Activités du jour & manifestations Daily activities...

13
FR DE EN Tagestipps & Events Activités du jour & manifestations Daily activities & events WINTER 2013/2014. zermatt.ch EINZIGARTIG ABWECHLUNGSREICH SPANNEND ÜBERRASCHEND MAGNIFIQUE IMMENSE FABULEUX PLAYFUL GORGEOUS WONDERFUL

Transcript of Activités du jour & manifestations Daily activities...

FRDE EN

Tagestipps & EventsActivités du jour & manifestationsDaily activities & events

Winter 2013 / 2014.

zermatt.ch

EinzigartigabwEchlungsrEich spannEndÜbErraschEndMagnifiquEiMMEnsEfabulEuxplayfulgorgEouswondErful

Liebe GästeEs freut uns, Sie in der Destination Zermatt-Täsch-Randa herzlich will-kommen zu heissen. Mit dieser Broschüre erhalten Sie Tagestipps und einen Überblick der Events, die während der Wintersaison 2013 /2014 stattfinden. Egal ob Sie eher sportlich oder der gemütliche Typ sind: bei uns findet jeder ein passendes Angebot. Es gibt viel zu entdecken und zu erleben.

Ein Blick auf die in der Broschüre aufgelisteten Sommer Events 2014 lohnt sich ebenfalls.

Chers hôtesC’est un plaisir pour nous de vous souhaiter une cordiale bienvenue dans la destination Zermatt-Täsch-Randa. Dans cette brochure, vous trou- verez les tuyaux du jour et un aperçu des événements qui marqueront la saison d’hiver 2013 /2014. Que vous soyez sportif ou décontracté, qu’importe ! Chez nous, vous trouverez dans tous les cas une offre à votre convenance. Parce qu’il y a beaucoup de découvertes et d’expériences à faire dans notre région.

Il vaut aussi la peine de jeter un oeil sur la liste des événements prévus pour l’été 2014.

Dear GuestsWe are delighted to offer you a warm welcome to the Destination Zer-matt-Täsch-Randa. This brochure will give you daily tips and an over-view of events in store in the 2013 /2014 winter season. Whether you’re a sporty or a more laid-back type, we’re certain to have the perfect offer for you. Our region has so much to explore and experience.

A look at the 2014 summer events listed in the brochure is well worthwhile!

Herzlich WillkommenBienvenueWelcome

Get connected

Auf dem Laufenden sein Folgen Sie uns auf Facebook und Twitter, entdecken Sie Zermatt auf YouTube und informieren Sie sich mit der iPhone App über unsere Angebote und die neuesten Informationen.

Etre au courant Suis-nous sur Facebook et Twitter, découvre Zermatt sur Youtube et renseigne-toi sur nos offres et les infos les plus récentes avec l‘appli-cation iPhone.

Keep up-to-dateFollow us on Facebook and Twitter, discover Zermatt on YouTube and inform yourself about our offers and the latest information using the iPhone app.

www.zermatt.ch/getconnected

www.zermatt.ch/facebook

www.zermatt.ch/twitter

www.zermatt.ch/youtube

www.zermatt.ch/newsletter

www.zermatt.ch/iphone

www.zermatt.ch/pinterest

www.zermatt.ch/googleplus

3

Wöchentliche Veranstaltungen Manifestations hebdomadaires Weekly Events 4 – 10

Dynamischer Klettersteig Gornerschlucht Via ferrata dynamique Gorges de la Gorner Dynamic via ferrata through the Gorner gorge

Dorfrundgang Zermatt (französisch, italienisch) Visite guidée du village de Zermatt (français, italien) Zermatt village tour (French, Italian)

Dorfrundgang Zermatt (englisch) Visite guidée du village de Zermatt (anglais) Zermatt village tour (English)

Dorfrundgang Zermatt (deutsch) Visite guidée du village de Zermatt (allemand) Zermatt village tour (German)

Auf den Spuren Edward Whympers Sur les traces d’Edward Whymper In the footsteps of Edward Whymper

Besichtigung Schneeanlagen Visite d’installations d’enneigement The artificial snow system

First Track Parcours matinal First Track First Track

Iglu late-night Fondue Fondue Igloo late-night Igloo late-night fondue

Starlight Dinner Gornergrat Starlight Dinner Gornergrat Starlight Dinner Gornergrat

Freeride Freeride Freeride

Schneeschuhwanderung Randonnée en raquettes à neige Snowshoe trails

Mehrmals in der Woche Plusieurs fois par semaine Several times weekly 11 – 12

Schlittenplausch Furi Descentes en luge à Furi Toboggan Fun-Ride Furi

Kitchen around. Gruss aus der Küche Kitchen around. Avec les salutations de la cuisine Kitchen around. Greetings from the chefs

Pistenpräparation «live» miterleben Assister à la préparation des pistes en direct Experience the piste preparation ‘live’

