Weishäupl Katalog 2015

192
1 PRODUKTKATALOG 2015

description

 

Transcript of Weishäupl Katalog 2015

1

PRODUKTKATALOG 2015

2

DIE WERKSTÄTTEN / THE MANUFACTORY 4

SCHIRME / UMBRELLAS 10KLASSIKER / KLASSIKER 16TEAKSCHIRM / TEAK UMBRELLA 26BASICSCHIRM / BASIC UMBRELLA 30HALBSCHIRM / HALF UMBRELLA 34ALUSCHIRM / ALU UMBRELLA 36FREIARMSCHIRM / CANTILEVER UMBRELLA 40TELESKOPSCHIRM / TELESCOPIC UMBRELLA 44PAGODENSCHIRM / PAGODA UMBRELLA 46KLICKSCHIRM / KLICK UMBRELLA 52ZUBEHÖR / ACCESSORIES 56

MÖBEL / FURNITURE 60BALANCE / BALANCE 70BALCONY / BALCONY 74BORD / BORD 80CABIN / CABIN 84CHILL / CHILL 90CLASSIC / CLASSIC 96CROSS / CROSS 106DECK / DECK 108FLIP / FLIP 114HAMPTON / HAMPTON 118NEWPORT / NEWPORT 120PRATO / PRATO 130SOLID 2 / SOLID 2 136VIKTORIAN / VICTORIAN 140WIPP / WIPP 142MÖBELSCHUTZHAUBEN / FURNITURE PROTECTIV COVERS 147

ACCESSOIRES / ACCESSORIES 148PARAVENT / PARAVENT 150PFLANZENINSEL / PLANTER 152TEPPICHE / RUGS 154KISSEN, BADEMATTE / PILLOWS, BATH MAT 156BADEKABINE / BEACH CABANA 158

STOFFE-METERWARE / FABRICS SOLD BY THE METER 160

PFLEGE / CARE 177

MATERIALMUSTER / SAMPLES OF MATERIAL 187

IMPRESSUM / IMPRINT 192

3

INHALT / CONTENTS Seite / Page

4

DIE WERKSTÄTTEN / THE MANUFACTORY

5

6

Happiness can’t be planned: It has a way of creeping up on you unawares. And suddenly it’s there,just for a while, for some short hours, sometimes only for a few fleeting moments. And yet these aremoments we treasure in our hearts, the moments that make life worthwhile.We at WEISHÄUPL have a simple philosophy: We want you to be able to savor these happy and satisfying moments to the full. And so we have committed ourselves to a tradition of craftsmanshipwhich has always known only one aim: To provide the highest possible quality. Of course we take advantage of the latest developments technology has to offer – wherever it is appropriate to do so.But what makes our furniture so special is fond attention to detail, devotion and dedication, theartist’s love of his craft. Hearts and hands can do what machines cannot: They breathe life into theobjects they create, a life which you can feel in every product which leaves our workshops.

Quality for the best moments in life.

QUALITY FIRST-HAND

Mit dem Glück ist das so eine Sache: Es schleicht sich ganz unvermittelt und überraschend in unserLeben. Nur einen kurzen Moment lang, ein paar Stunden vielleicht, manchmal nur für Sekunden.Und doch sind es die Augenblicke, die wir für immer in unserem Herzen tragen. Jene Augenblicke,die das Leben lebenswert machen. Wir von WEISHÄUPL haben eine einfache Philosophie: Wir möchten, dass Sie diese Momente desGlücks und der Zufriedenheit so intensiv wie möglich genießen können. Dafür haben wir uns einerhandwerklichen Tradition verschrieben, die seit jeher nur ein Ziel kennt: Bestmögliche Qualität. Natürlich nutzen auch wir die Errungenschaften modernster Technik. Dort, wo sie angebracht sind.Das Besondere unserer Möbel aber hat einen anderen Ursprung: Es entsteht aus der Liebe zum Detail, aus der hingebungsvollen Sorgfalt, aus der Leidenschaft für die Kunst des Handwerks. Herzund Hand vermögen eben, was Maschinen nie können: Sie geben den Dingen eine Seele. Eine Seele,die Sie spüren können in jedem Stück, das unsere Werkstätten verlässt.

Qualität für die schönen Augenblicke des Lebens.

QUALITÄT AUS ERSTER HAND

7

8

Der Stoff, aus dem Helden gemacht werden. Klingt ein wenig hochgegriffen? Aber wenn es doch stimmt...

The fabric, heroes are made of. Sounds a bit ambitious? But it’s true …

9

Traditionelle Handarbeit und modernste CNC-Bearbeitungszentren – wie passt das zusammen? Ganz einfach: Wenn man kompromisslose Qualität zu bezahlbaren Preisen anbieten will.

Traditional craftsmanship and state-of-the-art CNC machine centers? An odd combination? The answer is simple: It’s what you need to offer uncompromising quality at affordable prices.

10

SCHIRME / UMBRELLAS

11

12

Our range of umbrellas can meet the most varied requirements and occasions, as they areavailable in a multitude of different designs. They protect, add character and create the typeof stylish ambience that makes them “stand out”, which leaves everything else “in the shade!”A hundred years ago, the local merchants at the Munich “Viktualien” Market already knew andappreciated the value of tough umbrellas to protect their produce. You will find our umbrellasall over the world: In marketplaces, on golf courses, at trade fairs as well as in traditional outdoor cafes, in cozy beer gardens, or at the home of friends who want to add that “specialtouch” to their garden. You will find them in department and furniture stores, where they areused to cover shop-in-shop sections and to serve as an addi tional advertising tool to displaycompany logos and media slogans. Wherever you look, you can be sure to discover and appreciate the appeal of a WEISHÄUPL-Umbrella.We uphold uncompromising manufacturing standards. The finish of each umbrella is subjectto the same quality requirements, a standard that ensures uniform manufacturing proceduresand the kind of detail needed to deliver the above-average durability that is demanded fromWEISHÄUPL- Umbrellas. Thus, we utilize only the finest materials, which, to gether with soundworkmanship, assure our customers of a product with superior quality. In the unlikely eventthat one of our products needs a minor repair after prolonged usage, we will be happy to takecare of it.

WEISHÄUPL- UMBRELLAS

Es gibt sie für alle Zwecke, in verschiedenen Variationen und Formen: unsere Schirme. Sieschützen, schaffen Atmosphäre, lassen stilvolles Ambiente entstehen und erregen schon maljene Aufmerksamkeit, die „alles in den Schatten stellt!“. Schon die Markt frauen des MünchenerViktualienmarktes Ende des 19. Jahrhunderts wußten den Wert solider Markt schirme zu schätzen. Unsere Schirm herrschaft ist grenzenlos: Sie stehen überall auf der Welt. Auf Märkten,Golfanlagen, Messen, in klassischen Straßencafés, gemütlichen Bier gärten oder bei Freunden,die im Garten einen nützlichen, stimmungsvollen Akzent gesetzt haben. In Kauf- oder Einrich-tungshäusern, als Shop-in-Shop- Überdachung mit individuellem Aufdruck versehen, zeigen siesich auch als wirksame Werbeträger. Schauen Sie sich um – Sie werden dem Charme der WEISHÄUPL-SCHIRME sicher oft be gegnen… und erliegen. Wir machen keine Kompromisse. Jeder Schirm wird in gleichbleibender Qualität angefertigt,mit höchster Sorgfalt, damit eine überdurchschnittlich lange Lebensdauer Ihres WEISHÄUPL-SCHIRMES gewährleistet wird. Deshalb verwenden wir beste Materialien. Zusammen mit solider handwerklicher Arbeit garantieren wir somit höchste Qualität. Und falls im Laufe derZeit eine kleine Reparatur notwendig werden sollte – wir führen sie aus.

WEISHÄUPL- SCHIRME

13

14

15

16

Das Gestell dieser Schirme wird ausschließlich aus Holz gefertigt und ist oberflächenimprägniert.Die Segeltücher unserer Bespannungen bestehen aus gewebeverstärktem Baum woll misch gewebe (50% Polyester, 50% Baumwolle) oder aus DOLAN® (100% Polyacryl gewebe). Diese Gewebe sind wasserabweisend und fäulnishemmend imprägniert. Eine ab so lute Wasserundurchlässigkeit bei anhaltendem Regen ist jedoch nicht gewährleistet. Alle Bespan nungen werden generell mit einer sogenannten Lufthaube gefertigt. Jeder Schirm kann mit einer umlaufenden, geraden Schabracke (Volant) versehen werden. Es besteht die Möglichkeit, den Schirm mit bis zum Boden reichenden Persennings (Seitenwänden)zu bestücken. Diese können seitlich miteinander verbunden werden, so daß sich der Schirm ineinen geschlossenen Pavillon verwandelt. Einzelne Per sennings dienen als Sicht- bzw. Sonnen - schutz oder als Werbe fläche. Unsere Schirme können bei Ver wen dung von Bodenplatten oderSchirm tischen durch Kürzen des Stammes den örtlichen Gegebenheiten und dem persönlichen Geschmack angepaßt werden. Bestimmte Schirm modelle können zudem mit einem Knickmecha-nismus ausgerüstet werden. Verarbeitung von Kundenstoffen, Anbringen von Werbeaufdrucken sowieAnfertigen von Schirm- Sondergrößen auf Anfrage. Lieferbar als Ersatz sind Schirm bespannungensowie alle Schirm komponenten (auf Anfrage).

KLASSIKER

Our umbrella frames are made of solid wood. The surface is impregnated to protect and preserveit. The canvas for our covers is made of reinforced half-cotton fabric (50% polyester, 50% cotton)or DOLAN® (100% polyacrylic fabric); an air vent is generally included. These fabrics are water- repellent and have been impregnated with a finish that will inhibit mold formation. However, thisdoes not guarantee total water impermeability under prolonged exposure to rain.Each umbrella can also be provided with a surrounding apron, making it possible to add tarpaulins(side panels) reaching down to the floor. Connecting those along their sides transforms the umbrella into a closed pavilion. Individual tarpaulins can also be used for protection against sun,to provide privacy or to serve as advertising space. Using bases or in combination with umbrellastables, our umbrellas can be adapted to suit local conditions or personal preferences by shorteningthe pole. Some umbrella models can also be equipped with a Tilt Mechanism. We carry a full lineof replacement covers as well as all other umbrella components (upon request).

KLASSIKER

RUND / ROUNDA ø: 210 cm – 500 cm

QUADRATISCH / SQUAREA x B: 190 x 190 cm – 400 x 400 cm

RECHTECKIG / RECTANGULARA x B: 220 x 300 cm – 300 x 400 cm

A

A

B

A

B

17

18

DAS GESTELLDie Schirmstrebenbestehenaus Hartholz (z.B. Esche).Diese besitzen hervorragende statischeQuali täten.

Die Schirmnaben sind handgedrechselt und bestehen aus mehrfach wasserfest verleimter Erleoder Birke.

Der massive Schirmstamm besteht aus mehrfach wasserfest verleimtem Hartholz (z.B. Esche,Teak). Diese Leim bin der qualität verleiht ihm eine höhere Festigkeit als massiv verarbeitetesHolz. Der Durch messer des Schirmstammes variiert je nach Gestell größe (38 mm bis 63 mm).Der technische Prüfbericht des TÜV dient uns hier als Grund lage. Das Gestell ist grundsätzlichoberflächenimprägniert.

DIE BESPANNUNGDie Segeltücher aus gewebeverstärktem Baumwollmischgewebe (50% Polyester, 50% Baum -wolle) bzw. DOLAN® (100% Polyacryl gewebe) werden von Fachbetrieben für Schwer ge webemit jahrzehntelanger Segelmacher tradition gewebt. Diese Gewebe sind wasserabweisend undfäulnis hemmend imprägniert. Eine absolute Wasserundurchlässigkeit bei anhaltendem Regenist jedoch nicht gewährleistet. Jede Tuch lie fe rung wird sorgfältig überprüft, damit wir auch hierunseren Qualitäts standard wahren. Die verstärkt genähten Ecken werden mit Edelstahl -schrauben am Gestell befestigt. Ein Auswechseln der Bespannung ist somit problemlos möglich.

Jede Bespannung wird mit einer sogenannten Lufthaube gefertigt und setzt sich aus ein zel -nen Stoffsegmenten zusammen. Durch dieses Schnittprinzip sind eine exakte Form und diedachförmige Neigung bereits vorgegeben.

DER FLASCHENZUGDer Flaschenzug ist ab einem Schirmdurchmesser von drei Metern zu empfehlen, jedoch auchfür kleinere Schirme möglich. Er er leich tert das Aufspannen und ist bei Schirmtisch-Kombina -tionen unerläßlich. Die Flaschenzug-Blöcke aus nichtrostendem, poliertem Mes sing werdenexklusiv für uns gegossen. Die leichtgängige 4-fach Übersetzung ist im Stil traditioneller Seglerbeschläge gearbeitet, bei Schirmen mit einem Mastdurchmesser von 38 mm verwendenwir eine 2-fach Übersetzung.

Die Anbindung des Flaschenzuges an der unteren Schirmnabe erfolgt mittels handvernähterKernlederriemen. Eine zusätzlich angebrachte Lederschlaufe mit Messinghaken ermöglichtdas Auf hän gen des Zugseils.

DER KNICKMECHANISMUSDieser ermöglicht das Abknicken des Schirmes, z. B. bei tiefstehender Sonne.

6

7

8

5

3

1

2

4

19

5

2

1

6

3

8

7

4

20

6

7

8

5

3

1

2

4

THE FRAMEThe struts of the umbrella are made of hardwoods (e.g. ash) which have excellent static properties.

The umbrella hubs are hand-turned and consist of multi-bonded waterproofed alder or birch.The sturdy umbrella centerpole consists of multi-bonded waterproofed hardwood (e.g. ash, teak).

Wood bonded in this way is stronger than solid wood. The diameter of the umbrella centerpoleranges from 38 mm to 53 mm, depending on the frame size and in accordance with the findings of the German technical inspection agency TÜV. The frames are always surface- impregnated.

THE COVERThe canvas sails, in a reinforced cotton blend fabric (50% polyester, 50% cotton) or DOLAN®

(100% polyacrylic fabric), are woven by companies specialised in the production of heavy-weight fabrics and with many decades of experience in sailmaking. These fabrics are treatedto make them water-repellent and mildew-resistant. However, this does not guarantee totalwater impermeability under prolonged exposure to rain. Each consignment of cloth is closely inspected on reaching our workshops to ensure that here, too, our high quality standards aremet. The reinforced stitched corners are attached to the frame with stainless steel bolts toallow problem-free replacement of the covers.

Each cover has an air vent and is made up of individual fabric segments. This design ensuresprecision of form and provides the sloping roof shape.

THE PULLEYThe pulley is recommended for umbrellas with a diameter of three meters and upward, but isalso available for smaller sizes. It makes putting the umbrella up easier and is a must for umbrella-table combinations. The pulley blocks are made of non-rusting polished brass especially castfor us. The design of the easy-action 4-fold transmission is based on that of traditional sailingtackle, and we use a 2-fold transmission for umbrellas with a pole diameter of 38 mm.

The pulley is attached to the lower hub of the umbrella with hand-sewn core leather strips.An additional leather loop with a brass hook is fitted for hanging up the pullrope.

THE TILTING MECHANISMThis allows the umbrella to be tilted, for example when the sun is low in the sky.

*TÜV = German engineering inspection authority

21

22

23

24

25

26

TEAKSCHIRM

Streben, Schirmnaben und Schirmstamm bestehen aus massivem Teak und sind ober flächen -impräg niert. (Naben und Schirmstamm sind mehr fach wasserfest verleimt. Diese Leim binder -qualität verleiht eine hohe Festig keit). Das Teak-Gestell gewährleistet extreme Lang lebigkeithinsichtlich Verwitterung und Fäulnis. Teak verdankt seine hervorragende Wetter beständigkeitsowie Optik den verschiedensten Inhaltsstoffen, deren natürliches Austreten Verfär bun gen anden Bespannungen hervorrufen kann. Die für den Transport zwischen Gestell und Bespan -nung angebrachte Folie wird vor dem ersten Gebrauch entfernt.Die Bespannungen bestehen aus gewebeverstärktem Baumwollmischgewebe (50% Poly ester, 50% Baum wolle) oder aus DOLAN® (100% Polyacrylgewebe) und werden generell mit einer sogenan nten Lufthaube gefertigt. Diese Gewebe sind wasserabweisend und fäulnishemmendimprägniert. Eine absolute Wasserundurchlässigkeit bei anhaltendem Regen ist jedoch nicht gewährleistet. Schabracken (Volant) sowie Persennings (Seiten wände) können wie beim KLASSIKER ange bracht werden.

TEAK UMBRELLA

Frame consisting of solid teak. The struts, hubs and poles are impregnated to protect andpreserve them. (Hubs and poles crafted of laminated and bonded layers) build a strong, water-resistant frame. Teak frames are extremely resistant to rot and weathering therefore extremely long lasting. The naturally occurring ingredients in teak provide a beautifully seasoned look as well as natural weather resistance. However, some of these substances canleach out and stain the covers. The foil inserted be tween the frame and the cover is to protectagainst staining during shipping and has to be removed before first use. The covers are made of a reinforced cotton blend fabric (50% polyester, 50% cotton) orDOLAN® (100% polyacrylic fabric). An air vent is generally included. These fabrics are water- repellent and have been impregnated with a finish that inhibits mold formation. However,this does not guarantee total water impermeability under prolonged exposure torain. Aprons and tarpaulins can be fitted as on our KLASSIKER.

RUND / ROUNDA ø: 250 cm – 450 cm

QUADRATISCH / SQUAREA x B: 250 x 250 cm – 350 x 350 cm

A

A

B

27

28

29

30

Eine Alternative zum Schirmprogramm KLASSIKER in zwei Größen. Dieses Modell wird miteinem oberflächenimprägnierten Hartholzgestell und einem 2-fach übersetzten Flaschen zugaus Edelstahl geliefert. Die Bespannung aus DOLAN® (100% Polyacrylgewebe), wird generellmit einer Lufthaube gefertigt. Die einzelnen Schirm kom po nenten sind im Vergleich zum SchirmKLASSIKER hinsichtlich Optik, Gewicht und Quer schnit ten leicht reduziert ausgeführt.

BASICSCHIRM

An alternative to the KLASSIKER, available in two sizes. This model is made of a hardwoodframe with an impregnated surface, including a stainless steel pulley with a 2-fold transmissionto facilitate opening the umbrella. The cover made of DOLAN® (100% polyacrylic fabric) generally includes an air vent. With regard to optics, weight and profile the components ofthis umbrella, compared to KLASSIKER, are slightly reduced constructed.

BASIC UMBRELLA

RUND / ROUNDA ø: 335 cm

QUADRATISCH / SQUAREA x B: 300 x 300 cm

A

A

B

31

32

33

34

Nützlicher und attraktiver Blickfang vor Wand- und Mauerflächen, auf Balkonen oder Terrassen, die mit unseren klassischen Schirmen nicht „überdacht“ werden können. Das Gestell entspricht dem des KLASSIKERS. Die aus gewebeverstärktem Baumwoll misch gewebe(50% Polyester / 50% Baumwolle) oder DOLAN® (100% Polyacrylgewebe) gefertigte Schirm -bespannung hat eine gerade geschnittene, umlaufende Schabracke (Volant).

Verwendung des Schirmes nur mit Wandbefestigung möglich. Wandbefestigung: Bestehend ausWandschellen und Schraub haken zur Montage an allen Wand- und Mauerflächen.

