 8f 4d 4d 3b 3b 9d 9d 3c 9c 9c 3c 3d 6c 6c 3d 4e 9b 9b 4e 5a 5a 5b 5c 5c 9a 9a 6d 6d 6e 7c 6e 1e 1e 3e 3e 5e 5e 7e 7e 7d 7d 5d 5d 8a 8b 8a 8b 8c 8c 8d 8d 8e 8e 6f 2e 6f 2d Mod.7390 X1 2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG 4 A,B,C / on the fold X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw IM STOFFBRUCH 1 СГИБ ТКАНИ i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / 3 0 7 2 42 40 36 44 36 2 46 36 HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN hier verlengen of inkorten lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / förläng eller förkorta här da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ 46 46 36 9 38 RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF bag. midte stoffold trådretning middenachter center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ keskitaka, kangastaite, langansuunta / stofvouw draadrichting / ОБТАЧКА ГОРЛОВИНЫ СПИНКИ back facing / parementure dos / achterbeleg / ripiego dietro / vista post. / infodring bak / bag. belægning RÜCKWÄRTIGER BESATZ takasisävara / 3 A,B,C / on the fold X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw IM STOFFBRUCH 1 СГИБ ТКАНИ i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / 3 0 7 44 42 40 36 VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ 38 46 44 42 40 2 2 46 38 36 9 VORDERER BESATZ ripiego davanti / vista anterior / infodring fram front facing / parementure devant / voorbeleg ПОДБОРТ forr. belægning / etusisävara / 46 36 HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN B Größe/Taille/Size cutting instructions,see instr. sheet & layouts pour la coupe, v. les expl. de cout. et les plans de coupe knippen,zie naaibeschrijving en oplegschema’s tagliare,ved. istruzioni per la confezione e schemi per il taglio para el corte,ver instrucciones de confección y planos de corte se för tillklippning sömnadsbeskrivningen och tillklippningsplanerna klipning,se syvejledning og klippeplaner ZUSCHNEIDEN,SIEHE NÄHANLEITUNG UND ZUSCHNEIDEPLÄNE leikkuu,ks. ompeluohjetta ja leikkuusuunnitelmia РАСКРОЙ СМ. ИНСТРУКЦИЮ И ПЛАНЫ РАСКЛАДКИ 3 36 - 46 0 7 44 : 414cm 42 : 406cm förläng till / forlæng til / pidennä iin / VERLÄNGERN AUF 40 : 398cm allungare la parte (lunghezza finita)/alargar hasta 36 : 382cm 38 : 390cm extend to / prolonger sur / verlengen tot УДЛИНИТЬ НА 9 X 1 46 : 422cm gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir rynkning / rynk / poimutetaan / EINREIHEN ПРИСБОРИТЬ RÜSCHE ruffle / volant / ruche / volante / volante rysch / flæse / röyhelö / ОБОРКА 5 2 A,B,C / on the fold X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw IM STOFFBRUCH 1 СГИБ ТКАНИ i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / 3 0 7 9 СПИНКА back / dos / achterpand / dietro / espalda bakstycke / rygdel / takakpl / RÜCKENTEIL 46 44 42 40 36 38 46 44 42 40 A B C C 36 38 5 114 CM A 44+46 4 4 1 14O CM C 36-46 4 5 2 1 C 114 CM 36-42 1 1 4 4 A 36-42 114 CM 2 3 5 2 2 2 C 114 CM 44+46 3 2 1 4 1 A 14O CM 36-46 B 36-46 14O CM 3 2 1 4 2 1 3 3 3 4 3 114 CM B 36-46 3 34 4 59 37 40,5 32 86 cm 62 3 42 44 80 60 38 42 35 59 41 46 90 66 84 102 cm 168 36 60 41,5 cm 94 70 88 103 cm 8. Largo lateral 43,5 98 168 74 92 cm 102 168 104 82 58 168 76 101 40 168 33 59 38 61 42,5 102 78 96 40 104 168 34 39 61 43 2 36 cm 106 8 cette, mantelli e giacche secondo la pantaloni 4. Circonf. fianchi 3. Circonf. vita 2. Circonf. petto 82 168 Größe 105 1. Statura 5 italiano 100 cm cm 105 Storlek Koko Scegliere i cartamodelli per abiti, cami- Nei cartamodelli burda sono già comprese le aggiunte per agevolare i movimenti. gonne secondo la circonferenza fianchi. circonferenza petto, per i pantaloni e le englisch 1. Körpergröße 2. Oberweite 3. Taillenweite 4. Hüftweite 5. Ruglengte español wählen Sie nach der Oberweite, Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken notwendige Bewegungsfreiheit berück- sichtigt. for trousers and skirts according to hip Im Burda-Schnitt sind Zugaben für die Hosen und Röcke nach der Hüftweite. 1. Height 2. Bust 3. Waist 4. Hip measurement! question. select size according to bust measurement, For dresses, blouses, coats and jackets All burda patterns are prepared with ease allowance appropriate for style in 1. Estatura 2. Contorno busto 3. Contorno cintura 4. Contorno cadera del pantalón 104 y chaquetas, se determina de acuerdo con La talla para los vestidos, blusas, abrigos caderas. En el patrón-Burda se incluyen los márgenes para la holgura necesaria. faldas, de acuerdo con el contorno de las el contorno del busto. Los pantalones y las superiore suomi 1. Koko pituus 168 3. Vyötärön ympärys 1 4. Lantion ympärys Hosenlänge valitaan kaavat vartalon ympärysmitan Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin Burda-kaavoihin on jo lisätty tarvittava liikkumavara. svenska mukaan. mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan 1. Kroppsstorlek 2. Övervidd 3. Midjevidd 4. Höftvidd 5. Rygglängd français och dräkter väljs efter övervidden, Klippmönster till klänningar, blusar, kappor rörelsevidden inräknad. les pantalons et les jupes d’après votre I Burda-mönster är den nödvändiga barnkläder efter kroppslängden! 1. Stature 2. Tour de poitrine 3. Tour de taille 4. Tour des hanches tour de hanches! seront choisis d’après votre tour de poitrine Robes, corsages, manteaux et vestes Tous les patrons sont établis avec l’aisance nécessaire selon le genre du modèle. nederlands 1. Lichaamslengte 2. Bovenwijdte 3. Taillenwijdte 4. Heupwijdte 6. Mouwlengte u volgens de bovenwijdte, broeken Jurken, blouses, mantels en jacks kiest In het burda-patroon is de extra wijdte 11. Bovenarmwijdte en rokken volgens de heupwijdte! voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid inbegrepen. dansk 1. Højde 2. Overvidde 3. Taljevidde 4. Hoftevidde 5. Ryglængde efter overvidden, bukser og nederdele efter Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges bekvemmelighedstillæg. Burda-mønstre indeholder de nødvendige hoftevidden! 5. Long.du dos 8. Long.côté 2. Vartalon ympärys 7. Halswijdte 7 40 86 5. Rückenlänge 6. Ärmellänge 6 61 110 7. Halsweite 8. seitliche 7. Contorno cuello 6. Largo manga Størrelse 7. Kaulan ympärys 6. Hihan pituus 9. Lungh. corpino 5. Selän pituus sivupituus 5. Lungh. corpino dietro 8. Lungh. laterale 6. Lungh. manica sidelængde 8. Housujen 5. Largo espalda 8. Buksens 7. Tour de cou 9. Long. taille devant 6. Longueur de manche pantalon sidlängd 8. Byxans 7. Halsvidd 7. Circonf. collo 7. Halsvidde 6. Ärmlängd 8. Side leg length 7. Neck width 6. Sleeve length 5. Back length 6. Ærmelængde broek 8. Zijlengte deutsch Taglia Size Taille Talla Maat 44 37 55 РУССКИИ 146 63 122 46 140 108 168 46,5 58 60 42 1. РОСТ 36 54 140 63 116 45 134 107 168 46 56 47 40 3. ОБХВАТ ТАЛИИ 35 53 4. ОБХВАТ БЕДЕР 134 62 110 44 128 106 168 45,5 54 168 38 34 52 128 62 104 43 122 106 168 45 52 108 36 33 51 122 62 98 42 116 106 168 44,5 50 146 34 32 50 116 61 92 41 110 105 168 44 48 47 128 63 152 56 38 46 31 32 11 30 25 29 26 cm 28 27 30 31 10 29 24 28 25 cm 27 26 48 49 9 47 42 46 43 cm 45 44 11. olkavarren ympärys 10. Rinnan korkeus 9. Yläosan etupituus 11. Overarmsvidde 10. Brystdybde 9. Forlængde 11. Överarmsvidd 10. Bröstspets 9. Liveängd, fram 11. Cont. de brazo 10. Altura de pecho 9. Largo talle delantero davanti 11. Circonf. manica 10. Profondità del seno 10. Borstdiepte 9. Taillelengte voor 10. Profondeur 11. Tour du bras de poitrine 11. Upper arm circumf. 10. Bust point 9. Front waist length 11. Oberarmweite 10. Brusttiefe 9. vord. Taillenl. ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ. 