B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und...

90
MULTIPIEZO PRO DE Û Gebrauchs-und Wartungshandbuch COMBI touch

Transcript of B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und...

Page 1: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

MULTIPIEZO PRO

DE

Û Gebrauchs-und Wartungshandbuch

COMBI touch

Page 2: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

D

02

I KF

G

E A

M N 03 04 06 07

H

01

05

08 J

L

BC

09

Page 3: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

refill

S

U

WP

Q

R T XYT

V

Page 4: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

01 Û EINFÜHRUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 01.1 Anwendungszweck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 01.2 Beschreibung des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 01.3 Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 01.4 Sicherheitsvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 01.5 Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

02 Û IDENTIFIKATIONSDATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 02.1 Typenschild des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 02.2 Identifikationsdaten des Scaler-Handstück . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 02.3 Identifikationsdaten der Instrumente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 02.4 Identifikationsdaten der Pulverstrahl-Düsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

03 Û LIEFERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 03.1 Liste der Komponenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

04 Û INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 04.1 Erste Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 04.2 Sicherheitsvorschriften während der Installation . . . . . . . . . . . . . . 13 04.3 Anschluss des Zubehörs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

05 Û VERWENDUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 05.1 Ein- und Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 05.2 Beschreibung des Touch-Screens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 05.2.1 ULTRASOUND - Scaler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 05.2.2 POLISHING - Pulverstrahler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 05.3 Sicherheitsvorschriften vor und während der Anwendung . . . . . . 24 05.4 Gebrauchsanweisung - Scaler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 05.5 Wichtige Informationen zu den Instrumenten . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 05.6 Bedienungsanleitung - Pulverstrahler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 05.7 Bedienungsanleitung - Spülfunktion “refill” . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

06 Û SPÜLFUNKTION “flush” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

2

Û ZUSAMMENFASSUNG

Page 5: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

07 Û AUSEINANDERBAU DER TEILE ZUR REINIGUNG UND STERILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

08 Û REINIGUNG UND STERILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 08.1 Vorbereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 08.2 Reinigung der nicht sterilisierbaren Teile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 08.3 Reinigung der Flasche und des Deckels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 08.4 Reinigung der sterilisierbaren Zubehörteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

08.4.1 Manuelle Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4508.4.2 Kombinierte Reinigung manuell/automatisch . . . . . . . . . . 55

08.4.2.1 Manuelle Vorreinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5508.4.2.2 Mechanische Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

08.4.3 Automatische Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 08.5 Kontrolle der Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 08.6 Trocknung und Schmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 08.7 Sterilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

09 Û WARTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 09.1 Austausch der Peristaltikpumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 09.2 Reinigung und/oder Austausch des Wasserfilters . . . . . . . . . . . . . 72 09.3 Entfernung des Kondenswassers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 09.4 Reinigung Pulverbehälter und Deckel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

10 Û VERFAHREN UND VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE ENTSORGUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

11 Û TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 11.1 Elektromagnetische Verträglichkeit EN 60601-1-2 . . . . . . . . . . . . . 77

12 Û FEHLERBEHEBUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 12.1 Systemdiagnose und Symbole auf dem Touch-Screens . . . . . . . . 81 12.2 Schnelle Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 12.3 Austausch der Sicherungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 12.4 Versand an ein autorisiertes Servicezentrum von Mectron . . . . . . 86

13 Û GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

3

COMBI touch

Page 6: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

4

COMBI touch

01.1 Û ANWENDUNGSZWECKDas COMBI touch vereint in einem einzigen Gerät einen piezoelektrischen Multifunktions-Scaler und einen Pulverstrahler, mit dem ein Gemisch aus Wasser, Luft, Natriumbikarbonat-Pulver oder Glyzinpulver verwendet wird, für eine komplette Zahn- und

Piezoelektrischer Ultraschall-Scaler Mit den entsprechenden Instrumenten können folgende Behandlungen durchgeführt werden:- Zahnsteinentfernung: Alle Verfahren

zur supragingivalen, subgingivalen und interdentalen Entfernung von bakteriellem Zahnbelag und Konkrementen, sowie die Entfernung von Flecken;

- Parodontologie: Parodontaltherapie mit Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der

;- Implantatreinigung;- Endodontie: Alle Behandlungen zur

Vorbereitung der Kanäle, Spülung und Füllungen, Kondensation von Guttaperchastiften, Revisionsbehandlungen und retrograde Präparation;

- Prothetische Wiederherstellung: Kavitätenpräparation und Kariesentfernung, Entfernung von prothetischen Arbeiten und überschüssigem Restaurationsmaterial, Kondensation von Amalgam, Nachbearbeitung der Widerlager;

Pulverstrahler für die Zahnprophylaxe und Zahnhygiene. Indikationen:- Entfernung von bakterieller Plaque -

- Entfernung von subgingivaler bakterieller

Gebrauchsbestimmung;

Implantatpatienten im Zusammenhang

Gebrauchsbestimmung;- Entfernung von Nikotin-, Kaffee-,

01 Û EINFÜHRUNGLesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie mit der Installation, dem Betrieb, der Wartung oder anderen Eingriffen am Gerät beginnen. Bewahren Sie das Handbuch immer in Ihrer Nähe auf.WICHTIG: Um Schäden an Personen oder Gegenständen zu vermeiden, lesen Sie mit besonderer Aufmerksamkeit alle „Sicherheitshinweise“. Die Sicherheitshinweise sind je nach Schweregrad folgendermaßen

GEFAHR: (Immer in Bezug auf Personenschäden)

ACHTUNG: (in Bezug auf mögliche Sachschäden)

Der Zweck dieses Handbuches ist es, den Anwender bezüglich der Sicherheitshinweise, der Installation, der Hinweise für eine korrekte Anwendung und Wartung des Geräts und seines Zubehörs zu informieren.Die Anwendung dieses Handbuchs zu anderen Zwecken als der Installation, Verwendung und Wartung des Geräts ist strengstens verboten.Das Datum, an dem die Informationen und Abbildungen zuletzt aktualisiert worden sind, ist auf der letzten Seite dieses Handbuchs abgedruckt.Die Firma Mectron ist zur ständigen Aktualisierung der Produkte und eventuellen Veränderungen der Gerätekomponenten

den Beschreibungen in diesem Handbuch und des Geräts in Ihrem Besitz vorhanden sind, fragen Sie Ihren Händler oder den After-Sales-Service von Mectron danach.

Page 7: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

5

01 Û EINFÜHRUNG

kieferorthopädischer Behandlung

Gebrauchsbestimmung;- Vorbereitung von Kavitäten für eine

bessere Haftung zwischen Zahnschmelz

GEFAHR: Bei Komposit-Füllungen aus Harz darf der Strahl auf den zu behandelnden Teil nur für durchschnittlich 2-3 Sekunden pro Zahn gerichtet werden.

GEFAHR: Das Gerät darf nur in

verwendet werden. Das Gerät kann nicht in Umgebungen betrieben werden, in denen entzündliche oder Anästhetikagemische herrschen.

GEFAHR: uali zierte und spezialisierte Mitarbeiter. Das Gerät

verwendet werden. Das Gerät führt zu keinen Nebenwirkungen, wenn es

ordnungsgemäß verwendet wird. Eine unsachgemäße Verwendung zeigt sich in einer Wärmeübertragung auf das Gewebe.

GEFAHR: Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den vorgesehenen Verwendungszweck. Bei Nichtbeachtung dieser Regelungen kann es zu schweren Verletzungen des Patienten, des Anwenders und zu Schäden/ Fehlern der Anlage kommen.

01.2 Û GERÄTEBESCHREIBUNGDas COMBI touch vereint in einem einzigen Gerät einen piezoelektrischen Multifunktions-Scaler und einen Pulverstrahler, mit dem ein Gemisch aus Wasser, Luft, Natriumbikarbonat-Pulver oder Glyzinpulver verwendet wird, für eine komplette Zahn- und

Hinsichtlich der verschiedenen möglichen Utraschallbehandlungen erlaubt das COMBI touch sowohl das Arbeiten mit einem Festwasseranschluss, als auch mit einer unabhängigen Flüssigkeitszufuhr über einen Flüssigkeitsbehälter, der mit verschiedenen medizinischen Spüllösungen befüllt werden kann.Das Gerät ist mit einem automatischem Feedback-System ausgestattet, das die Abnutzung der Instrumente kompensiert und

Mit dem Pulverstrahler können je nach der Behandlungsart zwei Pulverarten verwendet werden:

subgingivale Behandlung.Das Funktionsprinzip der Pulverstrahltechnik basiert auf der mechanischen Wirkung von mittels Druckluft beschleunigter Kristalle,

kinetische Energie, die auf die Partikel einwirkt, löst sich durch den Aufprall auf

Die reinigende Wirkung wird durch einen Wasserstrahl vervollständigt, der sich unter Ausnutzung des um die Düse erzeugten Unterdrucks wie eine Glocke um den

Wirkung hat: Er verhindert größtenteils das Abprallen und Austreten der Pulverwolke und spült kontinuierlich den behandelten Bereich,

Page 8: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

6

COMBI touch

01.3 Û HAFTUNGSAUSSCHLUSSDer Hersteller Mectron übernimmt keinerlei Haftung, weder ausdrücklich noch stillschweigend, und kann für unmittelbare oder mittelbare Schäden an Personen und/ oder Gegenständen nicht haftbar gemacht werden, die aufgrund von falscher Vorgehensweise im Zusammenhang mit der Benutzung des Gerätes und deren Zubehör entstehen.Der Hersteller Mectron ist nicht verantwortlich, weder ausdrücklich noch stillschweigend, für jegliche Art von Verletzungen an Personen und/ oder Sachschäden, die durch die Verwendung des Produkts und dessen Zubehör entstehen und in folgenden Fällen auftreten:1 Anwendung auf eine Art und Weise oder

während einer Behandlung, die nicht dem angegebenen Verwendungszweck des Produkts entsprechen;

2 Die Umgebungsbedingungen bei der Aufbewahrung und Lagerung des Gerätes entsprechen nicht den in Kapitel 11 - TECHNISCHE DATEN angegebenen;

3 Das Gerät wird nicht in Übereinstimmung mit allen Anweisungen und Hinweisen, die in diesem Handbuch beschrieben werden, verwendet;

4 Die elektrische Anlage der Räumlichkeiten, in denen das Gerät verwendet wird, entspricht nicht den normativen Regelungen und den dazugehörigen Vorschriften;

5 Arbeiten der Montage, Erweiterung, An-passung, Aktualisierungen und Reparatu-ren des Geräts werden nicht durch das von Mectron autorisierte Personal durchge-führt;

6 Eine falsche Verwendung, Missbrauch und/ oder unsachgemäßen Gebrauch;

7 Jeder Versuch eines Eingriffs oder Verän-derung des Geräts, unter allen Umständen;

8 Verwendung von nicht originalen Instrumenten, die zu dauerhaften Schäden am Gewinde des Handstücks und zur Beeinträchtigung des ordnungsgemäßen Betriebs sowie zu Schadensgefahr für den Patienten führen;

9 Verwendung von nicht originalen Instrumenten entsprechend den Einstellungen, die für die originalen Instrumente von Mectron ausgelegt sind und getestet wurden. Der ordnungsgemäße Betrieb mit den Einstellungen können nur mit Original-Instrumenten von Mectron garantiert werden;

10 Nicht genügend Material im Lager (Handstücke, Instrumente, Schlüssel, Scaler-Handstück, Instrumenteneinsätze, Schlüssel, Pulverstrahl-Düsen, Subgingival Perio Tipsoder Problemen verwenden können.

Page 9: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

7

01 Û EINFÜHRUNG

01.4 Û SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

GEFAHR: Gegenanzeigen. Verwenden Sie das COMBI touch nicht bei Patienten

anderen implantierten elektronischen Geräten. Diese Vorschrift gilt auch für den Bediener.

GEFAHR: Gegenanzeigen. Verwenden Sie das COMBI touch beim Scaling nicht ohne Wasser, da es sonst zu einer Überhitzung der Instrumente kommen kann, welche die Zähne beschädigen können. Nur die Instrumente “Dry Work” können bei der Behandlung ohne Wasser verwendet werden.

ACHTUNG: Gegenanzeigen. Führen Sie keine Behandlungen auf Prothesen aus Metall oder Keramik durch. Die Ultraschall-Vibrationen könnten zu Dezementierungen der Kronen führen.

GEFAHR: Gegenanzeigen. Störungen von anderen Geräten. Eine HF-Einheit oder anderen elektrochirurgische Geräte, die sich in der Nähe des COMBI touch

Gerätes beeinträchtigen. GEFAHR: Gegenanzeigen. Störungen

mit anderen Geräten. Auch wenn er dem Standard IEC 60601-1-2 entspricht, kann das COMBI touch durch andere Geräte in der Nähe gestört werden. Das COMBI touch sollte nicht in der Nähe von anderen Geräten benutzt werden oder mit diesen gemeinsam gestapelt werden. Wenn es erforderlich sein sollte, dann überprüfen und überwachen Sie jedoch den korrekten Betrieb des Gerätes genau.

GEFAHR: Explosionsgefahr. Das Gerät darf nicht in Umgebungen betrieben werden, in denen sich eine gesättigte Atmosphäre aus brennbaren Gasen

ACHTUNG: Im Falle, dass der Endnutzer,

oder Klinik einsetzt und selber für die regelmäßige Kontrolle der Einhaltung der gesetzlichen Anforderungen verantwortlich ist, müssen die für die Kontrolle

eingesetzten Prüfverfahren mit der Norm EN 62353 „Medizinische elektrische Geräte - Wiederholungsprüfungen und Prüfung nach Instandsetzung von medizinischen elektrischen Geräten“ übereinstimmen.

GEFAHR: Kontrolle des Gerätestatus vor der Behandlung. Kontrollieren Sie immer, dass kein Wasser unter dem Gerät vorhanden ist. Vor jeder Behandlung überprüfen Sie immer die einwandfreie Funktion der Geräte und die Leistungsfähigkeit des Zubehörs. Wenn Funktionsstörungen auftreten, führen Sie die Behandlung nicht durch. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicezentrum von Mectron, wenn Störungen auftreten.

ACHTUNG: Die elektrische Anlage der Räumlichkeiten und die verwendeten Geräte müssen den geltenden Gesetzen und Vorschriften in Bezug auf elektrische Sicherheit entsprechen.

ACHTUNG: Um das Risiko eines Stromschlags auszuschließen muss das Gerät geerdet werden.

GEFAHR: Reinigung und Sterilisation der neuer oder reparierter Instrumente. Alle neuen oder reparierten Geräteteile sind nicht steril. Vor dem ersten Gebrauch und nach jeder Behandlung muss entsprechend dem Kapitel 08 - REINIGUNG UND STERILISATION gereinigt und sterilisiert werden.

GEFAHR: Infektionskontrolle. Für die

Bedieners stellen Sie vor der Verwendung aller wiederverwendbaren Teile und Zubehör sicher, dass sie zuvor entsprechend dem Kapitel 08 - REINIGUNG UND STERILISATION gereinigt und sterilisiert wurden.

ACHTUNG: Gegenanzeigen: Nach dem Sterilisieren des Handstücks, der Instrumente, des Drehmomentschlüssels und aller sonstigen Zubehörteile, warten, bis sich die Teile vollständig abgekühlt haben.

GEFAHR: Bruch und Verschleiß der Instrumente. Die hochfrequenten Schwingungen und der Verschleiß

Page 10: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

8

COMBI touch

können in seltenen Fällen zum Bruch des Instrumentes führen. Verformt oder anderweitig beschädigte Instrumente sind anfällig für Brüche während des Einsatzes. Die gebrochen oder verschlissene Instrumente dürfen niemals verwendet werden. Im Falle eines Bruchs prüfen Sie, dass keine Fragmente im Behandlungsfeld zurückbleiben, zeitgleich verwenden Sie die Absaugung um diese zu entfernen. Der Patient muss, falls nötig, angewiesen werden, während der Behandlung durch die Nase zu atmen, oder verwenden Sie einen Kofferdam, um das Verschlucken oder Inhalieren von Fragmenten des gebrochenen Instrumentes zu verhindern. Sobald die Beschichtung abgenutzt ist, verliert die Schneide an Wirksamkeit. Das Schleifen beschädigt das Instrument und ist deshalb verboten. Prüfen Sie, dass das Instrument nicht abgenutzt ist.

