769725 001 GD D10 40A 14 Spr - festoolcdn.azureedge.net

10
Originalbetriebsanleitung 3 Original operating manual 3 Notice d’utilisation d’origine 4 Manual de instrucciones original 4 Istruzioni per l’uso originali 5 Originele gebruiksaanwijzing 5 Originalbruksanvisning 6 Alkuperäiset käyttöohjeet 6 Original brugsanvisning 7 Originalbruksanvisning 7 Manual de instruções original 8 Оригинал Руководства по эксплуатации 8 Originální návod k použití 9 Oryginalna instrukcja eksploatacji 9 GD D10-40A 769725_001 Festool GmbH Wertstr. 20 D-73240 Wendlingen Tel.: 07024-804-0 Telefax: 07024-804-20608 www.festool.com

Transcript of 769725 001 GD D10 40A 14 Spr - festoolcdn.azureedge.net

Page 1: 769725 001 GD D10 40A 14 Spr - festoolcdn.azureedge.net

Originalbetriebsanleitung 3

Original operating manual 3

Notice d’utilisation d’origine 4

Manual de instrucciones original 4

Istruzioni per l’uso originali 5

Originele gebruiksaanwijzing 5

Originalbruksanvisning 6

Alkuperäiset käyttöohjeet 6

Original brugsanvisning 7

Originalbruksanvisning 7

Manual de instruções original 8

Оригинал Руководства по эксплуатации 8

Originální návod k použití 9

Oryginalna instrukcja eksploatacji 9

GD D10-40A

7697

25_0

01Festool GmbH Wertstr. 20D-73240 WendlingenTel.: 07024-804-0Telefax: 07024-804-20608 www.festool.com

Page 2: 769725 001 GD D10 40A 14 Spr - festoolcdn.azureedge.net

2

Page 3: 769725 001 GD D10 40A 14 Spr - festoolcdn.azureedge.net

3

Originalbetriebsanleitung

Bohrvorrichtung für Treppenwangen

1 Symbole Warnung vor allgemeiner Gefahr

Anleitung/Hinweise lesen!

2 Vorgehensweise Verletzungsgefahr durch die scharfen

Schneiden des Bohrers! Die Bohrlöcher anreißen. Rändelschraube (11) lösen. Die Bohrvorrich-tung an der Anrisslinie (z) ausrichten und den Anschlagwinkel (12) auf die Treppenwange aufl egen.

Die senkrechte Ausrichtung mit der Libelle (9) prüfen und die Schraubzwinge (14) sowie die Rändelschraube (11) festziehen.

Den Bohrer (5) mit eingesetzter, langer Zent-rierspitze (6) in die Verlängerung (3) einschrau-ben und mit dem Gabelschlüssel (7) festziehen. Die Buchse (4) und den Tiefenanschlag (1) auf-schieben.

Die Verlängerung (3) mit eingesetztem Bohrer in das Bohrfutter einer geeigneten Bohrma-schine einspannen.

Den Bohrer mit der Buchse in den Werkzeug-halter (10) einsetzen, die Zentrierspitze auf die Mittellinie (y) aufsetzen und die Rändelschrau-be (8) festziehen. Den Tiefenanschlag (1) auf die Bohrtiefe (x) einstellen und die Innensechs-kantschraube (2) festziehen.

Die Distanzplatte (13) ist erforderlich für dünn-wandige Treppenwangen. Mit hohen Drehzahlen bohren. Beim Bohren seitlichen Druck vermeiden.

Die Zentrierspitze (6) kann mit einem Dorn aus dem Bohrer herausgestoßen werden.

Original operating manual

Drilling Fixture for Stringboards

1 Symbols

Warning of general danger

Read the operating instructions/notes!

2 Procedure Danger of injuries from the sharp cutting

edges of the drill bit! Mark out the drilling holes. Loosen the knurled screw (11). Align the drill-ing fixture alongside mark-out line (z) and place the stop square (12) on the stringboard.

Check the vertical alignment with the spirit level (9) and tighten the screw clamp (14) as well as the knurled screw (11).

Screw the Forstner drill bit (5) with the insert-ed, long pilot tip (6) into the extension (3) and tighten with the open-end wrench (7). Mount the bushing (4) and the depth stop (1).

Clamp the extension (3) with the inserted drill bit into the drill chuck of a suitable drill.