9 10 1 2 4 3 6 8 7 5 11 ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ. ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР. ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ 2. ОБХВАТ ГРУДИ 7. ОБХВАТ ШЕИ 6. ДЛИНА РУКАВА 5. ДЛИНА СПИНЫ РАЗМЕРЫ 8. ДЛИНА БРЮК ПО БОКОВОМУ ШВУ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ РУКИ 10. ВЫСОТА ГРУДИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА 1 Knopf oder Druckknopf Repère de début ou de fin de fente. Knopfloch Button or Snap Poser les plis dans le sens des flèches. Buttonhole knoop of druckknoop knoopsgat Marca para el principo o final de la abertura. Teken voor begin en einde spli. Poner los pliegues segun la flecha. Aanwijzing voor naad- en stiklijnen inknip Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna. Embeber entre las estrellas. Einschnitt Slash Plooien in richting van de pijl leggen. Montare le pieghe in direzione della freccia. Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Position pleats in direction of arrow. Laskos taitetaan nuolen suuntaan. Lägg vecken i pilriktningen. Læg læggene i pilretninigen. Tegn for slids begynder eller ender. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura. Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Symbol indicating the beginning or end of vent. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun. Markering för sprundets början eller slut. Arricciare la stoffa fra le stelline. Froncer entre les astérisques. Zwischen den Sternen einreihen Les chiffres-repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres Molleggiare la stoffa fra i punti. Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra. Soutenir entre les points. Embeber entre los puntos. Zwischen den Punkten einhalten. Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos Rynk imellen stjernerne. Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn Symbol for seam and stitching lines. naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes. I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. aufeinander. together. identiques coincident. getallen op elkaar leggen. números conciden. päällekkäin. I nr. uguali devono combaciare. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre. Hinweis auf Naht- und Stepplinien. Hänvisning till söm- och stickningslinjer Indicación para lineas de costura y de pespunte Tegnforklaring sauma- ja tikkausviivat Teckenförklaring Merkkien selitykset Key to symbols Zeichenerklärung Spiegazione dei segni Légende interpretación de los simbolos verklaring van de tekens apertura Fente Aukkomerkki Uppklipp Poimuta tähtien väliltä Botón o broche de presión Opskæring Corte Knap eller trykknap Nappi tai painonappi Ojal Knaphul Bouton ou bouton-pression Boutonnière occhiello bottone o automatico Knapphål Napinläpi knapp eller tryckknapp Ease in between the dots. Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna. Hold til imellem prikkerne. Syötä pisteiden väliltä. Gather between the stars. Henvisning til sømmerums- og stikkelinjer 1 НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН РАСКЛАДКИ. И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ ! МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ ПУГОВИЦА/КНОПКА ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК ПЕТЛЯ МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne See cutting diagrams for straight grain of fabric Sens du droit-fil voir les plans de coupe Draadrichting zie knipvoorbeelden Drittofilo,v. schemi per il taglio Dirección del hilo, véanse planos de corte Trådriktning se tillklippningsplanerna Trådretning se klippeplaner Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat ЛИНИЯ ПРОРЕЗА РАЗРЕЗА УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ E A S Y R www.burdastyle.de ДЕТАЛИ КРОЯ. МЕТКИ. НИЗА ! Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens. Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker. Sømme og sømmerum lægges til! Cartamodello mutitaglia Mehrgrößenschnitt Naht- und Saumzugaben müssen zugegeben werden! Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen. Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden. Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen. Multi-size pattern Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the required seam and hem allowances to the original contours. The numbered notches on pattern pieces are joining marks. They indicate where garment pieces are sewn together. All numbers must match! Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance! The space between the sizelines does NOT correspond to the allowance needed! Patron en plusieurs tailles Ajoutez les coutures et les ourlets! Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère. Ils motrent comment assembler les pièces. Les chiffres identiques doivent être raccordés Meermatenpatron Naden en zomen moeten worden aangeknipt! De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens. Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden. Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen. Mønster i flere størrelser Flerstorleksmönster Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget! De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna italiano español visar hur delarna skall sys ihop. Samma siffror måste passa mot varandra. Monenkoonkaava Sauman- ja päärmevarat on lisättävä Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä. Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen. Samat numerot tulevat aina kohkkaln. Patrón multi-tallas Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir. Los números de costura indicados son señales de colocaciún, que indican el modo de coser les piezas entre si. Los números iguales deben coincidir. Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo! I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le varie parti.I numeri uguali devono combaciare. deutsch englisch français nederlands dansk svensk suomi Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite. ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée. All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed. nicht gestattet ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕ ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist 8 7 6 2 3 4 5 HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN hier verlengen of inkorten lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / förläng eller förkorta här da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ 1 Größe/Taille/Size TAILLE waist / taille / taille / vita contorno / cintura / midje ТАЛИЯ talje / vyötärö / 3 1 1 VORDERTEIL framstycke / forstykke / etukpl / front / devant / voorpand / davanti / delantero ПЕРЕД,ПОЛОЧКА 9 38 36 40 42 44 46 46 3 1 1 A B C Größe/Taille/Size 36 7 40 42 44 HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN pidennä tai lyhennä tästä / lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ alargar o acortar aquí HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN 0 46 3 / on the fold X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw IM STOFFBRUCH 1 СГИБ ТКАНИ i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / 3 A,B,C 36 HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN pidennä tai lyhennä tästä / lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ alargar o acortar aquí 38 burda Download-Schnitt Modell 7390 Copyright 2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D-77652 Offenburg Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt. Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien, unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.