überprüfen, ob das Instrument intakt ist, vor allem die Spitze. Während des Eingriffs sollten Sie Kontakt mit Retraktoren oder Metallinstrumenten vermeiden, die im Einsatz sind. Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf die Instrumente während des Gebrauchs aus.

GEFAHR: Verwenden Sie nur Original-Instrumente, -Zubehör und -Ersatzteile von Mectron.

ACHTUNG: des Gerätes erlaubt.

ACHTUNG: Gegenanzeigen. Pulverstrahlreinigung.Patienten, die eine natriumarme Diät einhalten müssen oder unter schweren Atemwegserkrankungen wie chronische Bronchitis, Asthma, Lungenemphysem usw. leiden, dürfen sich nur nach präzisen

Behandlungen unterziehen. GEFAHR: Gegenanzeigen -

Pulverstrahlreinigung.Kontaktlinsenträger müssen, die Kontaktlinsen vor dem Strahlen mit Natriumbicarbonat herausnehmen.

GEFAHR: Gegenanzeigen - Pulverstrahl mit Prophylaxis Powder: Den Strahl aus

Weichgewebe oder in den Sulcus richten. Die Missachtung dieser Warnung kann

(Schleimhautemphysem und/oder

GEFAHR: Temperatur des Wasserstrahls- Pulverstrahlreinigung.Das Gerät ist mit einer doppelten Sicherheitsvorrichtung ausgestattet, welche die Temperatur des Wasserstrahls kontrolliert. Wir empfehlen in jedem Fall, den Patienten vor der Behandlung anzuweisen, sofort Bescheid zu geben, wenn das Wasser zu heiß wird.

Page 11: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

9

01 Û EINFÜHRUNG

Seriennummer

Chargennummer

Produktcode

Achtung - Lesen Sie die Gebrauchsanweisung

Betriebsanweisungen

Verfallsdatum

Nicht verwenden, wenn die Verpackung beschädigt ist

Limits Temperatur während Transport und Lagerung

Limits Luftfeuchtigkeit während Transport und Lagerung

Limits Luftdruck während Transport und Lagerung

Konformität mit der EU-Richtlinie 93/42 CEE EN 60601-1 und EN 60601-1-2. Benannte Stelle: KIWA CERMET ITALIA Nemko-Zeichen. Konformität mit den Normen UL-CSA

Hersteller

Herstellungsdatum

QTY.1 Anzahl der vorhandenen Teile in der Packung = 1

Einwegprodukt

Angewendetes Teil vom Typ „B“ nach der Norm EN 60601-1

Nicht steril

Das Gerät und das Zubehör dürfen nicht als Hausmüll entsorgt und behandelt werden

Biologische Risiken

I 0 Ausschalter auf „off“ (ausgeschaltet

Wechselstrom

Verbindung des Fußanlassers Gilt nur für den US-Markt ACHTUNG Beachtung des U.S. Bundesgesetz, Verkauf nur an Zahnärzte erlaubt

01.5 Û SYMBOLE

-10 °C

70 °C

10 %

90 %

1060 hPa

500 hPa

Page 12: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

10

COMBI touch

Jedes Gerät ist mit einem Typenschild

und die Seriennummer anzeigt.

Gerät. Die restlichen Daten sind diesem Handbuch beigefügt (siehe Kapitel 11 -

Jedes Scaler-Handstück wurde mit Laser

02.1 Û TYPENSCHILD DES GERÄTS

02.2 Û IDENTIFIKATIONSDATEN DES SCALER-HANDSTÜCK

manufacturerMectron S.p.A.Via Loreto 15/a16042 Carasco -GE- Italy

205000000 made in Italy

COMBI touch100-240 V~ 90 VA - 50/60 Hz.Intermittent operation

Rx

only0476

yyyy

Electrical SafetyES 60601-1

Eine genaue Beschreibung des Modells und der Seriennummer des Geräts erleichtert eine schnelle und effektive Antwort von unserem After-Sales-Service.Geben Sie diese Daten immer an, wenn Sie eines der autorisierten Servicezentren von Mectron kontaktieren.

21

02 Û IDENTIFIKATIONSDATEN

Page 13: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

11

02 Û IDENTIFIKATIONSDATEN

Auf jeder Düse wurde mit dem Namen des

Jedes Instrument wurde mit dem Namen des

02.4 Û IDENTIFIKATIONSDATEN DER PULVERSTRAHL-DÜSEN

02.3 Û IDENTIFIKATIONSDATEN DER INSTRUMENTE

3

6

4

7

5

8

Page 14: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

12

COMBI touch

03.1 Û LISTE DER KOMPONENTEN Siehe innere Umschlagseite Der COMBI touch besteht aus: A GehäuseB PeristaltikpumpeC Fußanlasser mit Kabel und Stecker D NetzkabelE mectron DrehmomentschlüsselF Betriebs-und WartungshandbuchG 2 Pulverbehälter mit DeckelHI Pulverstrahl-Handstück J Instrumente/ Instrumenten-kitsK Scaler-Handstück komplett mit LED-Konus L Flaschen mit SchraubverschlüssenM Wasserversorgungsschlauch mit SchnellsteckverbindungN Luftversorgungsschlauch mit SchnellsteckverbindungO Zubehör:

O1 MetallkonusO2

O3 Ø 0,8 mm nadelO4 Ø 0,4 mm nadelO5 farbcodierte SchraubverschlüssenO6 O7 O8 Subgingival Perio Tip O9 K9 schlüssel

Das COMBI touch hat Zubehörteile, die getrennt angeordnet werden können. Die genaue Menge und Art des Zubehörs, mit welchem das von Ihnen erworbene Gerät ausgestattet ist, kann in jedem Land ändern.Die Verpackungseinheit darf keinen starken Erschütterungen ausgesetzt werden, da sie elektronische Bauteile enthält. Daher müssen sowohl der Transport als auch die Lagerung mit äußerster Vorsicht erfolgen.Stapeln Sie nicht mehrere Kartons übereinander, um die untersten Pakete nicht zu beschädigen. Alle von Mectron verschickten Produkte wurden zum Zeitpunkt der Auslieferung kontrolliert.Das Gerät wird angemessen geschützt und verpackt geliefert.

Nach Erhalt des Gerätes kontrollieren Sie es auf eventuelle Transportschäden. Wenn welche vorhanden sind, reichen Sie beim Transporteur eine Reklamation ein.Bewahren Sie die Verpackung für ein eventuelles Versenden an ein autorisiertes Servicezentrum von Mectron auf sowie zur Verstauung des Geräts bei längerer Inaktivität.

GEFAHR: Vor Beginn der Arbeit stellen Sie immer sicher, dass sie genügend Material im Lager zur Verfügung haben (Scaler-Handstück, Instrumenteneinsätze, Schlüssel, Pulverstrahl-Düsen, Subgingival

, die Sie im Falle von Ausfällen oder Problemen verwenden können.

03 Û LIEFERUNG

Page 15: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

13

04.2 Û SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WÄHREND DER INSTALLATION

GEFAHR: Gegenanzeigen. Störungen mit anderen Geräten. Auch wenn er dem Standard IEC 60601-1-2 entspricht, kann der COMBI touch durch andere Geräte in der Nähe gestört werden. Der COMBI touch sollte nicht in der Nähe von anderen Geräten benutzt werden oder mit diesen gemeinsam gestapelt werden. Wenn es erforderlich sein sollte, dann überprüfen und überwachen Sie jedoch den korrekten Betrieb des Gerätes genau.

GEFAHR: Gegenanzeigen. Störungen von anderen Geräten. Eine HF-Einheit oder anderen elektrochirurgische Geräte, die sich in der Nähe des COMBI touch

Gerätes beeinträchtigen. ACHTUNG:Die elektrische Anlage

der Räumlichkeiten und die verwendeten Geräte müssen den geltenden Gesetzen und Vorschriften in Bezug auf elektrische Sicherheit entsprechen.

ACHTUNG: Um das Risiko eines Stromschlags auszuschließen muss das Gerät geerdet werden.

GEFAHR: Explosionsgefahr Das Gerät darf nicht in Räumen, deren Luft mit entzündbarem Gas

gesättigt ist, gebraucht werden.

GEFAHR: Installieren Sie das Gerät nicht an Orten, wo Explosionsgefahr besteht. Das Gerät kann nicht in Umgebungen betrieben werden, in denen entzündliche oder Anästhetikagemische herrschen.

GEFAHR: Installieren Sie das Gerät an Orten, die vor Erschütterungen oder vor Spritzern von Wasser und anderen Flüssigkeiten geschützt sind.

GEFAHR: Installieren Sie das Gerät nicht über oder in der Nähe von Hitzequellen. Sorgen Sie für eine ausreichende Luftzirkulation um das Gerät herum.

ACHTUNG: Setzen Sie das Gerät nicht direktem Sonnenlicht oder UV-Lichtquellen aus.

ACHTUNG: Das Gerät ist transportabel, muss aber mit äußerster Vorsicht behandelt werden, wenn es sich

Fußanlasser auf den Boden, so dass er nur durch den Bediener aktiviert werden kann.

ACHTUNG: Bevor Sie das Handstück in das Kabel stecken, stellen Sie sicher, dass die elektrischen Kontakte vollständig trocken sind. Trocknen Sie die Kontakte eventuell mit Druckluft gut ab.

ACHTUNG: Das Gerät so hinstellen, dass der Stromstecker immer leicht erreichbar ist, um das Gerät jederzeit leicht vom Strom nehmen zu können.

ACHTUNG: Jede Flasche kann mit bis zu 500 ml Flüssigkeit gefüllt werden.

04.1 Û ERSTE INSTALLATIONDas Gerät muss an einem für seine Verwendung geeigneten und zweckmäßigen Ort installiert werden.Der COMBI touch ist entweder sofort einsetzbar oder muss durch die Eingabe eines Aktivierungscode aktiviert werden.

Falls Ihr Gerät einen Aktivierungscode erfordert, beachten Sie bitte, dass der Aktivierungsprozess von Land zu Land unterschiedlich sein kann. Fragen Sie immer Ihren Fachhändler für weitere Details hierzu.

04 Û INSTALLATION

04 Û INSTALLATION

Page 16: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

14

COMBI touch

04.3 Û ANSCHLUSS DES ZUBEHÖRS

1

2

3

Das Kondenswasser aus der Druckluftanlage entleeren - den Schlauch mit einem geeigneten Reduzierstück und einem Absperrventil (nicht in der Lieferung

Das Buchsenteil der Steckverbindung mit dem Steckerteil hinten am Gerät verbinden;

Den Versorgungsschlauch an den

einem geeigneten Reduzierstück und einem Absperrventil (nicht in der Lieferung

Das Buchsenteil der Steckverbindung mit dem Steckerteil hinten am Gerät verbinden;

4Stecken Sie das Netzkabel in die Buchse auf der Rückseite des Geräts. Stecken Sie es in die Steckdose;

ACHTUNG: Besonders auf die Stellung des Fußanlassers achten, der so positioniert sein muss, dass der Gerätebediener ihn nicht unbeabsichtigt betätigen kann.

ACHTUNG: Das Gerät so hinstellen, dass der Stromstecker immer leicht erreichbar ist, um das Gerät jederzeit leicht vom Strom nehmen zu können.

Schließen Sie den Fußanlasser an die Geräterückseite, rechts, in die Buchse mit dem Symbol über den Stecker des Fußanlasserkabels an, bis Sie ein „Klick“ hören.

Page 17: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

15

04 Û INSTALLATION

5

6

7

8

Schrauben Sie den Deckel des Flüssigkeitsbehälters auf und füllen Sie diesen mit der gewünschten Flüssigkeit;

ACHTUNG: Jeder Flüssigkeitsbe-

Flüssigkeit aufnehmen.

Kontrollieren Sie, dass der Schlauch im Deckelinneren korrekt installiert ist. Danach können Sie den Deckel aufschrauben;

ACHTUNG: Kontrollieren Sie, ob die seitliche Öffnung des Deckels sauber ist.

ACHTUNG: Kontrollieren Sie, ob der Konnektor für die Flüssigkeitsbehälter sauber ist und ob die O-Ringe keine Spuren von Abnutzung aufzeigen.

Schieben Sie den Flüssigkeitsbehälter vertikal bis zum Anschlag auf den Flüssigkeitskonnektor des Gerätes;

ACHTUNG: Drehen Sie den Flüssigkeitsbehälter nicht, da der Deckel nicht dicht ist. Das Austreten von eventuell agressiven Flüssigkeiten kann Schäden verursachen.

Stecken Sie das Scaler-Handstück auf den dafür vorgesehenen Kabel, indem Sie den Punkt auf dem Handstückstecker und die Nut auf dem Kabelkonnektor gegenüberstellen. Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Kontakte des Steckers vollständig trocken sind, trocknen Sie sie gegebenfalls mit Druckluft;

Page 18: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

16

COMBI touch

9

10

11

Legen Sie das Handstück auf seinen vorgesehenen Halter.

Den Deckel des weißen Pulverbehälters PROPHY abschrauben.

ACHTUNG: Der Pulverbehälter PROPHY ist leicht an derweißen Farbe erkennbar.

darauf achten, dass das Pulver unterhalb des Diffusors im Behälter bleibt.

GEFAHR: In den Behälter PROPHY nurfüllen.

ACHTUNG: Korrekte Pulverhöhe im Behälter.Mindesthöhe: Die Höhe des Pulvers im Behälter darf nicht unter einem Zentimeter liegen, um zu vermeiden, dass sich die Reinigungsleistung vermindert.Höchsthöhe: Das Pulver im Behälter muss unterhalb des Diffusors

ACHTUNG: Bevor die Pulverbehälter herausgenommen oder die Deckel abgeschraubt werden, nachprüfen, dass das Gerät ausgeschaltet und der Stromstecker herausgezogen ist oder

ist und die Kontrollleuchte leuchtet (siehe Abschnitt 05.2.2 - NACHFÜLLEN

Page 19: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

17

12

04 Û INSTALLATION

13

14

15

Den Deckel des Behälter aufschrauben, ohne ihn zu fest zu drehen.

Den Deckel des blauen Pulverbehälters PERIO abschrauben.

ACHTUNG: Der Behälter PERIO ist leicht an derblauen Farbe erkennbar.

In den Behälter Glyzerinpulver füllen, darauf achten, dass das Pulver unterhalb des Diffusors im Behälter bleibt.

GEFAHR: In den Behälter PERIO nur Glyzerinpulver füllen.

ACHTUNG: Korrekte Pulverhöhe im Behälter.Mindesthöhe: Die Höhe des Pulvers im Behälter darf nicht unter einem Zentimeter liegen, um zu vermeiden, dass sich die Reinigungsleistung vermindert.Höchsthöhe: Das Pulver im Behälter muss unterhalb des Diffusors

Den Deckel des Behälter aufschrauben, ohne ihn zu fest zu drehen.

Page 20: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

18

COMBI touch

Anschalten des GerätsStellen Sie den Schalter, von vorne betrachtet auf der linken Seite des Geräts, auf die Position „I“. Achten Sie darauf, dass dabei der Fußanlas-ser nicht gedrückt wird. Am Gerät leuchten alle Leuchtanzeigen kurz auf und schalten sich wieder ab. Das Tastenfeldbleibt für einen kurzen Moment abgeschaltet, bis ein akustisches Signal das Ende desDiagnosezyklus anzeigt. Jetzt stellt sich das Gerät auf die Standardeinstellungen ein und ist bereit zum Gebrauch.Standardeinstellungen:Seite ULTRASOUNDmode”endo”power “1”light “OFF”

Seite POLISHINGFunktion “prophy”

Hinweis: Mit dem Ultraschall-Scaler und dem Pulverstrahler kann nur mit eingehängten Handstücken gleichzeitig gearbeitet werden. Wenn eines der Handstücke angehoben ist, können nur die Einstellungen der aktiven Funktion geändert werden.

Ausschalten des GerätsStellen Sie den Schalter, von vorne betrachtet auf der linken Seite des Geräts, auf die Position „O“. Achten Sie darauf, dass dabei der Fußanlasser nicht gedrückt wird. Das Gerät schaltet sich aus.

05.1 Û EIN- UND AUSSCHALTEN

ACHTUNG: Das Gerät so hinstellen, dass der Stromstecker immer leicht erreichbar ist, um das Gerät jederzeit leicht vom Strom nehmen zu können.