Insert the drill bit with the bushing into the tool holder (10), position the pilot tip onto the center line (y) and tighten knurled screw (8). Adjust the depth stop (1) to the drilling depth (x) and tighten the hexagon set screw (2).

The spacer plate (13) is required for thin-walled stringboards. Drill with high speed. Avoid lateral pressure while drilling.

The pilot tip (6) can be pushed out of the Forstner drill bit with a mandrel or drift.

Page 4: 769725 001 GD D10 40A 14 Spr - festoolcdn.azureedge.net

4

Notice d’utilisation d’origineDispositif de perçage pour limons

1 Symboles Avertissement de danger

Lire l'instruction/les renseignements !

2 Marche à suivre Les lames coupantes du foret risquent

de causer des blessures ! Dessiner les emplacements des trous de perçage.

Desserrer la vis moletée (11). Ajuster le dispositif de perçage sur la ligne de traçage (z) et placer la butée parallèle (12) sur le limon.

S’assurer au moyen de la bulle d’air (9) de la bonne position horizontale et serrer le serre-joint (14) ainsi que la vis moletée (11).

Visser le foret (5) dans lequel la tige de centrage longue est montée (6) dans la rallonge (3) et le serrer au moyen de la clé à fourche (7). Monter la douille (4) et la butée de profondeur (1).

Serrer la rallonge (3), dans laquelle le foret est introduit, dans le mandrin de perçage d’une perceuse appropriée.

Introduire le foret avec la douille dans le porteoutil (10), poser la pointe de centrage sur la ligne médiane (y) et serrer la vis moletée (8). Régler la butée de profondeur (1) sur la profondeur de perçage (x) et serrer la vis à six pans creux (2).

La plaque d'écartement (13) est nécessaire pour les limons à paroi très mince. Percer à vitesses élevées. Lors du percage, éviter toute pression latérale.

La pointe de centrage (6) peut être sortie du foret au moyen d’un mandrin.

Manual de instrucciones originalDispositivo para taladrar zancas de es-calera1 Símbolos

Aviso ante un peligro general

Leer las instrucciones/indicaciones!

2 Modo de proceder Trazar el centro de los taladros. Afl ojar el tornillo moleteado (11). Alinear el dispositivo de taladrar con el trazo (z) y asen-tar la escuadra tope (12) contra la zanca de la escalera.

Verifi car su orientación vertical con el nivel de burbuja (9), y apretar la mordaza (14) y el tor-nillo moleteado (11).

Enroscar la broca (5) con el punto para cen-trar largo (6) montado en la prolongación (3), y apretarla con la llave fi ja (7). Insertar el cas-quillo (4) y el tope de profundidad (1).

Sujetar la prolongación (3) con la broca monta-da en el portabrocas de una taladradora ade-cuada.

Introducir la broca con el casquillo en el so-porte (10), asentar el punto para centrar con la línea central (y), y apretar el tornillo moleteado (8). Ajustar el tope de profundidad (1) a la pro-fundidad de perforación (x) deseada y apretar el tornillo con hexágono interior (2).

- La placa de suplemento (13) es necesaria en zancas de un grosor reducido. Taladrar a altas revoluciones sin ejercer una presión lateral.

El punto para centrar (6) puede expulsarse de la broca con un punzón.

Page 5: 769725 001 GD D10 40A 14 Spr - festoolcdn.azureedge.net

5

Istruzioni per l’uso originali

Dispositivo di foratura per zoccoli di scale

1 Simboli

Avvertenza di pericolo generico

Leggere le istruzioni/avvertenze!

2 Procedura Rischio di incidenti dovuti agli affi lati

taglienti della punta! Tracciare le forature. Allentare la vite a testa zigrinata (11). Allineare ildispositivo di foratura alla linea di tracciatura (z) e poggiare la squadra a cappello (12) sullo zoccolo della scala.

Utilizzando la livella (9) controllare l'allinea-mento verticale e stringere saldamente il mor-setto (14) nonché la vite a testa zigrinata (11).

Avvitare nella prolunga (3) la punta (5) con la lungapunta di centraggio (6) applicata ed av-vitare forte con la chiave fi ssa (7). Spingere la boccola (4) sulla battuta di profondità (1).

Serrare la prolunga (3) con la punta applicata nel mandrino portapunta di un trapano elet-trico adatto.