description

Váy Xòe Tung Tóe )

Transcript of Váy Xòe Tung Tóe )

Page 1: Váy Xòe Tung Tóe )

HIE

R V

ER

LÄN

GE

RN

OD

ER

RZE

N hier verlengen of inkorten

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /

förläng eller förkorta här

da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä /

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь

noif a s h

www.burdastyle.de

HIE

R V

ER

LÄN

GE

RN

OD

ER

RZE

N hier verlengen of inkorten

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /

förläng eller förkorta här

da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä /

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH

stoffa / centro post. canto de doblez / mitt bak

middenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura

center back fold / pliure du tissu milieu dos

tygvikning / bag. midte stoffold / takakeskikohta

ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ

kankaan taite /

FADENLAUF

drittofilo / sentido hilo / trådriktning

straight grain / droit fil / draadrichting

trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬ

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /

VORDERE MITTE

mitt fram / forr. midte / etukeskikohta /center front / milieu devant / middenvoor / centro davanti / centro anterior

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДАfabric fold / pliure du tissu / stofvouw / ripiegatura della stoffa

canto de doblez / tygvikning / stoffold / kankaan taite /

STOFFBRUCH

СГИБ ТКАНИ

TA

ILLE

wai

st /

taill

e / t

aille

/ vi

taco

ntor

no /

cint

ura

/ mid

jeТ

АЛ

ИЯ

talje

/ vy

ötär

ö /

0073900 1

10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length

Kontrollquadrat / test squareKontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length

7a 7a

7b

7c

2d

1d1d

9e9e

7b

4f

4f

2e

3a 3a

4a

1c1c

4b

2c

2c

6b6a

4a 4b

2f

2f2b

2b2a

2a1a

1b 1b

5b

1a

4c

6a

8f

6b

4c

8f

4d

4d

3b 3b

9d9d

3c

9c9c

3c3d

6c

6c

3d

4e

9b9b

4e

5a 5a

5b

5c 5c

9a9a

6d

6d

6e

7c

6e

1e1e

3e3e

5e5e

7e7e

7d7d

5d5d

8a 8b

8a 8b

8c

8c 8d

8d

8e

8e

6f

2e

6f

2d

CMod.7390 X1 2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

4A

,B,C / on

the

fold

Xne

lla r

ipie

gatu

ra d

ella

sto

ffa /

con

cant

o do

blad

oda

ns la

pliu

re d

u tis

su /

tege

n de

sto

fvou

wIM

ST

OF

FB

RU

CH

ГИ

Б Т

КА

НИ

i tyg

vikn

inge

n / m

od s

toffo

ld

kank

aan

taitt

eest

a / 3

07

2

42

40

36

44

362

46

36

HIE

R V

ER

LÄN

GE

RN

OD

ER

RZ

EN hie

r ve

rleng

en o

f ink

orte

n

leng

then

or

shor

ten

here

/ ra

llong

er o

u ra

ccou

rcir

ici /

förlä

ng e

ller

förk

orta

här

da q

ui a

llung

are

o ac

corc

iare

/ al

arga

r o

acor

tar

aquí

/

her

forlæ

nges

elle

r af

kort

es /

pide

nnä

tai l

yhen

nä tä

stä

ДЕ

СЬ

УД

ЛИ

НИ

ТЬ

ИЛ

И У

КО

РО

ТИ

ТЬ

46

46

36

9

38

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

bag. midte stoffold trådretning

middenachter

center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil /

doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning /centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior

ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

keskitaka, kangastaite, langansuunta /

stofvouw draadrichting /

ОБ

ТА

ЧК

А Г

ОР

ЛО

ВИ

НЫ

СП

ИН

КИ

back

faci

ng /

pare

men

ture

dos

/ ac

hter

bele

g / r

ipie

go

diet

ro /

vist

a po

st. /

info

drin

g ba

k / b

ag. b

elæ

gnin

g

CK

RT

IGE

R B

ES

AT

Z

taka

sisä

vara

/

3

A,B

,C/ o

n th

e fo

ld

Xne

lla r

ipie

gatu

ra d

ella

sto

ffa /

con

cant

o do

blad

oda

ns la

pliu

re d

u tis

su /

tege

n de

sto

fvou

wIM

ST

OF

FB

RU

CH

ГИ

Б Т

КА

НИ

i tyg

vikn

inge

n / m

od s

toffo

ldka

nkaa

n ta

ittee

sta

/ 30

7

44 42 40 36

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuuntamedio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning

center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoorstofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

38

46

44

42

40

2

2

46

38

36

9

VO

RD

ER

ER

BE

SA

TZ

ripie

go d

avan

ti / v

ista

ant

erio

r / i

nfod

ring

fram

fron

t fac

ing

/ par

emen

ture

dev

ant /

voo

rbel

eg

ПО

ДБ

ОР

Тfo

rr. b

elæ

gnin

g / e

tusi

säva

ra /

46

36

HIE

RV

ER

LÄN

GE

RN

OD

ER

RZ

EN

B

Größe/Taille/Size

cutting instructions,see instr. sheet & layoutspour la coupe, v. les expl. de cout. et les plans de coupe

knippen,zie naaibeschrijving en oplegschema’stagliare,ved. istruzioni per la confezione e schemi per il taglio

para el corte,ver instrucciones de confección y planos de cortese för tillklippning sömnadsbeskrivningen och tillklippningsplanerna

klipning,se syvejledning og klippeplaner

ZUSCHNEIDEN,SIEHE NÄHANLEITUNG UND ZUSCHNEIDEPLÄNE

leikkuu,ks. ompeluohjetta ja leikkuusuunnitelmiaРАСКРОЙ СМ. ИНСТРУКЦИЮ И ПЛАНЫ РАСКЛАДКИ

3

36 − 46

07

44 : 414cm 42 : 406cm

förläng till / forlæng til / pidennä iin /

VERLÄNGERN AUF

40 : 398cmallungare la parte (lunghezza finita)/alargar hasta

36 : 382cm 38 : 390cmextend to / prolonger sur / verlengen tot

УДЛИНИТЬ НА

9

X1

46 : 422cm

gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncirrynkning / rynk / poimutetaan /

EINREIHEN

ПРИСБОРИТЬ

RÜSCHE

ruffle / volant / ruche / volante / volanterysch / flæse / röyhelö / ОБОРКА

5

2A

,B,C

/ on the fold

Xnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw

IM S

TOFFB

RU

CH

1

СГИ

Б Т

КА

НИ

i tygvikningen / mod stoffold

kankaan taitteesta /

30

79

СП

ИН

КА

back / dos / achterpand / dietro / espalda

bakstycke / rygdel / takakpl /

CK

EN

TEIL

4644

4240

36

38

46

44

42

40

A

B

C

C

36

38

5

114 CMA

44+46

4

4

1

14O CMC

36−46

4

5

2

1

C114 CM

36−42

1

1

4

4

A

36−42

114 CM

2

3

5

2

2

2

C114 CM

44+46

3

2 1

4

1

A14O CM

36−46

B

36−46

14O CM

3

2 1

4

2 1

3

3

3

4

3

114 CMB

36−46

3

34

4

59

37

40,5

32

86

cm

62 3

42 44

80

60

38

42

35

59

41

46

90

66

84

102

cm

168

36

60

41,5

cm

94

70

88

103

cm

8. Largo lateral

43,5

98

168

74

92

cm 102

168

104

82

58

168

76

101

40

168

33

59

38

61

42,5

102

78

96

40

104

168

34

39

61

43

2

36

cm

106

8

cette, mantelli e giacche secondo la pantaloni

4. Circonf. fianchi3. Circonf. vita2. Circonf. petto

82

168

Größe

105

1. Statura

5

italiano

100

cm

cm

105

StorlekKoko

Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−

Nei cartamodelli burda sono giàcomprese le aggiunte per agevolare imovimenti.

gonne secondo la circonferenza fianchi.circonferenza petto, per i pantaloni e le

englisch

1. Körpergröße2. Oberweite3. Taillenweite4. Hüftweite

5. Ruglengte

español

wählen Sie nach der Oberweite,Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken

notwendige Bewegungsfreiheit berück−sichtigt.

for trousers and skirts according to hip

Im Burda−Schnitt sind Zugaben für dieHosen und Röcke nach der Hüftweite.

1. Height2. Bust3. Waist4. Hip measurement!

question.

select size according to bust measurement,For dresses, blouses, coats and jackets

All burda patterns are prepared with easeallowance appropriate for style in

1. Estatura2. Contorno busto3. Contorno cintura4. Contorno cadera

del pantalón

104

y chaquetas, se determina de acuerdo conLa talla para los vestidos, blusas, abrigos

caderas.En el patrón−Burda se incluyen losmárgenes para la holgura necesaria.

faldas, de acuerdo con el contorno de lasel contorno del busto. Los pantalones y las

superiore

suomi1. Koko pituus

168

3. Vyötärön ympärys

1

4. Lantion ympärys

Hosenlänge

valitaan kaavat vartalon ympärysmitanLeninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin

Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittavaliikkumavara.

svenska

mukaan.mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan

1. Kroppsstorlek2. Övervidd3. Midjevidd4. Höftvidd5. Rygglängd

français

och dräkter väljs efter övervidden,Klippmönster till klänningar, blusar, kappor

rörelsevidden inräknad.

les pantalons et les jupes d’après votre

I Burda−mönster är den nödvändigabarnkläder efter kroppslängden!