05 Û VERWENDUNG

Page 21: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

19

05 Û VERWENDUNG

05.2 Û BESCHREIBUNG DES TOUCH-SCREENS Touchpad Der Anwender kann das Gerät einfach durch

In Abhängigkeit der gewählten Ultraschallein-stellung regelt das elektronische Feedback-System die richtige Arbeitsfrequenz automatisch.

HINWEIS: Die Wahl einer Taste wird mit einem kurzen akustischen Signal bestätigt. Ein längeres akustisches Signal ertönt, wenn eine Taste betätigt wird deren Einstellung nicht verfügbar ist.

05.2.1 ULTRASOUND - ScalerFUNKTIONEN (mode siehe P auf der Umschlagseite)Je nach Art der Anwendung können Sie eine von 3 Optionen aus der Menü mode wählen: endo : für alle endodontischen Behand-lungen, wie die Wurzelkanalreinigung oder die retrograde Wurzelkanalaufbereitung.

perio scaler : für alle supra-und

sowie Wurzel- und Implantatreinigung. restorative : für alle Behandlungen der restaurative Zahnheilkunde, Prothetik und

HINWEIS: Wenn Sie RESTORATIVE mit der Leistungseinstellung 5 auswählen, aktiviert sich die sogenannte PULSE Funktion, welche die Leistung der Instrumente in den

optimiert.

soft mode (siehe Q auf der Umschlagseite)

eine sanftere Behandlung mit der Funktion “soft mode” eingestellt werden.Der“soft mode” kann nur in den Funktionen “perio/scaler” mit Leistungen von 1 bis 5 und “restorative” mit den Leistungen von 1 bis 4 eingeschaltet werden. In “endo” ist die Funktion nicht verfügbar.

refill

Page 22: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

20

COMBI touch

LEISTUNG (power siehe R auf der Umschlagseite)Bei allen vorher beschriebenen Funktionen kann die Arbeitsleistung über die Zahlen auf der Skala power reguliert werden. Es sind 5 Leistungsstufen vorgesehen, von 1 bis 5: Die Arbeitsleistung kann schrittweise erhöht werden (1 Mindestleistung, 5

LICHT (light siehe S auf der Umschlagseite)Je nach der Instrument und durchzuführender Behandlung, kann die Funktion light gewählt werden:

Wenn die Taste “on/off” aktiviert ist

LED-Leuchte am Handstück an, sobald der Fußanlasser gedrückt wird. Sie schaltet sich automatisch 3 Sekunden nach dem Loslassen des Fußanlassers wieder ab. Wenn die Taste “on/off” deaktiviert ist

Leuchte am Handstück nicht an.

Die Ausrichtung der LED-Leuchte des Handstücks kann wie folgt eingestellt werden:

Halten Sie den Handstückkorpus fest und lösen Sie vorsichtig den Metallring an der Basis des vorderen Endes, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen.Drehen Sie das vordere Ende, um die LED-Leuchte in die gewünschte und notwendige Position zu bringen.

Metallring im Uhrzeigersinn.

Page 23: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

21

05 Û VERWENDUNG

SPÜLUNG (irrigation siehe T auf der Umschlagseite)Das Gerät erlaubt für den Scaler zwei Spülarten: Den normalen Wasserkreislauf oder den Behälterkreislauf.

die folgende Weise reguliert werden:- beim normalen Wasserkreislauf Regulierung

über den drehbaren linken Einstellknopf;- beim Behälterkreislauf erfolgt die

Regulierung am Touch-Screen mit den “-” und “+” Tasten in 7 Stufen.

In den Modi “endo”, “perio/scaler” mit den Leistungsstufen von 1 bis 5 und “restorative” mit den Leistungsstufen von 1 bis 4 kann die Spülung abgeschaltet werden.

ACHTUNG: Das Abschalten der Spülung bei nicht “Dry Work”-Instrumenten kann zur Überhitzung und Schäden am Handstück führen.

HINWEIS: Wenn beim Regulieren der

erreicht worden ist, ertönt ein langgezogenes akustisches Signal.HINWEIS: Die Spülmenge kann mit den Tasten “-” und “+” auch während der Behandlung verändert werden (dabei muss

refill

refill

Page 24: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

22

COMBI touch

FUNKTIONEN (siehe V auf der Umschlagseite)In Abhängigkeit der notwendigen Behandlung kann eine der zwei folgenden Pulverarten gewählt werden: prophy : für alle medizinischen Indikationen mit Natriumbicarbonatpulver;

perio : für alle medizinischen Indikationen mit Pulver auf Glyzinbasis.

FUNKTION ush (siehe U auf der Umschlagseite)Das Gerät ist mit einer Taste “flush” zum Füllen und Durchspülen des Spülkreislaufes ausgerüstet.Füllen des Spülkreises: Vor dem Behandlungsbeginn kann mit der Funktion “flush” Flüssigkeit bis zum Instrumenteneinsatz gepumpt werden, sodass die Behandlung mit der erforderlichen Spülung begonnen werden kann.Reinigung des SpülkreislaufesMit der Funktion “flush” kann der Spülkreislauf durchgespült werden. Diese Funktion muss am Ende der Behandlung aktiviert werden, bevor die Teile gereinigt und sterilisiert werden.HINWEIS: Wenn beide Handstücke eingehängt sind, kann die Funktion “flush” nicht eingeschaltet werden.

refill

refill

refill

05.2.2 POLISHING - Pulverstrahler

FUNKTION re ll (siehe W auf der Umschlagseite)Die Funktion “refill” muss gewählt werden, um den Druck der Pulverkammer abzulassen, damit sie geöffnet oder aus dem Gerät herausgezogen werden kann.

Page 25: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

23

05 Û VERWENDUNG

FUNKTION ush (vgl. U Deckblatt innen)

Die Funktion “flush” kann verwendet werden,

Glyzin und umgekehrt wechseln will, um sicher sein zu können, dass der Kreislauf von dem vorher benutzten Pulver vollständig gereinigt ist.

HINWEIS: Wenn beide Handstücke eingehängt sind, kann die Funktion “flush” nicht eingeschaltet werden.

SPÜLUNG (vgl. X Deckblatt innen)Für den Pulverstrahler verwendet das Gerät nur normales Wasser.Der Durchfluss des Wasserkreislauf kann über den drehbaren rechten Einstellknopf stufenlos reguliert werden;

SYMBOLE (siehe T auf der Umschlagseite)Das COMBI touch ist mit einer Diagnosesystem ausgestattet, welche Funktionsstörungen erkennt und diese auf dem Touch-Screen mit Symbolen anzeigt.

des nicht funktionierenden Teils zu helfen, gibt es vier Symbole, die in Abschnitt 12.1. beschrieben werden.

refill

refill

refill

Page 26: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

24

COMBI touch

05.3 Û SICHERHEITSVORSCHRIFTEN VOR UND WÄHREND DER ANWENDUNG

GEFAHR: Verwenden Sie nur Original-Instrumente, -Zubehör und - Ersatzteile von Mectron.

GEFAHR: Vor Beginn der Arbeit stellen Sie immer sicher, dass sie genügend Material im Lager zur Verfügung haben (Handstücke, Instrumente, Schlüssel, Scaler-Handstück, Instrumente, Schlüssel, Pulverstrahl-Düsen, Subgingival Perio TipProblemen verwenden können.

GEFAHR: Kontrolle des Gerätestatus vor der Behandlung. Kontrollieren Sie immer, dass kein Wasser unter dem Gerät vorhanden ist. Vor jeder Behandlung überprüfen Sie immer die einwandfreie Funktion der Geräte und die Leistungsfähigkeit des Zubehörs. Wenn Funktionsstörungen auftreten, führen Sie die Behandlung nicht durch. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicezentrum von Mectron, wenn Störungen auftreten.

GEFAHR: Infektionskontrolle. Vor der Anwendung: Alle wiederverwendbaren Teile und ihr Zubehör (neu oder zurück aus einem der

werden in einem NICHT STERILEN Zustand geliefert und müssen vor jedem Gebrauch entsprechend der Kapitel 08 - REINIGUNG UND STERILISATION behandelt werden. Folgende Anwendungsbereiche: Nach jeder Behandlung sind alle wiederverwendbaren Teile und ihr Zubehör entsprechend dem Kapitel 08 - REINIGUNG UND STERILISATION zu behandeln.

GEFAHR: Der Patient sollte nicht mit dem Gerät oder dem Fußanlasser in Berührung kommen.

ACHTUNG: Funktion ush . Die -Funktion muss nach jeder Behandlung durchgeführt werden, bevor der Reinigung- und Sterilisationsprozess beginnt.Piezoelektrischer Ultraschall-Scaler

GEFAHR: Verwendung von nicht-originalen Instrumenten: Dies führt zu

dauerhaften Schäden am Gewinde des Handstücks und zur Beeinträchtigung des ordnungsgemäßen Betriebs sowie zu Verletzungsgefahr für den Patienten.

ACHTUNG: Gegenanzeigen. Ultraschallscaler Führen Sie keine Behandlungen auf Prothesen aus Metall oder Keramik durch. Die Ultraschall-Vibrationen könnten zu Dezementierungen der Kronen führen.

GEFAHR: Gegenanzeigen. Verwenden Sie das COMBI touch nicht bei Patienten

anderen implantierten elektronischen Geräten. Diese Vorschrift gilt auch für den Anwender.

GEFAHR: Verwenden Sie das COMBI touch beim Scaling nicht ohne Wasser, da es sonst zu einer Überhitzung der Instrumente kommen kann, welche die Zähne beschädigen können.Nur die Instrumente “Dry Work” können bei der Behandlung ohne Wasser verwendet werden.

ACHTUNG: Bei Behandlungen, welche Wasser benötigen, verwenden Sie immer nur Instrumente mit vorgesehenem

GEFAHR: Behandlungen, die eine Spülung erfordern. Prüfen Sie stets die Spülung auf Funktion, vor und während des Einsatzes. Stellen Sie sicher, dass die Flüssigkeit aus dem Instrument tritt. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Spülung nicht funktioniert oder wenn die Pumpe defekt ist.

GEFAHR: Um die Kühlung des Handstücks zu sichern, aktivieren Sie es immer gemeinsam mit dem korrekt installierten und befüllten Schlauchsystem. Zur Befüllung des Schlauchsystems verwenden Sie immer die Funktion FLUSH.

ACHTUNG: Damit die Elektronik den besten Resonanzpunkt des Instrumentes erkennen und so eine optimale Leistung erbringen kann, darf das Instrument beim Aktivieren des Fußanlassers noch nicht im Kontakt mit dem zu behandelnden Bereich sein.

Page 27: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

25

05 Û VERWENDUNG

GEFAHR: Stellen Sie vor jeder Behandlung sicher, dass auf dem Handstück das korrekte Instrument angebracht ist. Verwenden Sie ausschließlich den Mectron

Instrumentes auf dem Handstück. GEFAHR: Wechseln Sie das Instrument

nicht, wenn das Handstück in Betrieb ist, um Verletzungen des Anwenders zu vermeiden.

ACHTUNG: FLUSH Funktion. Nach der Verwendung von aggressiven und nicht-aggressiven Lösungen, müssen Sie eine Reinigung der Schläuche und des Handstücks durchführen, indem Sie die Funktion FLUSH wählen (Siehe Kapitel 06 -

nicht reinigen, kann die Kristallisation von Salzen das Gerät schwer beschädigen.

GEFAHR: Bruch und Verschleiß der Instrumente. Die hochfrequenten Schwingungen und der Verschleiß können in seltenen Fällen zum Bruch des Instrumentes führen. Die Instrumente dürfen auf keine Weise verbogen, verformt oder geschliffen werden. Das Verbiegen oder die Verwendung als Handhebel eines Instrumentes kann zum Bruch des Instrumentes führen. Verformt oder anderweitig beschädigte Instrumente sind anfällig für Brüche während des Einsatzes. Diese Instrumente sollten niemals verwendet werden. Ein zu großer Druck auf die Instrumente während der Anwendung könnte zum Bruch führen.Im Falle eines Bruchs prüfen Sie, dass keine Fragmente im Behandlungsfeldzurückbleiben, zeitgleich verwenden Sie die Absaugung um diese zu entfernen. Der Patient muss, falls nötig, angewiesen werden, während der Behandlung durch die Nase zu atmen, oder verwenden Sie einen Kofferdam, um das Verschlucken oder Inhalieren von Fragmenten des gebrochenen Instrumentes zu verhindern.

Sobald die Beschichtung abgenutzt ist, verliert die Klinge an Wirksamkeit. Das Schleifen beschädigt das Instrument und ist deshalb verboten. Prüfen Sie, dass das Instrument nicht abgenutzt ist.

überprüfen, ob das Instrument intakt ist, vor allem die Spitze. Während des Eingriffs sollten Sie Kontakt mit Retraktoren oder Metallinstrumenten vermeiden, die im Einsatz sind. Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf die Instrumente während des Gebrauchs aus.

ACHTUNG: Gegenanzeigen. Nach Sterilisation des Handstücks, der Instrumente, des Drehmomentschlüssels und aller anderen sterilisierbaren Zubehörteile im Autoklav, warten Sie vor der nächsten Verwendung bis sie komplett abgekühlt sind.

ACHTUNG: Die elektrischen Kontakte des Steckers müssen trocken sein. Bevor Sie das Handstück auf das Kabel stecken, stellen Sie sicher, dass die elektrischen Kontakte vollständig trocken sind, besonders nach Durchführung der Sterilisation im Autoklaven. Trocknen Sie die Kontakte eventuell mit Druckluft gut ab.

ACHTUNG: Das Handstück kann wegen seiner Form wegrollen. Das Handstück muss, wenn es nicht benutzt wird, immer in seine Halterung gehängt werden.Pulverstrahler

GEFAHR: Gegenanzeigen:Patienten, die eine natriumarme Diät einhalten müssen oder unter schweren Atemwegserkrankungen wie chronische Bronchitis, Asthma, Lungenemphysem usw. leiden, dürfen sich nur nach präzisen

Behandlungen unterziehen. GEFAHR: Gegenanzeigen:

Kontaktlinsenträger müssen, die Kontak-tlinsen vor der Pulverstrahlbehandlung herausnehmen.

Page 28: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

26

COMBI touch

05.4 Û GEBRAUCHSANWEISUNG - SCALER

1Das Scaler-Handstück mit oder ohne Instrument hochheben und über die Wahl “flush” auf dem Tastenfeld den Spülkreislauf füllen.Die Kontrollleuchte der Funktion “flush” blinkt.Das Gerät erlaubt zwei Spülarten: Den normalen Wasserkreislauf oder den Behälterkreislauf.

Um den Zyklus zu starten, kurz den Fußanlasser drücken. Die Kontrollleuchte der Funktion “flush” und des gewählten Spültyps blinken. Das Durchlaufen des Zyklus wird mit kurz aufeinander folgenden akustischen Signalen angezeigt.Der Zyklus dauert 23 Sekunden , kann jedoch mit dem Fußanlasser sofort unterbrochen werden, wenn aus dem

Sobald der Zyklus “flush” beendet ist, ist das Gerät wieder einsatzbereit und stellt sich automatisch auf die zuletzt verwendeten Einstellungen ein;

2

Nach dem Anschließen aller Zubehörteile wie in Abschnitt 04.3 gezeigt, ist wie folgt vorzugehen:

refill

ACHTUNG: Nachprüfen, dass das Handstück des Pulverstrahlers eingehängt ist, da sich das Gerät ansonsten nicht einschaltet.

GEFAHR: Gegenanzeigen - Pulverstrahl mit Prophylaxis Powder:

Wasser nicht auf Weichgewebe oder in den Sulcus richten. Die Missachtung dieser Warnung kann

(Schleimhautemphysem und/oder

GEFAHR: Temperatur des Wasserstrahls Das Gerät ist mit einer doppelten Sicherheitsvorrichtung ausgestattet, welche die Temperatur des Wasserstrahls kontrolliert. Wir empfehlen in jedem Fall, den Patienten vor der Behandlung anzuweisen, sofort Bescheid zu geben, wenn das Wasser zu heiß wird.

GEFAHR: Infektionskontrolle und Reinigung der Wasser- und Luftkreisläufe

Patienten und den Geräteanwender müssen nach jeder Behandlung alle im Kapitel 08 -REINIGUNG UND STERILISATION beschriebenen Anweisungen befolgt werden.

GEFAHR: Das Gerät nicht ohne Wasser benutzen.Nachprüfen, dass das Gerät am Wasserkreislauf angeschlossen ist und dass der Wasserhahn geöffnet ist.