Mondscheinabfahrten Descentes au clair de lune Moonlight Ski Runs 13

Mondscheinfaszination Gornergrat Fascination du clair de lune Gornergrat Moonlight Fascination Gornergrat

Mondscheinabfahrt Rothorn & Blauherd Descentes au clair de lune Rothorn & Blauherd Moonlight Ski Runs Rothorn & Blauherd

Highlights für Kinder mit Wolli Temps forts pour enfants avec Wolli Children’s Highlights with Wolli 14 – 15

Wolli im Dorf Wolli dans le village Wolli in the village

Wolli und der Engel feiern Weihnachten Wolli et l’ange fêtent noël Wolli and the angel celebrate Christmas

Osterhasen giessen Faire un lapin de Pâques en chocolat Make an Easter Bunny

Wolli feiert Ostern Wolli fête Pâques Wolli celebrates Easter

Top Events Winter / Hiver Winter 2013 /14

Top Events Sommer / Eté Summer 2014 20 – 21

InhaltsverzeichnisSommairesTable of contents

Das Symbol mit Wolli steht für Angebote, Aktivi-täten oder Erlebnisse, welche sich besonders für Familien eignen. Le symbole avec Wolli désigne les offres, activités ou évènements convenant particulièrement aux familles. The Wolli symbol represents offers, activities or experiences which are particularly suitable for families.

Preis exkl. Bahnfahrten Prix sauf remontées mécaniques Price excl. train rides

Je nach Schneeverhältnissen Selon les conditions d’enneigement Depending on snow conditions

Winter

hiver / winter

2013/14

ab S. 16

TOP EVENTS.

5

17.12.2013 – 22.04.2014 CHF 5.00 – 10.00

Dorfrundgang Zermatt (englisch) – 16.00 UhrMöchten Sie Geschichtliches und Aktuelles über Zermatt erfahren? Dann ist der geführte Dorfrundgang genau das Richtige für Sie. Anmeldung bis um 15.55 Uhr im Tourismusbüro Zermatt.

Visite guidée du village de Zermatt (anglais) – 16 hAimeriez-vous en savoir plus sur l’histoire et l’actualité de Zermatt ? Alors la visite guidée du village est exactement ce qu’il vous faut. Inscription jusqu’à 15 h 55 à l’Office de tourisme Zermatt.

Zermatt village tour (English) – 4.00 p.m.Would you like to learn more about the past and the present of Zermatt? Then this guided village tour is just the right thing for you. Registration until 3.55 p.m. at the Tourist Office Zermatt.

18.12.2013 – 23.04.2014 CHF 5.00 – 10.00

Dorfrundgang Zermatt (deutsch) – 16.00 UhrMöchten Sie Geschichtliches und Aktuelles über Zermatt erfahren? Dann ist der geführte Dorfrundgang genau das Richtige für Sie. Anmeldung bis um 15.55 Uhr im Tourismusbüro Zermatt.

Visite guidée du village de Zermatt (allemand) – 16 hAimeriez-vous en savoir plus sur l’histoire et l’actualité de Zermatt ? Alors la visite guidée du village est exactement ce qu’il vous faut. Inscription jusqu’à 15 h 55 à l’Office de tourisme Zermatt.

Zermatt village tour (German) – 4.00 p.m.Would you like to learn more about the past and the present of Zermatt? Then this guided village tour is just the right thing for you. Registration until 3.55 p.m. at the Tourist Office Zermatt.

Zermatt Tourismus

Tel. +41 (0)27 966 81 00

www.zermatt.ch

Zermatt Tourismus

Tel. +41 (0)27 966 81 00

www.zermatt.ch

Dienstag / marDi / tuesDay.

mittWoch / mercreDi / WeDnesDay.

Wöchentliche VeranstaltungenManifestations hebdomadairesWeekly events

23.12.2013 – 21.04.2014 * CHF 135.00

Dynamischer Klettersteig GornerschluchtKeine Zeit für Langeweile – ein einzigartiges Naturerlebnis zwischen Furi (1’865 m) und Zermatt.

Via ferrata dynamique Gorges de la GornerPas de place pour l’ennui – une expérience unique en pleine nature entre Furi (1’865 m) et Zermatt.

Dynamic via ferrata through the Gorner gorgeNo time to get bored – the ultimate experience in nature between Furi (1,865 m) and Zermatt.

* je nach Witterung selon les conditions météorologiques depending on the weather

23.12.2013 / 17.02. / 24.02. / 03.03. / 14.04.2014 CHF 5.00 – 10.00

Dorfrundgang Zermatt (französisch / italienisch) – 16.00 UhrMöchten Sie Geschichtliches und Aktuelles über Zermatt erfahren? Dann ist der geführte Dorfrundgang genau das Richtige für Sie. Anmeldung bis um 15.55 Uhr im Tourismusbüro Zermatt.

Visite guidée du village de Zermatt (français / italien) – 16 hAimeriez-vous en savoir plus sur l’histoire et l’actualité de Zermatt ? Alors la visite guidée du village est exactement ce qu’il vous faut. Inscription jusqu’à 15 h 55 à l’Office de tourisme Zermatt.