1. Stature2. Tour de poitrine3. Tour de taille4. Tour des hanches tour de hanches!

seront choisis d’après votre tour de poitrineRobes, corsages, manteaux et vestes

Tous les patrons sont établis avec l’aisancenécessaire selon le genre du modèle.

nederlands1. Lichaamslengte2. Bovenwijdte3. Taillenwijdte4. Heupwijdte

6. Mouwlengte

u volgens de bovenwijdte, broekenJurken, blouses, mantels en jacks kiest

In het burda−patroon is de extra wijdte

11. Bovenarmwijdte

en rokken volgens de heupwijdte!

voor de noodzakelijke bewegingsvrijheidinbegrepen.

dansk1. Højde2. Overvidde3. Taljevidde4. Hoftevidde5. Ryglængde

efter overvidden, bukser og nederdele efterKjoler, bluser, frakker og jakker vælges

bekvemmelighedstillæg.Burda−mønstre indeholder de nødvendigehoftevidden!

5. Long.du dos

8. Long.côté

2. Vartalon ympärys

7. Halswijdte

7 40

86

5. Rückenlänge6. Ärmellänge

6 61

110

7. Halsweite 8. seitliche

7. Contorno cuello

6. Largo manga

Størrelse

7. Kaulan ympärys

6. Hihan pituus

9. Lungh. corpino

5. Selän pituus

sivupituus

5. Lungh. corpino dietro

8. Lungh. laterale

6. Lungh. manica

sidelængde

8. Housujen

5. Largo espalda

8. Buksens

7. Tour de cou

9. Long. taille devant

6. Longueur de manche

pantalon

sidlängd 8. Byxans 7. Halsvidd

7. Circonf. collo

7. Halsvidde

6. Ärmlängd

8. Side leg length 7. Neck width

6. Sleeve length5. Back length

6. Ærmelængde

broek 8. Zijlengte

deutsch

TagliaSizeTailleTallaMaat

44

37

55

РУССКИИ

146

63

122

46

140

108

168

46,5

58 60

42

1. РОСТ

36

54

140

63

116

45

134

107

168

46

56

47

40

3. ОБХВАТ ТАЛИИ

35

53

4. ОБХВАТ БЕДЕР

134

62

110

44

128

106

168

45,5

54

168

38

34

52

128

62

104

43

122

106

168

45

52

108

36

33

51

122

62

98

42

116

106

168

44,5

50

146

34

32

50

116

61

92

41

110

105

168

44

48

47

128

63

152

56

38

4631 32 11 3025 2926cm 2827

30 31 10 2924 2825cm 2726

48 49 9 4742 4643cm 4544

11. olkavarren ympärys10. Rinnan korkeus 9. Yläosan etupituus

11. Overarmsvidde10. Brystdybde 9. Forlængde

11. Överarmsvidd10. Bröstspets 9. Liveängd, fram

11. Cont. de brazo10. Altura de pecho 9. Largo talle delantero

davanti

11. Circonf. manica10. Profondità del seno

10. Borstdiepte 9. Taillelengte voor

10. Profondeur

11. Tour du bras de poitrine

11. Upper arm circumf.10. Bust point 9. Front waist length

11. Oberarmweite10. Brusttiefe 9. vord. Taillenl.

ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.

910

1

2

4

3

6

8

7

511

ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ

В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НАСВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.

ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ2. ОБХВАТ ГРУДИ

7. ОБХВАТ ШЕИ

6. ДЛИНА РУКАВА5. ДЛИНА СПИНЫ

РАЗМЕРЫ

8. ДЛИНА БРЮК ПО БОКОВОМУ ШВУ

11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ РУКИ

10. ВЫСОТА ГРУДИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА

1

Knopf oder Druckknopf

Repère de début ou de fin de fente.

Knopfloch

Button or Snap

Poser les plis dans le sens des flèches.

Buttonhole

knoop of druckknoop

knoopsgat

Marca para el principo o final de la abertura.Teken voor begin en einde spli.

Poner los pliegues segun la flecha.

Aanwijzing voor naad− en stiklijnen

inknip

Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.Embeber entre las estrellas.

EinschnittSlash

Plooien in richting van de pijl leggen.Montare le pieghe in direzione della freccia.

Falten werden in Pfeilrichtung gelegtPosition pleats in direction of arrow.

Laskos taitetaan nuolen suuntaan.Lägg vecken i pilriktningen.

Læg læggene i pilretninigen.

Tegn for slids begynder eller ender.

Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.Symbol indicating the beginning or end of vent.

Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.Markering för sprundets början eller slut.

Arricciare la stoffa fra le stelline.Froncer entre les astérisques.Zwischen den Sternen einreihen

Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres

Molleggiare la stoffa fra i punti.

Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.

Soutenir entre les points.

Embeber entre los puntos.

Zwischen den Punkten einhalten.

Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos

Rynk imellen stjernerne.

Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat

Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn

Symbol for seam and stitching lines.

naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen

Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.

I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme.

aufeinander. together.

identiques coincident.getallen op elkaar leggen.

números conciden.

päällekkäin.

I nr. uguali devono combaciare.

Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impunturaRemarque concernant les lignes de couture et de piqûre.Hinweis auf Naht− und Stepplinien.

Hänvisning till söm− och stickningslinjerIndicación para lineas de costura y de pespunte

Tegnforklaring

sauma− ja tikkausviivat

TeckenförklaringMerkkien selitykset

Key to symbolsZeichenerklärung

Spiegazione dei segniLégende

interpretación de los simbolosverklaring van de tekens

aperturaFente

AukkomerkkiUppklipp

Poimuta tähtien väliltä

Botón o broche de presión

OpskæringCorte

Knap eller trykknapNappi tai painonappi

OjalKnaphul

Bouton ou bouton−pression

Boutonnièreocchiello

bottone o automatico

KnapphålNapinläpi

knapp eller tryckknapp

Ease in between the dots.Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.