Montare la punta con la boccola nel portauten-sili (10), applicare la punta di centraggio sulla linea centrale (y) e stringere saldamente la vite a testa zigrinata (8). Registrare la battuta di profondità (1) sulla profondità di foratura ri-chiesta (x) e stringere saldamente la vite ad esagono incassato (2).

La piastra distanziatrice (13) è necessaria per zoccoli di scale sottili. Forare con un alto numero di giri. Evitare di esercitare pressione laterale mentre si esegue il foro.

La punta di centraggio (6) può essere rimossa dalla punta utilizzando uno spinotto.

Originele gebruiksaanwijzing

Boorvoorziening voor traptreden

1 Symbolen

Waarschuwing voor algemeen gevaar

Handleiding/aanwijzingen lezen!

2 Handelwijze Verwondingsgevaar door de scherpe

snijkanten van de boor! Teken de boorgaten aan. Draai de kartelschroef (11) los. Richt de boor-voorziening uit tegen de aftekenlijn (z) en plaats de aanslaghoek (12) op de traptrede.

Controleer de verticale uitrichting met de libel (9) en draai de lijmklem (14) en de kartelschroef (11) vast.

Draai de boor (5) met de ingezette lange cen-treerpunt (6) in het verlengstuk (3) en draai met de steeksleutel (7) vast. Breng de bus (4) en de diepteaanslag (1) aan.

Span de verlenging (3) met de ingezette boor in de boorhouder van een geschikte boormachine.

Zet de boor met de bus in de gereedschaphou-der (10), zet de centreerpunt op de middellijn (y) en draai de kartelschroef (8) vast. Stel de diep-teaanslag (1) in op de boordiepte (x) en draai de inbusbout (2) vast.

De afstandsplaat (13) is vereist voor dunwan-dige traptreden. Boor met een hoog toerental. Oefen tijdens het boren geen zijwaartse druk uit.

De centreerpunt (6) kan met een stift uit de boor worden gestoten.

Page 6: 769725 001 GD D10 40A 14 Spr - festoolcdn.azureedge.net

6

Originalbruksanvisning

Borranordning för vangstycken

1 Symboler Varning för allmän risk!

Läs bruksanvisningen/anvisningarna!

2 Gör så här Se upp för borrens skarpa skär som kan

medföra skada! Ritsa in borrhålen. Lossa den räffl ade skruven (11). Rikta upp bor-ranordningen längs ritslinjen (z) och lägg upp anslagsvinkeln (12) på vangstycket.

Kontrollera lodrätt uppriktning med vattenpass (9) och dra fast skruvtvingen (14) samt den räff-lade skruven (11).

Skruva in borren (5) med isatt lång centrer-spets (6) i förlängningen (3) och dra fast med skruvnyckel (7).

Skjut upp bussningen (4) och djupanslaget (1). Spänn fast förlängningen (3) med isatt borr i chucken på en lämplig borrmaskin.

Sätt in borren med bussningen i verktygsfästet (10), lägg centrerspetsen mot centrumlinjen (y) och dra fast den räffl ade skruven (8). Ställ in djupanslaget (1) på önskat borrdjup (x) och dra fast insexkantskruven (2).

En distansplatta (13) behövs för tunnväggiga vangstycken. Borra med högt varvtal. Vid borrning undvik tryck från sidan.

Centrerspetsen (6) kan med en dorn stötas ur borren.

Alkuperäiset käyttöohjeet

Porauslaite portaan reisiä varten

1 Symbolit

Varoitus yleisestä vaarasta

Lue ohjeet/huomautukset!

2 Toimintatapa Poranterän terävät leikkauspinnat muo-

dostavat loukkaantumisvaaran! Merkitse reikäkohdat. Avaa pyälletty ruuvi (11). Aseta porauslaite piir-toviivalle (z) ja vastekulma (12) portaan reidelle.

Tarkista laitteen pystysuora asento vesivaa’alla (9) ja kiristä ruuvipuristin (14) sekä pyälletty ruuvi (11).

Kierrä poranterä (5) asennetulla pitkällä kes-kiöintikärjellä (6) jatkokappaleeseen (3) ja ki-ristä kiintoavaimella (7). Työnnä holkki (4) ja syvyydenrajoitin (1) paikoilleen.

Kiinnitä jatkokappale (3) asennettuine poran-terineen sopivan porakoneen istukkaan.

Aseta poranterä holkkeineen työkalunpitimeen (10), aseta keskiöintikärki keksiviivalle (y) ja ki-ristä pyälletty ruuvi (8). Aseta syvyydenrajoitin 1 poraussyvyydelle (x) ja kiristä kuusiokoloruuvi (2).

Välilevy (13) on välttämätön ohuita portaan rei-siä varten. Poraa suurta kierroslukua käyttäen. Vältä si-vuttaista painetta porauksen aikana.

Keskiöintikärki (6) voidaan työntää ulos porante-rästä tuurnan avulla.

Page 7: 769725 001 GD D10 40A 14 Spr - festoolcdn.azureedge.net

7

Original brugsanvisning

Boreanordning til trappevanger

1 Symboler

Advarsel om generel fare

Læs vejledning/anvisninger!

2 Fremgangsmåde Pas på – borets skær er meget skarpe –

fare for kvæstelser! Afmærk borehullerne. Løsne fi ngerskruen (11). Anbring boreanord-ningen ved opmærkningslinjen (z) og anbring anslagsvinklen (12) på trappevangen.

Kontrollér den lodrette positionering med li-bellen (9) og spænd skruetvingen (14) og fi n-gerskruen (11).

Skru boret (5) med isat, lang centreringsspids (6) ind i forlængerstykket (3) og spænd det med gaffelnøglen (7). Skub bøsningen (4) og dybde-anslaget (1) på.

Spænd forlængerstykket (3) med isat bor ind i borepatronen på en egnet boremaskine.

Sæt boret med bøsningen ind i værktøjsholde-ren (10), anbring centreringsspidsen på mid-terlinjen (y) og spænd fi ngerskruen (8). Indstil dybdeanslaget (1) på boredybden (x) og spænd unbracoskruen (2).

Afstandspladen (13) skal anvendes til tyndvæg-gede trappevanger. Bor med højt omdrejningstal. Undgå sidetryk under borearbejdet.

Centreringsspidsen (6) kan stødes ud af boret med en dorn.

Originalbruksanvisning

Boreutstyr for trappevanger

1 Symboler

Advarsel mot generell fare

Les anvisning/merknader!

2 Fremgangangsmåte: Fare for skader på grunn av boret skarpe

kanter! Riss opp borehullene. Løsne de rifl ede skruene (11). Rett boreutstyret opp på opprisslinjen (z) og legg anleggsvinke-len (12) på trappevangen.

Kontroller den loddrette opprettingen med li-bellen (9) og trekk fast skrutvingen (14) og den rifl ende skruen (11).

Skru boret (5) med innsatt, lang sentrerings-spiss (6) inn i forlengelsen (3) og trekk fast med fastnøkkelen (7).

Skyv bøssingen (4) og dybdeanlegget (1) på. Spenn forlengelsen (3) med innsatt bor inn i chucken til en egnet boremaskin.

Sett boret med bøssingen inn i verktøyholde-ren (10), sett sentreringsspissen på midtlinjen (y) og trekk den rifl ede skruen (8) fast. Innstill dybdeanlegget (1) på boredybden (x) og trekk umbrakoskruen (2) fast.

Avstandsplaten (13) er nødvendig for tynne trappevanger. Bor med høyt turtall. Unngå sidetrykk ved bo-ring.

Sentreringsspissen (6) kan støtes ut av boret med et dor.

Page 8: 769725 001 GD D10 40A 14 Spr - festoolcdn.azureedge.net

8

Manual de instruções original

Dispositivo de perfuração para vigas de escala

1 Símbolos Perigo geral

Ler indicações/notas!

2 Modo de procedimento Perigo de lesões devido a cantos afi ados

da broca! Marcar os orifícios de perfuração. Soltar o parafuso serrilhado (11). Alinhar o dispositivo de perfuração à linha de marcação (z) e colocar o esbarro de encosto (12) na viga de escala.

Verifi car o alinhamento vertical com o nível de bolha de ar (9) e apertar o sargento (14) assim como o parafuso serrilhado (11).

Atarraxar a broca (5) com ponta centrada com-prida introduzida (6) na extensão (3) e apertar com a chave de forqueta (7). Deslocar a bucha (4) e o esbarro de profundidade (1) para cima.

Fixar a extensão (3) com uma broca introduzi-da, num mandril de brocas de uma perfuradora apropriada.