ACHTUNG: Nicht versuchen den Deckel des Pulverbehälters vor dem

Page 29: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

27

3

4

5

6

Schrauben Sie das ausgewählte Instrument auf das Scaler-Handstück bis zum Anschlag auf;

Befestigen Sie das Instrument mit dem Mectron Drehmomentschlüssel.Für die ordnungsgemäße Verwendung des Mectron Drehmomentschlüssels gehen Sie wie folgt vor:

Führen Sie das Instrument in das Innere des Schlüssels ein, wie hier gezeigt;

Halten Sie den Handstückskorpus gut fest;

ACHTUNG: Das Handstück darf nicht am Endteil oder am Kabel gehalten werden, sondern nur am Korpus. Das Handstück darf nicht gedreht werden, sondern muss sicher festgehalten werden. Drehen Sie nur den Schlüssel.

Drehen Sie den Schlüssel im Uhrzeigersinn, bis die Kupplung greift (der äußere Körper des Schlüssels dreht sich relativ zum Körper des Handstücks, bis ein mechanisches

;

RICHTIG

FALSCH

05 Û VERWENDUNG

Page 30: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

28

COMBI touch

Wählen Sie auf dem Touch-Screen die Funktion und notwendige Flüssigkeitsmenge und schalten das Licht an, falls gewünscht;Heben Sie das Handstück und drücken Sie auf den Fußanlasser, um die Behandlung zu beginnen.

7

8Legen Sie am Ende der Behandlung das Handstück in seinen vorgesehen Handstückhalter zurück.

GEFAHR:- Sobald die Schicht aus Titan-Nitrid sichtbar

aufgebraucht ist, muss das Instrument ersetzt werden. Die Verwendung eines abgenutzten Instrumentes verringert die Leistung.

- Diamant-Instrumente: Diamant-Instrumente müssen ersetzt werden, wenn die Schicht aus Titan-Nitrid sichtbar aufgebraucht ist, auf jeden Fall jedoch

- Damit die Elektronik den besten Resonanzpunkt des Instrumentes erkennen und so eine optimale Leistung erbringen kann, darf das Instrument beim Aktivieren des Fußanlassers noch nicht im Kontakt mit dem zu behandelnden Bereich sein.

- Prüfen Sie die Abnutzung des Instrumentes und seine Unversehrtheit vor und während jeder Verwendung. Wenn es Anzeichen für eine sinkende Leistung gibt, ersetzen Sie das Instrument.

- Verwenden Sie nur Original-Instrumente von Mectron. Die Verwendung von nicht originalen Instrumenten führt neben

dem Verlust der Garantie zu Schäden am Gewinde des Scaler-Handstücks und zu der Gefahr, dass bei späterer Verwendung von Originalteilen die Instrumente nicht mehr richtig befestigt werden können. Darüber hinaus sind die Einstellungen des Geräts zur korrekten Funktionsweise nur für Original-Instrumente von Mectron getestet und garantiert.

- Verändern Sie auf keine Art und Weise die Form des Instrumentes, indem sie es verbiegen oder abschleifen. Dies kann zu einem Bruch führen.

- Verwenden Sie kein Instrument, das auf irgendeine Weise verformt wurde.

- Versuchen Sie nicht, ein Instrument zu schärfen.

- Achten Sie immer darauf, dass die Gewindeteile des Instrumentes und des Handstücks sauber sind - Siehe Kapitel 08 - REINIGUNG UND STERILISATION.

- Übermäßiger Druck auf das Instrument kann zum Bruch führen und möglicherweise den Patienten schaden.

05.5 Û WICHTIGE INFORMATIONEN ZU DEN INSTRUMENTEN

Page 31: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

29

05 Û VERWENDUNG

1

2

3

refill

Nach dem Anschließen aller Zubehörteile, wie im Abschnitt 04.3 illustriert, wie folgt, fortfahren:

Das Pulverstrahl-Handstück hochheben. Die Funktion POLISHING schaltet sich ein.

Für die gewünschte Behandlung die passende Düse auswählen;

ACHTUNG: Die Subgingival Perio Tip kann nur mit der Düse PERIO VERWENDET WERDEN.

Das Pulverstrahl-Handstück nehmen, den Passring herunterziehen und in dieser Position halten, die Düse einsetzen und bis zum Anschlag drücken, danach den Passring des Handstücks loslassenDie gewünschte Funktion "Prophy" oder "Perio" wählen. Funktion Prophy : Behandlung mit

Funktion "Perio": Behandlung mit Glyzerin Pulver speziell für die subgingivale Reinigung

05.6 Û BEDIENUNGSANLEITUNG - PULVERSTRAHLER

ACHTUNG: Nachprüfen, dass das Scaler-Handstück eingehängt ist, da sich das Gerät ansonsten nicht einschaltet.

GEFAHR: Vor den nächsten Arbeitsschritten nachprüfen, dass die Düse korrekt bis zum Anschlag in das Handstück eingesetzt ist (der Passring des Handstücks und die Düse müssen

wieder in seine ursprünglichen Position zurückgekehrt ist.

Page 32: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

30

COMBI touch

6

refill

4

5

Am Ende der Behandlung das Pulverstrahler-Handstück wieder einhängen.

Die Subgingival Perio Tip auf die Düse PERIO setzen und bis zum Anschlag herunterdrücken.

Den Fußanlasser drücken, um mit der

kann mit dem rechten Einstellknopf auf die gewünschte Menge eingestellt werden.

GEFAHR: Nachprüfen, dass die Subgingival Perio Tip korrekt bis zum Anschlag auf die Düse gesetzt ist; die beiden Teile müssen sich berühren.

ACHTUNG: Ausschließlich Original-Zubehör von Mectron verwenden.

3b ACHTUNG: Auf die Düse PERIO muss vorne die Subgingival Perio Tip gesetzt werden.

ACHTUNG: Die Subgingival Perio Tip vorsichtig einsetzen.

ACHTUNG: Mit der Düse PERIO darf ausschließlich Glycinpulver verwendet werden.

refill

Page 33: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

31

den Pulverkammern abgelassen, damit die Kammern geöffnet oder entfernt werden können, ohne dass Pulver herausströmt. Diese Funktion muss jedes Mal dann ausgeführt werden, wenn man eine Kammer neu füllen oder reinigen möchte.

HINWEIS: Die Pulverkammern werden erst unter Druck gesetzt, nachdem sie gewählt worden sind und der Fußanlasser betätigt wird.

ACHTUNG: Während des Zyklus

Pulverstrahl-Handstück.

FUNKTIONSWEISE:

werden:

1

2

3

refill

refill

refill

Warten bis der Zyklus vollständig durchgelaufen und beendet ist und die

Pulverkammer zu blinken aufhören.

Am Ende des Zyklus leuchtet die

die Kammern können geöffnet oder herausgenommen werden.

HINWEIS: Wenn beide Pulverkammern unter Druck stehen, wird während eines

Kammern gelassen.HINWEIS: Die Zyklusdauer variiert je nachdem, ob nur eine oder beide Pulverkammern unter Druck stehen. Steht nur eine Pulverkammer unter Druck, dauert der Zyklus 7 Sekunden, während der Zyklus für beide Pulverkammern 12 Sekunden benötigt.

05.7 Û BEDIENUNGSANLEITUNG – FUNKTION “refill”

05 Û VERWENDUNG

Page 34: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

32

COMBI touch

4Jetzt müssen die Kammern nur geschlossen oder wieder eingesetzt werden, um das Gerät wieder benutzen zu können.

HINWEIS: Wenn die Pulverkammern nicht geöffnet oder herausgenommen werden,

um zum zuletzt verwendeten Programm zurückzukommen.

refill

Page 35: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

33

06 Û FUNKTION

1

2

Halten Sie das Scaler-Handstück, mit oder ohne Instrument, über einen Behälter, um die während des Reinigungszyklus austretende Flüssigkeit aufzufangen;

3

ACHTUNG: Funktion FLUSH. Die FLUSH-Funktion muss nach jeder Behandlung durchgeführt werden, bevor der Reinigungs- und Sterilisationsprozess beginnt.

ACHTUNG: Falls Sie die Schläuche nicht reinigen, kann die Kristallisation von Salzen das Gerät schwer beschädigen.

06 Û FUNKTION “flush“

Die Flasche mit der Flüssigkeit, die für den Zyklus gebraucht wird, füllen.Wenn Sie den Spülkreislauf über den Behälter versorgen wollen, können Sie die Flüssigkeit ihrer Wahl verwenden. Sollten Sie Wasser verwenden, empfehlen wir entmineralisiertes Wasser zu verwenden.Schliessen Sie den Behälter an das Gerät an;

ULTRASOUND-Scaler

Das Scaler-Handstück herausnehmen.

ACHTUNG: Nachprüfen, dass das Pulverstrahl-Handstück eingehängt ist, da sich das Gerät ansonsten nicht einschaltet.

Page 36: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

34

COMBI touch

Starten Sie den Reinigungszyklus, indem Sie FLUSH auf dem Touch-Screen wählen: Die Spülart, die vorher gewählt worden ist, bleibt eingeschaltet und die entsprechende Kontrollleuchte

Wahlmöglichkeiten werden ausgeschaltet.HINWEIS: Sie können den Reinigungszyklus jeder Zeit abbrechen, drücken Sie dazu nochmal auf FLUSH. Der Touch-Screen kehrt in den aktiven Zustand mit den zuletzt verwendeten Einstellungen zurück;

4

5

7

6

Man kann den Spültyp, mit dem man den

wechseln, indem man die Taste mit dem Hahn und die Flasche drückt.

Der Zyklus dauert 23 Sekunden. Wenn der Prozess abgeschlossen ist, kehrt der Touch-Screen in den aktiven Zustand mit den zuletzt verwendeten Einstellungen zurück;

Um die Funktion FLUSH zu starten während FLUSH blinkt, drücken Sie ein Mal den Fußanlasser und lassen ihn wieder los. Die Kontrollleuchten der Funktion und des gewählten Spültyps blinken. Das Durchlaufen des Zyklus wird mit kurz aufeinander folgenden akustischen Signalen angezeigt.

HINWEIS: Sie können di Funktion jederzeit stoppen, indem Sie auf FLUSH drücken oder alternativ den Fußanlasser drücken. Der Touch-Screen kehrt in den aktiven Zustand zu den zuletzt verwendeten Einstellungen zurück;

refill

refill

refill

refill

Page 37: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

35

8

9

refill

Wenn ein Zyklus im Wasserkreislauf durchlaufen soll, die Schritte von Punkt 4 an wiederholen und die Spülung mit Wasser wählen.Sobald die Funktionsauswahlzeit oder der Zyklus beendet ist, ist das Gerät wieder einsatzbereit und stellt sich automatisch auf die zuletzt verwendeten Einstellungen ein.HINWEIS: Wenn der Zyklus im Wasserkreislauf ausgeführt wird, daran denken, den Wasserhahn zu öffnen.

Wenn die Reinigung beendet ist, fahren Sie mit dem Auseinanderbau der einzelnen Teile (siehe Kapitel 07 - AUSEINANDERBAU DER TEILE ZUR REINIGUNG UND

und Sterilisation der einzelnen Teile fort (siehe Kapitel 08 - REINIGUNG UND

ACHTUNG: Wenn die Funktion

läuft, und man das Handstück wieder in seine Halterung hängt, verlässt man die Funktion.

ACHTUNG: Wenn man während des

man die Funktion gewählt und mit dem Fußanlasser eingeschaltet hat, das Handstück wieder einhängt, wird der Zyklus nicht unterbrochen.

06 Û FUNKTION

Page 38: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

36

COMBI touch

1

2

4

refill

refill

3

Das Pulverstrahl-Handstück mit oder ohne Düse über einen Behälter halten, um das

Wasser-Pulver-Gemisch aufzufangen.

Man kann den Pulverbehälter, bei dem

wechseln, indem man die entsprechende Taste auf dem Tastenfeld drückt;

gedrückt werden: Es bleibt der vorher gewählte Pulverbehälter eingeschaltet und die entsprechende Kontrollleuchte

Wahlmöglichkeiten werden abgeschaltet.HINWEIS: jeder Zeit verlassen, indem man erneut auf

sich wieder ein und stellt sich auf die zuletzt verwendeten Einstellungen ein;

POLISHING - Pulverstrahler

Das Handstück für die Pulverstrahlreinigung hochheben.

ACHTUNG: Nachprüfen, dass das Scaler-Handstück eingehängt ist, da sich das Gerät ansonsten nicht einschaltet.

Page 39: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

37

5

6

7

refill

refill

Um den Zyklus zu starten, den Fußanlasser drücken und wieder loslassen. Die Kontrollleuchte der Funktion und die Anzeige des gewählten Pulverbehälters blinken. Das Durchlaufen des Zyklus wird mit kurz aufeinander folgenden akustischen Signalen angezeigt.HINWEIS: kann nicht unterbrochen werden;

prüfen, dass das der drehbare rechte Einstellknopf offen ist;

Der Zyklus dauert 23 Sekunden. Wenn der Zyklus abgeschlossen ist, kehrt der Touch-Screen in den aktiven Zustand mit den zuletzt verwendeten Einstellungen zurück;

Wenn die Reinigung beendet ist, fahren Sie mit dem Auseinanderbau der einzelnen Teile (siehe Kapitel 07 - AUSEINANDERBAU DER TEILE ZUR REINIGUNG UND

und Sterilisation der einzelnen Teile fort (siehe Kapitel 08 - REINIGUNG UND

ACHTUNG: Wenn die Funktion “Flush” ausgewählt worden ist

läuft und man das Handstück wieder in seine Halterung hängt, verlässt man die Funktion.

ACHTUNG: Wenn man während des

man die Funktion gewählt und mit dem Fußanlasser eingeschaltet hat, das Handstück wieder einhängt, wird der Zyklus nicht unterbrochen.

06 Û FUNKTION

Page 40: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

38

COMBI touch

Bevor Sie mit der Reinigung wie in Kapitel 08 - REINIGUNG UND STERILISATION- beschrieben fortfahren, entfernen Sie alle Zubehörteile und Komponenten des COMBI touch.

GEFAHR: Schalten Sie das Gerät aus. Schalten Sie das Gerät immer über den Schalter aus und ziehen Sie das Netzkabel sowohl aus der Steckdose in der Wand als auch aus dem Gehäuse, bevor Sie die Reinigung und Sterilisation durchführen.

1

2

3

4

Entfernen Sie den Fußanlasser vom Gerät: Ziehen Sie den Fußanlasser-Stecker, indem Sie auf die Entriegelungstaste des Steckers drücken;

ACHTUNG: Versuchen Sie nicht, den Stecker währenddessen abzuschrauben oder zu drehen: Der Stecker könnte beschädigt werden

ACHTUNG: Halten Sie den Stecker des Kabels während der Trennung des Fußanlassers immer fest. Ziehen Sie niemals am Kabel selbst

Trennen Sie das Handstück vom seinen Kabel;

Falls vorhanden, entfernen Sie das Instrument mit einem Drehmomentschlüssel vom verwendeten Scaler-Handstück;

07 Û AUSEINANDERBAU DER TEILE ZUR REINIGUNG UND STERILISATION

Page 41: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

39

07 Û AUSEINANDERBAU

5

6

7

Entfernen Sie den Flüssigkeitsbehälter, indem Sie ihn nach aussen ziehen;

ACHTUNG: Nicht versuchen, den Stecker beim Abnehmen des Scaler-Handstücks abzuschrauben oder zu drehen. Der Stecker könnte beschädigt werden.

Schrauben Sie den Handstückkonus ab;

HINWEIS: am Konus mit LED Licht kann der Metallring nicht vom Plastikgehäuse getrennt werden;

7b

Das Pulverstrahl-Handstück nehmen, den Passring herunterziehen und in dieser Position halten, die Düse abnehmen, danach den Passring des Handstücks loslassen.

ACHTUNG: Das Pulverstrahler-Handstück und der Schlauch können nicht getrennt werden.

Wenn die Düse PERIO verwendet worden ist, die Subgingival Perio Tip mit Hilfe des mitgelieferten Schlüssel K9

HINWEIS: Den Schlüssel K9 genau in die Position, die in der Abbildung gezeigt wird, stecken.

Page 42: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

40

COMBI touch

8

9

Den Pulverbehälter dem Gerät entnehmen, den Deckel abnehmen und den Behälter leeren. Den Behälter reinigen. (siehe REINGUNG

Auf dieselbe Weise mit dem zweiten Pulverbehälter des Gerätes vorgehen, wenn beide Behälter verwendet wurden.

Nach der Reinigung die Behälter wieder in das Gerät einsetzen.

ACHTUNG: Vor dem Herausnehmen der Pulverbehälter oder dem Abschrauben der Deckel nachprüfen, dass das Gerät ausgeschaltet und der Stromstecker herausgezogen ist, oder

(siehe Abschnitt 05.2.2 - NACHFÜLLEN

ACHTUNG: Die Pulverkammer so einsetzen, dass die Rillen des

Pulverkammer übereinstimmen.

Page 43: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

41

08 REINIGUNG UND STERILISATION

08 Û REINIGUNG UND STERILISATION

Diese Tabelle dient als Hinweis. Zur Reinigung und Sterilisation der einzelnen Teile die in der Tabelle angegebenen Abschnitte nachlesen.

ACHTUNG: Es dürfen keine Methoden verwendet werden, die nicht in der unten-stehenden Tabelle angegeben sind.

GEFAHR: Sterile Einwegspitzen Die Subgingival Perio Tips sind sterile Einwegspitzen, die nur einmal für eine Behandlung und an einem Patienten verwendet werden dürfen. Die sterilen subgingivalen Einwegspitzen dürfen nicht wieder verwendet werden. Jede subgingivale Einwegspitze gemäß den geltenden Vorschriften zu klinischem Abfall gesondert entsorgen.

Gehäuse, Fußanlasser, Pulverstrahl-Handstück, Handstück-Konus

Phase Abschnitt Verfahren

I 08.1 Vorbereitung

II 08.2 Manuelle Reinigung mit Enzymreiniger

Flasche und des deckels

Phase Abschnitt Verfahren

III 08.3 Manuelle Reinigung mit Enzymreiniger und fließendem Wasser

Besondere Informationen: Parameter für die Sterilisation, im Dampf-Autoklav, in Großbritannien

Zubehörteile ( Scaler-Handstück, Handstück-Konus, Instrumente, Pulverstrahl-Düsen, Schlüssel K9, Drehmomentschlüssel)

Phase Abschnitt Verfahren Scaler-Handstück

Handstück- Konus Instrumente Pulverstrahl-

DüseSchlüssel

K9Drehmo-

mentschlüssel

IV

08.4.1 Manuelle Reinigung

08.4.2

Kombinierte Reinigung

manuell/auto-matisch Thermische Desinfektion mit Reinigungsmittel

08.4.3 Automatische Reinigung Thermische Desinfektion mit Reinigungsmittel

V 08.5 Kontrolle Reinigung Sichtkontrolle -> Linse 2,5X

VI 08.6Trocknung

und Schmierung

VII 08.7 Sterilisation Verpackung, Sterilisation und Lagerung

Tauchbad in Enzymreiniger

Ultraschallreinigung

Tauchbad in Enzymreiniger

Trocknung + Schmierung

Manuelle Reinigung mit Enzymreiniger

Manuelle Reinigung mit Enzymreiniger

Trocknung

Page 44: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

42

COMBI touch

VORBEREITUNG

- Überprüfen, dass alle der folgenden Zubehörteile vom Gehäuse entfernt genommen worden sind.

ACHTUNG: Die in den folgenden Abschnitten beschriebenen Reinigungs- und Sterilisationsverfahren müssen beim ersten Gebrauch und allen folgenden Verwendungen des Geräts ausgeführt werden.

GEFAHR: Schalten Sie das Gerät immer über den Schalter aus und ziehen Sie das Netzkabel, bevor Sie die Reinigung und Desinfektion durchführen.

ACHTUNG: Das Pulverstrahl-Handstück und der Schlauch können nicht getrennt werden.

ACHTUNG: Vor der Reinigung und der Sterilisation immer das Instrument vom Handstück nehmen.

ACHTUNG: Tauchen Sie das Handstück nicht in Desinfektionslösungen oder andere Flüssigkeiten, in welchen es beschädigt werden könnte.

ACHTUNG: Tauchen Sie das Handstück nicht in das Ultraschallbad.

Auf die folgende Weise kann mit allen nicht sterilisierbaren Teilen des Geräts außer mit der Flasche und ihrem Deckel umgegangen werden. Die nicht sterilisierbaren Teile sind:

Gehäuse;

sowie der Schlauch.

BENÖTIGTES MATERIAL- Saubere Tücher, weich und fusselarm

08.1 Û VORBEREITUNG

08.2 Û REINIGUNG DER NICHT STERILISIERBAREN TEILE

pH 6-9

1

VORGEHENSWEISE ZUR REINIGUNG

Teile mit einem sauberen, weichen und fusselfreien, mit einer Reinigungslösung

ACHTUNG: Ist das Pulver zu feucht, die Pulverstrahl-Düse vom Handstück abziehen, den Pulverkanal des Pulverstrahl-Handstückes von

mitgelieferten Reinigungsnadel Ø 0,8 mm

ohne die Pulverstrahl-Düse ausführen.

Page 45: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

43

08 Û REINIGUNG UND STERILISATION

GEFAHR: Sterilisieren Sie das Gerät nicht. Dies könnte zu Funktionsstörungen und Schäden an Personen und/ oder Gegenständen führen.

GEFAHR: Schalten Sie das Gerät immer über den Schalter aus und ziehen Sie das Netzkabel, bevor Sie die Reinigung durchführen.

GEFAHR: Das Gerät ist nicht gegen das Eindringen von Flüssigkeiten geschützt. Flüssigkeiten nicht direkt auf

nicht sterilisiert werden können, sprühen. ACHTUNG: Halten Sie den Fussanlasser

ACHTUNG: Tauchen Sie den Fußanlasser in keine Flüssigkeiten und/oder Lösungen unterschiedlicher Natur.

ACHTUNG: Zur Desinfektion

Desinfektionslösungen auf Wasserbasis

Desinfektionsmittel auf Alkohol- oder

verwendet werden, da sie den Kunststoff verfärben und/ oder beschädigen können. Dies gilt auch für chemische Produkte wie Aceton und Alkohol. Spülen Sie die Teile immer mit sterilem Wasser ab, um die Desinfektion aufrecht zu erhalten.

2 Die Teile mit einem sauberen, nicht scheuernden, fusselfreien Tuch reinigen.

08.3 Û REINIGUNG DER FLASCHE UND DES DECKELS VORBEREITUNG- Ziehen Sie die Flasche vom Gehäuse (siehe

Kapitel- Schrauben Sie der Verschluss von der

Flasche.

ACHTUNG: Sterilisieren Sie die Flasche und ihren Verschluss nicht, dies könnte zu Schäden führen.

BENÖTIGTES MATERIAL- Wasser- - Saubere Tücher, weich und fusselarm- Steriles Wasser

ACHTUNG: Zur Desinfektion

Desinfektionslösungen auf Wasserbasis

Desinfektionsmittel auf Alkohol- oder

verwendet werden, da sie den Kunststoff verfärben und/ oder beschädigen können. Dies gilt auch für chemische Produkte wie Aceton und Alkohol. Spülen Sie die Teile immer mit sterilem Wasser ab, um die Desinfektion aufrecht zu erhalten.

Page 46: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

44

COMBI touch

VORGEHENSWEISE ZUR REINIGUNG - FlascheSpülen Sie die Flasche und Deckel innen

Die Flasche und den Deckel sorgfältig

außen abspülen, um alle Reste von der Reinigungslösung zu beseitigen.

1

3

2

4

und ihren Verschluss mit einem sauberen, weichen und fusselarmen Tuch, das mit

;

Entfernen Sie die Spülmittelrückstände mit einem weichen und fusselarmen Tuch, das mit destilliertem Wasser befeuchtet wurde;

5Beenden Sie die Reinigung mit einer Prüfung unter einer hellen Lampe. Achten Sie dabei besonders auf Schmutzreste und wiederholen Sie gegebenenfalls den Reinigungsvorgang.

Page 47: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

45

08 Û REINIGUNG UND STERILISATION

1

08.4 REINIGUNG DER STERILISIERBAREN ZUBEHÖRTEILE VORBEREITUNGDie sterilisierbaren Teile des Gerätes sind:

;Schlüssel K9

Vor der Kontrolle der Reinigung (Abschnitt

muss, je nach den Anforderungen, eine der drei möglichen Reinigungsmethoden, die in den folgenden Abschnitten ausführlicher erklärt werden, ausgewählt werden.

ACHTUNG: Nach Urteil des Herstellers bieten die folgenden Anleitungen eine Rei-nigung, mit der ein Medizingerät für seine Wiederverwendung vorbereitet werden KANN. Es liegt in der Verantwortung des für das Verfahren Verantwortlichen sicher zu stellen, dass die wiederholten Arbeitsschritte effektiv mit den Geräten, den Materialien und dem Personal ausgeführt werden, mit denen das gewünschte Ergebnis erzielt wird. Dies erfordert im Allgemeinen die Prüfung und die systematische Überwachung des Prozesses. Gleichfalls müssen alle Abwei-chungen von den in den Anleitungen ange-gebenen Prozessen vom Verantwortlichen für die Reinigung angemessen abgeschätzt

unerwünschten Folgen zu beurteilen.

08.4.1 MANUELLE REINIGUNGBENÖTIGTES MATERIAL- Enzymreiniger mit PH-Wert 6-9 - Nadel Ø 0,4 mm- Wasser- Behälter für das Tauchbad in

- Ultraschallwanne- saubere, weiche, fusselfreie Tücher- weiche Bürste mit Nylonborsten; - Spritze- entmineralisiertes Wasser

ACHTUNG: ehlt sich die Verwendung von Desinfektions-lösungen auf Wasserbasis mit einem neu-

dürfen nicht verwendet werden, da sie den Kunststoff verfärben und/ oder beschädi-gen können. Dies gilt auch für chemische Produkte wie Aceton und Alkohol. Spülen Sie die Teile immer mit sterilem Wasser ab, um die Desinfektion aufrecht zu erhalten.

ACHTUNG: Kein sauerstoffange-reichertes Wasser verwenden Zum

sauerstoffangereichertes Wasser sondern nur Desinfektionsmittel mit neutralem

-zierende Wirkung nicht zu erhalten.

Stellen Sie eine enzymatische Reinigungslö-sung mit einem pH Wert von 6-9 nach den Anweisungen des Herstellers her;

ACHTUNG: Nach dem Gebrauch den Enzymreiniger korrekt entsorgen und nicht wiederverwenden.

Page 48: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

46

COMBI touch

4Spülen Sie die Teile gründlich unter

Reinigungsmittelreste zu entfernen und führen Sie die letzte Spülung mit destilliertem Wasser durch;

Von unabhängiger Stelle geprüfter Prozess mit Enzymreiniger.

2Handstücks und seine Anschlüsse mit einem fusselarmen Tuch, das mit einer

wurde.

SCALER-HANDSTÜCK

3Scaler-Handstück vorsichtig mit einem enzymatischen Reinigungsmittel und einer weichen Nylonbürste. Achten Sie besonders auf folgende Bereiche:- Gewinde des Handstücks- Griff aus Titan- Vordere Handstückkonus außen und

innen

Page 49: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

47

08 Û REINIGUNG UND STERILISATION

5

6

7

8

9

x3

INSTRUMENTEDas Instrument waagerecht in einen sauberen Behälter legen und vollständig mit Enzymreiniger bedecken;

im Bad lassen. Dieses Verfahren reduziert die Menge an Blut, Proteinen und Schleim auf den Instrument.

Während des Tauchbads in der

Instrumentes mit einer Bürste mit weichen Nylonborsten abbürsten, um alle Spuren sichtbaren Drecks zu beseitigen. Die schwierigen Bereiche wie scharfe Kanten sorgfältig reinigen;

mit weichen Nylonborsten abbürsten;

Mit einer Spritze dreimal die Enzymreini-gungslösung in die Gewindeöffnung des Instrumentes spritzen, um die Reste auf der

Page 50: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

48

COMBI touch

einer Bürste mit weichen Nylonborsten abbürsten;

13

14Spülen Sie die Gewindeöffnung des Instrumentes mit destilliertem Wasser bei einem Druck von 3,8 bar für mindestens 10 Sekunden aus, um jegliche Rückstände zu entfernen;

Von unabhängiger Stelle geprüfter Prozess mit Enzymreiniger.

x3

Entfernen Sie das Instrument aus dem Ultraschallbad und spülen es mit destilliertem Wasser ab;

Legen Sie das Instrument in das Ultraschallbad und bedecken Sie es mit einer enzymatische Reinigungslösung bei

für mindestens 10 Minuten;

Spülen Sie die Gewindeöffnung des Instrumentes mit destilliertem Wasser bei einem Druck von 3,8 bar für mindestens 10 Sekunden aus, um jegliche Rückstände zu entfernen;

12

11

10

10 sec3,8 bar

Page 51: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

49

08 Û REINIGUNG UND STERILISATION

15

17

18

16

DREHMOMENTSCHLÜSSEL FÜR DIE INSTRUMENTE

Den Drehmomentschlüssel für 10 Minuten in die Enzymreinigerlösung

legen;

Während des Tauchbads in der

Drehmomentschlüssel mit einer Bürste mit weichen Nylonborsten abbürsten, um alle Spuren sichtbaren Drecks innen und außen zu beseitigen;

vorsichtig mit einer weichen Nylonbürste r abbürsten;

Den Drehmomentschlüssel mit entmineralisiertem Wasser abspülen, bis keine Schmutzstoffe mehr zu sehen sind;

Page 52: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

50

COMBI touch

22

19Legen Sie den Drehmomentschlüssel für 10 Minuten in das Ultraschallbad mit einer

;

20um alle Reste zu entfernen;

vorsichtig mit einer weichen Nylonbürste und destilliertem Wasser abbürsten;

21

Von unabhängiger Stelle geprüfter Prozess mit Enzymreiniger.

40°C10 min

PULVERSTRAHL-DÜSENDie Kanäle der Pulverstrahl-Düse mit der mitgelieferten Reinigungsnadel Ø 0,4 mm von Pulverresten säubern.In das Loch der Pulverstrahl-Düse von beiden Seiten Druckluft blasen;

ACHTUNG: Den Düsenkanal nur mit der mit dem Gerät mitgelieferten Nadel Ø 0,4 mm säubern.

ACHTUNG: Wenn an der Pulverstrahl-Düse die Subgingival Perio Tip steckt, die Spitze entfernen und entsorgen.

Page 53: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

51

08 Û REINIGUNG UND STERILISATION

23

24

25

26

27

x3

Die Pulverstrahl-Düse waagerecht in einen sauberen Behälter legen und vollständig mit Enzymreiniger bedecken;

lassen. Dieses Verfahren reduziert die die Menge von Blut, Proteinen und Schleimauf der Pulverstrahler-Düse.

Während des Tauchbads in der

Pulverstrahl-Düse sanft mit einer Bürste mit weichen Nylonborsten abbürsten, um alle Spuren sichtbaren Drecks innen und außen zu beseitigen. Die schwierigen Bereiche wie die scharfen Kanten und vor allem die Zwischenräume sorgfältig reinigen;

einer Bürste mit weichen Nylonborsten

Mit einer Spritze dreimal die Enzymreinigungslösung in die Öffnungen der Pulverstrahl-Düse spritzen, um

entfernen;

Page 54: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

52

COMBI touch

31

32

10 sec3,8 bar

10 sec3,8 bar

28

29

30

erneut mit einer Bürste mit weichen Nylonborsten sanft abbürsten;

Entmineralisiertes Wasser mit einem Druck von 3,8 bar für mindestens 10 Sekunden einspritzen, um alle Reinigerreste abzuspülen;

Entmineralisiertes Wasser mit einem Druck von 3,8 bar für mindestens 10 Sekunden einspritzen, um alle Reinigerreste abzuspülen;

Die Pulverstrahl-Düse in eine

Minuten mit Enzymreinigerlösung bedeckt legen;

Die Pulverstrahl-Düse aus der Ultraschallwanne nehmen und mit entmineralisiertem Wasser abspülen;

Page 55: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

53

SCHLÜSSEL K9

33 Den Schlüssel K9 waagerecht in einen sauberen Behälter legen und vollständig mit Enzymreiniger bedecken;

lassen. Dieses Verfahren reduziert die die Menge von Blut, Proteinen und Schleimauf dem Schlüssel K9;

Während des Tauchbads in der

K9 sanft mit einer Bürste mit weichen Nylonborsten abbürsten, um alle Spuren sichtbaren Drecks innen und außen zu beseitigen. Die schwierigen Bereiche wie die scharfen Kanten und vor allem die Zwischenräume sorgfältig reinigen;

35

36 Bürste mit weichen Nylonborsten sanft

34

08 Û REINIGUNG UND STERILISATION

Page 56: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

54

COMBI touch

37

38

39

Der Schlüssel K9 des Pulverstrahlers in eine

Minuten mit Enzymreinigerlösung bedeckt legen;

Der Schlüssel K9 aus der Ultraschallwanne nehmen und mit entmineralisiertem Wasser abspülen;

einer Bürste mit weichen Nylonborsten sanft abbürsten;

Page 57: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

55

08 Û REINIGUNG UND STERILISATION

08.4.2.1 MANUELLE VORREINIGUNGStellen Sie eine enzymatische* Reinigungslösung mit einem pH Wert von 6-9 nach den Anweisungen des Herstellers her;

ACHTUNG: Nach dem Gebrauch den Enzymreiniger korrekt entsorgen und nicht wiederverwenden.

1

2 Handstücks und seine Anschlüsse mit einem fusselarmen Tuch, das mit einer

wurde;

SCALER-HANDSTÜCK

08.4.2 KOMBINIERTE REINIGUNG MANUELL/AUTOMATISCH

BENÖTIGTES MATERIAL- Enzymreiniger

- Reinigungsnadel Ø 0,4 mm;- Wasser;- Behälter für das Tauchbad in

- weiche Bürste mit Nylonborsten; - Einwegspritze 20 ml;- entmineralisiertes Wasser; - Alkalischer Reiniger: neodisher® FA

- Neutrale Flüssigkeit: neodisher® Z

- Metallkorb;- Thermodesinfektor;

ACHTUNG: der Zubehörteile empfehlen wir Desinfektionslösungen auf

Desinfektionslösungen auf Alkoholbasis und sauerstoffangereichertes Wasser dürfen nicht verwendet werden, da sie die Kunststoffe bleichen und/oder beschädigen können. Das gleiche gilt für chemische Produkte wie Aceton und Alkohol. Immer mit sterilem Wasser

zu erhalten. ACHTUNG: Kein

sauerstoffangereichertes Wasser verwendenZubehörteile kein sauerstoffangereichertes Wasser sondern nur Desinfektionsmittel

immer mit sterilem Wasser abspülen, um

Page 58: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

56

COMBI touch

3vorsichtig mit einem enzymatischen Reinigungsmittel und einer weichen Nylonbürste. Achten Sie besonders auf folgende Bereiche:- Gewinde des Handstücks- Griff aus Titan- Vordere Handstück-Konus außen und

innen

4Spülen Sie die Teile gründlich mit

Reinigungsmittelreste zu entfernen und führen Sie die letzte Spülung mit destilliertem Wasser durch;

Von unabhängiger Stelle geprüfter Prozess mit

INSTRUMENTE

5Das Instrument waagerecht in einen sauberen Behälter legen und vollständig mit Enzymreiniger bedecken;

Page 59: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

57

08 Û REINIGUNG UND STERILISATION

Von unabhängiger Stelle geprüfter Prozess mit

6

7

8

9

x3

x3

lassen. Dieses Verfahren reduziert die Menge an Blut, Proteinen und Schleim auf dem Instrument;

Mit einer 20 ml Einwegspritze drei Mal

innen in die Gewindeöffnung des Instrumentes spritzen;

Bürste mit weichen Nylonborsten vor allem an den schwer erreichbaren Stellen (Gewindeöffnung, Löcher, strukturierte

Der Instrumenteneinsatz muss so lange gebürstet werden, bis keine Reste mehr auf ihm zu sehen sind (mindestens 30

Mit einer 20 ml Einwegspritze drei Mal

Wasser innen in die Gewindeöffnung des Instrumentes spritzen;

Page 60: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

58

COMBI touch

DREHMOMENTSCHLÜSSEL FÜR DIE INSTRUMENTENEINSÄTZE

10

11

13

12

x3

x3

Von unabhängiger Stelle geprüfter Prozess mit

Den Drehmomentschlüssel für 10 Minuten

legen

Mit einer 20 ml Einwegspritze drei Mal

Drehmomentschlüssels spritzen;

Mit einer 20 ml Einwegspritze drei Mal

Drehmomentschlüssels spritzen;

Bürste mit weichen Nylonborsten vor allem an den schwer erreichbaren Stellen

Der Drehmomentschlüssel muss so lange gebürstet werden, bis keine Reste mehr auf ihm zu sehen sind (mindestens 30

Page 61: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

59

14

15

16

17

x3

08 Û REINIGUNG UND STERILISATION

PULVERSTRAHL-DÜSEN

Den Kanal der Pulverstrahl-Düse mit der mitgelieferten Nadel Ø 0,4 mm von Pulverresten säubern.In das Loch der Düse von beiden Seiten Druckluft blasen;

Die Pulverstrahl-Düse waagerecht in einen sauberen Behälter legen und vollständig mit Enzymreiniger bedecken;

lassen. Dieses Verfahren reduziert die Menge an Blut, Proteinen und Schleim auf der Pulverstrahl-Düse;

Mit einer 20 ml Einwegspritze drei Mal

innen in die Öffnung der Pulverstrahl-Düse spritzen;

ACHTUNG: Den Düsenkanal nur mit der mit dem Gerät mitgelieferten Reinigungsnadel Ø 0,4 mm säubern.

ACHTUNG: Wenn auf der Pulverstrahl-Düse eine Subgingival Perio Tip steckt, die Spitze entfernen und entsorgen.

Page 62: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

60

COMBI touch

18

19

x3

Bürste mit weichen Nylonborsten vor allem an den schwer erreichbaren Stellen

Die Pulverstrahl-Düse muss so lange gebürstet werden, bis keine Reste mehr auf ihr zu sehen sind (mindestens 30 Sekunden

Mit einer 20 ml Einwegspritze drei Mal

Wasser innen in die Öffnung der Düse spritzen;

Page 63: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

61

SCHLÜSSEL K9

20

21

22

Den Schlüssel K9 waagerecht in einen sauberen Behälter legen und vollständig mit Enzymreiniger bedecken;

lassen. Dieses Verfahren reduziert die die Menge von Blut, Proteinen und Schleimauf dem Schlüssel K9;

Bürste mit weichen Nylonborsten vor allem an den schwer erreichbaren Stellen (gelenkeDer Schlüssel K9 muss so lange gebürstet werden, bis keine Reste mehr auf ihm zu

08 Û REINIGUNG UND STERILISATION

Page 64: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

62

COMBI touch

1

2

_ _ +-

08.4.2.2 MECHANISCHE REINIGUNG

Die Zubehörteile in einen Metallkorb legen und den Korb in den Thermodesinfektor stellen.

Sequenz und Parameter für den Zyklus:- 1 Min. abspülen mit kaltem Wasser;- 5 Min. Spülen mit alkalischem Reiniger

bei ;- 1 Min. lang in einer lauwarmen Lösung

neutralisieren;- 1 Min. lang mit lauwarmem Wasser

abspülen;

Die automatische thermische Desinfektion wurde nicht im Labor getestet. Gemäß der Norm ISO 15883-1, Tabelle B.1 [4] bestimmt die thermische Desinfektion bei

A0 3000.

Mit Reinigungs-/Desinfektionsgerät Miele PG8535 geprüft. Programm Miele DES_VAR-TD. Alkalischer Reiniger: neodisher®

Neutrale Flüssigkeit: neodisher®

ACHTUNG: Der folgende mechanische Zyklus muss immer vor der Vorreinigung mit dem Enzymreiniger ausgeführt werden.HINWEIS: Nachprüfen, dass alle

und sich nicht während des Spülgangs bewegen können. Eventuelle Stöße könnten die Teile beschädigen. Die Instrumente so in den Korb stellen, dass

GEFAHR: Den Thermodesinfektor nicht zu voll laden, da dadurch die Reinigungsleistung beeinträchtigt wird.

GEFAHR: Am Ende des Reinigungszyklus im Thermodesinfektor bleibt das Scaler-Handstück für lange Zeit heiß. Beim Herausnehmen des Handstücks aus dem Thermodesinfektor entsprechende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen, um Verbrennungen zu vermeiden.

ACHTUNG: Das Handstück kann wegen seiner Form wegrollen. Das Handstück muss, wenn es nicht benutzt wird, immer in seine Halterung gehängt werden.

Page 65: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

63

08 Û REINIGUNG UND STERILISATION

08.4.3 AUTOMATISCHE REINIGUNG

HINWEIS: Nachprüfen, dass alle

sich nicht während des Spülgangs bewegen können. Eventuelle Stöße könnten die Teile beschädigen. Die Instrumente so in den Korb stellen, dass das Wasser über alle

GEFAHR: Den Thermodesinfektor nicht zu voll laden, da dadurch die Reinigungsleistung beeinträchtigt wird.

GEFAHR: Am Ende des Reinigungszyklus im Thermodesinfektor bleibt das Scaler-Handstück noch eine Weile heiß. Beim Herausnehmen des Handstücks aus dem Thermodesinfektor entsprechende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen, um Verbrennungen zu vermeiden.

ACHTUNG: Das Handstück kann wegen seiner Form wegrollen. Das Handstück muss, wenn es nicht benutzt wird, immer in seine Halterung gehängt werden.

Sequenz und Parameter für den Zyklus:- 1 Min. mit kaltem Wasser abspülen- 5 Min. lang mit alkalischem Reiniger bei

spülen;- 1 Min. lang in einer lauwarmen Lösung

neutralisieren;- 1 Min. lang mit lauwarmem Wasser

abspülen;

entmineralisiertem Wasser thermisch

Die automatische thermische Desinfektion wurde nicht im Labor getestet. Gemäß der Norm ISO 15883-1, Tabelle B.1 [4] bestimmt die thermische Desinfektion bei

2

Die Zubehörteile in einen Metallkorb legen. Den entsprechenden Adapter (optional

des Scaler-Handstücks und dann an die Anschlüsse für die Wasserstrahlreinigung des Thermodesinfektor anschließen.Auch die Instrumente und die Pulverstrahl-Düsen an die optional mitgelieferten Adapter anschließen.

BENÖTIGTES MATERIAL- Alkalischer Reiniger: neodisher® FA

- Neutrale Flüssigkeit: neodisher® Z

- Wasser- Metallkorb- Adapter- Thermodesinfektor

ACHTUNG: Vor dem Reinigen mit dem Thermodesinfektor das Ausmaß des Schmutzes abschätzen und nötigenfalls, damit der Reinigungszyklus nicht wiederholt werden muss, vorher eine Vorreinigung durchführen (Abschnitt

1

Page 66: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

64

COMBI touch

ERFORDERLICHES MATERIAL- Lichtquelle;- Vergrößerungsglas 2,5X.

08.5 Û KONTROLLE REINIGUNG

Nach der Reinigung das Scaler-Handstück und den Handstück-Konus unter einer Lichtquelle eventuell mit einem Vergrößerungsglas 2,5X kontrollieren, dabei besonders auf die Stellen achten, in denen sich Schmutzreste verstecken

wenn man Schmutzreste entdeckt hat, den vorgewählten Reinigungszyklus wiederholen. Am Schluss die Teile und die Elemente, die durch den Gebrauch abgenutzt werden können, auf Schäden prüfen.

Die Kontrolle an alle anderen Zubehörteile (Öffnungen, Drehmomentschlüssel, Pulverstrahler-Düse, durchführen und nötigenfalls den Reinigungszyklus wiederholen.

1

2

Page 67: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

65

08 Û REINIGUNG UND STERILISATION

Page 68: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

66

COMBI touch

08.6 Û TROCKNUNG UND SCHMIERUNG

Alle Teile des Scaler-Handstückes und des Handstück-Konus, vor allem die elektrischen Kontakte mit Druckluft trocknen;

1

ACHTUNG: Die elektrischen Kontakte des Scaler-Handstücks müssen sowohl vor als auch am Ende der Sterilisation abgetrocknet werden, bevor das Handstück aufgesteckt wird. Immer nachprüfen, dass die elektrischen Kontakte der Steckverbindung perfekt trocken sind, gegebenenfalls mit Druckluft trocken blasen.

ERFORDERLICHES MATERIAL- Druckluft;- weiches, fusselfreies Tuch- Schmiermittel für medizinische Instrument

2 ACHTUNG: Vor dem Sterilisieren nachprüfen, dass das Instrument sowohl innen als auch außen gut trocken ist. Zu diesem Zweck sowohl außen als auch durch die durchgehende Bohrung Druckluft blasen; damit sich keine

bilden.

Page 69: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

67

08 Û REINIGUNG UND STERILISATION

ACHTUNG: Vor dem Sterilisieren nachprüfen, dass die Pulverstrahl-Düse sowohl innen als auch außen gut trocken ist. Zu diesem Zweck sowohl außen als auch durch die durchgehende Bohrung Druckluft blasen; damit sich keine

Pulverstrahl-Düse bilden.

5

4

Den Drehmomentschlüssel für die Instrumente mit einem Schmiermittel für medizinische Instrumente an den angegebenen Stellen schmieren;

Den Drehmomentschlüssel für die Instrumente mit einem weichen fusselfreien Tuch abtrocknen;

ACHTUNG: Keine Schmiermittel auf Silikon- oder Ölbasis verwenden.

Den Schlüssel K9 mit einem weichen fusselfreien Tuch abtrocknen; 6

3

Page 70: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

68

COMBI touch

08.7 Û STERILISATION

3

1

2

VORBEREITUNG

Den Drehmomentschlüssel in einen Einwegbeutel für die Sterilisation eintüten.

Die Instrumente einzeln in Einwegbeutel für die Sterilisation eintüten.Die Pulverstrahl-Düsen einzeln in Einwegbeutel für die Sterilisation eintüten.

und den Handstück-Konus getrennt in Einwegbeutel für die Sterilisation eintüten.

4Den Schlüssel K9 in einen Einwegbeutel für die Sterilisation eintüten.

Page 71: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

69

08 Û REINIGUNG UND STERILISATION

VORGEHENSWEISE ZUR STERILISATIONDas Handstück und die anderen sterilisierbaren Zubehörteile sind aus Materialien hergestellt, die eine

Höchstdauer von 20 Minuten aushalten.Das Handstück und die anderen sterilisierbaren Zubehörteile in Beutel stecken und im Autoklav dampfsterilisieren.Das von Mectron S.p.A geprüfte Dampfsterilisationsverfahren im Autoklav garantiert ein SAL 10-6, wenn die unten stehenden Parameter eingestellt werden:Zyklustyp: 3 Mal Vor-Vakuum

Mindesttemperatur für die Sterilisation:

Mindestdauer für die Sterilisation: 4 Minuten.Mindestdauer für die Trocknung: 20 Minuten.Alle Sterilisationsphasen müssen gemäß den Normen UNI EN ISO 17665-1:2007, UNI EN ISO 556-1:2002 e ANSI/AAMI ST 46:2002 durchgeführt werden.

ACHTUNG: Sterilisieren Sie das Handstück nicht mit dem eingeschraubten Instrument.

GEFAHR: Infektionskontrolle - sterilisierbare Teile - Entfernen Sie vor der Sterilisation sorgfältig alle organischen Schmutzreste.

ACHTUNG: Führen Sie die Sterili-sation ausschließlich mit dem Wasser-dampfautoklav durch. Verwenden Sie keine anderen Sterilisationsmittel (trok-

Gas, Plasma bei niedriger Temperatur,

ACHTUNG: Überschreiten Sie nicht die zulässige Belastung des Dampfsterilisators.

GEFAHR: Am Ende des Sterilisationszyklus im Autoklav bleibt das Scaler-Handstück noch eine Weile heiß.Beim Herausnehmen des Handstücks aus dem Autoklav entsprechende Vorsichtsmaßnahmen ergreifen, um Verbrennungen zu vermeiden.

ACHTUNG: Das Handstück muss vollständig abgekühlt sein, bevor es wieder verwendet wird.

Page 72: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

70

COMBI touch

Wenn das Gerät für lange Zeit nicht verwendet werden soll, beachten Sie die folgenden Empfehlungen:1 Die Pulverbehälter leeren;2

Reinigungszyklus im Spülkreislauf sowohl auf der Seite ULTRASOUND als auch auf der Seite POLISHING durchlaufen lassen;

3 Die Flaschen-Spülkreisläufe leeren und die

auf der Seite ULTRASOUND DURCHLAUFEN LASSEN

4

5 Das Gerät vom Stromnetz und den Wasser- und Luftkreisläufen nehmen;

6

7 Vor der Wiederverwendung des Geräts das Handstück und die Zubehörteile gemäß den Anleitungen im Kapitel 08 - REINIGUNG UND STERILISATION reinigen und sterilisieren;

8 Achten Sie darauf, dass die Instrumente nicht gebraucht, verformt oder gebrochen sind mit besonderem Augenmerk auf die Unversehrtheit der Spitze.

GEFAHR: Überprüfen Sie regelmäßig die Unversehrtheit des Netzkabels. Falls es beschädigt ist, ersetzen Sie es mit einem Originalteil von Mectron.

1sich ein Plastikschutz, der die Aufnahme der Schlauchpumpe bedeckt. Auf die Seite des Plastikschutzes drücken und den Schutz zu sich heranziehen, um ihn abzunehmen.

ACHTUNG: Bevor Sie die Peristaltikpumpe wechseln, versichern Sie sich, dass das Gerät nicht elektrisch angeschlossen ist und, dass die Flüssigkeitsbehälter abgenommen worden ist.

09.1 Û AUSTAUSCH DER PERISTALTIKPUMPE

Ziehen Sie die zwei Schläuche von den entsprechenden Anschlüssen unter der Pumpe;

2

09 Û WARTUNG

Page 73: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

71

09 Û WARTUNG

3

4

5

Installieren Sie die neue Pumpe, indem Sie sie bis zum Klick reindrücken und stecken Sie die zwei Schläuche auf die entsprechenden Anschlüssen unter der Pumpe;

Setzen Sie die Plastikverschlüsse wieder auf die Pumpe.

Die Schlauchpumpe aus dem Unterteil zu sich hin herausziehen, dabei besonders auf Teile, die sich lösen können, achten.

GEFAHR: Ausschließlich Original-Ersatzteile verwenden.

Page 74: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

72

COMBI touch

2

3

1

Den Filter wieder einbauen und den gerändelten Passring fest bis zum Anschlag anziehen.

Den Filter herausziehen und unter

Unreinheiten, die ihn verstopfen, zu entfernen.

Den Wasserversorgungsschlauch vom Steckerteil ziehen.Den gerändelten Passring des Steckerteils ausschrauben;

reinigen:

ACHTUNG: Vor dem Reinigen

nachprüfen, dass das Gerät vom Stromnetz genommen und der Flüssigkeitsbehälter nicht angeschlossen ist.

HINWEIS: Den Filter austauschen, wenn er beschädigt ist oder nicht mehr gereinigt werden kann.

09.2 Û REINIGUNG UND/ODER AUSTAUSCH DES WASSERFILTERS

Page 75: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

73

09 Û WARTUNG

1

2

Kondenswasser im Luftkreislauf abfängt.Um zu verhindern, dass das Kondenswasser im Gerät zirkuliert, den Filter einmal in der Woche gemäß den folgenden Anleitungen kontrollieren und leeren:

09.3 Û ENTFERNUNG DES KONDENSWASSERS

Unter das Gerät einen Lappen zum Aufsaugen des Kondenswassers legen;

Das Gerät einschalten und perfekt waagerecht stellen, das Ablassventil des

bis nur noch Luft austritt.

ACHTUNG: Diese Wartungsarbeit muss bei eingeschaltetem Gerät durchgeführt werden, damit der Luftkreislauf unter Druck steht.

HINWEIS: Wir empfehlen, in jedem Fall Trocken-Kompressoren zu benutzen und einen Entfeuchter in den Luftkreislauf

Page 76: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

74

COMBI touch

1

2

Kontrollieren, dass der Pulverbehälter und vor allem der Deckel nach der Reinigung keine Pulverreste aufweist, da sich das Pulver bei Feuchtigkeit erhärten kann und sich der Deckel dann schwer öffnen und schließen lässt.

09.4 Û REINIGUNG PULVERBEHÄLTER UND DECKEL

Druckluft in den Behälter und auf das Schraubgewinde der Pulverbehälter und der Deckel blasen.

Nach der Reinigung die Behälter wieder in das Gerät einsetzen.

ACHTUNG: Das Gerät immer über den Schalter O/I ausschalten und vom Stromnetz nehmen, bevor die Pulverbehälter und Deckel gereinigt werden können.

GEFAHR: Bevor Druckluft in die Pulverbehälter geblasen wird, nachprüfen, dass sie geleert worden sind.

ACHTUNG: Die Pulverbehälter so einsetzen, dass die Rillen des

Pulverbehälters übereinstimmen.

10 Û VERFAHREN UND VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE ENTSORGUNG

GEFAHR: Medizinische Abfälle. Behandeln sie folgende Gegenstände wie medizinischen Abfall:- Instrumente, wenn sie gebraucht oder

gebrochen sind;- Drehmomentschlüssel für Instrumente,

wenn abgenutzt oder gebrochen.- Pulverstrahl-Düsen, wenn sie abgenutzt

oder kaputt sind;- Subgingival Perio Tip nach jedem Eingriff

Die Einweg- und benutzten Materialien sowie die Materialien, die biologische Gefahrenstoffe enthalten, müssen nach den örtlichen Bestimmungen als medizinische Abfälle entsorgt werden. Der COMBI touch muss separat entsorgt werden.Die Nichtbeachtung der obigen Punkte kann zu einer Strafe im Sinne der Richtlinie 2012/19/UE führen.Es liegt in der Verantwortung des Käufers, das Gerät an den Händler zu übergeben, der ihm ein neues Gerät liefert. Mectron stellt die Anweisungen für die ordnungsgemäße Entsorgung zur Verfügung.

Page 77: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

75

11 Û TECHNISCHE DATEN

Gerät in Übereinstimmung mit der Richtlinie 93 42 CEE: Klasse IIa

Klassi zierung gemäß EN 60601-1: I Angewendetes Teil IP 20 (G

Grundleistungen: Gemäß der Norm IEC 80601-2-60 hat das Gerät keine Grundleistungen.

Geräte für den intermittierenden Betrieb: 55 Sek. ON - 30 Sek. OFF mit Spülung 30 Sek. ON - 120 Sek. OFF ohne Spülung (Modus: “endo” und “perio/scaler” Leistungen

Stromversorgung: 100-240 V 50/60 Hz

Max. Stromverbrauch: 90 VA

Sicherungen:

Wasserversorgung: Betriebsdruck von 1 bis 6 bar. Reinigungsfunktion des Wasserkreislauf des Pulverstrahlers und des Scalers - Siehe Kapitel 06. Anschluss über mitgelieferten Schlauch mit Steckverbindung über einen eingebauten abnehmbaren Filter.

Luftversorgung: Eingangsdruck zwischen 4 und 8 bar. Reinigungsfunktion des Luftkreislaufes - Siehe 09.3 Anschluss über mitgelieferten Schlauch mit Steckverbindung über eingebauten Filter und Druckminderer.

Betriebsbedingungen: Relative Luftfeuchtigkeit von 30% bis 75%

Luftdruck P: 800hPa/1060hPa

Versand- und Lagerungbedingungen: Relative Luftfeuchtigkeit von 10% bis 90% Luftdruck P: 500hPa/1060hPa

Maße und Gewichte: 4,8 Kg

11 Û TECHNISCHE DATEN

Page 78: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

76

COMBI touch

Parte ULTRASOUND

Arbeitsfrequenz: Automatischer Scan Von 24 KHz bis 36 KHz

Leistungstypen (mode): “endo” “perio/scaler” “restorative” “soft mode”

Leistungsstufen: von 1 bis 5

Spül üssigkeit: Wasserkreislauf- Stufenlos einstellbar Peristaltikpumpe- Regulierbar über den Touch-Screen:

Möglichkeit die Flüssigkeitszufuhr in den Funktionen „endo“, „perio/scaler“ und „restorative“ - Leistungsniveau 1-4 - abzustellen

LED-System des Handstücks: Funktion ON/OFF aktiviert: LED-System des Handstücks leuchtet auf, wenn das Gerät zu arbeiten beginnt und schaltet sich nach 3 Sekunden nach Loslassen des Fußanlassers ab. Funktion ON/OFF deaktiviert: Die LED des Handstücks ist immer ausgeschaltet.

Schutzschalter APC: Handstück fehlt Störung Das Instrument ist nicht richtig festgezogen oder gebrochen

Teil POLISHING

Funktion Pulverstrahler: Wählbar über Touch-Screen: Funktion “prophy” - Funktion “perio”Spülung: Stufenlose Regulierung mit Einstellknopf. Erhitzung des Wassers über Erhitzer

Page 79: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

77

11 Û TECHNISCHE DATEN

GEFAHR: Störungen mit anderen Geräten. Auch wenn es dem Standard IEC 60601-1-2 entspricht, kann das COMBI touch durch andere Geräte in der Nähe gestört werden. Das COMBI touch sollte nicht in der Nähe von anderen Geräten benutzt werden oder mit diesen gemeinsam gestapelt werden. Wenn es erforderlich sein sollte, dann überprüfen und überwachen Sie jedoch den korrekten Betrieb des Gerätes genau.

GEFAHR: Tragbare und mobile Geräte

ordnungsgemäße Funktionsweise des Gerätes haben.

GEFAHR: Störungen von anderen Geräten. Eine HF-Einheit oder anderen elektrochirurgische Geräte, die sich in der Nähe des COMBI touchkönnen die Funktionsweise des Gerätes beeinträchtigen.

GEFAHR: Spezielle EMV-Vorsichtsmaßnahmen mussen getroffen werden; das Gerät muss zudem entsprechend den in diesem Abschnitt aufgeführten EMV-Anweisungen folgend installiert und betrieben werden.

11.1 Û ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT EN 60601-1-2

Anleitung und Erklärung des Herstellers - Elektromagnetische Emissionen

Das COMBI touch Gerät ist für den Gebrauch in dem im Anhang aufgeführten elektromagnetischen Umfeld ausgelegt.Kunden und Betreiber des COMBI touch müssen sicherstellen, dass das Gerät in diesem Umfeld eingesetzt wird.

Emissionstest

RF EmissionenCISPR 11

RF EmissionenCISPR 11

Harmonische Emissionen IEC 61000-3-2

FluktuationsemissionenSpannung/FlickerIEC 61000-3-3

Konformität

Gruppe 1

Klasse B

Klasse A

Konform

Elektromagnetisches Umfeld – Anleitung

COMBI touch nutzt RF Energie ausschließlich für den internen Gebrauch. Dies bedeutet, dass die RF-Emissionen sehr niedrig liegen und somit wahrscheinlich keine Interferenzen mit nahestehenden elektronischen Geräten hervorrufen.

COMBI touch ist zum Gebrauch in sämtlichen Gebäuden geeignet, einschließlich in Wohnhäusern und jenen, die direkt an das öffentliche Stromversorgungsnetz mit Niedrigspannung für Wohnhäuser angeschlossen sind.

Page 80: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

78

COMBI touch

Anleitung und Erklärung des Herstellers - Elektromagnetische Immunität

Das COMBI touch Gerät ist für den Gebrauch in dem im Anhang aufgeführten elektromagnetischen Umfeld ausgelegt.Kunden und Betreiber des COMBI touch müssen sicherstellen, dass das Gerät in diesem Umfeld eingesetzt wird.

Immunitätstest

Elektrostatische

IEC 61000-4-2

Transistoren/ElektroschnellzügeIEC 61000-4-4

Magnetisches Feld zur Netzfrequenz

IEC 61000-4-8

Anmerkung: UT ist die Netzspannung vor dem Ansetzen des Testniveaus

ImpulseIEC 61000-4-5

Spannungslöcher, kurze Unterbrechungen und Spannungs-schwankungen im StromeingangIEC 61000-4-11

TestniveauIEC 60601

±6 kV in Kontakt±8 kV in Luft

±2 kV für Stromver-sorgungsleitungen

±1 kV für Eingangs-/Ausgangsleitung

3 A/m

±1 kV differential

±2 kV gewöhnlich

<5 % UT (>95 % UT

40 % UT (60 % UT

70 % UT (30 % UT

<5 % UT (>95 % UT

Elektromagnetische Umgebung – Anleitung

Boden muss aus Holz, Beton oder Keramik bestehen. Ist der Boden mit Kunststoff verlegt muss die Luftfeuchtigkeit mindestens 30 % betragen.

Die Netzspannungs-qualität sollte die einer gewöhnlichen Ge-schäfts- oder Kranken-hausumgebung sein.

Die magnetischen Netzfrequenzfelder sollten das Niveau einer gewöhnlichen Geschäfts- oder Krankenhausumgebung aufweisen.

Die Netzspannungsqua-lität sollte die einer gewöhnlichen Ge-schäfts- oder Kranken-hausumgebung sein.

Die Netzspannungsqua-lität sollte die einer gewöhnlichen Ge-schäfts- oder Kranken-hausumgebung sein.

Konformitätsniveau

Der Gerätebetrieb läuft wie vorgesehen sicher ab

Der Gerätebetrieb läuft wie vorgesehen sicher ab

Der Gerätebetrieb läuft wie vorgesehen sicher ab

Der Gerätebetrieb läuft wie vorgesehen sicher ab

In Bezug auf die Min-destauforderungen an die Störfestigkeit sind für dieses Gerät Ab-weichungen bei einer Dauer von <5% / >95% / 5s zulässig, damit der sichere Betrieb gewährleistet bleibt. Es werden keine Fehler gefunden und das Gerät lässt sich vom Benutzer wieder in normalen Testzustand bringen.

Page 81: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

79

11 Û TECHNISCHE DATEN

Anleitung und Erklärung des Herstellers - Elektromagnetische Immunität

Das COMBI touch Gerät ist für den Gebrauch in dem im Anhang aufgeführten elektromagnetischen Umfeld ausgelegt.Kunden und Betreiber des COMBI touch müssen sicherstellen, dass das Gerät in diesem Umfeld eingesetzt wird.

Immunitätstest

RF geleitetIEC 61000-4-6

RF gestrahltIEC 61000-4-3

Anmerkungen:

a die Intensität des Feldes für fest installierte Sender wie Basisstationen für Mobiltelefone und kabellose Telefone sowie Festnetztelefone, Funkamateurgeräte, AM und FM Radiogeräte sowie Fernsehgeräte können theoretisch nicht in Betracht gezogen und präzise eingeschätzt werden. Um ein durch fest installierte RF-Sender hervorgerufenes elektromagnetisches Feld zu bestimmen müsste eine elektromagnetische Untersuchung der Umgebung einbezogen werden. Wenn die Feldstärke am Ort, an dem das COMBI touch Gerät eingesetzt wird, die oben angegebene Stärke übersteigt, muss die ordnungsgemäße Funktion des COMBI touch Geräts überwacht werden. Sollten Unregelmäßigkeiten auftreten könnten zusätzliche Maßnahmen erforderlich werden, wie etwa eine veränderte Ausrichtung des COMBI touch Geräts.

b Die Feldstärke mit Frequenzintervall von 150 kHz bis 80 MHz sollte unter 3 V/m liegen.

Testniveau IEC 60601

3 Veffvon 150 kHz bis 80 MHz

3 V/mvpn 80 MHz bis 2,5 GHz

Elektromagnetische Umgebung - Anleitung

Tragbare und mobile RF-Kommunikationsgeräte dürfen nicht in der Nähe der Teile des Geräts, einschließlich seiner Kabel, eingesetzt werden, es sei denn es werden die entsprechenden empfohlenen Abstände eingehalten, die aus jener der Frequenz des Senders entsprechenden Gleichung hervorgehen

wobei P Nominalleistung des Senders im

entsprechend den Angaben des Herstellers - und d der empfohlene

Die Stärke der fest installierten RF-Sender, wie in einer elektromagnetischen Untersuchung des Raumes festgestellta, könnte unter in jedem Frequenzintervall unter dem Konformitätsniveau liegenb. Interferenzen können in der Umgebung von Geräten mit folgendem Symbol auftreten:

Konformitä tsniveau

Der Gerätebetrieb läuft wie vorgesehen sicher ab

Page 82: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

80

COMBI touch

Empfohlene Abstände zwischen tragbaren mobilen Kommunikationsgeräten und dem COMBI touch

Das COMBI touch Gerät kann in elektromagnetischen Umgebungen eingesetzt werden, in denen die RF-Strahlungen unter Kontrolle sind. Der Kunde oder Betreiber des COMBI touch Geräts kann dazu beitragen elektromagnetischen Interferenzen vorzubeugen indem

und dem COMBI touchAusgangsleistung der Sender berücksichtigen.

Max. nominale Ausgangsleistung

der Sender W

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

Anmerkung:

von 150 kHz bis 80 MHz von 800 MHz bis 2,5 GHz

Abstand zur Senderfrequenz m

von 80 MHz bis 800 MHz

Page 83: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

81

12 Û FEHLERBEHEBUNG

12.1 Û SYSTEMDIAGNOSE UND SYMBOLE AUF DEM TOUCH-SCREEN

Symbole auf dem

Touch-ScreenMögliche Ursachen Lösung

Elektrische Kontakte Handstück/Schlauch nass.

Das Instrument ist nicht richtig festgezogen.

Trocknen Sie die Kontakte mit Druckluft gut ab

Nehmen Sie das Instrument ab und ziehen Sie es richtig mit einem Drehmomentschlüssel wieder fest

Handstück des COMBI touch ist nicht an das Gerät angeschlossen.

Einschalt-Vorgang nicht korrekt: Das Gerät wurde mit gedrücktem Fußanlasser eingeschaltet.

Instrument gebrochen, abgenutzt oder verformt.

Ausfall des Scaler-Handstück.

Elektrische Kontakte des Handstücks und/oder des Kabels sind nass.

Verbinden Sie das Handstück (Siehe Abschnitt

Prüfen Sie, dass der Fußanlasser nicht gedrückt ist. Wenn das Problem weiterhin besteht, trennen Sie den Fußanlasser und kontaktieren Sie eventuell ein autorisiertes Servicezentrum von Mectron.

Ersetzen Sie das Instrument.

Ersetzen Sie das Scaler-Handstück.

Trocknen Sie die Kontakte mit Druckluft gut ab (Siehe Abschnitt

Störung des Feedback-Systems. Kontaktieren Sie ein autorisiertes Servicezentrum von Mectron.

Das Gerät wurde aus- und wieder eingeschaltet, ohne dass für 5 Sekunden gewartet wurde.

Schalten Sie es aus und warten Sie 5 Sekunden, bevor Sie das Gerät wieder einschalten.

Störungen am Stromnetz oder starke elektrostatische Entladung oder Störungen im Innern.

Ein Pulverbehälter ist geöffnet

eingeschaltet worden ist.

Einer der Pulverbehälter wurde herausgenommen, ohne einen Zyklus

Schalten Sie es aus und warten Sie 5 Sekunden, bevor Sie das Gerät wieder einschalten. Wenn die Meldung weiterhin erscheint, dann kontaktieren Sie eines der autorisierten Servicezentren von Mectron.

Vor dem Öffnen eines der Pulverbehälter

Vor dem Abnehmen eines der

Das COMBI touch ist mit einem Diagnosesystem ausgestattet, welche Funktionsstörungen erkennt und diese auf dem Touch-Screen mit Symbolen anzeigt. Der Anwender kann mit Hilfe der

Störung in der Peristaltikpumpe. Überprüfen Sie, ob es Hindernisse gibt, die die Drehung der Pumpe beeinträchtigen.Kontrollieren, dass die Schlauchpumpe und die beiden Schläuche korrekt installiert sind

12 Û FEHLERBEHEBUNG

Die ausgewählte Pulverkammer ist nicht korrekt eingesetzt.

Die Pulverkammern bis zum Anschlag hineinschieben.

Page 84: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

82

COMBI touch

12.2 Û SCHNELLE FEHLERBEHEBUNG

Problem Mögliche Ursachen LösungDer Anschluss des Netzsteckers ist schlecht in die Rückseite des Geräts eingesteckt.

Der Stecker des Fußanlassers ist nicht richtig in das Gerät eingesteckt.

Prüfen Sie, ob das Netzkabel fest angeschlossen ist.

Stecken Sie den Stecker des Fußanlassers korrekt in die Buchse auf der Rückseite des

Das Netzkabel ist defekt.

Der Fußanlasser funktioniert nicht.

Die Sicherungen sind herausgesprungen.

Prüfen Sie, ob die Netzsteckdose funktioniert. Ersetzen Sie das Netzkabel.

Kontaktieren Sie ein autorisiertes Servicezentrum von Mectron.

Ersetzen Sie die Sicherungen

Das Gerät lässt sich nicht einschalten,

nachdem der Schalter auf I

gesetzt wurde.

Das Gerät ist eingeschaltet,

funktioniert aber nicht. Auf dem Tastenfeld

sind keineStörungen gemeldet.

Siehe Abschnitt 12.1 für mögliche Ursachen den dazugehörigen Symbolen.

Die Schlauchpumpe ist verschlissen.

Der Fußanlasser wurde mit beiden Handstücken eingehängt gedrückt.

Siehe Abschnitt 12.1 für die Ergreifung von Maßnahmen entsprechend den dazugehörigen Symbolen.

Die Schlauchpumpe austauschen (Siehe Abschnitt

Das Handstück hochheben , bevor der Fußanlasser gedrückt wird.

Das Gerät ist eingeschaltet,

funktioniert aber nicht. Eines der folgenden

Symbole zeigt sich auf dem Display:

Die Pumpe dreht richtig, doch, wenn

sie hält, tritt Flüssigkeit aus dem

Handstück.

Wenn der Fußanlasser gedrückt wird, ertönt eine langes Signal und die Kontrollleuchten

der Funktionen ULTRASOUND und

POLISHING blinken.

Das Instrument ist auf dem Handstück nicht richtig festgezogen.

Das Schlauchsystem zur Flüssigkeitsversorgung ist nicht vollständig gefüllt.

Nehmen Sie das Instrument ab und befestigen Sie es mit dem Mectron Drehmomentschlüssel

Füllen Sie das Schlauchsystem über die Funktion FLUSH auf

Während der Anwendung ertönt

ein leises Pfeifen aus dem COMBI touch

Handstück.

Page 85: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

83

12 Û FEHLERBEHEBUNG

Problem Mögliche Ursachen Lösung

Das Instrument ist vom Typ “Dry Work”, weswegen keine Flüssigkeit verwendet werden darf.

Gerät nicht am Wasserkreislauf angeschlossen.

Ein Instrument verwenden, das für

Den Wasseranschluss überprüfen. (Siehe Abschnitt

Das Instrument ist verstopft.

Das Handstück ist verstopft.

Die Spülung ist abgeschaltet.

Der Wasserhahn am Gerät ist geschlossen.

Die Flasche ist nicht korrekt installiert.

Die Pumpenschläuche sind nicht richtig installiert.

Die Flasche ist leer.

Nehmen Sie das Instrument vom Handstück ab und machen Sie den Flüssigkeitsdurchlass des Instrumentes durch Druckluft frei. Wenn das Problem weiterhin besteht, ersetzen Sie das Instrument mit einem neues.

Kontaktieren Sie ein autorisiertes Servicezentrum von Mectron.

Siehe Abschnitt 09.2.

Die Spülung einschalten und die Wassermenge regulieren (Siehe Abschnitt

entsprechenden Einstellknopf regulieren.

Die Flasche richtig an das Gehäuse anschließen.

Ersetzen Sie die Peristaltikpumpe (Siehe Abschnitt

Die Flasche nachfüllen.

Während des Betriebs tritt keine Flüssigkeit aus dem

Instrument.

Die Peristaltikpumpe ist abgenutzt.

Ersetzen Sie die Peristaltikpumpe (Siehe Abschnitt

Das Instrument ist auf dem Handstück nicht richtig festgezogen.

Instrument gebrochen, abgenutzt oder verformt.

Nehmen Sie das Instrument ab und befestigen Sie es mit dem Mectron Drehmomentschlüssel richtig

Ersetzen Sie das Instrument durch ein neues.

Unzureichende Leistung.

Pulver nicht geeignet. Damit das Gerät korrekt funktioniert, muss das richtige Pulver verwendet

Page 86: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

84

COMBI touch

Problem Mögliche Ursachen Lösung

Deckel nicht richtig aufgeschraubt.

Pulver nicht geeignet.

Zu wenig oder zu viel Pulver im Behälter.

Druck im Luftversorgungskreislauf unzureichend.

Den Deckel richtig aufschrauben.

Damit das Gerät korrekt funktioniert, muss das richtige Pulver verwendet werden.

Den Behälter wieder mit Pulver auffüllen.

Den Druck des Luftversorgungskreislaufes prüfen

Pulverreste im Gewinde des Schraubverschlusses.

Die Pulverstrahl-Düse ist verstopft , weil das Pulver zu feucht ist oder die Spitze nicht ausreichend gereinigt/gewartet worden ist.

Das Gewinde des Schraubverschlusses des Behälters

Das Pulver aus dem Behälter nehmen und den Behälter mit einem trockenen Tuch reinigen.

Pulver geht über den Deckel des Pulverbehälters

verloren.

Zu wenig Pulver.

Das Gerät ist eingeschaltet und der Pulverbehälter steht unter Druck.

durchgelaufen, aber die Pulverbehälter stehen immer noch unter Druck, weil die Pulverstrahl-Düse verstopft ist.

-laufen, aber die Pulverbehälter stehen immer noch unter Druck, weil der Schlauch des Pulver-strahlers verstopft ist.

Vor dem Öffnen eines der

durchlaufen lassen

Die Anleitungen zur Reinigung der Pulverstrahl-Düse (Siehe

Ein Kundendienstzentrum Mectron kontaktieren.

Einer der Deckel der Pulverbehälter lässt sich nicht abschrauben.

Gerät nicht am Luftkreislauf angeschlossen.

Es ist zu viel Pulver im Behälter.

Pulverkanal verstopft, weil das Pulver zu feucht ist oder der Kanal nicht aus-re ichend gereinigt worden ist.

Pulver nicht geeignet.

Pulverstrahl-Düse verstopft, weil das Pulver zu feucht ist oder die Spitze nicht ausreichend gereinigt/gewartet worden ist.

Den Anschluss des Luftkreislaufs

Das Pulver aus dem Behälter nehmen und den Behälter mit einem trockenem Tuch reinigen. Den Behälter wieder mit Pulver

Siehe Abschnitt 08.1.

Damit das Gerät korrekt funktioniert, muss das richtige Pulver verwendet werden.

Siehe Abschnitt 09.

Während des Betriebs tritt kein

Pulver aus derPulverstrahl-Düse.

Page 87: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

85

1

2

3

12 Û FEHLERBEHEBUNG

12.3 Û AUSTAUSCH DER SICHERUNGEN

Schraubenzieher an, indem Sie die Spitze unter die Sicherungsbuchse ansetzen, die

GEFAHR: Schalten Sie das Gerät aus.Schalten Sie das Gerät immer über den Hauptschalter aus und ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, bevor Sie folgenden Eingriff durchführen.

GEFAHR: Ersetzen Sie die Sicherungen unter Beachtung der in Kapitel 11- TECHNISCHE DATEN- aufgeführten Besonderheiten.

Nehmen Sie die Sicherungsbuchse heraus;

Fügen Sie die Buchse wieder in das Gehäuse ein.

Page 88: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

86

COMBI touch

12.4 Û VERSAND AN EIN AUTORISIERTES SERVICEZENTRUM VON MECTRONWenn Sie technische Unterstützung für das Gerät benötigen, dann kontaktieren Sie eines der autorisierten Servicezentren von Mectron oder Ihren Händler. Versuchen Sie nicht, das Gerät und sein Zubehör zu reparieren oder zu verändern.

Reinigen und sterilisieren Sie alle Teile, die an ein autorisiertes Servicezentrum von Mectron geschickt werden müssen, indem Sie die Reinigungs- und Sterilisationsanleitung des Kapitel 08 befolgen.Lassen Sie die sterilisierten Teile im Umschlag, der das Sterilisationsverfahren bestätigt.

Die Anforderungen an die Reinigung und Sterilisation stimmen mit den gesetzlichen Anforderungen zum Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz und Sicherheit der Arbeitnehmer entsprechend der Gesetzesdekrete 626/94 und

ihrer späteren Änderungen überein.Wenn der Kunde die Anforderungen von Mectron nicht erfüllt, behält sich Mectron die Berechnung der Kosten für Reinigung und Sterilisation vor. Mectron hat das Recht den Empfang der Ware abzulehnen, wenn sie unter ungeeigneten Bedingungen zurückgesendet wurde.

Das Gerät muss richtig verpackt und gemeinsam mit allen Zubehörteilen versendet werden. Ein Schild muss angebracht sein mit folgenden Informationen:

der Fehlfunktion

über den Kauf des Geräts

ACHTUNG: Verpacken Verpacken Sie das Gerät in der Originalverpackung, um Schäden während des Transports zu vermeiden.

Sobald das Material an in einem der autorisierten Servicezenten von Mectron eingegangen ist, wird ein Mitarbeiter des technischen Diensts den Fall prüfen. Die Reparatur wird erst nach Einverständnis des Endkunden vorgenommen. Für weitere Informationen kontaktieren Sie das nächste autorisierten Servicezentrum von Mectron oder Ihren Händler.

Unbefugte Reparaturen können das System beschädigen und zum Erlöschen der Garantie führen sowie zur Ablehnung jeglicher Haftung durch Mectron für direkte oder indirekte Schäden an Personen oder Gegenständen.

Page 89: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen

DE

87

13 Û GARANTIE

13 Û GARANTIEAlle Geräte von Mectron werden vor ihrer Vermarktung einer gründlichen Endkontrolle unterzogen, um ihre volle Leistungsfähigkeit zu bestätigen.Die Garantie des COMBI touch Mectron beinhaltet bei Neukauf von einem Händler oder Importeur von Mectron Defekte im Material und der Verarbeitung:

Kaufdatum;

Kaufdatum.Das Zubehör ist in der Garantie nicht enthalten.Während der Gewährleistungsfrist führt Mectron kostenlos Reparaturen (oder den

des Produkts durch, die nach Einschätzung von Mectron defekt sind.Der komplette Austausch der Mectron Produkte ist ausgeschlossen.

Die Herstellergarantie und die Gerätezulassung sind in den folgenden Fällen nicht gültig:- Das Gerät wird nicht entsprechend seines

Anwendungszwecks verwendet;- Das Gerät wird nicht in Übereinstimmung

mit allen Anweisungen und Hinweisen, die in diesem Handbuch beschrieben werden, verwendet;

- Die elektrische Anlage der Räumlichkeiten, in denen das Gerät verwendet wird, entspricht nicht den normativen Regelungen und den dazugehörigen Vorschriften;

- Arbeiten der Montage, Erweiterung, Anpassung, Aktualisierung und Reparatur werden nicht durch das von Mectron autorisierte Personal durchgeführt;

- Die Umgebungsbedingungen bei der Aufbewahrung und Lagerung des Gerätes entsprechen nicht den in Kapitel 11 - TECHNISCHE DATEN - angegeben Anforderungen;

- Die Verwendung von nicht originalen Instrumenten, Zubehör- und Ersatzteilen können die störungsfreie Funktion des Geräts beeinträchtigen und zu Verletzungen des Patienten führen;

- Transportschäden;- Schäden, die durch Missbrauch oder

Fahrlässigkeit verursacht werden, oder durch den Anschluss an eine nicht vorgesehene Spannung;

- Garantie ist verfallen.

HINWEIS: Garantie ist nur gültig, wenn die dem Produkt beigefügte Garantiekarte alle Teile einschließt. Voraussetzung ist, dass die Rücksendung der Karte an uns, an einen Händler oder an einen Importeur von

Kaufdatum erfolgt. Um die Garantieleistung wahrzunehmen, muss der Kunde das zu reparierende Gerät auf eigene Kosten an den Händler/ Importeur von Mectron zurückschicken, von welchem er das Produkt gekauft hat.

Siehe Abschnitt 12.4 für Details über den Versand an ein autorisiertes Servicezentrum von Mectron.

Die in dieser Publikation beschriebenen Hinweise sind nicht bindend und können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden.Die italienische Version dieses Handbuchs ist das Originaldokument. Von diesem wurden die Übersetzungen erstellt. Im Falle von Abweichungen gilt die italienische Version.

vorbehalten. Ohne schriftliche Genehmigung durch die Mectron S.p.A. dürfen die Inhalte nicht vervielfältigt, verbreitet, verändert oder Dritten zugänglich gemacht werden.

Page 90: B01 manuale COMBI touch DE · Scaling und Root Planing/Debridement, einschließlich Reinigung und Spülung der =DKQÁHLVFKWDVFKH; - Implantatreinigung; - Endodontie: Alle Behandlungen