HALBSCHIRM

A functional and attractive eye-catcher for installation on walls and vertical surfaces as wellas on balconies or terraces which are not suitable for using of our classic umbrellas. This designincorporates the standards of our KLASSIKER frame. The covers for this umbrella are madeof reinforced cotton blend fabric (50% polyester / 50% cotton) or DOLAN® (100% poly acrylicfabric) including a straight-cut apron.

Usage of the umbrella only possible with wall mount. Wall Mount: Consisting of wall bracketsand screw hooks for mounting on all kinds of walls and vertical surfaces.

HALF UMBRELLA

RECHTECKIG / RECTANGULARA x B: 150 x 300 cm - 200 x 400 cm

A

B

35

36

Klassisch-traditionell oder modern und design-orientiert – ganz gleich, in welchem AmbienteSie sich zu Hause fühlen: Dieser Schirm macht immer eine gute Figur. Dank der Ver wen dungunterschiedlicher Materialien fügt er sich harmonisch in jede Umgebung ein. Mast und Streben sind aus hochwertigem Aluminium gefertigt und hellgrau eloxiert. DieSchirmnaben hingegen bestehen aus verleimtem Hartholz. Ein Material-Mix, der nicht nur optisch überzeugt, sondern auch funktionale Vorteile bietet: Zum einen Stabilität und zum anderen erhöhte Witterungs be stän digkeit des Gestells. Die Bespannungen bestehen aus gewebeverstärktem Baumwollmischgewebe (50% Poly ester, 50% Baumwolle) oder ausDOLAN® (100% Polyacrylgewebe) und werden generell mit einer sogenannten Lufthaube gefertigt. Diese Gewebe sind wasserabweisend und fäulnishemmend imprägniert. Eine absoluteWasser undurchlässigkeit bei anhaltendem Regen ist jedoch nicht gewährleistet. Schabracken(Volant) sowie Persennings (Seiten wände) können wie beim KLASSIKER oder TEAKSCHIRM ange bracht werden. Vielleicht wird sich Ihr persönlicher Geschmack nicht ändern – das Wetter wird es garantiert tun.Mit unserem ALUSCHIRM bekommen Sie in jedem Fall einen treuen Begleiter für viele Jahre.

ALUSCHIRM

No matter what your preference – whether traditional or contemporary design – the wide rangeof different materials used ensures that this umbrella fits any environment. Pole and strutsare manufactured from high-quality aluminum with a light gray anodized finish. The umbrellahubs consist of bonded hardwood. A material mix that is not only optically pleasing but also offers functional advantages: both improved stability and increased resistance to weathering.The covers are made of a reinforced cotton blend (50% polyester, 50% cotton) or DOLAN®

(100% polyacrylic fabric). An air vent is generally included. These fabrics are water-repellentand have been impregnated with a finish that inhibits mold formation. However, this doesnot guarantee total water impermeability under prolonged exposure to rain. Apronsand side tarpaulins can be fitted as on our KLASSIKER and TEAK UMBRELLAS. You will find our ALU UMBRELLA to be a useful and refined appliance under any weather conditions – for many years to come.

ALU UMBRELLA

RUND / ROUNDA ø: 270 cm, 350 cm, 400 cm

QUADRATISCH / SQUAREA x B: 285 x 285 cm

A

A

B

37

38

39

40

Einfach mal ungestört über den Dingen schweben – unser Freiarmschirm macht’s möglich. Erspendet Schatten, ohne dass der übliche mittig angebrachte Schirmmast im Weg steht. Dadurch eignet er sich vorzüglich für den Einsatz in der Gastronomie, aber auch im privatenBereich. Dank des leichtgängigen Kurbelmechanismus ist das Aufspannen buchstäblich imHandumdrehen erledigt. Die schönste „Hängepartie“ des Sommers gibt es in zwei Größenund wird von einem hochwertigen Alugestell getragen. Die Schirme sind drehbar und schwenk-bar. Die Bespannung aus DOLAN® (100% Polyacylgewebe) wird generell mit einer Lufthaube gefertigt.

FREIARMSCHIRM

A free and unobstructed view of everything around you – possible thanks to our cantilever umbrella. It provides shade without the traditional centerpole getting in the way. This makesit ideal both for the catering trade and for private use. The easy-running crank mechanismmeans you can put the umbrella up literally in seconds. This most attractive "shade" of summeris available in two versions and are supported by a high-quality aluminum frame. The umbrellascan be rotated and also be tilted. The DOLAN® (100 % polyacrylic fabric) covering is manufactured with an air vent.

CANTILEVER UMBRELLA

RUND / ROUNDA ø: 350 cm

QUADRATISCH / SQUAREA x B: 300 x 300 cm

A

A

B

41

42

43

44

Manchmal darf es auch ein bisschen mehr sein… und dann gibt es bei WEISHÄUPL für besondere Anforderungen natürlich den richtigen Schirm. Gleich an welchen Standorten, in öffentlichen Bereichen – Fußgängerzonen, Schulhöfen, Schwimmbädern usw. – überall dortwo Robustheit und hoher Bedienkomfort bei extremer Haltbarkeit gefordert sind, kommen unsere Teleskopschirme aus Aluminium zum Einsatz. Für die Bespannung sind natürlich alleStandardfarben aus DOLAN® (100% Polyacrylgewebe) wählbar, gerne bedruckt, mit Schabrak-ken oder Regenrinnen. Die abnehmbare Handkurbel garantiert nur Befugten die leichte Bedienung, neben dem großen Vorteil der Tischfreiheit ein weiteres wichtiges Argument für diesen Schirm, speziell in der Gastronomie und Hotellerie.

TELESKOPSCHIRM

Sometimes, it's nice to have that little bit more... and of course WEISHÄUPL has the rightsunshade for such special requirements. No matter where you want to use it in public areas– pedestrian precincts, schoolyards, swimming baths etc. – when you need a robust productwhich is extremely durable, our telescoping umbrella made from aluminum are ideal. And ofcourse, the fabric covering is available in all standard DOLAN® (100 % polyacrylic fabric) colors, can be printed if desired, with valances or weatherstrips. The removable crank mechanism guarantees easy operation by authorised personnel only, a further important advantage of this sunshade in addition to the table clearance, especially for use in the hoteland restaurant trade.

TELESCOPIC UMBRELLA

RUND / ROUNDA ø: 500 cm

QUADRATISCH / SQUAREA x B: 400 x 400 cm

A

A

B

45

46

Ein sonniger Sonntagnachmittag im heimischen Garten oder in einem gemütlichen Terras senlokal – unser Pagodenschirm ist gleichermaßen für den privaten Bereich wie für professionelle Gastrobetriebe konzipiert. Bevor Sie der beschwingten Leichtigkeit des fernöst-lichen Schattenspiels erliegen (versprochen!), hier noch rasch ein paar Fakten: Schirmmastwahlweise Aluminium pulverbeschichtet oder aus Holz. Die 12-teilige Bespannung ausDOLAN® (100% Polyacryl gewebe) wird durch Fiberglasstäbe und Naben aus Polyamid getra-gen. Eine Aufspannhilfe mit Edelstahlumlenkrolle und Perlonseil gewährleistet einfaches und sicheres Öffnen.

PAGODENSCHIRM

A sunny Sunday afternoon in your own garden or sitting outside a cosy restaurant – our pagodashade is ideal for both home use and gastronomy. And before you fall under the spell of theOriental shadowplay (and you will, we promise!), here are a few quick facts: umbrella poleaptionally aluminium powdercoated or wodden. The 12-section covering in DOLAN® (100%polyacrylic fabric) is supported by fiberglass rods and hubs made of polyamide. An openingdevice with stainless steel deflection roll and a Perlon rope ensures quick and easy opening.

PAGODA UMBRELLA

RUND / ROUNDA ø: 240 cm, 300 cm

A

47

48

49

50

51

52

Der Schirm mit dem „Klick“, dem markanten Geräusch beim Öffnen und Schließen diesesfunktionellen, modernen Schirmes für Balkon, Terrasse und andere Lieblingsplätze. Das Gestellaus eloxiertem Aluminium verfügt über eine raffinierte, selbstarretierende Mechanik und ge-währleistet einfachste Handhabung. Für die Bespannung stehen alle Farben unserer DOLAN®

Stoffkollektion zur Auswahl.

KLICKSCHIRM

This functional, modern umbrella for your balcony, patio and other favorite places makes a distinctive "Click" when you open and close it. The frame, made from anodized aluminum, isequipped with a sophisticated self-locking mechanism for extremely easy handling. For thecover, choose from the wide range of colors in our DOLAN® fabric collection.

CLICK UMBRELLA

RUND / ROUNDA ø: 270 cm

QUADRATISCH / SQUAREA x B: 200 x 200 cm

A

A

B

53

54

55

56

Ganz gleich für welchen Weishäupl-Schirm Sie sich entscheiden – Sie erhalten stets ein Produkt, dashinsichtlich Ästhetik, Qualität und Langlebigkeit keine Wünsche offen lässt. Jedes Exemplar verlässtunsere Werkstätten komplett und funktionsfähig für den sofortigen Einsatz. Sie benötigen keine weiteren Teile. Darüber hinaus bieten wir Zubehör an, mit dem Sie Ihr persönliches Modell individuali -sie ren und für den jeweiligen Standort optimieren können.

No matter which Weishäupl umbrella you choose – you will always get a product that leaves nothingto be desired as far as appearance, quality and durability are concerned. Every one leaves our workshops complete and ready for immediate use. No further parts are required. But above and beyond this, we do offer a range of accessories with which you can individualize your personal modeland optimize it to suit the specific location.

ZUBEHÖR / ACCESSORIES

FLASCHENZUG / PULLEY

Der Flaschenzug ist ab einem Schirmdurchmesser von drei Metern zu empfehlen, jedoch auch fürkleinere Schirme möglich. Er er leich tert das Aufspannen und ist bei Schirmtisch-Kombinationen un-erläßlich. Die Flaschenzug-Blöcke aus nichtrostendem, poliertem Mes sing werden exklusiv für unsgegossen. Die leichtgängige 4-fach Übersetzung ist im Stil tradi tioneller Seglerbeschläge gearbeitet.Bei Schirmen mit einem Mastdurchmesser von 38 mm verwenden wir eine 2-fach Übersetzung.Die Anbindung des Flaschenzuges an der unteren Schirmnabe erfolgt mittels handvernähter Kernlederriemen. Eine zusätzlich angebrachte Lederschlaufe mit Messinghaken ermöglicht das Auf hän gen des Zugseils.

The pulley is recommended for umbrellas with a diameter of three meters and upward, but is alsoavailable for smaller sizes. It makes putting the umbrella up easier and is a must for umbrella-tablecombinations. The pulley blocks are made of non-rusting polished brass especially cast for us. Thedesign of the easy-action 4-fold transmission is based on that of traditional sailing tackle, and weuse a 2-fold transmission for umbrellas with a pole diameter of 38 mm.The pulley is attached to the lower hub of the umbrella with hand-sewn core leather strips. An additional leather loop with a brass hook is fitted for hanging up the pullrope.

57

KNICKMECHANISMUS / TILT MECHANISM

Bei verschiedenen Modellen kann ein Knick mecha nis mus eingebaut werden. Dieser läßt sich leichthandhaben und bewirkt in Schrägstellung des Schirmes einen längeren Schutz gegen direkte Sonneneinstrahlung bei sich allmählich neigender Sonne. Bei Verwendung von Knick mechanismenempfehlen wir die nächst schwerere Bodenplatte.

A Tilt Mechanism is available for different umbrella models. With this Tilt Mechanism the umbrellacan be easily adjusted to protect against direct sun exposure. When using a tilt mechanism the nextheavier base is recommended.

SCHABRACKEN / APRONS

Schabracken (Volants) stellen ein individuelles Merkmal an unseren Schirmen dar. Sie werden speziell angenäht und unterstreichen durch die entstehende Doppelnaht den handwerklichen Charakter und die Form des Schirms. Zu beachten: Die Durchgangshöhe der Schirme reduziert sichentsprechend der jeweiligen Scha brackenhöhe.

Aprons are traditional design elements that add elegance and supplemental shade to umbrellas.They are attached with a special type of double seam which provides character and form to the umbrella. Note: The headroom under the umbrellas is reduced by the length of the individual aprons.

SCHUTZHÜLLEN / PROTECTIVE COVERS

Für alle unsere Schirmtypen bieten wir Ihnen, in verschiedenen Größen, passende Schutzhüllen ausatmungsaktivem Synthetikgewebe an. Die Standard-Ausstattung mit Stab und Reißverschluß ermög-licht eine einfache Handhabung.

We offer matching protective covers in various sizes for all our sunshades. They are made of breathable synthetic fabric and equipped with a rod and zipper as standard for easy handling.

58

PERSENNINGS / TARPAULINS

Einzelne Modelle können Sie mit bis zum Boden reichenden Persennings aufrüsten. Diese könnenseitlich miteinander verbunden werden, so dass sich der Schirm beim Einsatz von vier Persenningsin einen geschlossenen Pavillon verwandelt. Aus optischen Gründen em pfehlen wir, diese Schirmemit einer umlaufenden Schabracke (Volant) versehen zu lassen.

Individual models can also be retrofitted with floor-length tarpaulins. These can be connected at thesides, so that if you use four tarpaulins, you can turn your umbrella into a closed pavilion. For an optimum look, we recommend that you add an all-round pelmet (valance).

ERSATZTEILE/-BESPANNUNGEN / REPLACEMENT PARTS/COVERS

Alle WEISHÄUPL- Schirme werden in unseren eigenen Werkstätten gefertigt. Gegebenen falls not-wendig gewordene Reparaturen, aber auch das Überholen von in die Jahre gekommenen Schirmen,können deshalb effizient abgewickelt werden. Zudem bieten wir alle Schirm komponenten einzelnals Ersatz an, insbesondere Ersatzbespannungen. Unsere Schirmersatzbespannungen passen ausschließlich auf WEISHÄUPL-Schirmgestelle. Da sichbei verschiedenen Schirmbespannungen die Schnitte im Lauf der Jahre geändert haben und umMißverständnisse bei der Bestellung vorzubeugen, empfehlen wir, uns die zu ersetzende Bespannungzuzusenden.

We manufacture all umbrellas in our own workshops. This is to the advantage of our customers, aswe can repair an umbrella after many years of service, if needed. All individual components are readilyavailable as spare parts, including replacement covers.Our replacement covers are specifically made for use with WEISHÄUPL-umbrella frames. As somecover designs may have changed slightly over the course of time, we would ask to send us the coveryou wish to replace, so that we can supply the correct type.

59

OPTION BREEZE / OPTION BREEZE

Mit der OPTION BREEZE erhalten Sie eine Bespannung mit drei sich überlappenden Stoffbahnen infrei wählbaren Farben. Bei aufkommendem Wind sorgt die lamellenartige Verarbeitung nicht nur fürein schönes Bewegungsspiel, sie erhöht auch die Standfestigkeit.

OPTION BREEZE offers a covering with three overlapping fabric panels in freely selectable colors.This louver-like processing allows the covering to move attractively in the breeze, and it also makesfor increased stability.

BODENPLATTEN / BASES

Für auch optisch perfekte Standfestigkeit haben wir Bodenplatten aus Beton, Granit oder Stahl im Programm. Alternativ bieten wir Bodenhülsen (inklusive Sicherheitsschloss) zum Einbetonieren an.

Our range includes attractive base plates made of concrete, granite or steel to ensure perfect stability.As an alternative, we have sleeves (including safety lock) which can be anchored in concrete.

Für weitere Plattengrößen und -gewichte siehe Preisliste. / For more base sizes and base weights see price list.

BODENPLATTE Beton 50 kgø x H: 60 x 7 cm

CONCRETE Base 50 kgø x H: 60 x 7 cm

BODENPLATTE Granit geflammt, 30 kgB x T x H: 40 x 40 x 7 cm

GRANITE Base flamed, 30 kgW x D x H: 40 x 40 x 7 cm

BODENPLATTE Granit poliert, 63 kgø x H: 60 x 8 cm

GRANITE Base polished, 63 kgø x H: 60 x 8 cm

BODENPLATTE Granit poliert, 75 kgB x T x H: 60 x 60 x 8 cm

GRANITE Base polished, 75 kgW x D x H: 60 x 60 x 8 cm

BODENPLATTE Stahl, 55 kgB x T x H: 75 x 75 x 1,2 cm

STEEL BASE, 55 kgW x D x H: 75 x 75 x 1,2 cm

SCHIRMSTÄNDER für Freiarmschirm, 125 kgB x T x H: 85 x 85 x 9 cm

CANTELEVER UMBRELLA BASE, 125 kgW x D x H: 85 x 85 x 9 cm

SCHIRMSTÄNDER für TELESKOPSCHIRM, 148 kgB x T x H: 106 x 110 x 21 cm (ohne Hülse)

TELESCOPIC UMBRELLA BASE, 148 kgW x D x H: 106 x 110 x 21 cm (without sleeve)

BODENHÜLSE

GROUND SLEEVE

SCHUTZHÜLLE

STORAGE SLEEVE

60

MÖBEL / FURNITURE

61

62

Wie entstehen Klassiker? Wenn Form und Funktion eine Allianz eingehen, die auch nach langer Zeitnoch als Qualitätsmaßstab gilt. Wenn sich die Tradition des Handwerks wie selbstverständlich mitmoderner Technik vereint. Wenn hochwertige Werkstoffe mit größtmöglicher Sorgfalt verarbeitet werden. Eigenschaften, die die Klassiker von WEISHÄUPL seit jeher auszeichnen. Bewährte Möbelfür innen und außen, für den vielfältigen Einsatz im privaten Wohnbereich, für alle Gelegenheiten,für viele Jahre. Möbel mit Charakter.Sie erzeugen Atmosphäre an Orten, wo man sich trifft, wo man miteinander spricht, wo man isst undtrinkt: Casual Furniture.

How are classic designs created? By combining form and performance to produce a design that willset the quality standard for many years to come. Such as when traditional craftsmanship and moderntechnology homogenize, and where high-class materials are processed with utmost care and precision.These are the properties that have always been characteristics of the WEISHÄUPL classics. Dependablefurniture for interior and exterior use and for a multitude of applications in private homes – furnitureof character for all occasions and built to last. Our designs create the right ambience wherever peoplemeet to chat, to eat or drink together: Casual furniture.

UNSERE MÖBEL / THE FURNITURE

CLASSIC Gruppe, BALANCE Stühle / CLASSIC Group, BALANCE Chairs

Holz als natürlich gewachsener und „lebender“ Werkstoff besitzt die Eigenschaft, unter Einfluß vonTemperatur, Feuchtigkeit und Trockenheit zu „arbeiten“ (Schwinden und Deh nen, insbesondere querzur Holzfaserung). Etwaige natürliche Spannungen im Holz können dadurch möglicherweise in Formvon Rißbildung zutage treten. Die Funktionalität des Holzes wird dadurch jedoch nicht beeinträchtigt. Zudem unterscheiden sich die Hölzer einer Baumart hinsichtlich Farbgebung und Struktur bedingtdurch Wuchs, Standort und Alter. Diese natürliche Vielfalt, die kein Grund zu Bean standungen sein kann, läßt beim Herstellen unsererMöbel jedes Stück zum Unikat werden. Dem Holzliebhaber und -kenner sind diese Kriterien bekannt,er akzeptiert und schätzt diese natürlichen Gegebenheiten. All diejenigen, die im Begriff sind unsereMöbel zu mögen, und denen das Thema „Holz im Freien“ und der Umgang damit noch nicht so geläufig ist, sollten sich damit anfreunden.

DAS HOLZ / THE WOOD

63

As a natural and “living” material, wood tends to change its shape (warp a little) under the effectsof temperature, humidity and dryness (wood contracts and expands, especially across the grain).Thus, although the wood may exhibit some cracks on account of these natural tensile forces, thiswill not impede its functionality. Moreover, wood sections of a particular tree species may vary in coloration and texture, due to growthcharacteristics, location and age.This natural diversity does not constitute cause for complaint, but makes each piece of our furnitureunique. Anyone who knows and understands wood will accept and appreciate these natural characteristics. Hence, all those who like our furni ture but are not quite familiar with the variousfacts surrounding the use of wooden products outdoors should try and acquaint themselves withthese different aspects.

CLASSIC 2-Sitzer-Bank / CLASSIC 2-Seater-Bench

Teak ist silikat-, wachs- und ölhaltig und gilt bereits seit Jahrhunderten als optimaler Möbel- und Bauwerkstoff. Da speziell Teak kaum Wasser aufnimmt und im Tempera tur wechsel sehr beständigist, tritt hier das sogenannte „Arbeiten“ (Dehnen und Schwin den) kaum in Er scheinung. DieTischplatten lamellen aus Teak werden bei uns keilverzinkt wasserfest verleimt.Dennoch sind auch hier, wie bei allen verarbeiteten „lebenden“ Werkstoffen, Veränderungen – auchim Lauf der Zeit – nicht auszuschließen. Besonders sei hier noch einmal auf Rißbildung hingewiesen, ein bei „Holz im Freien“ durchaus auf-tretendes Phänomen. Holz „lebt“ auch nach seiner Ver ar bei tung weiter. Gege be nenfalls auftretendeRis se und andere natürliche Unregelmäßigkeiten im Massivholz dokumentieren den Ursprung derver wen deten Mate rialien und stehen somit im Einklang mit deren Eigen schaften. Da es sich lediglich um natürliche und optische Ver änderungen handelt, jedoch Statik und Halt barkeit des Holzes in keiner Weise beeinträchtigt werden, kön nen hieraus keine Bean stan dungenabgeleitet werden. Hervorzuheben sei noch die Bildung der für Teak charakte ris tischen und ge schätz ten silbergrauen Patina (ein willkommener Selbst schutz, zu sehen auch bei jahrhunderte-alten Bauernhäusern aus Massiv holz). Im Freien setzt sie nach kurzer Zeit ein und ist – je nach Witterung – meist nach einer Saison abgeschlossen

TEAK

64

Beim Teak – wie auch bei jedem anderen Holz – quellen bei erstem Feuchtigkeitseinfluß die an derOberfläche des Holzes liegenden Fasern an und richten sich teilweise sogar senkrecht auf. Es entsteht nach der Trocknung an der Oberfläche eine leichte Rauhigkeit, die ohne großen Aufwandmit unserem Schleifvlies (Pflegeset) egalisiert werden kann. Teak verdankt seine hervorragenden Eigenschaften hinsichtlich Optik und Wetter be stän digkeit verschiedensten Inhaltsstoffen, deren natürliches Austreten im frischen Zustand Verfärbungen an hellen Stoffen verursachen kann. Trotzunserer Vorreinigung der Holzoberfläche empfehlen wir diese vor Gebrauch feucht nachzuwischen.Wir beziehen unser Teak aus Ländern, in denen Teak aus staatlich geförderten Plantagen und ausunter forstwirtschaftlichen Aspekten genutzten Wäldern gewonnen wird. Mit einer zukünftig verstärktenPlantagenwirtschaft ist zu rechnen.

Dafür stehen:· Teak ist schnell wachsend· Teak ist widerstandsfähig gegen die meisten Pflanzenkrankheiten und Schädlinge (z.B. Termiten)· Teak ist genügsam und ermöglicht den Anbau auf erschöpften, landwirtschaftlichen Böden· Teak ist wertvoll

Erfolgreich betriebene Teakplantagen setzen eine intensive Forstwirtschaft voraus, die wiederum zahlreiche Arbeitsplätze für die örtliche Bevölkerung schafft. Da zunehmend die Ausfuhr von Rund-,bzw. Schnittholz eingeschränkt wird, kommt die für den Export vorgeschriebene Verarbeitung zuHalb- oder Fertigfabrikaten ebenfalls den heimischen Arbeits kräften bzw. dem jeweiligen Land zugute.Alle wichtigen, teakproduzierenden Länder sind Mitglieder der ITTO (International Tropical TimberOrganisation, www.itto.int), der besonderen Holzorganisation der UNO.

For centuries, teak has been considered an excellent material for construction and for making furniture,because of its silicate, wax, and oil content. Since teak is a wood that absorbs almost no moistureand is very resistant to temperature changes, warping (through expansion and contraction) is negligible.Our teak table top layers are glue jointed and are bonded with waterproof glue.However, as with all “living” materials, changes can occur over time. In this context, it should be pointedout that the formation of cracks in wood that is exposed to the elements is a common phenomenon.

TEAK

CLASSIC Sessel, BALANCE Gruppe / CLASSIC Armchairs, BALANCE Group

65

Wood continues to be an active material, even after finishing. Cracks or other natural irregularitiesin solid wood are proof of the natural origin of these materials and their characteristics.Since these changes can be considered as merely natural and visual changes, they do not affectthe structural properties and the durability of the material and thus do not constitute for a fault.Another feature is the development of silver grey patina, which is characteristic for teak. This is awelcome form of self-protection which can be noticed on century-old farmhouses which were builtwith solid wood. When teak is exposed outdoors, this effect occurs within a relatively short time; depending on weather conditions, this aging process is usually finished within one season. In teak,as in any other wood, the fibres on the surface swell at the first contact with moisture and sometimesrise to a fully vertical position. This mayproduce a slight surface roughness after drying, which is easily smoothed out with our special abrasive polishing cloth (Care Kit). Teak owes its superior appearance and weather resistance to various components within the wood;these components can produce a natural secretion which can discolor light materials that are in contactwith it while the wood is still green. Despite our pre-cleaning of the teak surface, we recommendcleaning it with a damp cloth before use. Additional information is provided in our Care Kits. Detailedcare instructions are enclosed with all of our furniture.We use only premium grade teak of the finest grain structure, color and scale, which is im portedfrom countries where sustainable plantation growth is supported by local Governments, being acknowledged as an important economic value.

The increase of plantation growth is very probable because· Teak grows quickly in comparison to other tropical trees· Teak trees have very modest requirements and can be cultivated on exploited and depleted soil. · Teak is resistant to infestation of diseases and requires no pesticides during its growth· Teak is of high value

Successful teak plantations require intensive forestry which consistently creates income for local workers. The export of raw timber is increasingly restricted in order to enhance the local aggregatevalue which is realized by exporting only prefabricated or finished products. This is an important economie factor for these countries and their people.All relevant teak exporting countries are members of the ITTO (International Tropical Timber Organization/ www.itto.int), a specialized section of the UNO

PRATO Liege, CLASSIC Sessel / PRATO Sunlounger, CLASSIC Armchair

66

CLASSIC dunkelgrün, CLASSIC weiß / CLASSIC hunting green, CLASSIC white

Sämtliche unserer Gestelle entstehen aus qualitativ hochwertigen, beständigen Materialen und best-möglicher handwerklicher Verarbeitung. Insgesamt stehen drei Materialvarianten zur Verfügung:Für unsere klappbaren Gestelle verwenden wir hochlegierten Band- und Rundstahl mit hohen Festigkeitswerten. Diese schützen wir vor Witterungseinflüssen durch eine sorgfältige, dem Standder Technik entsprechenden Oberflächenbehandlung. Bei unserem Verfahren (das auch in der Autoindustrie üblich ist) werden die Gestelle verzinkt und versiegelt, mit Acryllackpulver beschichtetund bei ca. 250°C eingebrannt. Zudem werden alle Gelenke mit Zinkbuchsen ausgestattet. Dennochist ein gelegentlicher Tropfen Öl für die Leichtgängigkeit notwendig. Er schützt darüber hinaus vorKorrosion im Inneren der Gelenke. Nylongleiter bieten Stuhl-, Sessel- und Tischbeinen weiterenSchutz. Wertvolle Bodenbeläge werden dadurch geschont, Kratzer und Lackabrieb vermieden. Mittelsdurchgängiger Edelstahl-Schloß schrauben und selbstsichernder Edelstahl-Muttern verbinden wir dieBelattung mit dem Gestell.Das Nonplusultra oder eine „Geschichte für die Ewigkeit“ sind unsere Edelstahlgestelle. Hierbei verwenden wir nichtrostenden V2A-Stahl. Nach der Verarbeitung des Stahles zu Gestellen werdendiese gebeizt und von Hand gebürstet, wobei alle Schweißrückstände, Bearbeitungsriefen und „Verletzungen“ der Oberfläche entfernt bzw. egalisiert werden. Es entsteht ein wertvolles Seidenmatt.Die zum Biegen, Stanzen und Bohren des Edelstahls verwendeten Stahlwerkzeuge hinterlassen aufder Gestelloberfläche verschleißbedingt mikroskopisch kleine Eisenpartikel. Durch das Beizen undBürsten werden auch diese Rückstände beseitigt. Äußerst selten kann es jedoch vorkommen, daßeinzelne „hartnäckige“ Eisen partikel diesen abschließenden Säuberungsprozeß überstehen und später im Freien leichten Flugrost „verbreiten“. Der Edelstahl selbst wird dadurch weder angegriffennoch qualitativ beeinträchtigt. Dieser Flugrost und andere umweltbedingte Ablagerungen könnenmit einer Edelstahlbürste oder mit handelsüblichen Edelstahlreinigungsmitteln schnell und leicht entfernt werden.Das hochlegierte Aluminium, das wir für unsere Möbel verwenden, wird nach feinmechanischen Anforderungen legiert (siluminhaltig, säure- und wasserfest). Die hohen Druck- und Biegewerte erlauben dünne Wandungen der Profile sowie geringes Gewicht. Dies ermöglicht eine leichte Hand-habung der Möbel. Alle markanten Teile wie Armlehnen, Lehnenabschluß sowie Sitzschale werdenaus hochwertigem Druckguß gefertigt. Allgemein übliche, unschöne und auch anfällige Schweiß -verbindungen werden somit vermieden. Eine dem neuesten Stand der Technik angewandte Pulverbeschichtung rundet diese High-Tech-Verarbeitung ab.

DIE GESTELLE

67

BALANCE mattsilber, FLIP Edelstahl gebürstet, BALCONY Edelstahl glasperlengestrahlt / BALANCE matt silver, FLIP stainless steel brushed, BALCONY stainless steel giassblasted

The frames for all our products are made of high-quality, robust materials processed with the highestdegree of manual craftsmanship. There is a choice of three materials:For our foldable frames, we use high-strength, high-alloy strip and round bar steel. We protect themagainst the elements with a state-of-the-art surface finish. In the process we use (which is commonplacein the automobile industry), the frames are galvanised and sealed, acrylic powder-coated and hardened at approx. 250°C. In addition, all joints have zinc sockets. However, they do still requirethe occasional drop of oil to ensure smooth operation and also to provide protection against corrosioninside the joints. Nylon slides offer further protection for chair and table legs, avoiding damage to expensive floor coverings, scratches and abrasion of the paint. The slats are connected to the framewith continuous stainless steel carriage bolts and self-locking stainless steel nuts.Our stainless steel frames are the non plus ultra, "built for eternity". We use non-rusting steel of quality V2A. The steel is processed to form frames, which are then stained and brushed by hand toremove or smooth all traces of the welding or finishing process and "scarring" of the surface, givingit a luxurious matt silk finish. The action of the steel tools used to bend, punch and drill the stainlesssteel leaves microscopically small iron particles on the surface of the frames. The staining and brushing processes also remove this residue. In extremely rare cases, however, particularly "stubborn" iron particles may survive this cleaning process and lead to light surface rusting whenthe furniture is used outdoors. However, this rust will not "attack" the stainless steel itself or impairits quality. Brushing with a stainless steel brush or cleaning with a standard household liquid cleaningagent for stainless steel will quickly and easily remove this surface rust and other deposits caused byexposure to the elements.The high-alloy aluminum used for our furniture is alloyed to fine mechanical standards (contains silumin, is acid- and waterproof). The high resistance to pressure and bending means that the profiles can be made with thin walls and also make them lightweight, which facilitates handling ofthe furniture. All prominent parts such as armrests, the edges of the backrest and the seat shell aremade of high-quality diecast, thus making it unnecessary to use welded connections, which, thoughcommonly used, are both unattractive and sus ceptible. This high-tech processing is rounded off bythe application of a state-of-the-art powder coating.

THE FRAMES

68

Granit ist ein gewachsener, natürlicher Werkstoff. Er hat eine sehr hohe Festigkeit, ist frostsicher unddurch unsere Imprägnierung unempfindlicher gegenüber flüssigen Verschmut zungen, welche aberdennoch rasch entfernt werden sollten. Wir verwenden einen grau-weißen Granit mit polierter Ober-fläche. Wie bei jedem natürlichen Werkstoff können geringfügige Abweichungen in Maserung undFarbe gegeben sein. Besonders kleinste metallische Einschlüsse können farbliche Veränderungenbewirken, ohne daß sich jedoch das Gesamtbild verändert. Reklamationen können daraus nicht abgeleitet werden.

Granite is a grown, natural material. Its characteristics are very high strength, frost resistance and,due to impregnation, reduced sensitivity to liquids. However, such spills should still be removedquickly. For our products, we use a grey/white granite with a polished surface. As with every naturalmaterial, there may be slight variances in color and grain. In particular, there may be very small metallic inclusions which cause changes in color withoutchanging the overall appearance. Thus, these do not constitute a fault.

GRANIT / GRANITE

HPL steht für „High Pressure Laminate“ und bezeichnet ein Verfahren, bei dem unter hohem Druckbei gleichzeitiger Hitzeeinwirkung viele in Melamin-Harz getränkte Papierschichten unlösbar mitein-ander verbunden werden. Das Ergebnis sind Kunststoffplatten von durchgehender Härte und großerFestigkeit mit porenlosen Oberflächen, die weitgehend unempfindlich gegen chemische und thermische Einflüsse sind.

HPL stands for "High Pressure Laminate" and describes a process in which multiple layers of papersoaked in melamine resin are permanently bonded by simultaneously applying high pressure andheat. The resulting plastic plates are hard all through and extremely strong, with non-porous surfaceswith high resistance to chemicals and heat.

HPL / HPL

BALCONY Bistrotisch mit HPL-Tischplatte, weiß; DECK 2er-Element / BALCONY Bistro-Table with HPL table top, white; DECK Double Board

69

70

Funktion, Gestaltung und Ergonomie sollten sich bei jedem Möbel harmonisch die Waage halten.Mit unserem Programm BALANCE sind wir diesem hohen Ziel ein Stück näher gekommen.Die klappbaren Gestelle fertigen wir aus hochlegiertem Band- und Rundstahl mit hohen Festig -keitswerten. Diese schützen wir vor Witterungseinflüssen durch eine sorgfältige, dem Standder Technik entsprechende Oberflächenbehandlung. Die Tische werden mit zwei gummibereiften Aluminiumrädern ausgestattet, so daß eine neueMobilität erreicht wird. Die Sitzflächen sind ergonomisch gefertigt und somit sehr komfortabel.Für die Belattung unserer Tische und Bänke verwenden wir Teakholz.Besonderes Merkmal ist die, bei der Bank in Längsrichtung, ver stell bare Seitenlehne. Diesewird mit DOLAN® (100% Polyacrylgewebe) bezogen. Die Tische können zusätzlich an jederSeite mit einer Ansteck platte (Tischverlängerung) versehen werden. Ebenfalls ansteckbar sinddie als weiteres Zubehör erhältlichen Rückenlehnen der Bänke.

BALANCE

Furniture should reflect symmetry of function and design. The designs in our BALANCE collection bring us close to this ideal objective. The folding table, - and bench frames aremade of high-grade flat steel and round steel bars . Tables are fitted with two aluminium wheels with rubber tires, giving them extra mobility. Theslats for this furniture are made of solid, natural teak. All seats and backs are shaped ergonomically and are therefore very comfortable. The benches can be optionally equippedwith adjustable vertical backs covered with DOLAN® (100 % polyacrylic fabric). The table canbe lengthened on both sides by using a table exension. An alternative option is the longitudinal,teak slatted back for the benches, which is easily fitted.

BALANCE

BALANCE TischB x T x H: 190 x 90 x 73 cm

BALANCE TableW x D x H: 190 x 90 x 73 cm

BALANCE BankB x T x H: 180 x 44 x 46 cm

BALANCE BenchW x D x H: 180 x 44 x 46 cm

71

72

BALANCE Bank mit RückenlehneSH x B x T x H: 45 x 180 x 43 x 80 cm

BALANCE Bench with BackrestSH x W x D x H: 45 x 180 x 43 x 80 cm

BALANCE Bank mit Seitenlehne und SitzpolsterBALANCE Bench with vertical back and cushion

BALANCE StuhlSH x B x T x H: 45 x 43 x 52 x 85 cm

BALANCE ChairSH x W x D x H: 45 x 43 x 52 x 85 cm

73

BALANCE Tisch mit TischverlängerungB x T x H: 190 + 40 x 90 x 73 cm

BALANCE Table with Table ExtensionW x D x H: 190 + 40 x 90 x 73 cm

BALANCE TischB x T x H: 160 x 90 x 73 cm

BALANCE TableW x D x H: 160 x 90 x 73 cm

74

Dieses Möbelprogramm wird von einer klaren Bot schaft begleitet: Wenn es mal etwas engerzugeht, heißt das noch lange nicht, dass man deshalb auch bei Qualität, Komfort und Stil Ab-striche machen muss. Und so bringt BALCONY die ganze WEISHÄUPL-Welt selbst auf diekleinste Terrasse und den schmalsten Balkon: Möbel, die durch Qualität, Design und Know-how begeistern und für lange Zeit Freude bereiten. Der extra leichte BALCONY Stuhl ist einfach zu stapeln und trotz seiner filigranen Erschei nungsehr robust. Das Edelstahlgestell trägt eine Belattung aus massivem Teak oder Kunst stoff inherrlich frischen Farben. Der BALCONY Klapp-Tisch präsentiert gerne seine praktischen Seiten: Er ist beidseitig klappbar und samt Edelstahlgestell unkompliziert verstaubar, wenn ermal nicht gebraucht werden sollte. Die Tischplatte bekommen Sie in zwei Versionen: aus massiven Teaklatten oder in HPL. Die perfekte Ergänzung dazu ist unsere stapelbar Liege mit 4-fach verstellbarem Rücken. Bespannt wird das Edelstahlgestell mit einem Gewebe von Batyline®, das höchsten Liegekomfort garantiert.

BALCONY

This furniture range has a clear statement: Even if the space available is limited, you don’thave to compromise on quality, comfort and style. With BALCONY, you can have the wholeworld of WEISHÄUPL on even the smallest patio or balcony: Furniture of the finest quality anddesign, created with the best know-how available and made to last.The ultra-light balcony chair can be stacked easily and is very robust, despite its filigree appearance. The stainless steel frame supports slats in solid teak or synthetic material in attractively fresh colors. The BALCONY Folding-Table is extremely practical: it folds down onboth sides for easy storage when not in use. The table top comes in two versions: with solidteak slats or in HPL. The perfect supplement to it is our stackable sunlounger with 4-way ad-justable backrest. The stainless steel frame is covered with fabric from Batyline® that ensuresmaximum comfort.

BALCONY

BALCONY Stuhl, weissSH x B x T x H: 45 x 47 x 56 x 80 cm

BALCONY Chair, whiteSH x W x D x H: 45 x 47 x 56 x 80 cm

BALCONY Stuhl, orangeBALCONY Chair, orange

BALCONY Stuhl, rotBALCONY Chair, red

BALCONY Stuhl, türkisBALCONY Chair, turqouise

BALCONY Stuhl, apfelBALCONY Chair, apple

75

76

BALCONY Liege, taupeSH x B x T x H: 35 x 75 x 206 x 88 cm

BALCONY Sun Lounger, taupeSH x W x D x H: 35 x 75 x 206 x 88 cm

77

78

BALCONY Klapp-Tisch, HPL weissB x T x H: 100 x 70 x 72 cm

BALCONY Folding-Table, HPL whiteW x D x H: 100 x 70 x 72 cm

BALCONY Bistro-Tisch, HPL weissø x H: 65 x 72 cm

BALCONY Bistro-Table, HPL whiteø x H: 65 x 72 cm

79

BALCONY Bistro-Tisch, Teakø x H: 65 x 72 cm

BALCONY Bistro-Table, teakø x H: 65 x 72 cm

BALCONY Klapp-Tisch, TeakB x T x H: 100 x 70 x 72 cm

BALCONY Folding-Table, teakW x D x H: 100 x 70 x 72 cm

BALCONY Klapp-Tisch, Teakkomplett geklappt

BALCONY Folding-Table, teakcompletely folded

BALCONY Stuhl, TeakSH x B x T x H: 45 x 47 x 56 x 80 cm

BALCONY Chair, teakSH x W x D x H: 45 x 47 x 56 x 80 cm

80

BORD

Inspiriert vom skandinavischen Design der 50-60er Jahre, bereichern die Sessel und Tischeder Serie BORD unser Programm. Sitzkomfort und Funktionalität dieser Modelle genügen unseren hohen Ansprüchen der Gegenwart - Wetterfeste Ausführung, stapelbare Sessel sowieTische mit und ohne Auszug! Gefertigt aus bestem, massivem Teak (Sitzfläche aus Teakschicht-holz) überzeugen diese Möbel im Design sowie durch ihre hohe Wertigkeit und Ausstrahlung.

BORD

The chairs and tables of the BORD range, inspired by the Scandinavian design of the Fiftiesand Sixties, are an enrichment for our product range. The models offer seating comfort andfunctionality to meet the highest modern-day requirements – weatherproof design, stackingchairs and tables with and without an extension! Made from the highest-grade solid teak wood(seat made from laminated teak), these models are sure to convince you with their design,high quality and atmosphere.

BORD SesselSH x B x T x H: 44 x 57 x 55 x 77 cm

BORD ArmchairSH x W x D x H: 44 x 57 x 55 x 77 cm

Design: designschneider

BORD TischB x T x H: 200 x 100 x 74 cm

BORD TableW x D x H: 200 x 100 x 74 cm

81

82

BORD Ausziehtisch, eine VerlängerungB x T x H: 225 x 90 x 74 cm

BORD Extending table, one extensionW x D x H: 225 x 90 x 74 cm

BORD AusziehtischB x T x H: 180 x 90 x 74 cm

BORD Extending tableW x D x H: 180 x 90 x 74 cm

83

BORD Ausziehtisch, zwei VerlängerungenB x T x H: 270 x 90 x 74 cm

BORD Extending table, two extensionsW x D x H: 270 x 90 x 74 cm

84

CABINCABIN ist unser Möbelprogramm für all jene, denen Italien nie nah genug liegen kann. Möbel,die mediterranes Flair atmen. Möbel, wie geschaffen fürs Dolce far niente. Jedes Stück dieserSerie trägt ein wenig vom Zauber des Mittelmeers in die Welt. Das kommt nicht von ungefähr:Schließlich handelt es sich beim CABIN Chair um einen maritimen Klassiker – sein Vorbildwar schon Anfangs des vergangenen Jahrhunderts ein zuverlässiger und praktischer Begleiterauf den stattlichen Yachten an Adria und Riviera.

Funktion und Materialien tragen diesem Ursprung Rechnung: Das zusammenklappbare Gestellbesteht aus massivem Teakholz, die wetterfeste Sitz- und Rückenbespannung wahlweise ausDOLAN® (100% Polyacrylgewebe) oder Batyline®. Funktionalität, Stabilität und Wetterbestän-digkeit setzen Maßstäbe und prädestinieren diese Möbel besonders für den Einsatz im Außenbereich. Dem allseits beliebten CABIN Chair stellten wir nach und nach kongeniale Part-ner zur Seite: Die sechsfach verstellbaren CABIN Liegestühle in zwei Varianten – mit oder ohneSonnendach – optionalem Fuß-/Sitz hocker sowie Tische in vier Größen. Hochwertige Polster-auflagen vervollständigen ein Programm, das in typischer WEISHÄUPL-Manier bewährte Tradition ins Hier und Heute übersetzt.

CABINThe CABIN furniture line has a distinct Italian and Mediterranean flair, created for those inpursuit of "Dolce far niente". Every single piece of the series spreads a little mediterraneanmagic. And this is not by accident, since our CABIN chair design is based on the classic Maritime model, which earned its reputation for reliability on many of the luxury yachts aroundthe Adriatic and the Riviera at the turn of the last century.

The functionality and materials are in keeping with these origins: The folding frame is madeof solid teak, the weatherproof seat and backrest covers optionally of DOLAN® (100% poly-acrylic fabric) or Batyline®. Functionality, stability and resistance to weather conditions setbenchmarks and make these items of furniture particularly suitable for use in outdoor areas.One by one, we are placing congenial partners at the side of the very popular Cabin Chair:The CABIN deck chairs, adjustable to six positions and in two versions – with or without a suncanopy – an optional footstool/stool seat and tables in four sizes. High-quality cushions roundoff a range that transposes established traditions into the here and now in the inimitable WEISHÄUPL manner.

CABIN CHAIRSH x B x T x H: 45 x 60 x 52 x 89 cm

CABIN CHAIR SH x W x D x H: 45 x 60 x 52 x 89 cm

CABIN CHAIR CABIN TischB x T x H: 90 x 90 x 73 cm

CABIN TableW x D x H: 90 x 90 x 73 cm

85

86

CABIN LiegestuhlB x T x H: 67 x 126 x 118 cm

CABIN Deck ChairW x D x H: 67 x 126 x 118 cm

CABIN Liegestuhl HockerB x T x H: 45 x 32 x 34 cm

CABIN Deck Chair stoolW x D x H: 45 x 32 x 34 cm

CABIN Liegestuhl BASICB x T x H: 67 x 119 x 113 cm

CABIN Deck Chair BASICW x D x H: 67 x 119 x 113 cm

87

CABIN Liegestuhl mit Hocker und PolsterCABIN Deck Chair with stool and cushion

88

89

CABIN TischB x T x H: 180 x 90 x 73 cm

CABIN TableW x D x H: 180 x 90 x 73 cm

CABIN TischB x T x H: 140 x 90 x 73 cm

CABIN TableW x D x H: 140 x 90 x 73 cm

CHILL Liege, natur gestreiftSH x B x T x H: 45 x 80 x 180 x 70 cm

CHILL Sun lounger, nature stripedSH x W x D x H: 45 x 80 x 180 x 70 cm

CHILL BeistelltischB x T x H: 80 x 40 x 40 cm

CHILL Side tableW x D x H: 80 x 40 x 40 cm

CHILL BeistelltischB x T x H: 40 x 40 x 40 cm

CHILL Side tableW x D x H: 40 x 40 x 40 cm

90

CHILLDie Leichtigkeit des Seins – sprichwörtlich zutreffend für dieses lässige, sehr bequeme undvielseitige Möbelprogramm. Die kubische Ausprägung der Elemente und deren reduzierteForm provozieren das Auge und damit den Wunsch des Erprobens – das Ergebnis ist beein-druckend. Wo gestern noch starre und sperrige Lounge-Möbel weniger dem „Chillen“ als der„Deko“ dienten, ermöglichen diese Möbel durch ihr geringes Gewicht und dem extremen Komfort heute eine neue Dimension der Erholung. Alleine für sich in aller Ruhe oder auch inder Gruppe zum geselligen Austausch. Dynamische Sitzlandschaften, die Sie und sich bewe-gen lassen!Die wetterfesten Polsterbezüge aus Polypropylengewebe werden in Handarbeit gewebt undvernäht. Eine Füllung aus hochwertigen Styroporkugeln, „gebändigt“ in reißfesten Inletts, gewährleistet geringes Eigengewicht bei höchstem Sitz- und Liegekomfort. Als Einzelmöbeloder in der Gruppe, die Synthese aus Gestell und Polster in einer Einheit ermöglicht ganz neueFreiheiten im privaten, gewerblichen und öffentlichen Bereichen. Eine sinnvolle und logischeErgänzung sind unsere wetterfesten Beistelltische aus bestem, massivem Teakholz.

CHILLThe lightness of being – a phrase that could have been created to describe this laid-back,very comfortable and versatile range of furniture. The cubistic character of the elements andtheir reduced design attract the eye and make you want to try them out – the result will impressyou. Rigid, bulky lounge furniture selected more as 'decoration' than for chilling was yesterday!The low weight and high comfort of these designs give relaxation a whole new dimension. Placed alone for a quiet moment or in groups for a companionable chat, they create dynamicseating landscapes that can be moved around as you will and allow you to move!The weatherproof cushion covers in polypropylene fabric are woven and sewn by hand. Thecushions are filled with high-grade polystyrene balls 'trapped' in tear-resistant inlets and ensurelow weight while guaranteeing maximum comfort whether you are sitting or lying down. As individual pieces or in groups, the synthesis of frame and cushion elements in one unit givesyou a new freedom of use in private, commercial or public areas.Our weatherproof side tables in top-grade solid teak wood are a practical and logical supplement to our product offering.

91

92

93

CHILL Hocker groß, grau gestreiftB x T x H: 80 x 80 x 45 cm

CHILL Stool large, grey stripedW x D x H: 80 x 80 x 45 cm

CHILL Sessel, springSH x B x T x H: 45 x 80 x 100 x 70 cm

CHILL Easy chair, springSH x W x D x H: 45 x 80 x 100 x 70 cm

CHILL Hocker mittel, springB x T x H: 80 x 40 x 40 cm

CHILL Stool medium, springW x D x H: 80 x 40 x 40 cm

94

95

CHILL Daybed, silber gestreiftB x T x H: 70 x 200 x 20 cm

CHILL Daybed, silver stripedW x D x H: 70 x 200 x 20 cm

CHILL Nackenrolle, silber gestreiftB x ø: 73 x 28 cm

CHILL Bolster, silver stripedW x ø: 73 x 28 cm

96

Unser CLASSIC-Programm ist das Ergebnis einer Entwicklung über viele Jahre hinweg. Dessenzeitlos-klassische Eleganz ist nie im Stil, sondern ausschließlich in der Fertigung Zeitströmungenunterworfen. Die Werkstoffe sind hochwertiger, die Technik moderner geworden. Die Harmonieder Gegensätze ist es, welche den Charme des CLASSIC-Programms ausmacht. Die Gestellewerden aus hoch wertigem, verzinktem Bandstahl gefertigt und anschließend pulverbeschichtet.Zudem werden alle Gelenke mit Zinkbuchsen ausgestattet. Nylon boden gleiter bieten den Gestellen weiteren Schutz. Die Belattung besteht aus Teak massiv, unbehandelt und wird mittels durchgängiger Edelstahl-Schloßschrauben und selbstsichernder Edelstahl-Muttern mitden Gestellen verschraubt. Die Tischplatten aus Teak massiv, unbehandelt, werden keilverzinktwasserfest verleimt.

CLASSIC

Our CLASSIC range represents many years of development. While our manufacturing methodshave kept pace with cutting-edge technology, this progress has not affected the ageless elegance of the style for this range. However, quality is improved and techniques are up datedcontinuously. The special appeal of the CLASSIC series results from this harmonization ofstyle, technical progress and development. The framework is made from top-grade, galvanizedand powdercoated strip steel. Additionaly, all socket joints have galvanized bearing bushes.Nylon slide end caps provide additional protection for the framework. The solid, natural teakslats are securely mounted to the framework with stainless steel through-bolts and self-lockingstainless steel nuts. The table tops are made of solid, natural, finger-jointed teak (using a waterproof marine-glue system).

CLASSIC

CLASSIC Sessel, Belattung geschwungenSH x B x T x H: 44 x 58 x 59 x 84 cm

CLASSIC Armchair, slats curvedSH x W x D x H: 44 x 58 x 59 x 84 cm

CLASSIC Stuhl, Belattung geradeSH x B x T x H: 44 x 45 x 59 x 84 cm

CLASSIC Chair, slats straightSH x W x D x H: 44 x 45 x 59 x 84 cm

CLASSIC Sessel, Belattung geradeSH x B x T x H: 44 x 58 x 59 x 84 cm

CLASSIC Armchair, slats straightSH x W x D x H: 44 x 58 x 59 x 84 cm

CLASSIC Tisch, Teak ø x H: 110 x 73 cm

CLASSIC Table, teakø x H: 110 x 73 cm

97

98

CLASSIC 3-Sitzer-Bank ohne ArmlehnenSH x B x T x H: 44 x 149 x 57 x 84 cm

CLASSIC 3-Seater-Bench without armrestsSH x W x D x H: 44 x 149 x 57 x 84 cm

CLASSIC 3-Sitzer-BankSH x B x T x H: 44 x 160 x 57 x 84 cm

CLASSIC 3-Seater-BenchSH x W x D x H: 44 x 160 x 57 x 84 cm

99

100

CLASSIC LiegeSH x B x T: 34 x 70 x 206 cm

CLASSIC Sun loungerSH x W x D: 34 x 70 x 260 cm

CLASSIC Liege mit Polsterauflage

CLASSIC Sun loungerwith cushion

CLASSIC Hocker SH x B x T: 41/46/51 x 45 x 48 cm

CLASSIC StoolSH x B x T: 41/46/51 x 45 x 48 cm

101

102

CLASSIC TischB x T x H: 120 x 80 x 73 cm

CLASSIC TableW x D x H: 120 x 80 x 73 cm

CLASSIC TischB x T x H: 180 x 80 x 73 cm

CLASSIC TableW x D x H: 180 x 80 x 73 cm

103

CLASSIC 2-Sitzer-Bank ohne ArmlehnenSH x B x T x H: 44 x 102 x 57 x 84 cm

CLASSIC 2-Seater-Bench without armrestsSH x W x D x H: 44 x 102 x 57 x 84 cm

CLASSIC 2-Sitzer-BankSH x B x T x H: 44 x 113 x 57 x 84 cm

CLASSIC 2-Seater-BenchSH x W x D x H: 44 x 113 x 57 x 84 cm

CLASSIC 2-Sitzer-Bankmit Sitzpolster

CLASSIC 2-Seater-Bench with seat cushion

104

CLASSIC Tisch - Schmiedeeisenø x H: 65 x 73 cm

CLASSIC Table - Iron Steelø x H: 65 x 73 cm

CLASSIC HochlehnerSH x B x T x H: 44 x 63 x 68 x 100 cm

CLASSIC Armchair High BackSH x W x D x H: 44 x 63 x 68 x 100 cm

CLASSIC Hochlehner mit Sitz-/Rückenpolster

CLASSIC Armchair High Back with seat-back cushion

105

CLASSIC TischB x T x H: 180 x 80 x 73 cm

CLASSIC TableW x D x H: 180 x 80 x 73 cm

CLASSIC Tisch mit TischverlängerungB x T x H: 180 + 40 x 80 x 73 cm

CLASSIC Table with Table ExtensionW x D x H: 180 + 40 x 80 x 73 cm

106

CROSS is a straightforward professional technique for crafting tables and benches of solidteak. Apart from the optimum lateral stability achieved through the cross-shaped leg base ofthe table, additional longitudinal stability is provided by the cross over stainless steel cablebracing. Setting up and disassembling the table is easily done by fixing or loosening the mechanism manually by a knurled screw. Due to the simi larity of materials and design, theCROSS collection is compatible with other components of our CABIN collection.For extra comfort, we offer an optional backrest in solid natural teak, as well as cushions withhigh-quality foam core. The CROSS collection is patented design protected.

CROSS

CROSS ist ein klares, funktionelles, in Teak massiv gearbeitetes Tisch-Bank-Programm. Nebender durch die gekreuzten Beine optimal erreichten Querstabilität wird durch die kreuz förmigangeordnete Edelstahl-Seil ver spannung zusätzlich eine hohe Längsstabilität erzielt. Die Hand-habung ist denkbar einfach, beim Auf- bzw. Zu sam men klappen muß lediglich eine Handrändel - schraube zum Fixieren bzw. Lösen betätigt werden. Das Programm CROSS ist aufgrund vonMaterial, Konstruktion und Design gut mit unseren CABIN Chair-Varianten kombinierbar.Für den zusätzlichen Sitzkomfort der Bänke bieten wir eine Rückenlehne zum Nachrüstenaus Teak massiv, unbehandelt sowie Auflagepolster mit einer hochwertigen Schaum stoff füllungan. Die Modelle des Programmes CROSS sind gebrauchsmusterrechtlich geschützt.

CROSS

CROSS BankB x T x H: 180 x 35 x 46 cm

CROSS BenchW x D x H: 180 x 35 x 46 cm

CROSS Bank mit RückenlehneSH x B x T x H: 46 x 180 x 35 x 79 cm

CROSS Bench with BackrestSH x W x D x H: 46 x 180 x 35 x 79 cm

107

CROSS Bank mit SitzpolsterB x T x H: 140 x 35 x 46 cm

CROSS Bench with cushionW x D x H: 140 x 35 x 46 cm

CROSS TischB x T x H: 180 x 80 x 73 cm

CROSS TableW x D x H: 180 x 80 x 73 cm

CROSS TischB x T x H: 80 x 80 x 73 cm

CROSS TableW x D x H: 80 x 80 x 73 cm

108

DECK

Für die Nebenrolle an der Wand sind sie eigentlich viel zu schade. Unsere neuen Outdoor-Schränke stehen gerne im Mittelpunkt. Schließlich sind sie nicht nur zuverlässige Assistenten,wenn es ums Verstauen geht, sondern neben aller gebotenen Funktionalität auch Schmuck-stücke, die an jedem Ort die Blicke auf sich ziehen. Alle Modelle fertigen wir aus massivem, unbehandeltem Teak bzw. Teakdeck (Teak mit Silikatverfugt). Bei den Fachböden verwenden wir verzinktes und mattsilber pulverbeschichtetesStahlblech, bei den Schub kastenböden kommt Edelstahlblech zum Einsatz. Sowohl in derMaterial wahl wie auch in der hochwertigen Verarbeitung jedes einzelnen Möbelstückes unter-streichen wir unseren Anspruch an die Beständigkeit und Funktionalität. Ob als Solitär, Pflanz-board, Polstertruhe oder in der Kombination als Outdoor-Küche genutzt - in jedem Fall einewertvolle Bereicherung von Garten, Terrasse oder Wohnraum.

DECK

Far too attractive to simply stand them against the wall. Our new outdoor cupboards do liketo be the center of attention. After all, they are not just reliable helpers when it comes to stowing things away. In addition to their convincing functionality, they are also very decorativepieces of furniture which will catch the eye wherever you choose to place them. All models are manufactured from solid, untreated teak wood or teak decking (teak pointedwith silicate). For the shelving, we use galvanized, matt silver powder-coated sheet steel, whilethe bottoms of the drawers are made from stainless steel sheet. Both the selection of materialsand the high-quality processing of every individual item of furniture underscore our emphasison durability and functionality. A solitaire cabinet, plant shelving, an upholstery chest or thecombination as an outdoor kitchen – whichever you choose, they are sure to enhance yourgarden, patio or living room.

DECK Pflanzbord mit Edelstahl AufsatzB x T x H x AH: 120 x 59 x 99 x 92 cm

DECK Potting cabinet with stainless steel topW x D x H x WH: 120 x 59 x 99 x 92 cm

109

110

DECK PolstertruheB x T x H: 123 x 64 x 93 cm

DECK Cushion TrunkW x D x H: 123 x 64 x 93 cm

DECK Polstertruhe, geöffnetDECK Cushion Trunk, opened

DECK Highboard B x T x H: 120 x 44 x 103 cm

DECK HighboardW x D x H: 120 x 44 x 103 cm

111

112

DECK 1ER-ELEMENT B x T x H: 69 x 59 x 92 cm

DECK SINGLE BOARD W x D x H: 69 x 59 x 92 cm

DECK 3ER-ELEMENT B x T x H: 174 x 59 x 92 cm

DECK TRIPLE BOARD W x D x H: 174 x 59 x 92 cm

DECK 2ER-ELEMENT B x T x H: 120 x 59 x 92 cm

DECK DOUBLE BOARD W x D x H: 120 x 59 x 92 cm

113

114

Ob zuhause oder im professionellen Bereich – wenn auf die Schnelle alles reibungslos klappensoll, möchte man sich auf eine durchdachte Lösung verlassen können. Diese hier ist aus -gezeichnet – und das gleich in mehrfacher Hinsicht: Der verblüffend simple und originelle Klapp-mechanismus des Möbelprogramms FLIP hat nicht nur Weishäupl-Fans auf Anhieb überzeugt,sondern auch die Jury-Mitglieder zwei der renommiertesten Preise der Designwelt. Dekoriert mit dem „IF Product Design Award 2010“ und dem „Reddot Design Award 2010“,braucht man eigentlich keine vielen Worte mehr, um die Qualitäten von FLIP zu beschreiben.Ausser vielleicht, dass die in mehreren Größen erhältlichen Tische und Bänke aus massivenTeak von einem Edelstahl-Gestell getragen werden und sich in der Tat fast genauso schnell auf-und zuklappen lassen, wie es der Name lautmalerisch verspricht: FLIP – und schon ist allesplatzsparend verstaut.

FLIP

Whether at home or for professional use – when it's important for everything to go smoothly,you need to know that you can rely on a well-considered solution. This one here is a winner –in more than one sense: the amazingly simple folding mechanism used in the FLIP furniturerange was an immediate hit, and not only with Weishäupl fans. It also convinced the membersof the jury for two of the most renowned prizes in the design world. FLIP won the "IF ProductDesign Award 2010“ and the "Reddot Design Award 2010“, and therefore hardly needs anyother recommendation of its qualities. Except perhaps the information that these solid teaktables and benches, available in several sizes, rest on a stainless steel frame and really canbe set up and folded again almost as quickly as the name indicates: FLIP – and everythingcan be stored away with a minimum of space required.

FLIP

FLIP TischB x T x H: 180 x 90 x 74 cm

FLIP TableW x D x H: 180 x 90 x 74 cm

FLIP Tisch, geklapptFLIP Table, folded

FLIP BankB x T x H: 200 x 43 x 45 cm

FLIP BenchW x D x H: 200 x 43 x 45 cm

productdesignaward

2010

Design: archicult breunig architekten

115

116

117

118

HAMPTON

Sessel und Bänke aus massivem Teakholz werden in handwerklich bester Qualität und Gütegefertigt. Das geradlinige Design fügt sich sowohl in modernem wie auch traditionellem Ambiente harmonisch ein. Ob als Solitär, wie die klassische Hausbank, oder in beliebiger Kombination als Sitzgruppe, die bequemen Möbel laden zum Verweilen ein.Zum Plausch bei Kaffee und Tee können wir den HAMPTON Tisch empfehlen. Mit seiner angepassten Höhe steht er dieser Kaffeerunde bestens zur Seite. Unsere hochwertigen Sitz-und Rückenpolster sind in einer breiten Farbpalette erhältlich (siehe Stoffkollektion).

HAMPTON

Chairs and benches in solid teak, perfectly crafted using the very best materials. With its clean-cut lines, this range fits harmoniously into modern or traditional settings. As individual pieces,for example the classic bench seat, or in any combination as a seating group, this comfortablefurniture range invites you to linger.For a cosy chat over tea or coffee, we can recommend the HAMPTON table. With its adjustedheight, it is the perfect companion. And our high-quality seat and backrest cushions can becovered with all fabrics and designs in our collection.

HAMPTON Bank mit Polstern (3 x 60 cm)SH x B x T x H: 43 x 180 x 66 x 84 cm

HAMPTON Bench with cushions (3 x 60 cm)SH x W x D x H: 43 x 180 x 66 x 84 cm

HAMPTON Bank mit ArmlehnenSH x B x T x H: 43 x 192 x 66 x 84 cm

HAMPTON Bench with armrestsSH x W x D x H: 43 x 192 x 66 x 84 cm

119

HAMPTON SesselSH x B x T x H: 41 x 67 x 62 x 82 cm

HAMPTON ArmchairSH x W x D x H: 41 x 67 x 62 x 82 cm

HAMPTON TischB x T x H: 110 x 70 x 60 cm

HAMPTON TableW x D x H: 110 x 70 x 60 cm

120

NEWPORT

Das Lounge-Programm NEWPORT besticht durch klare Formen in Verbindung mit erstklassi-gen Materialien, die NEWPORT seinen zeitlosen, geradlinigen Charakter verleihen. Das hand-werklich gearbeitete Teakgestell wird durch pulverbeschichtete Metallwangen in Weiß, Anthrazitoder Edelstahl ergänzt. Die Polsterbezüge sind in einer breiten Farbpalette erhältlich (sieheStoffkollektion). Für eine individuelle Gestaltung stehen neben einem klassischen 3-Sitzer Sofaund einem Einzelsessel verschiedene Elemente zur Wahl. NEWPORT kann durch verschiedeneElemente zu einem Ensemble angeordnet werden. Beistelltische runden das Programm ab.NEWPORT eignet sich für den Innen- und geschützten Außenbereich im privaten wie öffent-lichen Raum. Ob Wohnzimmer, Hotel-Lobby oder Terrasse – NEWPORT passt sich verschie-denen Umgebungen an.

NEWPORT

Our lounge range NEWPORT impresses with clear lines in combination with first-class materials, giving NEWPORT its timeless and straightforward character. The hand-worked teakframe is supplemented with powder-coated metal side strips in white or anthracite or stainlesssteel. The upholstery covers are available in a wide range of colors (see color chart). In additionto a classic 3-seater sofa and an easy chair, there is a choice of elements that allow you free-dom of design. You can combine these to form your own individual NEWPORT ensemble. Sidetables round off the range.Newport is suitable for use indoors or outdoors (in a location protected from the elements),for private or public areas. Living room, hotel lobby or patio - NEWPORT adapts to fit any environment.

NEWPORT Sessel (Abb. ohne Sitzpolster)B x T x H: 89 x 86 x 64 cm

NEWPORT Armchair (without seat upholstery)W x D x H: 89 x 86 x 64 cm

NEWPORT Beistelltisch, V2AB x T x H: 65 x 40 x 45 cm

NEWPORT Side table, V2AW x D x H: 65 x 40 x 45 cm

NEWPORT Beistelltisch, anthrazitB x T x H: 65 x 40 x 45 cm

NEWPORT Side table, anthraciteW x D x H: 65 x 40 x 45 cm

NEWPORT Beistelltisch, weißB x T x H: 80 x 60 x 33 cm

NEWPORT Side table, whiteW x D x H: 80 x 60 x 33 cm

Design: designschneider

121

122

NEWPORT 3-Sitzer SofaSH x B x T x H: 40 x 207 x 86 x 64 cm

NEWPORT 3-seater sofaSH x W x D x H: 40 x 207 x 86 x 64 cm

NEWPORT SesselSH x B x T x H: 40 x 89 x 86 x 64 cm

NEWPORT ArmchairSH x W x D x H: 40 x 89 x 86 x 64 cm

123

124

NEWPORT Hocker kleinSH x B x T: 40 x 82 x 82 cm

NEWPORT Stool smallSH x W x D: 40 x 82 x 82 cm

NEWPORT Hocker großSH x B x T: 40 x 140 x 82 cm

NEWPORT Stool largeSH x W x D: 40 x 140 x 82 cm

NEWPORT 2-Sitzer AnbauelementSH x B x T x H: 40 x 144 x 86 x 64 cm

NEWPORT 2-seater add-on-elementSH x W x D x H: 40 x 144 x 86 x 64 cm

125

NEWPORT RecamiereSH x B x T x H: 40 x 204 x 86 x 64 cm

NEWPORT RecamierSH x W x D x H: 40 x 204 x 86 x 64 cm

NEWPORT 3-Sitzer AnbauelementSH x B x T x H: 40 x 204 x 86 x 64 cm

NEWPORT 3-seater add-on-elementSH x W x D x H: 40 x 204 x 86 x 64 cm

126

127

NEWPORT LiegeSH x B x T x H: 25 x 202 x 72 x 63 cm

NEWPORT Sun loungerSH x W x D x H: 25 x 202 x 72 x 63 cm

128

NEWPORT AnstelltischB x T x H: 202 x 30 x 25 cm

NEWPORT Long-side-tableW x D x H: 202 x 30 x 25 cm

NEWPORT LiegeSH x B x T x H: 25 x 202 x 72 x 63 cm

NEWPORT Sun loungerSH x W x D x H: 25 x 202 x 72 x 63 cm

129

130

Ein bewährtes Möbelprogramm für den kompromisslosen Einsatz im Freien. Klare Formen -sprache und hochwertige Verarbeitung machen diese universelle Möbelserie zu einem ganzbesonderen Begleiter im Garten und auf der Terrasse. Das zeitlos klassische Design passt zubeinahe jedem Anlass und jeder Umgebung und lässt sich darüber hinaus problemlos mit an-deren Möbelprogrammen kombinieren. PRATO verbindet eine hochwertige Belattung aus massivem, unbehandeltem Teak mit Rohr-gestellen aus Edelstahl. Als elegante Alter native haben wir darüber hinaus die Reihe PRATOBELT ins Programm aufgenommen, die sich durch ein wetterbeständiges Gurt geflecht in ver-schiedenen Farben auszeichnet. Der frei schwingende Sessel lässt sich Platz sparend stapeln.Das variable Kopfteil der Sonnenliege kann man in sechs Positionen verstellen. Bei den PRATO- Tischen können Sie zwischen einer Belattung aus massivem Teak oder unserer quasi unver-wüstlichen HPL-Kunststoff Platte wählen. Für alle PRATO-Modelle bieten wir hochwertigePolsterauflagen an.

PRATO

A tried and tested furniture range for unlimited outdoor use. Clear shapes and consummateprocessing make this a very special universal furniture range that graces any garden or patio.Its timeless, classic design is perfect for almost any occasion and location and can be combinedwith other furniture ranges without problems. PRATO units high-grade slats in solid, untreated teak with tubular stainless steel frames. Andas an elegant alternative, we have added the PRATO BELT series to our range, with its weatherproof belt weave in various colors. The cantilever chair can be stacked to save space.The adjustable head section of the sunlounger can be set to six different positions. And withthe PRATO tables, you have a choice of solid teak slats or our practically indestructible HPLtabletop. High-quality cushions are available for all our PRATO models.

PRATO

PRATO Liege, Belt silbergrauSH x B x T x H: 34 x 66 x 202 x 103 cm

PRATO Sunlounger, belt silver-greySH x W x D x H: 34 x 66 x 202 x 103 cm

PRATO Hocker, Belt schwarzSH x B x T x H: 43 x 53 x 42 x 45 cm

PRATO Stool, belt blackSH x W x D x H: 43 x 53 x 42 x 45 cm

131

132

PRATO Sessel, Belt silbergrauSH x B x T x H: 44 x 60 x 59 x 86 cm

PRATO Armchair, belt silver greySH x W x D x H: 44 x 60 x 59 x 86 cm

PRATO Sessel, Belt taupePRATO Armchair, belt taupe

PRATO Sessel, Belt schwarzPRATO Armchair, belt black

133

PRATO Tisch, Tischplatte HPL weißB x T x H: 180 x 90 x 74 cm

PRATO Table, table top HPL whiteW x D x H: 180 x 90 x 74 cm

PRATO Tisch, Belattung TeakB x T x H: 180 x 90 x 74 cm

PRATO Table, teak slatsW x D x H: 180 x 90 x 74 cm

134

PRATO Hocker, Teak SH x B x T x H: 42 x 53 x 42 x 45 cm

PRATO Stool, teakSH x W x D x H: 42 x 53 x 42 x 45 cm

PRATO Sessel, TeakSH x B x T x H: 43 x 60 x 56 x 85 cm

PRATO Armchair, teakSH x W x D x H: 43 x 60 x 56 x 85 cm

PRATO Tisch, Belattung Teak B x T x H: 180 x 90 x 74 cm

PRATO Table, teak slatsW x D x H: 180 x 90 x 74 cm

135

PRATO Liege, Teak SH x B x T x H: 34 x 200 x 65 x 103 cm

PRATO Sunlounger, teakSH x W x D x H: 34 x 200 x 65 x 103 cm

136

SOLID 2

Ein Möbelprogramm für all jene, die sich sämtliche Möglichkeiten offen halten wollen odermüssen. SOLID 2 ist gleichermaßen für drinnen wie draußen geeignet und passt sich aus gestalterischen Gesichtspunkten den unterschiedlichsten Umgebungen an. Ob Küche, Wohn-raum, Büro, Wintergarten, Terrasse oder unter freiem Himmel – beim neutralen Design desProgramms standen die Kombinationsmöglichkeiten mit klassischen bis hin zu modernstenMöbelserien im Vordergrund. Tischplatten aus Teak massiv, unbehandelt werden keilverzinkt wasserfest verleimt und aufeiner Edelstahlzarge montiert.

SOLID 2

A range for all those who want to or indeed have to leave all options open. The SOLID 2 rangeis suitable for use both indoors and out and is versatile enough to fit into any environment.Whether kitchen, living-room, office, conservatory, patio or in the open air - the idea behindthe neutral design of this range was to allow it to be combined with any style of furniture, fromthe classic to the ultramodern. Tabletops in solid untreated teak are finger-jointed, waterproof-glued and mounted on a stainless steel frame.

SOLID 2 BankB x T x H: 215 x 43 x 45 cm

SOLID 2 BenchW x D x H: 215 x 43 x 45 cm

SOLID 2 TischB x T x H: 240 x 100 x 73 cm

SOLID 2 TableW x D x H: 240 x 100 x 73 cm

137

138

SOLID 2 TischB x T x H: 100 x 100 x 73 cm

SOLID 2 TableW x D x H: 100 x 100 x 73 cm

139

140

Ein Bankprogramm, das in seiner zeitlosen Form prädestiniert ist für den universellen Einsatzdrinnen wie draußen. Die sanft geschwungene Linienführung vor allem der Rücklehne unter-streicht ein harmonisch ausbalanciertes Design, das sich unaufdringlich ins jeweilige Ambienteeinfügt und doch Akzente setzt. VIKTORIAN wird aus massiv verleimtem, unbehandeltem Teakgefertigt. Für zusätzlichen Sitzkomfort bieten wir hochwertige Polsterauflagen an.

VIKTORIAN

A range of benches whose timeless form predestines them for universal use both indoors andout. The softly curving lines, above all of the backrest, underscore the harmonious balance ofthe a design that fits unobtrusively into any decor, yet nevertheless sets its own accents. TheVIKTORIAN range is manufactured from solid glued, untreated teak. For added comfort, seeour range of high-quality cushions.

VICTORIAN

VIKTORIAN 2-Sitzer-BankSH x B x T x H: 44 x 140 x 55 x 88 cm

VICTORIAN 2-Seater-BenchSH x W x D x H: 44 x 140 x 55 x 88 cm

VIKTORIAN 3-Sitzer-BankSH x B x T x H: 44 x 174 x 55 x 88 cm

VICTORIAN 3-Seater-BenchSH x W x D x H: 44 x 174 x 55 x 88 cm

VIKTORIAN 2-Sitzer-Bank mit SitzpolsterVICTORIAN 2-Seater-Bench with seat cushion

141

142

Essen wir drinnen oder draußen? Gleich wie Sie sich entscheiden, dieses Programm wird Siehier wie dort begeistern. Das filigrane Design, ein Sitzkomfort mit ungeahnter Dynamik unddie gelungene Kombination aus Teak, Stahl und Gurtbändern prägen diese Möbel. Es ist nichtnur der elegante Entwurf, der dieses Programm aus dem Hause WEISHÄUPL auszeichnet,sondern auch seine Funktion, die wir unseren Ansprüchen angepasst haben – es ist funktio-nell, wetterfest und universell einsetzbar.Für den Einsatz im Innenbereich empfehlen wir gewachstes Teakholz, im Außenbereich setzenwir auf naturbelassenes Teak. Die Gurtbänder der Sitz- und Rückenflächen werden von unsin den Farben taupe, silbergrau bzw. schwarz angeboten – Farben die sich mit der silbernenPatina des gereiften Teakholzes wunderbar ergänzen…Die passenden Tische aus bestem, massivem Teakholz fertigen wir in einer festen und einer aus-ziehbaren Version (eine Verlängerung inklusive) – ganz nach Ihren Bedürfnissen zu wählen.

WIPP

Shall we eat indoors or out? No matter which way you decide, this range will delight you. Its filigree design, comfortable seats with surprising dynamism and the very successful combination of teak, steel and webbing are its distinguishing features. But it is not only theelegant lines which make this range from WEISHÄUPL special, but also its functionality, whichwe have adapted to suit our requirements – the elements are functional, weatherproof andversatile in use.For indoors, we recommend waxed teak, while for outdoor applications, untreated teak is ourchoice. The webbing in the seats and backs of the chairs comes in taupe, silver-grey or black –colors which harmonize wonderfully with the silvery patina of the natured teak …We manufacture these matching tables from top-grade, solid teak wood. Available in a fixedor extendable version (one extension inclusive) – tailored to your specific requirements.

WIPP

WIPP Sessel, taupeSH x B x T x H: 45 x 57 x 58 x 86 cm

WIPP Armchair, taupeSH x W x D x H: 45 x 57 x 58 x 86 cm

WIPP Sessel, schwarzWIPP Armchair, black

WIPP Sessel, gewachstWIPP Armchair, waxed

WIPP Sessel, silbergrauWIPP Armchair, silver-grey

143

WIPP RuhesesselWIPP Deckchair

WIPP Fußhocker, taupeSH x B x T : 46 x 38 x 48 cm

WIPP Foot Stool, taupeSH x W x D: 46 x 38 x 48 cm

WIPP Ruhesessel, taupeSH x B x T: 46 x 140 x 48 cm

WIPP Deckchair, taupeSH x W x D: 46 x 140 x 48 cm

144

WIPP AusziehtischB x T x H: 180 x 90 x 74 cm

WIPP Extending tableW x D x H: 180 x 90 x 74 cm

WIPP Ausziehtisch, eine VerlängerungB x T x H: 225 x 90 x 74 cm

WIPP Extending table, one extensionW x D x H: 225 x 90 x 74 cm

145

WIPP Ausziehtisch, zwei VerlängerungenB x T x H: 270 x 90 x 74 cm

WIPP Extending table, two extensionsW x D x H: 270 x 90 x 74 cm

146

WIPP Bank, silbergrauSH x B x T: 46 x 140 x 48 cm

WIPP Bench, silver-greySH x W x D: 46 x 140 x 48 cm

WIPP Hocker, silbergrauSH x B x T : 46 x 38 x 48 cm

WIPP Stool, silver-greySH x W x D: 46 x 38 x 48 cm

MÖBELSCHUTZHAUBEN

Unsere Schutzhauben werden für jedes Möbel in der entsprechenden Passform, mit einer gewissenMaßzugabe, gefertigt. Sie sollen und dürfen nicht „zu knapp“ sitzen. Wir vermeiden somit Beschä-digungen bei der Montage/Demontage und erreichen eine ausreichende Belüftung. Zur Befesti-gung der Haube dient die beiliegende Kordel mit Stopper.Unsere Haube besteht aus einem elastischen, atmungsaktiven Gewebe mit einer wasserab -weisenden PU-Beschichtung. Vorhandene Feuchtigkeit (Wasserdampf) kann durch dieses Materialentweichen. Ein gelegentliches „Lüften“, besonders nach Phasen längerer Feuchtigkeitseinwirkung,hilft Schim mel bildung/Stockflecken zu vermeiden. Verschmutzungen der Hauben können in derWaschmaschine (40° bzw. Schonwäsche) beseitigt werden. Dabei nur Feinwaschmittel/Seife verwen -den. Moderates Schleudern und Trocknen sind kein Problem. Bitte KEIN Bügeleisen verwenden!

FURNITURE PROTECTIV COVERSOur protective covers are tailor-made to fit each item of furniture, including a certain fabric allowance. They should not, and indeed must not, fit too tightly. This prevents damage during assembly/dismantling and ensures adequate ventilation. The covers are fastened with the cordsand cord stopper provided.Our cover is made from elastic, breathable fabric with a water-repellent PU coating. This materialallows any moisture (water vapor) to escape. Occasional 'airing,' especially after extended periodsof moist conditions, helps to prevent fungus/spots of mildew developing. Soiling on the covers canbe removed by machine washing them (40° or gentle wash cycle). Use only mild detergents/soap.Gentle spin-drying and tumble-drying are no problem. Please do NOT iron!

ZUBEHÖR / ACCESSORIES

147

148

ACCESSOIRES / ACCESSORIES

149

150

PARAVENT - 2 teiligB x H: 161 x 181 cm; Fuß ø: 20 cm

PARAVENT - 2 partsW x H: 161 x 181 cm; Base ø: 20 cm

PARAVENT - 3 teiligB x H: 243 x 181 cm; Fuß ø: 20 cm

PARAVENT - 3 partsW x H: 243 x 181 cm; Base ø: 20 cm

Privatsphäre ist ein wichtiges Gut – und manchmal gehört sie geschützt, z.B. gegen neugierigeBlicke vom Nachbarn. Zu diesem Zweck eignen sich im Garten oder auf der Terrasse mobileSichtschutzwände, die, bei aller Leichtigkeit in der Bedienung, ein Optimum an Schutz ge-währleisten sollen. Hier empfiehlt sich unser PARAVENT, ein Meisterstück in Funktionalitätund gutem Design. Eine Grundeinheit besteht aus 2 Elementen und ist beliebig erweiterbar.Wir verarbeiten hier Teakholz für die Rahmen, Edelstahl für die Beschläge und DOLAN® (100%Polyacrylgewebe) für die Bespannung. Wählen Sie aus unserer DOLAN®-Farbkarte.

PARAVENT

Privacy is invaluable – and sometimes it needs to be protected, e.g. from curious neighbors.Mobile paravents serve this purpose well in your garden or on the patio. They need to be easyto use yet guarantee a maximum of protection. Our PARAVENT is ideal, a masterpiece offunctionality and attractive design. The basic unit comprises two elements and can be extendedat will. We use teak for the frames, stainless steel for the fittings and DOLAN ® (100% poly-acrylic fabric) for the covering. Simply choose your favorite from our DOLAN ® color card.

PARAVENT

151

PARAVENT - 5 teiligB x H: 407 x 181 cm; Fuß ø: 20 cm

PARAVENT - 5 partsW x H: 407 x 181 cm; Base ø: 20 cm

152

Universell einsetzbares Einzelmöbel zum Bestücken mit Pflanzgefäßen. Egal ob in angeschla-genen Tontöpfen oder schwarzen Kunststoffcontainern, der edle Holzrahmen kaschiert die jeweiligen Behältnisse und lässt ausschließlich Ihre Pflanzen dekorativ zur Geltung kommen.Platz sparend und ganz nach Ihren Wünschen lassen sich so schöne Akzente auf Balkon undTerrasse setzen oder auch Bereiche elegant abtrennen – durchaus auch im Innenraum. Durchdie erhöhte Position ergibt sich eine ganz andere Wahrnehmung und Präsenz der Pflanzen,gleichzeitig sind diese leichter zu pflegen oder z. B. Kräuter bequem zu ernten.Die PLANZENINSEL ist wetterfest. Der Korpus wird aus bestem massivem Teak gefertigt, alleMetallkomponenten sind rostfrei ausgeführt. Die PLANZENINSEL bieten wir in zwei ver schie -denen Größen an.

PFLANZENINSEL

This universal-use planter holds plant containers of all kinds. Whether your plants are in cracked clay or black plastic pots, the luxurious wooden frame conceals the container and simply displays the plants themselves decoratively. A space-saving and versatile way to create attractive highlights on your balcony or patio or as an elegant partition separating different areas– can also be used indoors. The raised position gives a much better view of the plants andshows them to better effect. It also makes it much easier to water them or, for example, to harvest herbs.The PLANTER is weatherproof. The body is made from premium solid teak, and all metal components are rustproof. The PLANTER is available in two different sizes.

PLANTER

PFLANZENINSELB x T x H: 60 x 60 x 60 cm

PLANTERW x D x H: 60 x 60 x 60 cm

PFLANZENINSELB x T x H: 120 x 60 x 60 cm

PLANTERW x D x H: 120 x 60 x 60 cm

153

154

Auch die schönste Sitzgruppe kann noch aufgewertet werden und Ihnen dabei ein Optimuman Wohlfühlgefühl vermitteln. Hochflorige, unverwüstliche Fußschmeichler aus Polypropylenverleihen Ihrer Terrasse, Ihrem Balkon ein ungeahnt behagliches Ambiente.Unsere Teppiche sind wetterfest, leicht zu reinigen, weich, temperaturausgleichend und liegenauch im Innenraum „genau richtig“. Wählen Sie aus 10 verschiedenen Farben und einer Vielzahl von Abmessungen – gerne auch nach Ihren Bedürfnissen.

TEPPICHE

Even the most attractive seating group can look even more welcoming and provide even morefeel-good factor. Our deep-pile, indestructible, foot-pampering rugs made from polypropylenegive your patio or balcony an unbelievably cozy ambiance.They are weatherproof, easy to clean, temperature-balancing and are also suitable for use inindoor areas. Choose from a selection of 10 colors and a variety of sizes – and we can makethem to your specifications, too!

RUGS

GRÖSSEN / SIZES200 cm x 80 cm · 200 cm x 100 cm · 200 cm x 200 cm · 200 cm x 300 cm

FARBEN / COLORS

Weiß / White Crema / Crema Silber / Silver Grau / Grey Schwarz / Black

155

Orange / Orange Aqua / Aqua Pink / Pink Limone / Lime Lila / Lilac

156

KISSEN 40 x 40 cmB x T x H: 40 x 40 x 15 cm

PILLOW, 40 x 40 cmW x D x H: 40 x 40 x 15 cm

KISSEN 50 x 50 cmB x T x H: 50 x 50 x 15 cm

PILLOW, 50 x 50 cmW x D x H: 50 x 50 x 15 cm

Wenn Sie es bequem und auch noch schick haben möchten, dann gehören zu den entspre-chenden Freizeitmöbeln natürlich auch die passenden Outdoor Kissen. Ob groß oder klein,sie sollten auch einmal im Regen vergessen werden können und eine Nacht im Freien schad-los überstehen. Ganz nach Ihren Wünschen fertigen wir die Kissen in allen unseren Dessinslt. Farbkarte. Die Bezüge sind abnehmbar und waschbar.

KISSEN

Die Badematte, mit abgesteppter Vliesfüllung, ist universell einsetzbar. Wählen Sie aus unsererStoffkollektion.

BADEMATTE

If you want comfort and chic, then of course you need the matching outdoor pillows to go withyour outdoor furniture.Big or small pillows, it doesn't matter if you leave them out in the rain now and then, and theywill survive a night in the open air. We offer the cushions in our full range of designs, see colorcard. The covers are removable and washable.

PILLOWS

This bath mat, with stitched-in fleece filling, can be used anywhere. Choose from our fabriccollection.

BATH MAT

KISSEN 60 x 40 cmB x T x H: 60 x 40 x 15 cm

PILLOW 60 x 40 cmW x D x H: 60 x 40 x 15 cm

KISSEN 60 x 60 cmB x T x H: 60 x 60 x 20 cm

PILLOW, 60 x 60 cmW x D x H: 60 x 60 x 20 cm

157

158

BADEKABINEB x T x H: 110 x 110 x 235 cm

BEACH CABANAW x D x H: 110 x 110 x 235 cm

Klein aber fein, so lässt es sich gut beschreiben, unser kleines Zelt. Ob als Umkleide, Lagerfür Badetücher am Hotelpool oder als Schrank – die BADEKABINE ist dekorativ und vielseitignutzbar. Die Wände und das Dach, gefertigt aus DOLAN® (100% Polyacrylgewebe, Farben lt. Farbkarte)werden von einem steckbaren, verzinkten Stahlrohrgerüst getragen. Den Eingang sichert eindurchgehender Reißverschluss. Die BADEKABINE ist wetterfest und leicht montierbar.

BADEKABINE

Small, but fine is a good way to describe our little tent. Whether you use it as a changing cubicle, to store towels by the hotel pool or as a cupboard – our BEACH CABANA is both decorative and versatile.The walls and roof are made from DOLAN ® (100% polyacrylic fabric, for colors, see colorcard) are supported by a plug-in, galvanized tubular steel frame. A full-length zipper closesthe entrance completely. The BEACH CABANA is weatherproof and easy to assemble.

BEACH CABANA

159

160

Material: 100% Polyacrylgewebe, spinndüsengefärbt.

Eigenschaften: Hohe Farb- und Lichtechtheit, wetterfest, strapazierfähig, maßstabil, verrottungs- beständig, pflegeleicht, reißfest.

Ausrüstung: Wasser-, öl- und schmutzabweisend imprägniert (Teflon®), zusätzlich fäulnishemmend ausgerüstet.

Zu beachten: Wie bei allen Geweben ist eine absolute Wasserundurchlässigkeit bei starkem oder anhaltendem Regen nicht gewährleistet.

Technische Daten: Reißfestigkeit: Kette, ca. 1325 N/5 cm (nach DIN EN ISO 13934-1) Schuß, ca. 795 N/5cm (nach DIN EN ISO 13934-1) Gewicht: ca. 290 g/m2

Wasserdichtheit: ca. 290 mm Wassersäule (AATCC 127-1998) UV-Schutzfaktor: ca. 40 (helle Farben) - ca. 80 (dunkle Farben) – UV Std. 801 Scheuerprüfung Martindale: 25.000 (DIN EN ISO 12947-2) Stoffbreite: ca. 150 cm

Generell raten wir zu DOLAN® für den Einsatz im gewerblichen und gastronomischen Be reich. Auch dort,wo extreme Bedingungen (Luftverschmutzung, Meeresklima etc.) zu erwarten sind, empfiehlt sich diesesMaterial. Des Weiteren sind farbliche Gestaltungs möglich keiten mit DOLAN® optimal zu realisieren. DiesesMaterial findet wahlweise Verwendung bei unseren Schirmen, Polsterauflagen sowie Accessoires.

DOLAN® Stoffe können von Hand bzw. in der Waschmaschine bei 30° C gewaschen werden. Keinen Trocknerverwenden! Auf kleiner Stufe bügelfähig.

DOLAN ® - Für Schirme und Polster

Material: 100% polyacrylic fabric, spinning jet dyed.

Properties: High colorfastness and light resistance, weatherproof, heavy-duty, resistant to decay, dimensionally stable, easy-care and tear-resistant.

Finish: Teflon® treated against water, staining and mold formation.

Note: As with all woven fabrics, 100% impermeability cannot be guaranteed in continous or heavy rain.

Technical data: Tear resistance: Warp, approx. 1325 N/5 cm (approx. 2420 ozf/in) (in accordance with DIN EN ISO 13934-1) Weft, approx. 795 N/5 cm (approx. 1450 ozf/in) (in accordance with DIN EN ISO 13934-1) Weight: approx. 290 g/m 2

Waterproofing: approx. 290 mm water column (AATCC 127-1998) UV-protection factor: approx. 40 (light colors) - approx. 80 (dark colors) – UV Std. 801 Abrasion resistance: 25.000 (DIN EN ISO 12947-2) Fabric width: approx. 150 cm

We generally recommend DOLAN® material for commercial and catering applications, as well as undersevere environmental conditions, such as heavy air pollution or a maritime climate. DOLAN® also lends itself to special color designs. This material is used for the covers of our um brellas, upholstery /paddingcovers and accessories.

DOLAN® fabrics can be washed by hand or in a washing machine at 30° C. Do not use a dryer! Can beironed at low heat.

DOLAN ® - For Umbrellas and padding covers

STOFFE - METERWARE / FABRICS - YARD GOODS

161

natur (Nr. 01) / natural (No. 01)

taupe (Nr. 83) / taupe (No. 83)

terracotta (Nr. 04) / terracotta (No. 04) bordeaux (Nr. 07) / burgundy (No. 07)

rot (Nr. 03) / red (No. 03)

gelb (Nr. 08) / yellow (No. 08)

grau (Nr. 28) / grey (No. 28)sand (Nr. 10) / sand (No. 10)

orange (Nr. 13) / orange (No. 13)

Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und druck technischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

weiß (Nr. 02) / white (No. 02)

162

Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und druck technischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

malve (Nr. 34) / mauve (No. 34)

apfel (Nr. 15) / apple (No. 15)

taubenblau (Nr. 41) / pigeon blue (No. 41) marine (Nr. 06) / navy (No. 06)

wasserblau (Nr. 44) / water blue (No. 44)

tanne (Nr. 05) / hunting green (No. 05)

mint (Nr. 14) / mint (No. 14)lila (Nr. 81) / lilac (No. 81)

türkis (Nr. 35) / turquoise (No. 35)

pink (Nr. 82) / pink (No. 82)

163

mokka (Nr. 80) / mocha (No. 80)

schwarz (Nr. 09) / black (No. 09)

anthrazit (Nr. 42) / anthracite (No. 42)

Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und druck technischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

ORIGINALSTREIFENBREITE: JE 5 CM / ORIGINAL STRIPE WIDTH: EACH 5 CM

Streifen tanne-natur (Nr. 20) / Stripe hunting green-natural (No. 20)

Streifen bordeaux-natur (Nr. 22) / Stripe burgundy-natural (No. 22)

Streifen marine-natur (Nr. 21) / Stripe navy-natural (No. 21)

Streifen türkis-weiß (Nr. 36) / Stripe turquoise-white (No. 36)

164

Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und druck technischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

ORIGINALSTREIFENBREITE: JE 8,5 CM / ORIGINAL STRIPE WIDTH: EACH 8.5 CM

ORIGINALSTREIFENBREITE: JE 15 CM / ORIGINAL STRIPE WIDTH: EACH 15 CM

Streifen taupe-weiß (Nr. 38) / Stripe taupe-white (No. 38)

Streifen grau-weiß (Nr. 19) / Stripe grey-white (No. 19)

Streifen schwarz-weiß (Nr. 39) / Stripe black-white (Nr. 39)

Streifen gelb-weiß (Nr. 18) / Stripe yellow-white (No. 18)

Streifen apfel-weiß (Nr. 60) / Stripe apple-white (Nr. 60)

165

Achtung: Stoffe ohne Rapport ! D.h. die Streifenfolge weicht jeweils voneinander ab ! / Please note: The designs have no repeat and are randomly striped.

Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und druck technischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

multicolor (Nr. 33) / multicolor (No. 33)

Stoffbreite /

Wid

th 1

50 c

m

multicolor mini (Nr. 30) / multicolor mini (No. 30)

166

Achtung: Stoffe ohne Rapport ! D.h. die Streifenfolge weicht jeweils voneinander ab ! / Please note: The designs have no repeat and are randomly striped.

Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und druck technischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

spring (Nr. 16) / spring (No. 16) spring mini (Nr. 17) / spring mini (No. 17)

Stoffbreite /

Wid

th 1

50 c

m

167

Achtung: Stoffe ohne Rapport ! D.h. die Streifenfolge weicht jeweils voneinander ab ! / Please note: The designs have no repeat and are randomly striped.

Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und druck technischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

sunrise (Nr. 32) / sunrise (No. 32)

Stoffbreite /

Wid

th 1

50 c

m

sunrise mini (Nr. 29) / sunrise mini (No. 29)

168

Achtung: Stoffe ohne Rapport ! D.h. die Streifenfolge weicht jeweils voneinander ab ! / Please note: The designs have no repeat and are randomly striped.

Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und druck technischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

blue sea (Nr. 31) / blue sea (No. 31)

Stoffbreite /

Wid

th 1

50 c

m

blue sea mini (Nr. 26) / blue sea mini (No. 26)

169

Material: Baumwollmischgewebe, synthetisch verstärkt (50% Baumwolle, 50% Poly ester), naturfarben (ungebleicht). Durch die Intensität der natürlichen UV-Strahlung sowie Umweltschmutz können Baum woll fa sern qualitativ beeinträchtigt werden. Stockflecken und Vermoosung treten bei diesem organischen Grundmaterial eher auf, als bei reinem Synthetikgewebe. Mittels Beimischung von Polyester gar nen wird die Reiß festig keit des Gewe bes erhöht und zusätzlich länger stabil gehalten, die typische „Segeltuch“- Charakteristik bleibt dennoch erhalten.

Eigenschaften: Pflegeleicht, strapazierfähig, maßstabil, durch Polyestergarn erhöhte UV-Beständigkeit.

Ausrüstung: Wasserabweisend und fäulnishemmend.

Zu beachten: Wie bei allen Geweben ist eine absolute Wasserundurchlässigkeit bei starkem oder anhaltendem Regen nicht gewährleistet.

Technische Daten: Reißfestigkeit: Kette, ca. 1000 N/5 cm Schuß, ca. 700 N/5 cm (nach ISO 5081) Gewicht: ca. 250 – 280 g/m2

Stoffbreite: ca. 175 cm

Dieses Material findet Verwendung bei unseren Schirmen.

BAUMWOLLMISCHGEWEBE - Für Schirme

Baumwollmischgewebe (Nr. 00) / Cotton blend fabric (No. 00)

Material: Cotton reinforced with synthetic yarn (50% cotton, 50% polyester), natural colored (unbleached). Pure cotton fabric can deteriorate because of intense UV radiation from sunlight. The cotton /synthetic mixture increases fabric tenacity and tear resistance, giving it additional stability while retaining the typical sailcloth properties.

Properties: Easy-care heavy duty, dimensional stability, increased UV resistance through polyester yarn.

Finish: Water-repellent and mold-retardant.

Note: As with all woven fabrics 100% impermeability cannot be guaranteed in continous or heavy rain.

Technical data: Tear resistance: Warp, approx. 1000 N/5 cm Weft, approx. 700 N/5 cm (in accordance with ISO 5081) Weight: approx. 250-280 g/m2

Fabric width: approx. 175 cm

This material is used for the covers of our um brellas.

COTTON BLEND FABRIC - For Umbrellas

Die hier abgedruckte Farbe kann aus foto- und druck-technischen Gründen von dem Originalstoff abweichen.

The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

170

Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und druck technischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

Material: 100% Polyacrylgewebe, spinndüsengefärbt.

Eigenschaften: Hohe Farb- und Lichtechtheit, strapazierfähig, maßstabil, pflegeleicht.

Ausrüstung: Wasser-, öl- und schmutzabweisend imprägniert (Teflon®).

Technische Daten: Lichtechtheit: 7-8 Gewicht: ca. 360 g/m2

Scheuerprüfung Martindale: 12.000 (DIN EN ISO 12947-2) Stoffbreite: ca. 145 cm

Die Polsterstoffe NEWPORT können von Hand bzw. in der Waschmaschine bei 30° C gewaschen werden.Keinen Trockner verwenden! Auf kleiner Stufe bügelfähig.

POLSTERSTOFF NEWPORT - Für Kissen und Polsterbezüge

Material: 100% acrylic fabric, spun-dyed.

Properties: Highly color- and light-fast, durable, dimensionally stable, easy-care.

Finish: Water-, oil and dirt-repellent impregnation (Teflon®).

Technical data: Light fastness: 7-8 Weight: approx. 360 g/m2

Martindale abrasion test: 12,000 (DIN EN ISO 12947-2) Fabric width: approx. 145 cm

NEWPORT upholstery fabrics can be washed by hand or in a washing machine at 30° C. Do not use adryer! Can be ironed at low heat.

UPHOLSTERY FABRIC NEWPORT – For cushions and upholstery covers

silbergrau (Nr. N28) / silver-grey (No. N28)

beige (Nr. N10) / beige (No. N10) gelb (Nr. N08) / yellow (No. N08)

wollweiß (Nr. N02) / off-white (No. N02)

171

Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und druck technischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

rot (Nr. N03) / red (No. N03)

hellblau (Nr. N44) / light blue (No. N44)

schokoladenbraun (Nr. N80) / chocolate-brown (No. N80)

anthrazit (Nr. N42) / anthracite (No. N42)

malve (Nr. N34) / mauve (No. N34)

moosgrün (Nr. N05) / moss-green (No. N05)apfelgrün (Nr. N15) / apple-green (No. N15)

marine (Nr. N06) / navy (No. N06)

orange (Nr. N13) / orange (No. N13)

172

Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und druck technischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

Material: 100% Polyacrylgewebe, spinndüsengefärbt.

Eigenschaften: Strapazierfähig, maßstabil, pflegeleicht.

Technische Daten: Lichtechtheit: 4-5 Gewicht: ca. 365 g/m2

Webart: Jacquard Stoffbreite: ca. 140 cm

Die Polsterstoffe können von Hand bzw. in der Waschmaschine bis 30° C gewaschen werden. Keinen Trocknerverwenden! Auf kleiner Stufe bügelfähig.

DESIGN STOFF CHARTRES - Für Kissen und Polsterbezüge

Material: 100% Solution dyed acrylic

Properties: Durable, dimensionally stable, easy-care.

Technical data: Light fastness: 4-5 Weight: approx. 365 g/m2

Weave: Jacquard Fabric width: approx. 140 cm

Upholstery fabrics can be washed by hand or in a washing machine up to 30° C. Do not use a dryer! Canbe ironed at low heat.

DESIGN FABRIC CHARTRES – For cushions and upholstery covers

pewter (Nr. D02)

shale (Nr. D03) carbon (Nr. D04)

dove (Nr. D01)

173

Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und druck technischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

Material: 99% Polyacrylgewebe, 1 % Polyethylen

Eigenschaften: Strapazierfähig, maßstabil, pflegeleicht.

Technische Daten: Lichtechtheit: 4-5 Gewicht: ca. 435 g/m2

Webart: Jacquard Stoffbreite: ca. 140 cm

Die Polsterstoffe können von Hand bzw. in der Waschmaschine bis 30° C gewaschen werden. Keinen Trocknerverwenden! Auf kleiner Stufe bügelfähig.

DESIGN STOFF EDGAR - Für Kissen und Polsterbezüge

Material: 99% Acrylic, 1 % Polyethylene

Properties: Durable, dimensionally stable, easy-care.

Technical data: Light fastness: 4-5 Weight: approx. 435 g/m2

Weave: Jacquard Fabric width: approx. 140 cm

Upholstery fabrics can be washed by hand or in a washing machine up to 30° C. Do not use a dryer! Canbe ironed at low heat.

DESIGN FABRIC EDGAR – For cushions and upholstery covers

taupe (Nr. D12)

green (Nr. D14)coral (Nr. D13)

natural (Nr. D11)

174

Material: 100% Polyacrylgewebe, spinndüsengefärbt.

Eigenschaften: Strapazierfähig, maßstabil, pflegeleicht.

Technische Daten: Lichtechtheit: 4-5 Gewicht: ca. 340 g/m2

Webart: Jacquard Stoffbreite: ca. 140 cm

Die Polsterstoffe können von Hand bzw. in der Waschmaschine bis 30° C gewaschen werden. Keinen Trocknerverwenden! Auf kleiner Stufe bügelfähig.

DESIGN STOFF SIAM - Für Kissen und Polsterbezüge

Material: 100% solution dyed acrylic

Properties: Durable, dimensionally stable, easy-care.

Technical data: Light fastness: 4-5 Weight: approx. 340 g/m2

Weave: Jacquard Fabric width: approx. 140 cm

Upholstery fabrics can be washed by hand or in a washing machine up to 30° C. Do not use a dryer! Canbe ironed at low heat.

DESIGN FABRIC SIAM – For cushions and upholstery covers

grey (Nr. D21) hemp (Nr. D22)

ink (Nr. D23)

Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und druck technischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

175

Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und druck technischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

Material: PE/PVC

Eigenschaften: Hohe Farb- und Lichtechtheit, strapazierfähig, maßstabil, pflegeleicht.

Technische Daten: Lichtechtheit: 7-8 Gewicht: ca. 550 g/m2

Scheuerprüfung Martindale: > 120.000 (EN ISO 12947-2) Stoffbreite: 180 cm

BATYLINE® SENSO - Für Möbelbespannungen

SENSO grau (Nr. S28) / SENSO grey (No. S28) SENSO anthrazit (Nr. S42) / SENSO anthracite (No. S42)

SENSO lime (Nr. S08) / SENSO lime (No. S08)

SENSO rot (Nr. S03) / SENSO red (No. S03)

SENSO taupe (Nr. S83) / SENSO taupe (No. S83)

Material: PE/PVC

Properties: Highly color- and light-fast, durable, dimensionally stable, easy-care.

Technical data: Light fastness: 7-8 Weight: approx. ca. 550 g/m2

Martindale abrasion test: > 120.000 (EN ISO 12947-2) Fabric width: approx. 180 cm

BATYLINE® SENSO - Covers for furniture

176

Die hier abgedruckten Farben können aus foto- und druck technischen Gründen von den Originalstoffen abweichen. / The printed colors/fabrics may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

Material: PE/PVC

Eigenschaften: Hohe Farb- und Lichtechtheit, strapazierfähig, maßstabil, pflegeleicht.

Technische Daten: Lichtechtheit: 7-8 Gewicht: ca. 500 g/m2

Scheuerprüfung Martindale: > 120.000 (EN ISO 12947-2) Stoffbreite: 180 cm

BATYLINE® ISO - Für Möbelbespannungen

Material: PE/PVC

Properties: Highly color- and light-fast, durable, dimensionally stable, easy-care.

Technical data: Light fastness: 7-8 Weight: approx. ca. 500 g/m2

Martindale abrasion test: > 120.000 (EN ISO 12947-2) Fabric width: approx. 180 cm

BATYLINE® ISO - Covers for furniture

ISO weiß (Nr. I02) / ISO white (No. I02)

177

An dieser Modellplatte aus Teakholz haben wir veranschaulicht, wie Wind, Wetter undVerschmut zungen das Holz verändern können. Und wie man mit einer einfachen Behand lungden Originalzustand nahezu wieder herstellen kann.

TEAKHOLZPFLEGE

The teak top displayed here demonstrates the various effects caused by weather and how torestore the original finish with a simple treatment, using our care products.

CARE OF TEAKWOOD

1 2

3 4

5 6

Starke Verschmutzung und Verwitterung. / Heavy contamination and weathering.

Mäßige Verwitterung. / Moderate weathering.

Das jeweilige Ergebnis nach einer Reinigung mit lauwarmem Wasser, Universalseife neutral und Bürste. The results after cleaning with lukewarm water, neutral soap and brushing.

Anschließende Behandlung mit dem Holzaufheller. / Subsequent treatment with wood-brightening agent.

In trockenem Zustand. / In dry state.

In nachgeöltem Zustand. / After application of oil.

1

2

3

4

5

6

PFLEGE / CARE

178

PFLEGEHINWEIS MÖBEL

Auch die besten Materialien – wie wir sie verwenden – sind gegen das natürliche Altern nicht gefeit. Deshalb können auch sie auf eine angemessene Pflege nicht verzichten:

Die Gestelle einiger Programme sind aus Stahl, der trotz Ober flächen schutz (Ver zinkung, Versiegelung,Einbrenn lackie rung) bei Beschä di gung oder starkem Verschleiß an exponierten Stellen Rost ansetzenkann. In solch einem Fall empfehlen wir unser Gestellpflege-Set, das Schleifvlies, Lack und Gelenköl be-inhaltet. Damit können kleinere Schäden problemlos und schnell am besten vor, aber auch nach Rostbil-dung selbst ausgebessert werden. Bei den von uns verwendeten Hölzern ist ein Ober flächen schutz hinsichtlich der Halt barkeit generell nichtnötig. Bei Tischplatten bietet sich aus optischen Gründen jedoch eine Oberflächen be hand lung mit Hartölan (Ober- und Unterseite der Tischplatte ölen). Speise reste, insbesondere Fette und stark farbhaltige Flüs-sigkeiten, können dann nicht so stark in das Holz ein dringen, sollten aber dennoch rasch entfernt wer-den.Das Behandeln unserer Möbel mit Öl ist eine Frage des persönlichen Geschmacks. Die Farbe des Holzeswird stark „angefeuert“, d.h. das Holz wirkt dunkler und leicht rötlich. Hier sei ganz besonders darauf hin-gewiesen, daß sich nur bestimmte Öle für die Be handlung von Holz im Freien eignen. Wir empfehlen undbieten ein auf natürlicher Basis (Leinöl) aufgebautes Hartöl an. Für die Nutzung unserer Möbel im Innen -be reich empfiehlt sich Hartwachs.HINWEIS: Nicht jedes im Fachhandel angebotene Holz schutzmittel eignet sich für die von uns im Freienverwendeten Hölzer. Ungeeignete Substanzen dieser Mittel können Pilz- und Sporenbefall hervorrufen,oft auch eine Folge er scheinung des sogenannten „Zukleis terns“ der Oberfläche. Zu häufiges Behandelnverschließt die Poren, das Holz kann nicht mehr „atmen“ (Bildung von Stockflecken!).Die außergewöhnlichen Eigenschaften von Teak prädestinieren den Einsatz von Teakmöbeln im Freien.Die dort entstehenden umweltbedingten Oberflächen verunreini gun gen (wie Blütenstaub, Ruß u.ä.) lassensich durch gelegentliches Be handeln mit Wasser, Bürste und Neutralseife beseitigen.Besonders empfehlen wir zur Reinigung unser Holz rei niger-Set, mit dem man extremen Umwelt-Schmutzbeseitigen kann. Mit dem Holzaufheller-Set kann man auch stark vergrautem, vermoostem und nicht geöltem Holz sein ur-sprüngliches Aussehen zurückgeben. Das Reinigungsverfahren hierbei basiert auf dem sogenannten „Pee-ling-Effekt“, vielfach erprobt und angewandt in der Kosmetikbranche: Was einer Gesichtshaut recht ist,kann einer rauhen Holzoberfläche nur gut tun. Mit natürlichen Fruchtsäuren (keine aggressive Chemie)werden durch UV-Strah len zerstörte Holz ober flä chen partikel und Schmutz angelöst und anschließend mit

179

Wasser abgespült. Zum Vor schein kommt Holz in seiner annähernd natürlichen und ursprünglichen Farbeund Art. Gesundes Holz wird bei diesem Verfahren nicht angegriffen. Nach dem Trocknen der Oberflächesollte diese mit unserem Schleifvlies ge glättet und gegebenenfalls mit Hartöl behandelt werden.Das Öl-/Wachslöser-Set dient der Grundreinigung von bereits geölten bzw. gewachsten Holzoberflächen.Dieses Zwei kom po nentensystem, bestehend aus Vorreiniger A und Grund reiniger B, ermöglicht in zwei Arbeitsgängen sowohl das Ent fernen bestehender Öl-Wachsaufträge, als auch die Wieder herstellung desursprünglichen Holz charakters.Wir empfehlen dieses System dort, wo bereits aufgetragene Öle bzw. Wachse nicht mehr, oder aber vordem Neu-Auftrag eine Grundreinigung der Holzteile gewünscht werden. Ein aus führlicher Verarbeitungs-hinweis liegt dem Öl-/Wachs lö ser-Set bei.

Unsere polierten Granitplatten werden werkseitig mit einem Granit-Fleckschutz eingelassen. Diese Impräg -nierung, mit seinen hoch wertigen öl-, fett-, kalk- und wasserabweisenden Kompo nenten, reduziert wirkungsvoll die Fleckempfind lich keit der Oberfläche und erleichtert die Reinigung. Säure haltige Flüs sig -keiten wie z. Bsp. Zitronensäure oder Essig sollten dennoch rasch entfernt werden, es kann sonst zu Ver ät zun gen der Oberfläche kommen.Reinigung: Bitte verwenden Sie keine tensid- sowie säurehaltigen Reinigungmittel. Diese können die Wirkung der Imprägnierung aufheben und Oberflächenverätzungen verur sachen. Leichte Verschmut - zungen werden mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt. Stär kere Ver schmut zungen könnenmit einer milden! Seifen lauge (Neu tral seife) entfernt werden. Pflege: Für die laufende Pflege empfehlenwir einen handelsüblichen Granitreiniger bzw. eine Naturstein-Wisch pflege. Nach traditioneller Art könnenSie den Granit auch mit Salmiakgeist abreiben und mit Bohnerwachs polieren.HPL bedarf wegen seiner widerstandsfähigen Oberfläche keiner besonderen Pflege. Leicht verschmutztePlatten werden mit einem weichen, sauberen und gegebenenfalls ange feuch tetem Tuch oder weichemSchwamm gereinigt. Stär kere Verschmutzungen können mit einer milden Seifenlauge (Neutralseife) entfernt werden. Es dürfen nur Reinigungs mittel verwendet werden, die keine schleifenden, stark saurenoder stark bleichenden Bestandteile enthalten. Diese Mittel können zu Kratzern führen.

Das Belt-Gurtgeflecht bzw. Chill-Polypropylengewebe benötigt keine spezielle Pflege. Verschmutzung miteiner weichen Bürste abbürsten oder gegebenenfalls mit einem Tuch oder weichen Schwamm feucht abwischen.

180

REINIGUNG VON POLSTERAUFLAGEN, ACCESSOIRESUND MÖBELBESPANNUNGENBei normaler, natürlicher Verschmutzung empfehlen wir, die Polsterauflagen bzw. Accessoires mit warmemWasser und Neutralseife, mit einer mittelharten Bürste gründlich abzubürsten.

Bei starker Verschmutzung kann der Polsterbezug bzw. die Accessoires chemisch oder in der Waschma-schine mit Fein wasch mittel bei max. 30°C gereinigt werden. Keinen Weich spüler verwenden, nicht Schleu-dern und Bügeln. Bezug in Form ziehen und liegend trocknen. WICHTIG: Inlet vor dem Waschen immerheraus nehmen! (AUSNAHME: Polster mit vliesummantelter Schaum stofffüllung, da hier das Inlet nichtentfernt werden kann).

Die Stoffbespannungen unserer Möbelprogramme BALANCE und CABIN können wie oben beschriebengereinigt werden. Ein Trocknen in aufgespanntem Zustand, um dem Ein laufen entgegenzuwirken, ist hiernicht nötig, da sich der ursprüngliche Zustand bei normaler Sitz be lastung automatisch wieder herstellt.

REINIGUNG VON GURT SITZMÖBELNSitz- und Rückenbespannung: Ver schmut zungen mit warmen Wasser bzw. Seifenlauge (Neutralseife) undBürste behandeln. Evtl. vorher einweichen. Um Verfärbungen zu vermeiden, keine chemischen Reinigerverwenden. Von einer Verwendung von Hochdruckreinigern raten wir ab! Ein gelegentliches Abspritzenmit dem Gartenschlauch entfernt Staub und Pflanzenabsonderungen.

REINIGUNG VON CHILL MÖBEL UND BATYLINE® BESPANNUNGENVer schmut zungen mit warmen Wasser bzw. Seifenlauge (Neutralseife) und mittelharter Bürste behandeln.Eventuell vorher einweichen. Um Verfärbungen zu vermeiden, keine chemischen Reiniger verwenden.Von einer Verwendung von Hochdruckreinigern raten wir ab! Ein gelegentliches Abspritzen mit dem Gartenschlauch entfernt Staub und Pflanzenabsonderungen.

PFLEGEHINWEIS SCHIRME

Selbst die besten Materialien unterliegen Umweltein flüssen und einem natürlichen Alterungsprozess. Beachten Sie deshalb bitte die folgenden Pflegehinweise, damit Sie viele Jahre lang Freude an IhremWEISHÄUPL-SCHIRM haben.

DAS GESTELLAlle von uns verwendeten Hölzer der Schirmgestelle sind ober flächenimprägniert. Die Gestelle benötigenkeine besondere Pflege hinsichtlich der Haltbarkeit.

DIE BESPANNUNGEine absolute Wasserun durchlässigkeit bei starkem oder anhaltendem Regen ist nicht gewährleistet. Wir emp-fehlen Ihnen, den Schirm abends mit einer Schutz hülle aus unserem Zubehör pro gramm abzudecken.

181

(Be span nung muß dazu trocken sein). Sollten Sie den Schirm einmal in feuchtem / nassem Zustand schlie-ßen müssen, bitte baldmöglichst zum Trocknen wieder öffnen. Die Bespannung darf nie über einenlängeren Zeitraum in feuchtem/nassem Zustand zusammengefaltet sein, es kommt sonst zu Fäulnis -prozessen. Die daraus resultierenden Stockflecken kön nen aus dem Gewebe nur schwer wieder entferntwerden.

REINIGUNG DER BESPANNUNGBlätter, Vogel- oder Insektenexkremente bitte nach Möglichkeit sofort entfernen. Bei normaler, natürlicherVer schmutzung em pfehlen wir, die Bespannung mit einer weichen Bürste trocken auszubürsten. Bei stärkeren Flecken, die Bespannung in aufgespanntem Zu stand, mit handwarmem Was ser und einer mittelharten Bürste behandeln. Idea lerweise wird die Reini gung an einem bereits feuchten Schirm vorge- nommen, da der Schmutz dadurch schon aufge weicht ist. Falls nötig verwenden Sie bitte nur eine mildeSeife (pH-Wert 7), um das Reinigungsergebnis zu verbessern. Anschließend mit klarem Wasser gut nach-spülen. Ein Nach im prägnieren der Bespannung mit handelsüblichem Impräg nier spray (erhältlich im Campingbedarf) ist empfehlenswert.

Bei extremer Verunreinigung kann eine Reinigung mit Hilfe eines Hochdruckreinigers und Reinigungsmittelserfolgen:- Oberfläche mit Reinigungsmittel einsprühen und ca. eine halbe Stunde einwirken lassen. (Reini gungsmittel erhältlich im Fachhandel)- Bespannung mit sanftem Wasserstrahl absprühen.- Nach dem Waschen die Bespannung so lange absprühen, bis sich kein Schaum mehr bildet.- Schirm in geöffnetem Zustand trocknen lassen.- Wir empfehlen, die Bespannung bei dieser Reinigungsmethode mit handelsüblichem Imprägnierspray (erhältlich im Campingbedarf) nach zu imprägnieren.

Auch eine chemische Textilreinigung ist möglich. Textil rei ni gungen kön nen Ihre Bespannung fachmännischreinigen und nachimprägnieren. (Die Reinigung ausdrücklich auf eine Nachim präg nierung hinweisen).Bitte beachten Sie, daß organischer Schmutz (z. B. Vogelmist, Moos, Stockflecken) auch bei einer chemi-scher Reinigung oft nicht vollständig entfernt werden kann.

HINWEISE ZUR REINIGUNG- Alle Reinigungsmethoden mit Verwendung von Reini gungs mitteln beeinträchtigen die Ausrüstung des Stoffes (fäulnishem mend, wasser- und schmutzabweisend imprägniert). - Ein Nach im prägnieren ist ratsam. Die Qualität der Originalausrüstung kann jedoch nicht mehr erreicht werden.- Bei Pilzbefall („Stockflecken“) lässt sich das sichtbare Pilzmycel nur mit spezieller Stockfleckenbe- handlung entfernen.

LAGERUNGDen Schirm in trockenem Zustand, am besten noch mit einer Schutzhülle versehen, an einem geschützten,trockenen Ort überwintern. Achtung: Schirm senkrecht bzw. schräg stellen, es besteht sonst Gefahr vonMäusefrass! Bitte beachten Sie, daß Scheuerstellen und Löcher kein Rekla ma tionsgrund sind.

SERVICEFalls im Laufe der Zeit eine kleine Reparatur notwendig werden sollte - wir führen sie gerne aus. EinzelneSchirm kom ponenten sowie Ersatz-Schirmbe span nun gen können Sie bei unseren Fachhändlern bestellen.Auch die Reinigung Ihrer Bespannung ist über unsere Fachhändler möglich.

182

CARE INSTRUCTIONS FURNITURE

With constant use, even the best materials are not immune to the natural effects of aging; that iswhy proper care is so important.

Some frames of our collections are made of steel and have some surface protection, such as galvanizing, seal coating or baked enamel finishes. However, when surfaces are damaged or worndue to excessive use, some rust may form where the steel is exposed. In such instances, we recommend our Frame Care Set, which contains an abrasive pad, paint and a lubricant. This kit canbe used to repair minor damage before rust sets in or after rust has emerged.

With the type of wood used in the manufacture of our furniture, no additional surface treatment isnormally required to improve durability. Table tops are best treated with our “Hartöl” special oil.(Please oil table-top and table-underside). This will help prevent fats in food residues (or stronglycolored liquids) from staining the wood. Remove any residue from surfaces promptly.Treating our furniture with oil is a matter of personal preference. Whether you treat our furniturewith oil is a question of personal taste, but oil does 'fire up' the color of the wood, i.e. The woodtakes on a darker, slightly reddish shade. Please note that only certain oils are suitable for treatingwood for outdoor use. For this purpose, we recommend and supply a natural oil “Hartöl” which isbased on linseed. Hard Wax is recommended for the treatment of our furniture for indoor use.

Note: Not all wood preserving detergents are suitable for wood products used outdoors. Unsuitableingredients in these can cause fungal attack or spore formation, including the clogging of surfaces.Treating the wood too often can result in closed pores and prevent “breathing” (spots of mildew ormold).

To remove and clean heavy soil, we recommend our wood Cleanser Set.

The Wood-Brightening Set will restore even dark grey and mossy wood surfaces to their originalluster. This cleaning process is similar to the so-called “peeling effect”, which is known and hasproven itself in the cosmetic industry. After all: what is acceptable to our delicate facial skin is surely beneficial to a rough wooden surface! This treatment uses natural fruit acids (no harsh chemicals) to solubilize the decomposed upperlayer of wood, the result of exposure to UV radiation, which is then flushed off with water. This

183

treatment will help restore the wood surface to its natural look and color. This process does notaffect healthy wood. Once the surface has dried, our abrasive pad should be used to smooth outany unevenness; then apply some of our special “Hartöl” finishing oil.Due to the outstanding properties of teak, this furniture is eminently suited for outdoor use. An occasional brushing, using neutral soap and water, will remove any surface contamination, such aspollen, soot, etc.

The Oil/Wax Solvent-Set is used for the basic cleaning of oiled or waxed wood surfaces. This two-compound system consists of Precleaner A and Precleaner B and restores the original, natural surface in two steps, by dissolving either the oil or wax film.

We recommend this set either if the Oil/Wax is no longer wanted or a basic cleaning is necessary before the next oiling or waxing. A detailed users guide is enclosed. Oiling or waxing must be donewhen surfaces are absolutely clean and dry. If not, mold or fungus may appear.

Our polished granite plates are treated with a special stain protecting agent at our production site.This impregnation, containing high-quality oil-, grease-, limescale- and water-repellent ingredients,very effectively increases the stain-resistance of the surface and facilitates cleaning. Nevertheless,acidic liquids such as citric acid or vinegar should be removed as quickly as possible to avoid thedanger of acid burns to the surface. Cleaning: Please do not use cleaning agents containing surfactants or acids. These ingredients mayneutralize the effect of the impregnation and cause acid burns on the surface of the granite. Lightsoiling is removed with a moist, soft cloth. Heavier soiling can be removed with a mild (!) soap solution. Care: For regular care of the product, we recommend a conventional granite cleaner orfloor care product for natural stone. You can also use the traditional method of rubbing off the granitewith ammonia solution and polishing it with floor wax.

The highly resistant surface of HPL requires no special treatment. Lightly soiled plates can be wipedoff with a clean, soft cloth or sponge, moistened with a little water if required. Heavier soiling canbe removed with a mild soap solution (neutral soap). Do not use cleaning agents containing abrasive,highly acidic or bleaching ingredients. Such ingredients can cause scratching.

The belt meshwork or Chill polypropylene fabric requires no special treatment. Remove soiling witha soft brush or wipe clean with a soft, moistened cloth or sponge.

184

CLEANING CUSHIONS, ACCESSORIES AND FURNITURE COVERS

For normal, natural soiling, we recommend brushing the cushions or accessories thoroughly with warmwater and neutral soap, using a brush of medium hardness.

In the event of strong soiling, the cushion cover or accessories can be dry-cleaned or washed in a washingmachine with fine detergent at max. 30º C. Do not use fabric softener, do not spin or iron. Pull cover intoshape and dry flat.IMPORTANT: Always remove inlet before washing! (EXCEPTION: cushions with fleece-sheathed foam filling, as the inlet cannot be removed here.)

The fabric covers of our BALANCE, CABIN and ROCKINGHAM ranges can be cleaned as described above.It is not necessary to dry them in place to prevent shrinking, as the fabric automatically returns to its normal position under normal use.

CLEANING BELT SEATING FURNITURESeats and backrest webbing: Here, too, remove soiling with warm water or soapsuds (neutral soap) and abrush. If necessary, allow the liquid to soak in before brushing. To prevent discoloration, do not use chemical cleaning agents. We advise against the use of high-pressure cleaners! Spray with water occasionally, using a garden hose, to remove dust and plant residue.

CLEANING CHILL FURNITURE AND BATYLINE ® COVERINGSRemove soiling with warm water or soapsuds (neutral soap) and a medium-hard brush. If necessary, allowthe liquid to soak in before brushing. To prevent discoloration, do not use chemical cleaning agents. Weadvise against the use of high-pressure cleaners! Spray with water occasionally, using a garden hose, toremove dust and plant residue.

CARE INSTRUCTIONS UMBRELLAS

Even the best materials are subject to environmental influences and the natural aging process. Forthis reason, please follow the care instructions below to ensure that you can continue to enjoy yourWEISHÄUPL-UMBRELLA for many years to come.

THE FRAME All the woods we use for our umbrella frames have a special surface impregnation and require nospecial treatment to ensure a long service life.

THE COVERHowever, this does not guarantee total impermeability to water if the fabric is exposed to heavy or prolonged rain. We recommend that you fit a storage sleeve from our range of accessories over yourumbrella in the evening (the cover must be dry before a storage sleeve is fitted). If you have to close

185

the umbrella while it is still moist/wet, please open it again as soon as possible to allow it to dry. Thecover should never remain folded over prolonged periods when it is moist/wet. The spots of mildewwhich form on wet covers are extremely difficult to remove.

CLEANING THE COVERPlease remove leaves and bird or insect droppings immediately wherever possible. To remove themild soiling which occurs as a result of normal use, we recommend thoroughly brushing the drycover with a soft brush. To remove heavier soiling, put up the umbrella and clean the cover with amedium-hard brush and lukewarm water. Dirt is easiest to remove from an already damp umbrella,as it will then already have softened. If necessary, please use only mild soap (pH value 7) to removestubborn dirt and then rinse well with clear water. We recommend that you treat the cover with aconventional waterproofing spray (available from camping equipment suppliers).

In the case of extreme soiling, the cover can be cleaned using a high-pressure cleaner and cleaningagent:- Spray the fabric surface with cleaning agent (available from DIY stores) and allow it to soak in for

approximately half an hour.- Spray the cover with a gentle water jet.- After washing, spray the cover until foam no longer forms.- Leave the umbrella to dry in extended position.- We recommend that you treat the cover with a conventional waterproofing spray (available from

camping equipment suppliers) when using this cleaning method.

Dry-cleaning of the fabric is also possible. Your specialist dry cleaner's can clean and re-impregnateyour umbrella covers. (Inform them that you want the covers re-waterproofed). Please note thatoften, even dry cleaning will not completely remove organic soiling (for example bird droppings,moss, mildew).

NOTES ON CLEANING- All cleaning methods using cleaning agents will impair the finish on the fabric (rot-resistant,water- and dirt-repellent finishes).

- It is advisable to re-apply waterproofing protection. However, the quality of the original finish willnot be reached.

- If the fabric is affected by fungus ("spots of mildew") the visible fungal mycelia can onlybe removed with a special anti-mildew treatment.

STORAGE In winter, store the dry umbrella, ideally covered with a storage sleeve, in a protected, dry locationfor the winter. Caution: Store the umbrella in upright position or leaning against a wall, as otherwisethere is a danger of damage caused by rodents! Please note that abrasion and holes do not constitutecause for complaint.

SERVICEAnd if minor repairs should become necessary in time – we will be pleased to help you. Individualumbrella parts and replacement umbrella covers can be ordered from our specialist dealers. Ourspecialist dealers can also have your umbrella covers cleaned professionally.

186

MATERIAL EINSATZBEREICH PFLEGEMITTEL PFLEGEMATERIAL AREA OF APPLICATION CARE PRODUCT TREATMENT

TEAK / TEAK Innen/Außen Universalseife neutral Holz mit Wasser und Seife einweichen, mit Reibeschwamm oder Inside/outside Bürste behandeln und mit Wasser nachspülen. Universal soap, Soak wood with water and soap; treat with abrasive pad or brush and neutral soap rins with water.

Holzaufheller Mit Pinsel auftragen, mit Bürste oder Reibeschwamm behandeln, mit Wasser nachspülen. Wood brightener Apply with a paintbrush work in with brush or abrasive pad, rinse with with water.

Öl- und Wachslösemittel Vorreiniger “A” unverdünnt mittels Bürste in die Oberfläche ein- arbeiten, “nass in nass”. Grundreiniger “B” mit Pinsel auftragen. Mit Erreichen der gewünschten Optik sofort mit reichlich Wasser abspülen. (Nicht eintrocknen lassen!) Oil/Wax solvent Work undiluted precleaner “A” into the surface using a brush, apply “wet on wet” basic cleaner “B” with a paintbrush. When the desired effect is achieved rinse immediately with plenty of water (do not allow to dry!) Hartöl Öl unverdünnt und sehr dünn auftragen, anschließend die eingelassene Oberfläche nachwischen. Teak oil Apply a very thin layer of undiluted oil and wipe treated surface. Hartwachs Wachs hauchdünn mit einem Tuch auftragen. Trocknung ca. 12-24 (nur für Innenbereich) Stunden, dann nachpolieren. Je nach Bedarf ist eine Nachbehandlung möglich und ratsam. Hard wax Apply an extremely thin layer of wax with a cloth. Allow to dry for approx. (interior appliations only) 12 - 24 hours, then polish. Treatment can be repeated as required.

BAND-, RUNDSTAHL pulverbeschichtet Innen/Außen Haftöl für Gelenke Je nach Beanspruchung, besonders im Freien, die Gelenkstellen mit BELT-, ROUND STEEL powdercoated Inside/outside einem Tropfen Öl versehen. Adhesive oil for joint Depending on wear, especially in the open, apply a drop of oil to the joints. Originallack für Bei gebrauchsbedingten Lackschäden die betroffenen Stellen leicht Ausbesserungen anschleifen und mit einem Lackpinsel ausbessern. Original paints In the event of damage to paintwork in use, slightly sand the surfaces for touching up and touch up the paint with a paintbrush.

EDELSTAHL / STAINLESS STEEL Innen/Außen Edelstahlreiniger (haushaltsüblich) Inside/outside Stainless-steel cleaner (household cleaner)

ALUMINIUM pulverbeschichtet Innen/Außen Originallack für Bei gebrauchsbedingten Lackschäden, die betroffenen Stellen leicht ALUMINUM powdercoated Inside/outside Ausbesserungen anschleifen und mit dem Lackpinsel ausbessern. Original paints In the event of damage to paintwork in use, slightly sand the surfaces for touching up and touch up the paint with a paintbrush.

GRANIT / GRANITE Innen/Außen Natursteinreiniger/ – Inside/outside Naturstein-Wischpflege Natural stone cleaning agent

HPL Innen/Außen – Leichte Verschmutzung mit einem feuchten Tuch abwischen, stärkere Inside/outside Verschmutzung mittels Neutralseifenlauge entfernen. Wipe off light soiling with a moist cloth. Remove heavier soiling with a neutral soap solution.

BELT Gurtgeflecht / BELT meshwork Innen/Außen – Verschmutzung mit einer weichen Bürste abbürsten oder gegebenen- Inside/outside falls mit einem Tuch oder weichen Schwamm feucht abwischen. Remove soiling using a soft brush, or wipe off with a moist cloth or soft sponge.

CHILL Polypropylengewebe Innen/Außen – Verschmutzung mit einer weichen Bürste abbürsten oder gegebenen-CHILL polypropylene fabric Inside/outside falls mit einem Tuch oder weichen Schwamm feucht abwischen. Remove soiling using a soft brush, or wipe off with a moist cloth or soft sponge.

BATYLINE® Innen/Außen – Verschmutzung mit einer weichen Bürste abbürsten oder gegebenen- Inside/outside falls mit einem Tuch oder weichen Schwamm feucht abwischen. Remove soiling using a soft brush, or wipe off with a moist cloth or soft sponge.

ÜBERSICHT / SURVEY

187

HOLZMUSTER / SAMPLES OF WOOD

MATERIALMUSTER / SAMPLES OF MATERIAL

Teak geölt / Teak oiled

Esche / Ash

Teak-Deck / Teak Deck

Die hier abgedruckten Muster können aus foto- und druck technischen Gründen von den Originalen abweichen. / The printed samples may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

Teak unbehandelt / Teak natural

HPL

HPL dunkelgrau / HPL darkgreyHPL weiß / HPL white

188

Die hier abgedruckten Muster können aus foto- und druck technischen Gründen von den Originalen abweichen. / The printed samples may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

GESTELLFARBEN / FRAME COLORS

mattsilber / matt-silver

anthrazit / anthracite dunkelgrün / hunting green

Edelstahl, geschliffen / Stainless steel, brushed

weiß / white

GRANIT / GRANITE

Granit / Granite

Edelstahl, glasperlengestrahlt / Stainless steel, glassblasted

189

Die hier abgedruckten Muster können aus foto- und druck technischen Gründen von den Originalen abweichen. / The printed samples may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

BELT FARBEN / BELT COLORS

silbergrau / silver-greytaupe / taupe

schwarz / black

CHILL FARBEN / CHILL COLORS

natur gestreift / nature striped grau gestreift / grey stripedsilbergrau / silver-grey

silber gestreift / silver striped spring

190

Die hier abgedruckten Muster können aus foto- und druck technischen Gründen von den Originalen abweichen. / The printed samples may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

FILZ 3 MM / FELT 3 MM

pink / pinkkiwi / kiwi

gletscher / glaciersenf / mustard

weiß meliert / mottled whiteschlamm / mud

FILZ 5 MM / FELT 5 MM

kirsche / cherryweiß / off-white

anthrazit / anthracite

191

Die hier abgedruckten Muster können aus foto- und druck technischen Gründen von den Originalen abweichen. / The printed samples may differ slightly from the actual ones for photo- and print technical reasons.

BALCONY FARBEN / BALCONY COLORS

orange / orangeweiß / white

türkis / turqouiserot / red

apfel / apple

Weishäupl Möbelwerkstätten GmbH · Neumühlweg 9 · D-83071 StephanskirchenTelefon +49 8036 9068-0 · Fax +49 8036 1256 · [email protected] · www.weishaeupl.de

IMPRESSUM

HERAUSGEBER: Weishäupl Möbelwerkstätten GmbH, StephanskirchenKONZEPTION & UMSETZUNG: Weishäupl Möbelwerkstätten GmbH, Maren Lender

FOTOS: Ulli Seer, Elmar Kinninger (Pflegehinweis Möbel), KME-Studios (Produktfotos)STYLING: Alexandra Holzer, Barbara Kortyka, Maren Lender, Nicole Zweig

TEXT: Stefan Lemle, Lisa Perlitz, Weishäupl Möbelwerkstätten GmbH LITHO: Christian Kempf

DRUCK: Rapp-Druck GmbH

Für die freundliche Unterstützung der Katalogproduktion bedanken wir uns herzlich bei den Firmen: Asa Selection · Dibbern · House Doctor, Dänemark · keramikholzer.de · KPM · www.letamtam.de

Overbeck & Friends · Robbe & Berking · Tavola · hausundtempel.de · www.vergissmeinnicht-und-komm-bald-wieder.com Zwiesel Kristallglas sowie allen Mitwirkenden.

© Weishäupl Möbelwerkstätten GmbH, Stephanskirchen 2015Druckfehler und Irrtümer vorbehalten.

Die Reproduktion der Texte und Fotografien, auch auszugsweise, ist ohne schriftliche Genehmigung der Geschäftsleitung verboten.

192