Introduzir a broca com a bucha no porta-fer-ramenta (10), colocar a ponta de centragem sobre a linha central (y) e apertar o parafuso serrilhado (8). Ajustar o esbarro de profundi-dade (1) na profundidade de perfuração (x) e apertar o parafuso de sextavado interior (2).

A placa distanciadora (13) é necessária para vigas de escala de paredes fi nas. Furar com números de rotação altos. Evitar pressão lateral ao furar.

A ponta de centragem (6) pode ser empurrado para fora da broca com um punção.

Оригинал Руководства по эксплуатации

Сверлильное приспособление для тетив лестницы

1 Символы

Предупреждение об общей опасности

Соблюдайте Руководство по эксплуата-ции/инструкции!

2 Порядок действий Опасность травмирования острыми ре-

жущими кромками сверла! Разметить отверстия для сверления. Отпустить винт с накаткой (11). Выверить сверлильное приспособление по разметоч-ной линии (z) и наложить упорный угольник (12) на тетиву лестницы.

По уровню (9) проверить вертикальное по-ложение и крепко затянуть струбцину (14) и винт с накаткой (11).

Ввинтить сверло (5) с вставленным, длин-ным, центрирующим острием (6) в удлини-тель (3) и крепко затянуть гаечным ключом (7). Насадить втулку (4) и упор глубины (1).

Закрепить удлинитель (3) с установленным сверлом в патроне пригодной сверлильной машины.

Установить сверло с втулкой в держатель инструмента (10), выставить центрирующее острие на осевую линию и крепко затянуть винт с накаткой (8). Установить упор глубины (1) на глубину отверстия (х) и затянуть винт с головкой с внутренним шестигранником (2).

Дистанционная плита (13) требуется только для тонкостенных тетив. Сверлить с высоким числом оборотов. При сверлении исключать боковое усилие.

Центрирующее острие (6) можно выбить из сверла с помощью прошивки.

Page 9: 769725 001 GD D10 40A 14 Spr - festoolcdn.azureedge.net

9

Originální návod k použití

Vrtací přípravek pro bočnice schodišť

1 Symboly

Varování před všeobecným nebezpečím

Přečtěte si návod/pokyny!

2 Postup Nebezpečí poranění ostrými hranami

vrtáku! Orýsujte vrtací otvory. Uvolněte rýhovaný šroub (11). Vrtací přípravek vyrovnejte podél orýsované přímky (z) a dora-zový úhelník (12) položte na bočnici schodiště.

Zkontrolujte kolmé vyrovnání pomocí vodováhy (9) a svěrku (14) i rýhovaný šroub (11) utáhněte.

Vrták (5) s nasazeným dlouhým středícím hro-tem (6) zašroubujte do prodloužení (3) a utáh-něte pomocí stranového klíče (7). Nasuňte pouzdro (4) a hloubkový doraz (1).

Prodloužení (3) s nasazeným vrtákem upněte do sklíčidla vhodné vrtačky.

Vrták s pouzdrem vsaďte do nástrojového držá-ku (10), středící hrot položte na osu (y) a utáh-něte rýhovaný šroub (8). Hloubkový doraz (1) nastavte na hloubku vrtání (x) a utáhněte šroub s vnitřním šestihranem (2).

Distanční deska (13) je nutná pro tenkostěnné bočnice schodiště. Vrtejte s vysokými otáčkami. Při vrtání zabraňte bočnímu tlaku.

Středící hrot (6) lze z vrtáku vyrazit pomocí trnu.

Oryginalna instrukcja eksploatacji

Przystawka wiertarki do policzków scho-dów

1 Symbole

Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem

Przeczytać instrukcję/zalecenia!

2 Sposób postępowania Niebezpieczeństwo obrażenia przez

ostre ostrza wiertła! Zarysować otwory wiercenia Zwolnić śrubę radełkowaną (11). Przystawkę wiertarki ustawić na linii rysy (z) i nałożyć ką-townik (12) na policzek schodów.

Skontrolować pionowe ustawienie poziomnicy (9) i dokręcić zarówno śrubową zwornicę sto-larską (14) jak i śrubę radełkowaną (11).

Wkręcić wiertło (5) z wstawionym długim kłem centrującym (6) do przedłużenia (3) i dokręcić kluczem widełkowym (7). Nasunąć tuleję (4) i opór głębokości (1).

Przedłużenie (3) z zamontowanym wiertłem umocować w uchwyt wiertarski zdatnej do tego wiertarki.

Wiertło z tuleją włożyć do uchwytu narzędzi (10), nasadzić kieł centrujący na linię środkową (y) i dokręcić śrubę radełkowaną (8).

Nastawić opór głębokości (1) na głębokość wiercenia (x) i dokręcić śrubę sześciokątną wewnętrzną (2).

Płyta odległościowa (13) jest potrzebna dla cieńkościennych policzków schodów. Wiercić z wysoką prędkością obrotową. Przy wierceniu należy unikać nacisku bocznego.

Kieł centrujący (6) można wypchnąć z wiertła sworzniem.

Page 10: 769725 001 GD D10 40A 14 Spr - festoolcdn.azureedge.net

Kundendienst und Reparatur nur durch Hersteller oder durch Servicewerkstätten:

Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/ServiceNur original Festool Ersatzteile verwenden! Be-stell-Nr. unter: www.festool.com/Service

Customer service and repair only through manufacturer or service workshops: Please

fi nd the nearest address at: www.festool.com/ServiceUse only original Festool spare parts! Order No. at: www.festool.com/Service

Seuls le fabricant et un atelier homologué sont habilités à effectuer toute réparation ou

service. Les adresses à proximité sont disponibles sur : www.festool.com/ServiceUtilisez uniquement des pièces de rechange Fe-stool d‘origine. Référence sur : www.festool.com/ Service

El Servicio de atención al cliente y repara-ciones solo está disponible por parte del fa-

bricante o de los talleres de reparación: encuentre la dirección más próxima a usted en: www.festool.com/ServiceUtilice únicamente piezas de recambio Festool ori-ginales. Referencia en: www.festool.com/Service

Servizio e riparazione solo da parte del co-struttore o delle offi cine di servizio autoriz-

zate. Le offi cine più vicine sono riportate di seguito: www.festool.com/Service Utilizzare solo ricambi originali Festool! Cod. pro-dotto reperibile al sito: www.festool.com/Service

Klantenservice en reparatie alleen door producent of servicewerkplaatsen: Dichtst-

bijzijnde adressen op: www.festool.com/ServiceAlleen originele Festool-reserveonderdelen ge-bruiken! Bestelnr. op: www.festool.com/Service

Service och reparation ska endast utföras av tillverkaren eller serviceverkstäder. Se

följande adress: www.festool.com/ServiceAnvänd bara Festools originalreservdelar! Art.nr nedan: www.festool.com/Service

Huolto ja korjaus vain valmistajan tehtaalla tai huoltokorjaamoissa: katso sinua lähinnä

oleva osoite kohdasta: www.festool.com/ServiceKäytä vain alkuperäisiä Festool-varaosia! Tilaus-numero kohdassa: www.festool.com/Service

Kundeservice og reparationer må kun udføres af producenten eller serviceværk-

steder: Nærmeste adresse fi nder De på: www.festool.com/ServiceBrug kun originale Festool-reservedele! Best.-nr. fi nder De på: www.festool.com/Service

Kundeservice og reparasjoner skal kun ut-føres av produsenten eller serviceverksteder:

Du fi nner nærmeste adresse under: www.festool.com/ServiceBruk kun originale Festool-reservedeler! Best.nr. fi nner du under: www.festool.com/Service

Serviço Após-venda e Reparação apenas através do fabricante ou das ofi cinas de ser-

viço: endereço mais próximo em: www.festool.com/ServiceUtilizar apenas peças sobresselentes originais da Festool! Referência em: www.festool.com/Service

Сервисное обслуживание и ремонт только через фирмуизготовителя или в наших

сервисных мастерских: адрес ближайшей мастерской см. на www.festool.com/ServiceИспользуйте только оригинальные запасные части Festool! № для заказа на: www.festool.com/Service

Servis a opravy smí provádět pouze vэrobce nebo servisní dílny: nejbližší adresu najdete

na: www.festool.com/ServicePoužívejte jen originální náhradní díly Festool! Obj. č. na: www.festool.com/Service

Obsługa serwisowa i naprawy wyłącznie u producenta lub w warsztatach autoryzowa-

nych: prosimy wybrać najbliższe miejsce spośród adresów zamieszczonych na stronie: www.festool.com/ServiceNależy stosować wyłącznie oryginalne części za-mienne fi rmy Festool.Nr zamówienia pod: www.festool.com/Service

www.festool.com/serviceEKAT

1

2 3 5

4