Hold til imellem prikkerne.Syötä pisteiden väliltä.

Gather between the stars.

Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer

1

НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАНРАСКЛАДКИ.

И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

ПУГОВИЦА/КНОПКА

ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

ПЕТЛЯ

МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ

Fadenlaufrichtung siehe ZuschneidepläneSee cutting diagrams for straight grain of fabric

Sens du droit−fil voir les plans de coupe

Draadrichting zie knipvoorbeeldenDrittofilo,v. schemi per il taglio

Dirección del hilo, véanse planos de corteTrådriktning se tillklippningsplanerna

Trådretning se klippeplanerLangansuunta, ks leikkuusuunnitelmat

ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

РАЗРЕЗА

УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ

E A S YR

www.burdastyle.de

ДЕТАЛИ КРОЯ.МЕТКИ.

НИЗА !

Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.Sømme og sømmerum lægges til!

Cartamodello mutitaglia

MehrgrößenschnittNaht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Multi−size patternBefore cutting out,mark cutting line on the fabric by adding therequired seam and hem allowances to the original contours.The numbered notches on pattern pieces are joining marks.They indicate where garment pieces are sewn together.All numbers must match!Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!The space between the sizelines does NOT correspond to theallowance needed!

Patron en plusieurs taillesAjoutez les coutures et les ourlets!Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.Ils motrent comment assembler les pièces.Les chiffres identiques doivent être raccordés

MeermatenpatronNaden en zomen moeten worden aangeknipt!De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Mønster i flere størrelser

FlerstorleksmönsterTillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna

РУ

СС

КИ

Йita

liano

espa

ñol

visar hur delarna skall sys ihop.Samma siffror måste passa mot varandra.

MonenkoonkaavaSauman− ja päärmevarat on lisättäväKaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

Patrón multi−tallasLos suplementos de costura y dobladillo se han añadir.Los números de costura indicados son señales de colocaciún,que indican el modo de coser les piezas entre si.Los números iguales deben coincidir.

Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essereconsiderati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire levarie parti.I numeri uguali devono combaciare.

deut

sch

engl

isch

fran

çais

nede

rland

sda

nsk

sven

sksu

omi

Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВНЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ

Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.nicht gestattet

ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist

876

2345

ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,

HIE

R V

ER

LÄN

GE

RN

OD

ER

RZE

N hier verlengen of inkorten

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /

förläng eller förkorta här

da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä /

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь

1

Größe/Taille/Size

TAILLE

waist / taille / taille / vita

contorno / cintura / midje

ТА

ЛИ

Я

talje / vyötärö /

3

1

1V

OR

DE

RT

EIL

fram

styc

ke /

fors

tykk

e / e

tukp

l /fr

ont /

dev

ant /

voo

rpan

d / d

avan

ti / d

elan

tero

ПЕ

РЕ

Д,П

ОЛ

ОЧ

КА

9

38

36

40

42

44

46

46

3

1

1

A

BC

Größe/Taille/Size36

7

40

42

44

HIE

R V

ER

LÄN

GE

RN

OD

ER

RZ

EN

pide

nnä

tai l

yhen

nä tä

stä

/le

ngth

en o

r sh

orte

n he

re /

rallo

nger

ou

racc

ourc

ir ic

i /fö

rläng

elle

r fö

rkor

ta h

är /

her

forlæ

nges

elle

r af

kort

es /

hier

ver

leng

en o

f ink

orte

n / d

a qu

i allu

ngar

e o

acco

rcia

re /

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь

alar

gar

o ac

orta

r aq

HIE

RV

ER

LÄN

GE

RN

OD

ER

RZ

EN

0

46

3/ on

the

fold

Xne

lla r

ipie

gatu

ra d

ella

sto

ffa /

con

cant

o do

blad

oda

ns la

pliu

re d

u tis

su /

tege

n de

sto

fvou

wIM

ST

OF

FB

RU

CH

ГИ

Б Т

КА

НИ

i tyg

vikn

inge

n / m

od s

toffo

ldka

nkaa

n ta

ittee

sta

/3

A,B

,C

36

HIE

R V

ER

LÄN

GE

RN

OD

ER

RZ

EN

pide

nnä

tai l

yhen

nä tä

stä

/le

ngth

en o

r sh

orte

n he

re /

rallo

nger

ou

racc

ourc

ir ic

i /fö

rläng

elle

r fö

rkor

ta h

är /

her

forlæ

nges

elle

r af

kort

es /

hier

ver

leng

en o

f ink

orte

n / d

a qu

i allu

ngar

e o

acco

rcia

re /

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь

alar

gar

o ac

orta

r aq

38

burda Download−Schnitt

Modell 7390

Copyright 2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Am Kestendamm 1, D−77652 Offenburg

Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.

Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.

Page 2: Váy Xòe Tung Tóe )

2a1a

CMod.7390 X1 2010 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Page 3: Váy Xòe Tung Tóe )

2b1a

1b

Page 4: Váy Xòe Tung Tóe )

1c

2c

1b

38

46

44

42

40

36Größe/Taille/Size

Page 5: Váy Xòe Tung Tóe )

HIE

R V

ER

LÄN

GE

RN

OD

ER

RZE

N hier verlengen of inkorten

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /

förläng eller förkorta här

da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä /

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь

1d

1c

2d

Page 6: Váy Xòe Tung Tóe )

1d

1e

2e

2A

,B,C

/ on the fold

Xnella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw

IM S

TOFFB

RU

CH

1

СГ

ИБ

ТК

АН

И

i tygvikningen / mod stoffold

kankaan taitteesta /

30

79

СП

ИН

КА

back / dos / achterpand / dietro / espalda

bakstycke / rygdel / takakpl /

CK

EN

TEIL

1

1

Page 7: Váy Xòe Tung Tóe )