Zermatt village tour (French / Italian) – 4.00 p.m.Would you like to learn more about the past and the present of Zermatt? Then this guided village tour is just the right thing for you. Registration until 3.55 p.m. at the Tourist Office Zermatt.

Alpin Center Zermatt

Tel. +41 (0)27 966 24 60

www.alpincenter-zermatt.ch

Zermatt Tourismus

Tel. +41 (0)27 966 81 00

www.zermatt.ch

montag / lunDi / monDay.

7

26.12.2013 – 24.04.2014 CHF 33.00

First TrackWarum den Schneesporttag nicht etwas früher starten und die unberühr-ten Pisten zwischen Trockener Steg und Furi geniessen? Sie begeben sich bereits vor Fahrplanbeginn ins Skigebiet und machen den ersten Morgen-schwung. Von 08.30 bis 10.30 h können Sie sich im Restaurant «Les Mar-mottes» auf Furi mit einem Frühstücksbuffet verwöhnen lassen.

Parcours matinal First TrackPourquoi ne pas démarrer la journée de ski plus tôt et profiter des pistes intactes entre Trockener Steg et Furi ? Rendez-vous dans le domaine skiable avant l’ouverture officielle des pistes, pour le premier virage matinal. De 08 h 30 à 10 h 30 vous pourrez ensuite savourer un petit-déjeuner (buffet) au Restaurant « Les Marmottes » à Furi.

First TrackWhy not start your day’s skiing a little earlier and enjoy virgin snow on the ski runs between Trockener Steg and Furi? You will get to the ski area before the cable cars start and are the first to get ‘in the swing’ of things. From 08.30 a.m. – 10.30 a.m. you can spoil yourself with a breakfast buffet in the Restaurant ‘Les Marmottes’ at Furi.

Zermatt Bergbahnen AG

Tel. +41 (0)27 966 01 01

www.matterhornparadise.ch

09.01. – 03.04.2014 gratis / gratuit / free

Auf den Spuren Edward WhympersHotelführung im historischen Hotel Monte Rosa – 16.00 UhrTauchen Sie ein in das Zermatt der Belle Époque, leben Sie Geschichte und lauschen Sie Geschichten. Treffen Sie Mark Twain und Simone de Beauvoir. Und wer war eigentlich Lucy Walker?

Sur les traces d’Edward WhymperVisite guidée dans l’historique hôtel Monte Rosa – 16 hPlongez dans le Zermatt de la Belle Époque, revivez l’histoire et écoutez des histoires. Rencontrez Mark Twain et Simone de Beauvoir. Et qui était donc Lucy Walker ?

In the footsteps of Edward WhymperGuided tour in the historic Hotel Monte Rosa – 4.00 p.m.Step into the era of belle époque in Zermatt. Experience history and listen to fascinating tales. Meet Mark Twain and Simone de Beauvoir. And who actually was Lucy Walker?

13.02. – 24.04.2014 gratis / gratuit / free

Besichtigung SchneeanlagenIn Zermatt sind über 75 % aller Pisten künstlich beschneit oder befinden sich auf Gletscher. Wie funktioniert die Beschneiung? Wie viel Wasser und Energie wird benötigt und woher kommt überhaupt das Wasser? Auf diese und weitere Fragen werden Sie bei der Besichtigung der Zermatter Schnee-anlagen Antworten erhalten.

Visite d’installations d’enneigementÀ Zermatt plus de 75 % des pistes sont enneigées artificiellement ou sont situées sur des glaciers. Comment fonctionne l’enneigement ? Quelle quan-tité d’eau et d’énergie est nécessaire et d’où provient l’eau ? Les réponses à ces questions vous seront données lorsque vous visiterez les installations d’enneigement de Zermatt.

The artificial snow systemIn Zermatt over 75 % of all pistes are covered in artificial snow or are situ-ated on glaciers. How is the artificial snow created? How much water and energy are needed and where does the water come from? You will find the answers to these questions and many others by visiting the Zermatt artifi-cial snow system.

Hotel Monte Rosa

Tel. +41 (0)27 966 03 33

www.monterosazermatt.ch

Zermatt Bergbahnen AG

Tel. +41 (0)27 966 01 01

www.matterhornparadise.ch

Donnerstag / JeuDi / thursDay.

Wöchentliche VeranstaltungenManifestations hebdomadairesWeekly events

9

02.01. – 27.03.2014 CHF 39.00 – 94.00

Starlight Dinner Gornergrat – Blick in den SternenhimmelIhre Gastgeber vom 3100 Kulmhotel Gornergrat servieren Ihnen ein feines Dinner-Buffet. Sternführer Peter Salzmann aus dem Tal gibt einen Einblick in die Sternbilder und erzählt dazu die griechischen Räubergeschichten von Zeus, Hera und den anderen Göttern. Als Abschluss üben sich die Teil-nehmer in einer Trocken-Navigation mit der eigenen Sternkarte. Vielleicht haben Sie Glück und das Wetter erlaubt Ihnen einen spektakulären Blick in den Sternenhimmel. Während des Abends kann das Stellarium in der Süd-kuppel des 3100 Kulmhotel Gornergrat besucht werden.

Starlight Dinner Gornergrat – Vue sur un ciel étoiléVos hôtes du 3100 Kulmhotel Gornergrat vous servent un dîner buffet raffi-né. Peter Salzmann, le guide des étoiles venu de la vallée, initie à la carte du ciel et raconte également les histoires des voleurs grecs Zeus, Hera et autres dieux. Pour conclure, les participants s’entraînent à la navigation avec leur propre carte du ciel. Si le temps est de la partie, vous profiterez d’une vue spectaculaire sur le ciel étoilé. Dans la soirée il est possible de visiter le stel-larium dans la coupole sud du Kulmhotel Gornergrat à 3100 m d’altitude.

Starlight Dinner Gornergrat – View of the Starry SkyYour hosts at 3100 Kulmhotel Gornergrat will serve you an exquisite dinner buffet. Peter Salzmann, an astronomer from the valley, provides an insight into the constellations and tells Greek robber stories about Zeus, Hera and the other gods. In conclusion, the participants practice a dry navigation with their own star map. Perhaps you will be in luck, and the weather will allow you to have a spectacular view of the starry sky. During the evening it is possible to visit the ‘Stellarium’ in the south dome of the 3100 Kulmhotel Gornergrat

Kulmhotel Gornergrat

Tel. +41 (0)27 966 64 00

www.gornergrat.ch

02.01. – 27.03.2014 CHF 49.00 – 87.00

Iglu late-night Fondue Herzlich Willkommen im Iglu-Dorf Zermatt. Geniessen Sie unser late-night Fondue inmitten einer liebevoll gestalteten Welt aus glitzernden Schnee-kristallen. Wir servieren Ihnen einen Apéro und Glühwein sowie ein feines Käsefondue in gemütlicher Runde und cooler Atmosphäre.

Fondue Igloo late-night Bienvenue dans le village d’igloos de Zermatt. Dégustez notre late-night Fondue dans un univers de cristaux de neige scintillants et façonné avec soin. Nous vous servons un apéritif et un vin chaud ainsi qu’une fondue au fromage en toute décontraction et dans une atmosphère cool.

Igloo late-night fondueWelcome to Zermatt’s Igloo Village! Come and enjoy our late-night fondue in an intricately sculpted world made from sparkling snow crystals. We serve Apéro and Glühwein with a refined cheese fondue in a cool and relaxed atmosphere.

Iglu-Dorf

Tel. +41 (0)41 612 27 28

www.igludorf.com

Donnerstag / JeuDi / thursDay.

Wöchentliche VeranstaltungenManifestations hebdomadairesWeekly events

11

20.12.2013 – 25.04.2014 CHF 185.00

FreerideDie besten Freeride Routen, die schönsten Tiefschneehänge, die geheimen Couloirs…Niemand kennt diese Highlights so gut wie wir!

FreerideLes meilleurs parcours freeride, les plus belles pentes de neige profonde, les couloirs secrets…Des highlights que personne ne connaît aussi bien que nous.

FreerideThe best freeride routes, the most beautiful deep-snow slopes, the secret couloirs…No one knows these highlights as well as we do!

20.12.2013 – 25.04.2014 CHF 90.00 – 560.00

SchneeschuhwanderungFrische Bergluft, Stille und einen ungestörten Blick auf die Berge rund um Zermatt! Auf Schneeschuhen erleben Sie diese eindrückliche Winterland-schaft aus einem neuen Blickwinkel.

Randonnée en raquettes à neigeL’air pur de la montagne, le silence et une vue que rien ne vient troubler sur les montagnes entourant Zermatt! En raquettes, vous découvrirez l’impressi-onnant paysage hivernal sous un autre angle.

Snowshoe trailsFresh Alpine air, peace and quiet and a magnificent open view of the moun-tains around Zermatt! A snowshoe trek will give you a whole new perspecti-ve on our impressive winter wonderland.

Alpin Center Zermatt

Tel. +41 (0)27 966 24 60

www.alpincenter-zermatt.ch

Alpin Center Zermatt

Tel. +41 (0)27 966 24 60

www.alpincenter-zermatt.ch

Freitag / venDreDi / FriDay.

Mehrmals in der WochePlusieur fois par semaineSeveral times weekly

17.12.2013 – 03.04.2014 CHF 5.50 – 11.00

Schlittenplausch FuriZweimal wöchentlich findet abends eine Extrafahrt nach Furi statt. Von hier geht’s rasant auf dem Schlitten zurück nach Zermatt. Dieser Schlitten-plausch bietet puren Spass und Erlebnis im Schnee. Auch kombinierbar mit einem gemütlichen Hüttenabend. Detaillierte Informationen dazu finden Sie in der Broschüre «Bergerlebnis», Seite 20.

Descentes en luge à FuriDeux fois par semaine, une descente en luge sur Furi a lieu en soirée. De Furi, on retourne à Zermatt en luge, à vive allure. Cette descente en luge est un vrai plaisir et une expérience unique dans la neige. Peut être combiné avec une soirée enfortable établissement. Par plus d’informations, consultez la brochure « magie de la montagne », page 20.

Toboggan Fun-Ride FuriTwo nights a week there is also a journey to Furi. From there a thrilling toboggan ride takes you back to Zermatt. The toboggan evening offers you pure fun and adventure in the snow. Can be combined with a cozy lodge evening. For more information have a look at the brochure ‘adventure in the mountains’, page 20.

21.12.2013 – 19.04.2014 ab / à partir de / from CHF 149.00

Kitchen around. Gruss aus der KücheFür Genusssüchtige und Abenteuerhungrige: Cuisiniers laden Sie zu einem unvergesslichen Abend in die Küche ein. Nehmen Sie Platz im Herzen des Restaurants, und schauen Sie, was passiert. Derweil verwöhnt man Sie mit lokalen Produkten. Zu Fuss und im Taxi wechseln Sie von Küche zu Küche.

Kitchen around. Avec les salutations de la cuisinePour les passionnés du goût et les affamés d’aventures: cuisiniers vous invitent à passer une soirée inoubliable dans leur cuisine. Prenez place au coeur du restaurant et observez ce qu’il s’y passe tout en vous faisant servir des produits locaux. Vous changerez de cuisine à pied et en taxi.

Kitchen around. Greetings from the chefsFor indulgence addicts and the adventure hungry: cuisiniers invite you to an unforgettable evening in their kitchens. Take your seat in the heart of the restaurant and see what goes on. In the meantime you’re pampered with local products. You go from kitchen to kitchen on foot or by taxi.

Zermatt Bergbahnen AG

Tel. +41 (0)27 966 01 01

www.matterhornparadise.ch

Dienstag & Donnerstag / marDi & JeuDi / tuesDay & thursDay.

Wöchentliche VeranstaltungenManifestations hebdomadairesWeekly events

montag, mittWoch, Freitag & samstag / lunDi, mercreDi, venDreDi & sameDi / monDay, WeDnesDay, FriDay & saturDay.

4478 events GmbH

Tel. +41 (0)79 689 49 03

www.4478events.ch

Zermatt Bergbahnen AG

Tel. +41 (0)27 966 01 01

www.matterhornparadise.ch

13

17.12.2013 – 24.04.2014 CHF 150.00

Pistenpräparation «live» miterlebenMöchten Sie miterleben, wie die Pistenpräparierung erfolgt, erfahren auf was man achten muss, wo die Schwierigkeiten sind und welche Erfahrung es braucht? Gerne laden wir Sie dazu ein, allerdings müssen Sie sich von ca. 16.00 Uhr bis ca. 20.00 Uhr Zeit nehmen. Wir versichern Ihnen, es wird ein einmaliges Erlebnis sein.

Assister à la préparation des pistes en directVous voulez voir comment les pistes sont préparées, savoir à quoi il faut faire attention, où sont les difficultés et quelle est l’expérience nécessaire ? Nous vous invitions avec plaisir à le faire. Vous devrez toutefois réserver votre soirée de 16 h à environ 20 h. Nous vous assurons que ce sera une expérience unique.

Experience the piste preparation ‘live’Would you like to experience how the pistes are prepared, find out what you must watch out for, where the difficulties lie and what experience is needed? You are welcome to come along, but you must have time from 04.00 p.m. until about 08.00 p.m. We guarantee you’ll have a one-of-a-kind experience.

Zermatt Bergbahnen AG

Tel. +41 (0)27 966 01 01

www.matterhornparadise.ch

Dienstag, mittWoch & Donnerstag / marDi, mercreDi & JeuDi / tuesDay, WeDnesDay & thursDay.

MondscheinabfahrtenDescentes au claire de luneMoonlight ski runs

15.01. / 16.02. / 16.03. / 15.04.2014 CHF 39.00 – 78.00

Mondscheinfaszination GornergratEntdecken Sie die Mondscheinfaszination auf dem Gornergrat. Die 29 Vier-tausender rund um Sie erstrahlen im Licht des Mondes. Geniessen Sie das Käsefondue im 3100 Kulmhotel Gornergrat und fahren Sie anschliessend auf den Skiern oder im Zug nach Zermatt.

Fascination du clair de lune GornergratLaissez-vous envoûter par le clair de lune sur le Gornergrat. Les 29 quatre mille mètres qui vous entourent baignent dans une lumière particulière. Savourez une fondue au 3100 Kulmhotel Gornergrat avant de redescendre à ski ou en train.

Moonlight Fascination GornergratDiscover the fascination of moonlight on the Gornergrat. 29 mountains higher than 4,000 m surround you, glowing in the light of the moon. Enjoy cheese fondue in the 3100 Kulmhotel Gornergrat and then ski down or take the train to Zermatt.

18.12.2013 / 16.01. / 15.02. / 15.03. / 16.04.2014 CHF 53.00 – 70.50

Mondscheinabfahrt Rothorn & BlauherdAbends nochmals rein in die warmen Kleider und rauf in die verschneite, märchenhafte Bergwelt des Rothorns. Geniessen Sie in gemütlicher Atmos- phäre ein Fondue im Restaurant Rothorn oder ein leckeres 3-Gang-Menü in der Blue Lounge Blauherd und begeben sich anschliessend auf die ro-mantische Mondscheinabfahrt. Talabfahrt in Begleitung des Pisten- und Rettungsdienstes.

Descentes au clair de lune Rothorn & BlauherdLe soir, enfilez à nouveau vos vêtements chauds et partez à la découverte du monde merveilleux et enneigé du Rothorn. Après avoir dégusté une fondue au restaurant Rothorn ou un menue 3 cours au restaurant Blue Lounge Blauherd dans une atmosphère conviviale, vous entamerez une descente romantique au clair de lune, escortés par les services des pistes / secours.

Moonlight Ski Runs Rothorn & BlauherdIn the evening, slip into your warm ski clothes again and head for the snow-covered, magical mountain world of the Rothorn. Enjoy a fondue at restaurant Rothorn or a delicious 3-course menue at restaurant Blue Lounge Blauherd in the cosy atmosphere before joining the piste control and rescue service for a romantic moonlight run back to the valley.

3100 Kulmhotel Gornergrat

Tel. +41 (0)27 966 64 00

www.gornergrat.ch

15

Highlights für Kinder mit WolliTemps fort pour enfants avec WolliChildren‘s highlights with Wolli

01.01. – 23.04.2014

Wolli im DorfJeden Mittwochnachmittag von 15.30 bis 16.15 Uhr könnt ihr Wolli im Dorf treffen. Kommt vorbei!

Wolli dans le villageChaque mercredi de 15 h 30 à 16 h 15 Wolli passe par le village.

Wolli in the villageEvery Wednesday afternoon from 3.30 p.m. until 4.15 p.m. you can meet Wolli in the village.

24.12.2013

Wolli und der Engel feiern WeihnachtenVon 15.30 – 16.30 Uhr fahren Wolli und der Engel mit der Pferdekutsche durch Zermatt und verteilen Geschenke.

Wolli et l’ange fêtent noëlWolli et l’ange traverseront Zermatt en calèche de 15 h 30 à 16 h 30 pour distribuer des cadeaux.

Wolli and the angel celebrate ChristmasFrom 3.30 p.m. to 4.30 p.m., Wolli and the angel will ride through Zermatt in a horse-drawn carriage and hand out presents.

15. & 17.04.2014 CHF 17.00

Osterhasen giessen – 10.00 & 15.00 UhrHabt ihr Lust, euren eigenen Osterhasen zu giessen? Unter Anleitung ge-staltet ihr den Hasen mit Couverture (Schokolade zum Schmelzen), Gussfor-men und Zierelementen. Am Ende kommt euer Schoggo-Osterhase mit nach Hause. Anmeldung im Tourismusbüro Zermatt.

Faire un lapin de Pâques en chocolat – 10 h & 15 h Avez-vous envie de mouler votre propre lapin de Pâques ? Vous recevrez de l’aide pour réaliser votre lapin avec une couverture en chocolat (chocolat à fondre), des moules et des éléments décoratifs. À la fin, vous repartirez chez vous avec votre lapin de Pâques. Inscription à l’Office de tourisme Zermatt.

Make an Easter Bunny – 10.00 a.m. & 3.00 p.m.How would you like to make your very own Easter Bunny? Under guidance you create a bunny with special couverture chocolate, a mould and deco-rations. And when you’ve finished, take your chocolate Easter Bunny home with you! Registration at the Tourist Office Zermatt

20.04.2014

Wolli feiert OsternVon 16.00 – 17.00 Uhr fährt Wolli mit der Pferdekutsche durch Zermatt und verteilt Geschenke an die Kinder.

Wolli fête PâquesWolli traverse Zermatt en calèche de 16 h – 17 h pour distribuer des cadeaux aux enfants.

Wolli celebrates EasterFrom 4.00 p.m. – 5.00 p.m., Wolli will ride through Zermatt in a horse-drawn carriage and hand out presents to the children.

Zermatt Tourismus

Tel. +41 (0)27 966 81 00

www.zermatt.ch/wolli

Zermatt Tourismus

Tel. +41 (0)27 966 81 00

www.zermatt.ch/wolli

Zermatt Tourismus

Tel. +41 (0)27 966 81 00

www.zermatt.ch/wolli

Zermatt Tourismus

Tel. +41 (0)27 966 81 00

www.zermatt.ch/wolli

mittWoch / mercreDi / WeDnesDay. ostern / Pâques / easter.

Weihnachten / noel / christmas.

17

16. – 19.01.2014

23. Horu Trophy Zermatt, CurlingturnierDie Zermatter Horu Trophy gilt als eines der grössten Open Air Curling Turniere in der Schweiz. Jeweils 76 Teams nehmen den Wettkampf auf 19 verschiedenen Bahnen in Angriff. Sicherlich auch eines der speziellsten Turniere, weil man von den Curlingbahnen aus immer das Matterhorn in Blickweite hat. Nicht nur der Wettkampf, auch der gesellschaftliche Teil wie Kameradschaft und Unterhaltung stellen die Organisatoren in den Vordergrund. So wird also vom 16. bis 19. Januar 2014 wieder fleissig ge-schoben, gewischt, kommandiert und schliesslich nach fünf Runden auch die Gewinner erkoren.

23e Horu Trophy Zermatt, tournoi de curlingLe Horu Trophy Zermatt compte parmi les plus grands tournois de curling à ciel ouvert de Suisse. 76 équipes s‘affrontent sur 19 pistes différentes. C‘est certainement aussi l‘un des tournois les plus spéciaux, car depuis la glace, on peut toujours apercevoir le Cervin. Au delà de l‘aspect sportif, ce sont aussi la camaraderie, la convivialité et l‘animation que les organi-sateurs cherchent à mettre en avant. Frapper-roulé, balayer, commander seront ainsi au menu du 16e au 19e janvier 2014 pour finalement désigner un vainqueur au meilleur des cinq manches.

23rd Horu Trophy Zermatt, curling tournamentThe Zermatt Horu Trophy rates as one of Switzerland’s biggest open-air curling tournaments, with 76 teams competing on 19 different rinks. And the fact that the Matterhorn is always in view from the curling rinks, certainly makes it one of the most outstanding. The organizers place the emphasis not only on competition but also on the social side such as com-radeship and entertainment. From 16 to 19 January 2014, five rounds of energetic throwing, brushing and shouting commands will again be on the programme before the winner is finally announced.

horu troPhy.

04.– 10.01.2014

Swatch Skiers Cup Vom 4. bis zum 10. Januar messen sich 16 der besten Freerider und Free-styler in Zermatt, Schweiz. Ein Contest wie es keinen anderen gibt – der Swatch Skiers Cup! Zwei Teams stehen sich Kopf an Kopf gegenüber: Team Americas, angeführt von JP Auclair (CAN) und Team Europe, angeführt von Julien Regnier (FRA). Der spannende Kampf um die meisten Punkte ent- scheidet wer die Swatch Skiers Cup Trophäe mit nach Hause nehmen darf.

Swatch Skiers Cup Du 4e au 10e janvier, à Zermatt, Suisse, 16 des meilleurs skieurs freeride et freestyle au monde se retrouvent pour une compétition unique en son genre – la Swatch Skiers Cup ! Un face-à-face où s’affronteront deux équipes, le « Team America s », emmené par JP Auclair (CAN) et le « Team Europe » sous la direction de Julien Regnier (FRA). Les riders disputeront des matchs les uns contre les autres dans une passionnante course aux points, afin de déterminer qui remportera le trophée de la Swatch Skiers Cup.

Swatch Skiers CupThis January 4 – 10 at Zermatt, Switzerland, 16 of the best freeride and freestyle skiers in the world come together for a one of a kind competition – the Swatch Skiers Cup! A unique head-to-head format pits riders from two teams, Team Americas lead by JP Auclair (CAN) and Team Europe lead by Julien Regnier (FRA), against each other in a suspenseful points race to determine who will to hoist the Swatch Skiers Cup trophy.

sWatch skiers cuP.

Top Events Winter / hiver / winter 2013 /14

www.swatchskierscup.com www.cczermatt.ch

19

29.04 – 03.05.2014

Patrouille des GlaciersAuch 2014 führt die Schweizer Armee wieder die legendäre Patrouille des Glaciers durch. Der «härteste Teamwettkampf der Welt» führt Patrouillen über 112 Leistungskilometer von Zermatt über Arolla nach Verbier. Gestartet wird in Zermatt am Dienstag, 29. April 2014 und am Freitag, 2. Mai 2014, ab 21.00 Uhr stündlich. In den Tagen vor und während der Patrouille des Glaciers schaffen Wettkämpfer aus dem In- und Ausland und Soldaten der Schweizer Armee ein besonderes Bild in Zermatt.

Patrouille des GlaciersEn 2014 encore, l‘armée suisse organise la légendaire Patrouille des Glaciers. La «compétition par équipe la plus dure du monde» conduit les patrouilles sur 112 kilomètres-effort de Zermatt à Verbier via Arolla. Les départs sont donnés chaque heure à Zermatt le mardi 29 avril 2014 et le vendredi 2 mai 2014 dès 21h 00. Avant et pendant la Patrouille des Glaciers, les concurrents indigènes et étrangers ainsi que des soldats de l’armée suisse donnent un aspect particulier à Zermatt.

Patrouille des GlaciersThe Patrouille des Glaciers, the legendary ski mountaineering race organized by the Swiss Army, will take place again in 2014. The «toughest team com-petition in the world» takes patrols over 112 kilometres from Zermatt via Arolla to Verbier. The teams will start in Zermatt on tuesday, 29 April 2014 and Friday, 02 Mai 2014, at hourly intervals from 21.00 h. In the days before and during the Patrouille des Glaciers, competitors from inside and outside Switzerland as well as soldiers from the Swiss Army generate a very special image in Zermatt.

Patrouille Des glaciers.

08. – 12.04.2014

7. Zermatt UnpluggedEinzigartiges Akustik-Festival im Herz der Schweizer Alpen. Auf der Zelt-bühne, im Vernissage und auf den New Talents Stages zelebrieren interna-tionale Stars, Singer Songwriter und Newcomer den guten unverfälschten Sound. Musiker und Bands wie Suzanne Vega, Chris de Burgh, Alanis Moris-sette, Billy Idol, OneRepublic, Mando Diao, Seal, Jason Mraz und David Gray liessen sich für die Idee Unplugged begeistern und performten auf den Zelt- und Clubbühnen des Festivals.

7e Zermatt UnpluggedUn festival de musique acoustique unique au coeur des alpes suisses. Sur les scènes de la tente principale, du Vernissage et des New Talents, des stars internationales, chanteurs-compositeurs et découvertes célèbrent la mu-sique pure, non frelatée. Suzanne Vega, Chris de Burgh, Alanis Morissette, Billy Idol, OneRepublic, Mando Diao, Seal, Jason Mraz et David Gray se sont laissés séduire par l‘idée et ont joué « unplugged » sur les différentes scènes du festival.

7th Zermatt UnpluggedA unique acoustic festival in the heart of the Swiss Alps. International stars, singer songwriters and newcomers celebrate good, honest and unadulter-ated sounds on the marquee stage, at vernissages and on the New Talent stages. Musicians and bands including Suzanne Vega, Chris de Burgh, Alanis Morissette, Billy Idol, OneRepublic, Mando Diao, Seal, Jason Mraz and David Gray have all been inspired by the Unplugged concept and have performed on the festival marquee and club stages.

Zermatt unPluggeD.

www.zermatt-unplugged.ch www.pdg.ch

Top Events Winter / hiver / winter 2013 /14

21

Juni / Juli 2014

35. Raiffeisen Open Zermatt 35e Raiffeisen Open Zermatt 35th Raiffeisen Open Zermatt www.raiffeisen-open.zermatt.ch

05.07.2014

13. Zermatt Marathon 13e Marathon de Zermatt 13th Zermatt Marathon www.zermattmarathon.ch

19. – 26.07.2014

SOW – Swiss Orienteering Week SOW – Swiss Orienteering Week SOW – Swiss Orienteering Week www.swiss-o-week.ch

20.07.2014

31. Täschalplauf mit Älplerfest 31e course de Täschalp et fêtes des alpages 31st Täschalp-run and Alpine Celebration www.taesch.ch

26.07.2014

23. Matterhorn Eagle Cup 23e Matterhorn Eagle Cup 23rd Matterhorn Eagle Cup www.matterhorn-eaglecup.ch

01.08.2014

Schweizer Nationalfeiertag Fête Nationale Suisse Swiss National Holiday www.zermatt.ch

08. – 10.08.2014

Swiss Food Festival – Zermatt Swiss Food Festival – Zermatt Swiss Food Festival – Zermatt www.swissfoodfestival.ch

10.08.2014

46. Folklore Festival 46e festival folklorique 46th Folklore Festival www.zermatt.ch

23.08.2014

2. Matterhorn Ultraks-Trail 2e Matterhorn Ultraks-Trail 2nd Matterhorn Ultraks-Trail www.ultraks.com

05.09. – 21.09.2014

10. Zermatt Festival 10e Zermatt Festival 10th Zermatt Festival www.zermattfestival.com

06. – 07.09.2014

Schäferfest Fête des moutons Shepherd Festival www.zermatt.ch

13.09. – 14.09.2014

1. Gornergrat Schwingfest (höchstes der Welt) 1er Fête de lutte au Gornergrat (le plus élevé dans le monde) 1st Swiss Wrestling on Gornergrat (the highest in the world)

www.gornergrat.ch

15.09. – 20.09.2014

1. Perskindol Swiss Epic Bikerennen 1er Perskindol Swiss Epic Course de VTT 1st Perskindol Swiss Epic bike race www.swissepic.com

Top Events Sommer / été / summer 2014

LOVE | CHARISMA

Zermatt Bahnhofstrasse 6 | bucherer.com

WATCHES JEWELRY GEMS

13_1209_BUC_Ins_WinterEvent.indd 1 15.10.13 08:56