2f

1e46

4442

40

3638

HIE

R V

ER

LÄN

GE

RN

OD

ER

RZE

N hier verlengen of inkorten

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /

förläng eller förkorta här

da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä /

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь

3

Page 8: Váy Xòe Tung Tóe )

0073900 1 3a

4a

2a

A

Page 9: Váy Xòe Tung Tóe )

3a

4b

2b

3bB

C

C

Page 10: Váy Xòe Tung Tóe )

HIE

R V

ER

LÄN

GE

RN

OD

ER

RZE

N hier verlengen of inkorten

lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /

förläng eller förkorta här

da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí /

her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä /

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь

FADENLAUF

drittofilo / sentido hilo / trådriktning

straight grain / droit fil / draadrichting

trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

2c

4c

3b

3c

Page 11: Váy Xòe Tung Tóe )

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH

stoffa / centro post. canto de doblez / mitt bak

middenachterstofvouw / centro dietro ripiegatura

center back fold / pliure du tissu milieu dos

tygvikning / bag. midte stoffold / takakeskikohta

ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ

kankaan taite /

2d

4d

3c3d

TAILLE

waist / taille / taille / vita

contorno / cintura / midje

ТА

ЛИ

Я

talje / vyötärö /

Größe/Taille/Size36

40

42

44

46

38

Page 12: Váy Xòe Tung Tóe )

2e

3d

4e

3e

Page 13: Váy Xòe Tung Tóe )

4f

2f

3e

Page 14: Váy Xòe Tung Tóe )

noif a s h

www.burdastyle.de

6a

4a

5aE A S YR

www.burdastyle.de

ДЕТАЛИ КРОЯ.МЕТКИ.

НИЗА !

РУ

СС

КИ

Й

MonenkoonkaavaSauman− ja päärmevarat on lisättäväKaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

suom

i

Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВНЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ

Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.nicht gestattet

ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist

ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,

38

36

40

42

44

46

46

3

3

36

Page 15: Váy Xòe Tung Tóe )

6b

4b

5b

5a

1V

OR

DE

RT

EIL

fram

styc

ke /

fors

tykk

e / e

tukp

l /fr

ont /

dev

ant /

voo

rpan

d / d

avan

ti / d

elan

tero

ПЕ

РЕ

Д,П

ОЛ

ОЧ

КА

9

1

1

7

HIE

RV

ER

LÄN

GE

RN

OD

ER

RZ

EN

03/ o

n th

e fo

ld

Xne

lla r

ipie

gatu

ra d

ella

sto

ffa /

con

cant

o do

blad

oda

ns la

pliu

re d

u tis

su /

tege

n de

sto

fvou

wIM

ST

OF

FB

RU

CH

ГИ

Б Т

КА

НИ

i tyg

vikn

inge

n / m

od s

toffo

ldka

nkaa

n ta

ittee

sta

/

A,B

,C

Page 16: Váy Xòe Tung Tóe )

4c

6c

5b

5c

HIE

R V

ER

LÄN

GE

RN

OD

ER

RZ

EN

pide

nnä

tai l

yhen

nä tä

stä

/le

ngth

en o

r sh

orte

n he

re /

rallo

nger

ou

racc

ourc

ir ic

i /fö

rläng

elle

r fö

rkor

ta h

är /

her

forlæ

nges

elle

r af

kort

es /

hier

ver

leng

en o

f ink

orte

n / d

a qu

i allu

ngar

e o

acco

rcia

re /

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь

alar

gar

o ac

orta

r aq

Page 17: Váy Xòe Tung Tóe )

TA

ILLE

wai

st /

taill

e / t

aille

/ vi

taco

ntor

no /

cint

ura

/ mid

jeТ

АЛ

ИЯ

talje

/ vy

ötär

ö /

10 cm (4 inches)Seitenlänge / side length

Kontrollquadrat / test squareKontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length

4d

5c

6d

5d

Page 18: Váy Xòe Tung Tóe )

4e

6e

5e

5d

C

HIE

R V

ER

LÄN

GE

RN

OD

ER

RZ

EN

pide

nnä

tai l

yhen

nä tä

stä

/le

ngth

en o

r sh

orte

n he

re /

rallo

nger

ou

racc

ourc

ir ic

i /fö

rläng

elle

r fö

rkor

ta h

är /

her

forlæ

nges

elle

r af

kort

es /

hier

ver

leng

en o

f ink

orte

n / d

a qu

i allu

ngar

e o

acco

rcia

re /

ЗД

ЕС

Ь У

ДЛ

ИН

ИТ

Ь И

ЛИ

УК

ОР

ОТ

ИТ

Ь

alar

gar

o ac

orta

r aq

Page 19: Váy Xòe Tung Tóe )

4f

5e

6f

A

B

Page 20: Váy Xòe Tung Tóe )

7a

6a

8a

Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.Sømme og sømmerum lægges til!

Cartamodello mutitaglia

MehrgrößenschnittNaht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Multi−size patternBefore cutting out,mark cutting line on the fabric by adding therequired seam and hem allowances to the original contours.The numbered notches on pattern pieces are joining marks.They indicate where garment pieces are sewn together.All numbers must match!Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!The space between the sizelines does NOT correspond to theallowance needed!

Patron en plusieurs taillesAjoutez les coutures et les ourlets!Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.Ils motrent comment assembler les pièces.Les chiffres identiques doivent être raccordés

MeermatenpatronNaden en zomen moeten worden aangeknipt!De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Mønster i flere størrelser

FlerstorleksmönsterTillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna

italia

noes

paño

l

visar hur delarna skall sys ihop.Samma siffror måste passa mot varandra.

Patrón multi−tallasLos suplementos de costura y dobladillo se han añadir.Los números de costura indicados son señales de colocaciún,que indican el modo de coser les piezas entre si.Los números iguales deben coincidir.

Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essereconsiderati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire levarie parti.I numeri uguali devono combaciare.

deut

sch

engl

isch

fran

çais

nede

rland

sda

nsk

sven

sk

876

345

Page 21: Váy Xòe Tung Tóe )

7a

7b

6b

8b

2

42

40

36

44

2

46

38114 CM

A

44+46

1

4

A

36−42

114 CM

2

3

2

4

1

A14O CM

36−46

2 1

3

3

4

Page 22: Váy Xòe Tung Tóe )

FADENLAUF

ДОЛЕВАЯ НИТЬ

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilotrådriktning / trådretning / langansuunta /

7b

7c

6c

8c

44 : 414cm 42 : 406cm

förläng till / forlæng til / pidennä iin /

VERLÄNGERN AUF

40 : 398cmallungare la parte (lunghezza finita)/alargar hasta

36 : 382cm 38 : 390cmextend to / prolonger sur / verlengen tot

УДЛИНИТЬ НА

46 : 422cm

Page 23: Váy Xòe Tung Tóe )

VORDERE MITTE

mitt fram / forr. midte / etukeskikohta /center front / milieu devant / middenvoor / centro davanti / centro anterior

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА

6d

7c

7d

8d

B

Größe/Taille/Size

cutting instructions,see instr. sheet & layoutspour la coupe, v. les expl. de cout. et les plans de coupe

knippen,zie naaibeschrijving en oplegschema’stagliare,ved. istruzioni per la confezione e schemi per il taglio

para el corte,ver instrucciones de confección y planos de cortese för tillklippning sömnadsbeskrivningen och tillklippningsplanerna

klipning,se syvejledning og klippeplaner

ZUSCHNEIDEN,SIEHE NÄHANLEITUNG UND ZUSCHNEIDEPLÄNE

leikkuu,ks. ompeluohjetta ja leikkuusuunnitelmiaРАСКРОЙ СМ. ИНСТРУКЦИЮ И ПЛАНЫ РАСКЛАДКИ

3

36 − 46

07 9

X1

gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncirrynkning / rynk / poimutetaan /

EINREIHEN

ПРИСБОРИТЬ

RÜSCHE

ruffle / volant / ruche / volante / volanterysch / flæse / röyhelö / ОБОРКА

5

Page 24: Váy Xòe Tung Tóe )

fabric fold / pliure du tissu / stofvouw / ripiegatura della stoffacanto de doblez / tygvikning / stoffold / kankaan taite /

STOFFBRUCH

СГИБ ТКАНИ

6e

7e

7d

8e

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuuntamedio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning

center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoorstofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

6

8

7

511

Page 25: Váy Xòe Tung Tóe )

8f

7e

6f

8. Largo lateral

cette, mantelli e giacche secondo la pantaloni

4. Circonf. fianchi3. Circonf. vita2. Circonf. petto1. Staturaitaliano

Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−

Nei cartamodelli burda sono giàcomprese le aggiunte per agevolare imovimenti.

gonne secondo la circonferenza fianchi.circonferenza petto, per i pantaloni e le

5. Ruglengte

español1. Estatura2. Contorno busto3. Contorno cintura4. Contorno cadera

del pantalóny chaquetas, se determina de acuerdo conLa talla para los vestidos, blusas, abrigos

caderas.En el patrón−Burda se incluyen losmárgenes para la holgura necesaria.

faldas, de acuerdo con el contorno de lasel contorno del busto. Los pantalones y las

superiore

suomi1. Koko pituus

3. Vyötärön ympärys4. Lantion ympärys

valitaan kaavat vartalon ympärysmitanLeninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin

Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittavaliikkumavara.

svenska

mukaan.mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan

1. Kroppsstorlek2. Övervidd3. Midjevidd4. Höftvidd5. Rygglängd

och dräkter väljs efter övervidden,Klippmönster till klänningar, blusar, kappor

rörelsevidden inräknad.I Burda−mönster är den nödvändigabarnkläder efter kroppslängden!

nederlands1. Lichaamslengte2. Bovenwijdte3. Taillenwijdte4. Heupwijdte

6. Mouwlengte

u volgens de bovenwijdte, broekenJurken, blouses, mantels en jacks kiest

In het burda−patroon is de extra wijdte

11. Bovenarmwijdte

en rokken volgens de heupwijdte!

voor de noodzakelijke bewegingsvrijheidinbegrepen.

dansk1. Højde2. Overvidde3. Taljevidde4. Hoftevidde5. Ryglængde

efter overvidden, bukser og nederdele efterKjoler, bluser, frakker og jakker vælges

bekvemmelighedstillæg.Burda−mønstre indeholder de nødvendigehoftevidden!

2. Vartalon ympärys

7. Halswijdte

7. Contorno cuello

6. Largo manga

7. Kaulan ympärys

6. Hihan pituus

9. Lungh. corpino

5. Selän pituus

sivupituus

5. Lungh. corpino dietro

8. Lungh. laterale

6. Lungh. manica

sidelængde

8. Housujen

5. Largo espalda

8. Buksens

sidlängd 8. Byxans 7. Halsvidd

7. Circonf. collo

7. Halsvidde

6. Ärmlängd

6. Ærmelængde

broek 8. Zijlengte

РУССКИИ

1. РОСТ

3. ОБХВАТ ТАЛИИ

4. ОБХВАТ БЕДЕР

11. olkavarren ympärys10. Rinnan korkeus 9. Yläosan etupituus

11. Overarmsvidde10. Brystdybde 9. Forlængde

11. Överarmsvidd10. Bröstspets 9. Liveängd, fram

11. Cont. de brazo10. Altura de pecho 9. Largo talle delantero

davanti

11. Circonf. manica10. Profondità del seno

10. Borstdiepte 9. Taillelengte voor

ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ

В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НАСВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.

ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ2. ОБХВАТ ГРУДИ

7. ОБХВАТ ШЕИ

6. ДЛИНА РУКАВА5. ДЛИНА СПИНЫ

8. ДЛИНА БРЮК ПО БОКОВОМУ ШВУ

11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ РУКИ

10. ВЫСОТА ГРУДИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА