Boden Schweiz Bulletin 06-2010

36
6|10 FACHZEITSCHRIFT REVUE SPÉCIALISÉE

description

Fachzeitschrift

Transcript of Boden Schweiz Bulletin 06-2010

Page 1: Boden Schweiz Bulletin 06-2010

6|10

FACHZEITSCHRIFT REVUE SPÉCIALISÉE

Ausgabe 6-10.indd 1 3.12.2010 12:24:04 Uhr

Page 2: Boden Schweiz Bulletin 06-2010

mod

ern

livin

gw

ww

.hia

g.c

h ·

In

fo

lin

e 0

84

8 8

8 4

4 8

8

HIA

G L

AM

INA

TE

1845 x 188 x 12 mm

Mag

nu

s 330 -

Die

beso

nd

ere

XX

L-La

nd

hau

sdie

leEi

che

wei

ss ·

Ch

êne

bla

nc

Eich

e n

atu

r · C

hên

e n

atu

rel

Eich

e m

ediu

m ·

Ch

êne

med

ium

Eich

e g

eräu

cher

t · C

hên

e fu

Eich

e d

un

kel ·

Ch

êne

fon

NEU

NO

UV

EA

U

Mag

nu

s 330 -

La l

am

e d

e p

arq

uet

spéci

al

XX

L

Impressum

Ausgabe 6-10.indd 2 3.12.2010 12:24:04 Uhr

Page 3: Boden Schweiz Bulletin 06-2010

VERLEGEREDITEUR BodenSchweizIndustriestrasse 235036 OberentfeldenT 062 822 29 40F 062 824 25 [email protected]

VERLAG UND REDAKTIONEDITION ET RÉDACTIONDaniel HeusserBodenSchweiz, Oberentfelden

INSERATEVERWALTUNGANNONCESstArT GmbHGotthardstrasse 88800 ThalwilT 044 772 84 [email protected]

DRUCKIMPRESSIONKeller Druck AGDelfterstrasse Süd 105004 Aarau

INSERATESCHLUSSCLÔTURE RÉDACTIONNELLE1/11: 7. 2. 2011

ERSCHEINUNGSWEISEPARUTIONsechsmal jährlich / six fois par an

ABONNEMENTInland / Suisse Fr. 39.–Ausland auf Anfrage.Autres pays sur demande.

Abobestellungen unter:Pour commandes:T 062 822 29 40F 062 824 25 [email protected]

OFFIZIELLESVERBANDSORGANORGANE OFFICIEL

BodenSchweiz / SolSuisse

VSBM / USMP

VereinigungFachberater BodenSchweizAssociation desConseillers SolSuisse

mod

ern

livin

g

ABONNEMENTInland / Suisse Fr. 39.–Ausland auf Anfrage.Autres pays sur demande.

Abobestellungen unter:Pour commandes:T 062 822 29 40

5

7

8

11

12

13

14

16

19

20

21

22

25

EditorialEditorial

Der Präsident hat das WortLa parole de président

Infotagung 2010Journée d’information 2010

Tag der Berufsbildung 2010Journée de la formation professionnelle 2010

Enterprize-Verleihung 2010Le prix Enterprize 2010

Aktuelle Verlegetechniken für PVC und LinoleumTechniques de pose actuelles pour PVC et linoléum

Lieferwagen fahren – ein Sicherheitsrisiko?Conduire une voiture de livraison – un danger?

Domotex Hannover 2011Domotex 2011

imm – internationale Möbelmesse Kölnimm – Salon international du meuble de Cologne

Holz – Fachmesse für HolzbearbeitungHolz – Salon des in dustries du travail du bois

Bau München 2011Le salon BAU 2011

LieferantenverzeichnisListe des fournisseurs

Aus Industrie und HandelActualité industrielle et commerciale

Impressum Inhalt ContenuInhalt ContenuInhalt ContenuInhalt Contenu

Am 24. Dezember 2010 bleibt die

Geschäftsstelle BodenSchweiz geschlossen.

Ab dem 27. Dezember 2010 sind wir wieder

für Sie da.

Le 24 décembre 2010 notre sécretariat reste

fermé. Dès le 27 décembre 2010 nous serons

à vôtre disposition.

Ausgabe 6-10.indd 3 3.12.2010 12:24:07 Uhr

Page 4: Boden Schweiz Bulletin 06-2010

���������������������������������������������������������������������������������������

��������������������������������������������

������������������������������������������������������

�������������������������������������������������������

��������������������������������������������������������������

���������������

Licorado Anzeige 05_09.indd 1 22.11.2010 15:34:56 UhrAusgabe 6-10.indd 4 3.12.2010 12:24:08 Uhr

Page 5: Boden Schweiz Bulletin 06-2010

5SolSuisse 6|10

bereits neigt sich das Jahr 2010 mit grossen Schritten dem Ende entgegen. Für den Verband BodenSchweiz geht einmal mehr ein ereignisreiches Jahr zu Ende.

Angefangen haben wir im Januar 2010 mit der erstmaligen Durchführung der Boden-leger-Schweizermeisterschaft anlässlich der Swissbau in Basel. Dies war für Boden-Schweiz ein grosses und wichtiges Projekt, das als voller Erfolg gewertet werden darf.

Dann kam eine teilweise etwas mühselige Arbeit, nämlich die Erarbeitung der neuen Richtpreislisten und Kalkulationsgrundlagen. Wie Sie mittlerweile alle wissen, gelang der grosse Coup leider nicht auf Anhieb, doch im November erfolgte nochmals ein Versand der Korrekturen, so dass jetzt alle Preislisten aktuell sind.

Ende April dann folgte die ordentliche Generalversammlung, welche ohne Zwischen-fälle, aber mit einigen Lachanfällen während der Darbietung mit dem Nachwuchstalent Michael Elsener abgehalten werden konnte.

Die Partnertagung Mitte Juni kann als eigentlicher Startschuss zum wichtigsten Projekt, der Fachmesse Suisse Floor, angesehen werden. Wir haben es tatsächlich geschafft, in nur drei Monaten 60 Lieferanten für eine Teilnahme an dieser Fachmesse zu gewinnen. Dies beweist mehr als eindrücklich, dass die Bodenbelagsbranche sehr intakt ist und bereit ist, mit vereinten Kräften gemeinsam auf ein Ziel hin zu arbeiten.

Die Infotagung, welche anfangs November 2010 abgehalten wurde, kann ebenfalls als vol-ler Erfolg betrachtet werden. Nicht weniger als 65 Personen haben daran teilgenommen.

So würde ich den diesjährigen Leistungsausweis des Verbandes doch als sehr beachtlich beurteilen. Ich danke an dieser Stelle unserem Präsidenten, Herrn Romano Bigi, sowie dem leitenden Vorstand für die stets grosse Unterstützung. Dies ist nicht selbstverständ-lich und gebührt Respekt und Anerkennung.

Ich wünsche Ihnen von Herzen ein gesegnetes Weihnachtsfest, einen guten Start ins neue Jahr und freue mich auf weitere spannende Aufgaben mit Ihnen zusammen.

Daniel HeusserGeschäftsführer BodenSchweiz

l’année 2010 touche à sa fi n. Pour l’association SolSuisse, elle aura été un nou-vel exercice riche en événements.

Nous avons débuté l’année en organisant en janvier, pour la première fois, le champion-nat suisse des poseurs de revêtements de sol dans le cadre du salon Swissbau à Bâle. SolSuisse peut légitimement considérer ce projet exigeant et de taille comme un plein succès.

Nous avons dû ensuite nous livrer à un exercice quelque peu fastidieux: la publication des nouvelles listes de prix indicatifs et bases de calcul. Comme vous l’avez constaté, nous ne sommes pas venus à bout de cette tâche en une fois. Après distribution des corrections en novembre, néanmoins, toutes les listes de prix sont à présent actualisées.

Fin avril a eu lieu l’assemblée générale ordinaire, qui s’est tenue sans contretemps et dans la bonne humeur, grâce notamment aux prestations du jeune humoriste Michael Elsener.

Vers la mi-juin s’est déroulée la journée des partenaires, qui a donné le coup d’envoi effectif à notre tout grand projet de 2010: le salon spécialisé Suisse Floor. En trois mois seulement, nous avons pu nous assurer la participation de 60 fournisseurs à cette foire spécialisée. C’est la preuve éclatante que la branche des revêtements de sol est soudée et prête à unir ses forces pour un objectif commun.

La journée d’information qui s’est tenue début novembre 2010 peut aussi être considé-rée comme un remarquable succès puisque pas moins de 65 personnes y ont participé.

L’un dans l’autre, je juge très satisfaisant le bilan annuel des prestations de notre asso-ciation. Je remercie à cette occasion notre président Romano Bigi ainsi que le comité directeur pour leur appui constant. Cette attitude, qui ne va pas partout de soi, m’ins-pire respect et reconnaissance.

En me réjouissant de mener à bien mes tâches passionnantes grâce à votre aide, je vous souhaite de tout cœur un très joyeux Noël et un excellent départ dans l’année nouvelle.

Daniel HeusserDirecteur de SolSuisse

���������������

22.11.2010 15:34:56 Uhr

Editorial

COPYRIGHT

Für unverlangt eingesandte Manus-kripte übernimmt der Verlag keine Verant wortung und es besteht kein Rechts anspruch auf eine Publizierung. Nachdruck nur mit schriftlicher Genehmigung des Verlages gestattet.

Pour des manuscrits envoyés non-demandés l’éditeur ne prend pas de responsabilité et il n’existe aucun droit d’une publication. Une ré impression soumise à l’autorisation écrite de l’éditeur.

COPYRIGHT

Für unverlangt eingesandte Manus-

Ausgabe 6-10.indd 5 3.12.2010 12:24:09 Uhr

Page 6: Boden Schweiz Bulletin 06-2010

SCHIMMERNDE ANMUTUNG FÜR BODENBELÄGE

Lino Art – vom rohen Ursprung zum raffinierten DesignEntdecken Sie die Faszination einer völlig neuen Art des Linoleum-Designs – inspiriert von der zeit losen Vielfalt metallischer Oberflächen. Die Kombination satter, dunkler Farben mit metal-lischen Chips oder Highlights macht diese außergewöhnliche Kollektion ideal für den Einsatz in repräsentativen Räumlichkeiten.

FIN DE LUEUR, UNE APPARITION POUR DES REVÊTEMENTS DE SOL

Lino Art nature – à partir de la source première pour un design sophistiqué Découvrez la fascination d’un genre entièrement nouveau de dessins linoléum – inspiré par la variété intemporel des surfaces métalliques. Une riche combinaison, avec des couleurs plus foncées. Copeaux ou reflets métalliques rendent cette collection exceptionnelle est idéale pour une utilisation dans des locaux prestigieux.

www.armstrong.ch

BS_AZ_LinoArt_210x297_D_F.indd 1 15.02.2010 11:08:29 UhrAusgabe 6-10.indd 6 3.12.2010 12:24:09 Uhr

Page 7: Boden Schweiz Bulletin 06-2010

7SolSuisse 6|10

in letzter Zeit stelle ich fest, dass vermehrt auch bei Privataufträgen Direktlieferungen vor allem von Holzbelägen stattfi nden. Auch Direkteinkäufe bei Bauhäusern nehmen zu. Unsere

Bodenlegerfachgeschäfte werden dann nur noch für die Verlegung angefragt. Letzthin versuchte ein Architekt sogar eine Fünfjahresgarantie für die reine Verlegung zu verlangen.

Es liegt mir fern, meinen Verbandskollegen betreffend Geschäftspolitik Ratschläge zu erteilen. Doch will ich darauf hinweisen, dass wir hinsichtlich Garantien mit dem neuen Trend grössere Risiken eingehen. Klar ist für gewisse Geschäfte die Verlockung gross, das fi nanzielle Risiko des Einkaufes dem Bauherrn zu überlassen, doch das Risiko der Garantieübernahme durch den Verleger ist meiner Meinung nach grösser. Ein Beispiel aus der Praxis, wo wir als Berater und Begleitung des Bauherrn ausser Acht gelassen wurden, zeigt das Risikopotenzial auf:

Bei einer Bemusterung eines Parkettlieferanten, wurden das Produkt und die Farbe des Öls zwischen dem Bauherrn und Importeur des Parketts direkt bestimmt. Der Parkettboden wurde beim Architekten ins Devis aufgenommen und von uns fertig verlegt offeriert. Nach dem Zuschlag an unsere Firma wurde während der Abwesenheit des Bauherrn der Parkettboden verlegt. Als er nach seiner Rückkehr den Boden sah, entsprach der Boden nicht der ausgesuchten und präsentierten, extra angefertigten Musterplatte. Wer musste als Erster den Kopf hinhalten? Natürlich unsere Firma. Obwohl die Verlegung einwandfrei war wurde bei unserer Rechnung ein grösserer Betrag zurückbehalten. Da unsere Rechnung beim Lieferanten beglichen war, konnten wir unsererseits fi nanziell keinen Druck aufbauen. Ich hoffe, dass beim Lesen dieser Zeilen die Sache geklärt sein wird.

Was für Konsequenzen ziehe ich persönlich aus solchen Zwischenfällen? Ich werde mich in Zukunft hüten, direkt beratene Objekte ohne 100 %-ige Garantieerklärung des Lieferanten zu verlegen. Auch bin ich überzeugter denn je, dass die Beratung des Endkonsumenten in die Hände des ausführenden Fachgeschäftes gehört. Denn am Schluss muss das verlegende Fachgeschäft für die Gesamtarbeit gerade stehen.

Ich wünsche Ihnen allen ein frohes Weihnachtsfest und einen guten Jahresabschluss

Romano Bigi, Präsident Boden Schweiz

Ces derniers temps, je constate une augmentation des livraisons directes pour des com-mandes privées portant notamment sur des parquets. Les achats directs aux entreprises

de construction sont également en hausse. Nos commerces spécialisés en revêtements de sol ne sont donc sollicités que pour la pose. Récemment, un architecte a même essayé d’obtenir une garantie exclusive de cinq ans pour la pose.

Loin de moi l’idée de donner des conseils de politique commerciale à mes collègues de la branche. J’aimerais néanmoins signaler qu’avec cette nouvelle tendance, nous prenons plus de risques en matière de garantie. La tentation est certes grande pour certains commerces de céder le ris-que fi nancier aux maîtres d’ouvrage, mais selon moi, celui qui est assumé par le poseur de sols est aggravé.

Un exemple tiré d’un cas pratique où nous n’avons pas été pris en compte comme conseiller du maître de l’ouvrage et responsable du suivi, montre ce potentiel de risque.

Lors de la présentation d’échantillons par un fournisseur de parquets, le produit ainsi que la couleur de l’huile ont été directement décidés entre le maître d’ouvrage et l’importateur de parquets. L’architecte avait inscrit dans le devis le parquet que nous proposions de poser. Ayant reçu la commande, notre entreprise posa le parquet en l’absence du maître d’ouvrage. A son retour, celui-ci vit un sol qui ne correspondait pas à l’échantillon de carreau qui avait été choisi, présenté et produit tout exprès. Qui a dû tendre la tête en premier? Notre entreprise, naturellement. Bien que la pose fût impeccable, nous avons dû soustraire un montant impor-tant de notre facture. Comme nous avions déjà payé le fournisseur, nous n’avions aucun moyen d’exercer une pression fi nancière. J’espère que ces lignes auront rendu les choses plus claires.

Quelle conclusion tiré-je personnellement de ce type d’incident? A l’avenir, je me garderai de poser du matériel directement conseillé sans une obligation de garantie de 100 % du fournisseur. Je suis aussi plus convaincu que jamais que le conseil au consommateur fi nal appartient au commerce spécialisé qui exécute. Au bout du compte, ce commerce doit être responsable de toute l’exécution.

Je vous souhaite un joyeux Noël et de bonnes fêtes de fi n d’année.

Romano Bigi, Président de SolSuisse

Garantien bei Direkt-liefer ungen und Direkt be-ratungen durch Lieferanten

Garanties du fournisseur en cas de livraisons et de conseils directs

15.02.2010 11:08:29 Uhr

Der Präsident hat das Wort La parole de président

Ausgabe 6-10.indd 7 3.12.2010 12:24:10 Uhr

Page 8: Boden Schweiz Bulletin 06-2010

SolSuisse 6|108

Infotagung 2010

Einmal mehr ein starker BranchenaufmarschAm Montag, den 8. November 2010 wurde wiederum die sehr beliebte und bereits schon traditionelle Infotagung, welche der gesamten Bodenbelagsbranche off ensteht, durchgeführt. Ein interessantes und aktuelles Programm in lockerer Atmosphäre konnte sogar neue Mitglieder anlocken.

Journée d’information 2010

Présence dynamique réaffi rméeLa très appréciée et déjà traditionnelle Journée d’information réunissant l’ensemble de la branche des revêtements de sol a eu lieu le lundi 8 novembre 2010. Le programme, très intéressant, s’est déroulé dans une atmosphère détendue. Il est même parvenu à attirer de nouveaux membres.

Eröffnet wurde die Tagung wie immer durch den Verbandspräsi-denten von BodenSchweiz, Herrn Romano Bigi. Er erwähnte in sei-ner Grussbotschaft, dass man sich, nach Jahren in Lenzburg, nach Luzern verschoben hat, damit allen Interessierten Gelegenheit geboten werden kann, das neue zukünftige Mekka der Bodenbelagsbranche – das Messegelände Allmend in Luzern – persönlich zu besichtigen und sich im Hinblick auf die Suisse-Floor-Austragung im Frühjahr 2011 schon einmal mit der Umgebung vertraut zu machen.

Bodenlegerausbildung – wohin geht die reise? Der pädagogische Begleiter, Herr Prof. Dr. Roman Dörig der Universität St. Gallen, redete in seinem Referat – leider nur sehr oberfl ächlich – über die neue Grundbildung der Boden-Parkettleger, die anstehenden Arbeiten und über noch nicht ganz gelöste Probleme. So gibt es erst-mals konkrete Leistungsziele mit Taxonomien für alle drei Lernorte. Auch die Lehrbetriebe erhalten klare Leistungsziele, an denen sie sich orientieren und die Lernenden ausbilden können. Es wurde auch ausreichend Zeit reserviert, um die zahlreichen Fragen zu beantwor-ten. Die Lernorte Schule und über-

betriebliche Kurse werden benotet und zählen für die Schlussquali-fi kation (= früher Lehrabschluss-prüfung). Nicht bewertet werden hingegen die Leistungen der Ler-nenden in den Lehrbetrieben. Nach Erfahrung bei anderen Branchen muss man hierbei einfach fest-stellen, dass die Lehrbetriebe nur selten in der Lage sind, objektive Bewertungen vorzunehmen.

Spazieren – Sehen – Staunen – essen – Spazieren. Weiter ging es dann zu Fuss hinüber zum Messe-gelände Allmend, wo bereits alle Teilnehmenden von Frau Ursu-la Gerber (Messeleiterin Suisse Floor) sowie Herrn Markus Lauber (Geschäftsleitung Messe Luzern AG) erwartet wurden. Frau Gerber wie Herr Lauber erklärten sehr ein-drücklich, dass auf der Allmend in Luzern im wahrsten Sinne des Wortes «die Post abgeht». Nicht weniger als elf Kranen stehen zur Zeit dort und verbauen insgesamt 500 Millionen Franken. Es werden zwei neue Messehallen gebaut, ein unterirdischer Bahnhof sowie ein neues Fussballstadion, notabene ohne die seit einiger Zeit vielerorts eingesetzte Mantelnutzung. Wei-ter werden zwei Wohnhochhäuser mit der notwendigen Infrastruk-tur gebaut. Auch die Fachmesse

C’est comme à l’accoutumée Romano Bigi, le président de Sol-Suisse, qui a ouvert la session. Dans son message de bienvenue, il a relevé qu’après des années à Lenzbourg, la journée s’était déplacée à Lucerne afi n de four-nir à tous les intéressés l’occa-sion de visiter personnellement la future Mecque de la branche des revêtements de sols, le site de la foire de l’Allmend à Lucerne. Cette rencontre devait permettre de se familiariser avec les lieux en vue de la compétition SuisseFloor du printemps 2011.

Formation des poseurs de sols – où allons-nous? Le pédago-gue accompagnant, le professeur Roman Dörig de l’Université de Saint-Gall, a expliqué en termes malheureusement très succincts la nouvelle formation de base des poseurs de parquets, les travaux prévus ainsi que les problèmes encore à résoudre. C’est ainsi que des objectifs concrets ont été défi nis pour la première fois avec des taxonomies pour les trois sites d’apprentissage. Les centres d’ap-prentissage se sont vu attribuer des objectifs de prestations clairs à uti-liser comme fi ls conducteurs pour la formation des apprentis. Un temps suffi sant a été réservé aux ques-

tions. Les écoles d’apprentissage et les cours interentreprises sont notés. Ils sont pris en compte pour la qualifi cation fi nale alors qu’aupa-ravant, il n’y avait qu’un examen de fi n d’apprentissage. En revanche, les performances des apprentis dans les entreprises formatrices ne sont pas évaluées. Expérience faite dans d’autres branches, il faut bien constater que ces entreprises sont rarement en mesure de procéder à des évaluations objectives.

Les participants se sont ensuite rendus à pied sur le site de l’All-mend où ils étaient attendus par mme Ursula Gerber (direc-trice du salon Suisse Floor) et par M. Markus Lauber (directeur de la foire de Lucerne SA). Mme Gerber comme M. Lauber ont expliqué en termes très expressifs qu’à l’Allmend de Lucerne, «ça démé-nage!»

Pas moins de onze grues sont sur place et les travaux coûtent un total de 500 millions de francs. Ils englobent la construction de deux nouvelles halles d'exposition, d’une gare souterraine ainsi que d’un nouveau stade de football, sans compter le complexe commercial. De plus, deux grands immeubles d’habitation avec l’infra structure adéquate voient encore le jour. Le salon spécialisé Suisse Floor

eu lieu le lundi 8 novembre 2010. Le programme, très intéressant,

Mitglieder BodenSchweiz Membre SolSuisse Mitglieder BodenSchweiz Membre SolSuisse

Ausgabe 6-10.indd 8 3.12.2010 12:24:11 Uhr

Page 9: Boden Schweiz Bulletin 06-2010

BodenSchweiz 6|10 9

Suisse Floor kann davon nur pro-fi tieren, und zwar im Sinne von einer ausgezeichneten Anbindung an die öffentlichen Verkehrsmit-tel, modernsten Hallen mit aller Infrastruktur, einer sehr persönli-chen und individuellen Betreuung sowohl der Aussteller wie auch der Besucher und weiteres mehr.

nachmittagsreferate spannend und lehrreich zugleich. Nach einem ausgiebigen Mittagessen ging es weiter mit einem Referat über Schmutzschleusen und Ein-gangsmatten der Firma A + B Bürs-ten-Technik AG. Der Verkaufsleiter, Herr Tiziano Rosa, veranschaulich-te mit vielen Beispielen, warum und wo Schmutzschleusen wichtig sind und wie einfach sich diese als Zusatzgeschäft mit gesunder Marge verkaufen liesse, wenn der Boden-leger in der Beratung darauf eingin-ge. In der Folge wollten die Teilneh-menden zahlreiche Fragen geklärt haben, und es wurden auch direkt Prospekte verlangt, was durchaus als positiv zu werten ist.

In einer kleinen Zusammenfas-sung zeigte der Geschäftsführer BodenSchweiz, Herr Daniel Heus-ser, auf, welche Projekte man die-ses Jahr bearbeitet hat und stellte fest, dass die Branche für neue Ideen durchaus empfänglich ist,

ne pourra qu’en bénéfi cier grâce à un excellent raccordement avec les moyens de transport publics, aux halles modernes dotées de toute l’infrastructure nécessaire, à une prise en charge individuelle très personnalisée aussi bien des exposants que des visiteurs.

les exposés de l’après-midi, à la fois passionnants et instructifs. Après un copieux repas, la journée s’est poursuivie par un exposé sur les tapis de barrage antisaleté et les nattes d’entrée de l’entreprise A + B Bürsten-Technik SA. Le chef de vente, Tiziano Rosa, a illustré à l’aide de nombreux exemples pour-quoi et où les tapis antisaleté ont leur place et combien il est sim-ple de réaliser des affaires com-plémentaires en les vendant avec une marge confortable lorsque les poseurs de sols entrent en matière. Les participants ont ensui-te posé de nombreuses questions et ont aussi demandé directement des prospectus, ce qui est très positif.

Le directeur de SolSuisse, Daniel Heusser a montré dans un bref exposé quels projets ont été élaborés cette année et a constaté que la branche était tout à fait ouverte à de nouvelles idées, mais que pour diverses raisons, il n’est toujours manifestement pas possi-ble de régler certains dossiers en souffrance, qui remontent parfois à plusieurs années. C’est très dom-mage, et M. Heusser aimerait se consacrer davantage à ces tâches l’année prochaine.

Il valait la peine d’attendre! M. Horst Müller, expert en sols de Düsseldorf, dernier orateur, a pré-senté en termes frappants trois cas de dommages susceptibles de se produire dans le domaine des par-quets. M. Müller n’est pas un théo-ricien, mais un professionnel tourné vers la pratique, qui connaît même les particularités helvétiques. Un cas de dommage tiré de cet exposé fi gurera dans la prochaine édition de ce bulletin.

Cette journée a été la plus lon-gue qu'on ait connue depuis de nombreuses années. Elle n’a été offi ciellement bouclée que vers 16 h 45. Une fois de plus, Sol-Suisse a offert aux participants une session passionnante et ins-tructive. Les petites marches intermé diaires ont aussi été très appréciées, car il n'a fait de mal à personne de humer l’air frais, même s’il s’y mêlait parfois un peu de nicotine.

allerdings ist die Bearbeitung der so genannten «Altlasten», welche man teilweise schon seit Jahren mit sich herumschleppt, nach wie vor aus verschiedenen Gründen offen-bar nicht möglich. Dies ist sehr schade, und Heusser möchte sich im nächsten Jahr vermehrt diesen «Altlasten» annehmen.

Das Warten hat sich gelohnt! Herr Horst Müller, Fussboden-Sachverständiger aus Düsseldorf, präsentierte als letzter Referent in sehr eindrücklicher Weise drei Schadenfälle aus dem Parkett-bereich. Herr Müller ist kein Theo-retiker, sondern ein Berufsmann aus der Praxis, welcher sogar die Schweizerischen Eigenheiten kennt. Ein Schadenfall aus diesem Referat wird in der nächsten Aus gabe die-ser Zeitschrift abgedruckt.

Die Tagung dauerte so lange wie schon seit Jahren nicht mehr, denn erst um 16.45 Uhr konnte man diese Infotagung offi ziell beenden. Einmal mehr bot BodenSchweiz allen Interessierten eine spannen-de und lehrreiche Tagung. Auch die kleinen Fussmärsche zwischen-durch wurden sehr positiv bewertet, denn frischer Sauerstoff tanken, wenn auch manchmal verbunden mit Nikotin, hat noch niemandem geschadet.

Nachfolge 1.0Das Schweizerische Institut für Verwaltungsräte und Geschäftsleitungsmit-glieder sivg, ist zusam-men mit kmuNEXT, dem Staatssekretariat für Wirtschaft SECO und der Wirtschaftsförderung des Kantons Zürich Träger der neu erschienenen Bro-schüre «nachfolge 1.0», einem umfassenden Nach-schlagewerk und Ratgeber für die Nachfolgeplanung und -regelung.

Das Werk umfasst über 50 Seiten und refl ektiert sehr detailliert sämtliche Teil-gebiete im Bereiche der Nachfolgeplanung, sei es nun intern in der Familie oder extern. Der gut ver-ständliche Text wird durch zahlreiche Graphiken und Bilder durchgehend vier-farbig unterstützt. Es empfi ehlt sich für alle diejenigen Berufsleute, welche sich jetzt oder in nächster Zeit mit der Nach-folgeplanung befassen oder natürlich auch junge Berufsleute, welchen sich die Chance bietet, ein Geschäft zu übernehmen.

Alle BodenSchweiz-Mit glieder erhalten auf Wunsch dieses Nach schlagewerk kostenlos zugestellt.

Mitglieder BodenSchweiz Membre SolSuisse

Ausgabe 6-10.indd 9 3.12.2010 12:24:12 Uhr

Page 10: Boden Schweiz Bulletin 06-2010

wir brauchen Verstärkung!

BodenSchweiz ist der führende Wirtschafts-verband der Schweizerischen Bodenbelags-branche und erbringt zahlreiche Dienstleis-tungen für seine über 600 Mit glieder aus Industrie und dem Bodenbelagsfachhandel.

zur Verstärkung der Geschäftsstelle in oberentfelden suchen wir per sofort oder nach Vereinbarung eine

kaufmännischeMitarbeiterinArbeitspensum 50 %

Sie sind Ansprechperson und Auskunftsstelle für Mitgliedsbetriebe und alle weiteren Personen aus dem Umfeld der Schweizerischen Bodenbelags-branche und erledigen dabei die verschiedensten kaufmännischen Tätigkeiten wie Korrespondenz, Statistik, Kursorgani sation, einfache Buchhaltungs-arbeiten, Abrechnungen und weiteres mehr. Unter-stützt werden Sie dabei von einem kleinen, aber sehr gut eingespielten Team.

Was erwarten wir:n eine integre Persönlichkeit, welche sich

in einem kleinen Team wohl fühlt

n eine kaufmännische Grundbildung, wenn möglich mit Erfahrung im Dienstleistungssektor (Kenntnisse der Bodenbelagsbranche nicht zwingend, aber vorteilhaft)

n sehr gute PC-Anwenderkenntnisse (Word, Excel, Powerpoint, evtl. Abacus)

n Beherrschung der deutschen Sprache in Wort und Schrift

n mindestens gute Kenntnisse einer zweiten Landessprache, idealerweise französisch

Was bieten wir:n einen modernen, ruhigen Arbeitsplatz

mit modernster Infrastruktur

n den Anforderungen entsprechende gute Entlöhnung

n eine geregelte Arbeitszeit

n eine fl ache Hierarchie, wo auch Ihre Ideen Platz haben

n eine abwechslungsreiche Tätigkeit im Spannungsfeld zwischen Staat und Wirtschaft

Fühlen Sie sich angesprochen? Dann freuen wir uns auf Ihre aussagekräftigen Bewerbungsunterlagen mit dem Vermerk «Vertraulich» an Herrn Daniel Heusser, Geschäftsführer BodenSchweiz, Industriestrasse 23, 5036 Oberentfelden

Absolute Diskretion ist für uns Ehrensache.

AHV-Kasse SCHULESTA, Wyttenbachstrasse 24

Postfach, 3000 Bern 25, www.schulesta.ch

Mit uns

AHV-Kasse PensionskasseFamilienausgleichskasse

Aus- und Weiterbildung Formation et perfectionnementD I E B O D E N M A R K E

Wir ziehen um!

Wir sehen uns!

Wer zu Fachhandel und Handwerk steht, steht auf der DOMOTEX.

2011 an neuer Stelle in Halle 4. Aber wie gewohnt mit interessanten Neuigkeiten.

Und wir stehen Rede und Antwort – für unsere Kunden und Partner und die,

die es werden wollen. Domotex. Garantiert Witex.

www.witex.com

Ausgabe 6-10.indd 10 3.12.2010 12:24:13 Uhr

Page 11: Boden Schweiz Bulletin 06-2010

BodenSchweiz 6|10

Le Conseiller d’Etat Bernhard Pulver, directeur de l’instruction publique du canton de Berne, a salué les quelque 400 hôtes pré-sents. Les médaillés n’ont pas fourni des performances que pour eux-mêmes. «Ils témoignent aussi du fait que nous avons l’un des meilleurs systèmes professionnels au monde, pour ne pas dire le meilleur!», a déclaré M. Pulver.

la concurrence donne des ailes et motive. Isabelle Chassot, Conseillère d’Etat de Fribourg et présidente de la Conférence des directeurs cantonaux de l’instruc-tion publique, a souligné les avan-tages du système suisse de for-mation professionnelle dual. Il est proche du terrain, ce qui favorise les bonnes prestations obtenues «… par le savoir ET la connaissan-ce, par la théorie ET la pratique, par l’apprentissage ET l’exercice.» La présidente voit dans les cham-pionnats professionnels une occa-sion unique pour les jeunes profes-sionnelles de faire la démonstration de leurs capacités. Les personnes présentes ont fourni à ses yeux des prestations de pointe: «Elles ont montré de manière saisissan-te que la concurrence donne des ailes et motive.» S’en est suivi un marathon de médailles et de certi-fi cats. Alors que la modératrice de la TV alémanique Susanne Kunz

lisait la longue liste des médaillés, Isabelle Chassot et Tanja Frieden, elle-même médaillée d’or en snow-board cross aux Jeux olympiques de 2006, distribuaient les médailles. Les meilleurs parmi les meilleurs, décorés d’or, ont en outre reçu des mains d’Ursula Renold, directrice de l’Offi ce fédéral de la formation professionnelle et de la technolo-gie (OFFT) un document signé par Doris Leuthard.

la branche des revêtements de sols compte aussi son cham-pion suisse. Il est beaucoup plus facile d’apprécier objectivement un travail artisanal sur la base de résultats concrets atteints dans les professions artisanales que dans celles des services. L’association SolSuisse organise aussi depuis 2008 ses propres championnats suisses. Cette année, les Cham-pionnats suisses de poseurs de revêtements de sols se sont tenus à Bâle à l’occasion du salon Swis-sbau en janvier et ils ont rencontré un grand succès. C’est pourquoi les trois poseurs de sols les mieux placés étaient de la partie lors de la Journée de la formation profes-sionnelle à Bienne: mm. Michael Heid (1er), Thanapol Jinchai (2e) et Benjamin Minder (3e) se sont vu remettre personnellement à Bienne des médailles et certifi cats bien mérités.

Die rund 400 Gäste wurden vom Erziehungsdirektor des Kan-tons Bern, Regierungsrat Bernhard Pulver herzlich begrüsst. Nicht nur für sich selber hätten die Medaillen gewinner und -gewinner-innen eine Bestleistung erbracht. «Sie sind auch Zeugen dafür, dass wir eines der besten Berufs-bildungssysteme der Welt haben», meinte Pulver und ergänzte noch: «Oder sagen wir doch einfach: das Beste!»

Konkurrenz befl ügelt und moti-viert. Auch Isabelle Chassot, Staatsrätin des Kantons Freiburg und Präsidentin der Erziehungs-direktorenkonferenz betonte die Vor-teile des dualen Schweizer Berufs-bildungssystems. Sehr praxis nah sei es und deshalb gute Leistungen erst möglich, «… durch Wissen und Können, durch Theorie und Pra-xis, durch Lernen und Üben». Die Berufsmeisterschaften schätzte sie als einzigartige Gelegen heit ein, bei der junge Berufsleute ihre Fähig-keiten unter Beweis stellen könn-ten. Die An wesenden hätten dabei Spitzen leistungen erbracht, und: «Sie haben eindrücklich bewiesen, dass Konkurrenz beflügelt und motiviert.»

Es folgte ein eigentlicher Medail-len- und Urkunden marathon. Wäh-rend SF-Moderatorin Susanne Kunz die lange Liste der Medaillen-

gewinner und -gewinnerinnen ver-las, überreichten Isabelle Chassot und Tanja Frieden, Snowboard-cross-Olympiasiegerin aus dem Jahr 2006, die verdienten Medail-len. Die Besten der Besten, die mit Gold geehrt wurden, erhielten zudem von Ursula Renold, Direk-torin des Bundesamtes für Berufs-bildung und Technik, eine von Bundesrätin Doris Leuthard unter-zeichnete Urkunde.

Auch in der Bodenbelags branche gibt es einen Schweizermeister. Ein Handwerk objektiv anhand konkret erbrachter Leistungen beurteilen kann man naturgemäss bei den handwerklichen Berufen weitaus besser als bei den reinen Dienst-leistungsberufen. Seit 2008 enga-giert sich auch der Verband Boden-Schweiz mit eigenen Schweizer-meisterschaften.

Dieses Jahr wurden die Boden-leger-Schweizermeisterschaften anlässlich der Messe Swissbau im Januar in Basel mit grossem Erfolg abgehalten. Deshalb waren am Tag der Berufsbildung in Biel natür-lich auch die drei erstplatzierten Bodenleger mit von der Partie: Herr Michael Heid (1.), Herr Thanapol Jinchai (2.) sowie Herr Benjamin Minder (3.) konnten in Biel die ehrlich ver dienten Medaillen und Urkunden persönlich entgegen nehmen.

Au Cinéma / Théâtre Palace de Bienne où les stars de Hollywood évoluent normalement dans leur rôle principal, ce sont pour une fois de jeunes protagonistes suisses qui ont défi lé lundi dernier sous les feux de la rampe. Lors de la Journée de la formation profession-nelle, 142 jeunes exerçant 43 professions ont été fêtés pour leurs prestations lors des championnats suisses professionnels.

Journée de la formation professionnelle 2010

Wo normalerweise die Stars aus Hollywood die Hauptrolle spielen, im Kino / Theater Palace in Biel, standen am vergangenen Montag für einmal ganz junge und ganz schweizerische Protagonisten im Rampenlicht. 142 junge Berufsleute aus 43 Berufen durften sich am Tag der Berufsbildung für ihre Leistungen an den Berufs-Schweizermeisterschaften feiern lassen.

Tag der Berufsbildung 2010

11

Thanapol

Jinchai

Aus- und Weiterbildung Formation et perfectionnement

Michael Heid

Ausgabe 6-10.indd 11 3.12.2010 12:24:14 Uhr

Page 12: Boden Schweiz Bulletin 06-2010

12 SolSuisse 6|1012

Il offre une possibilité de formation aux jeunes gens qui jusqu’ici n’en ont pas trouvé par d’autres voies et a enthousiasmé le jury par ses avantages sociaux, économiques et individuels. «Impressionnant de voir avec quel courage, quel enga-gement et quelle persévérance la responsable de projet Regula Aepli Roth a conduit celui-ci au succès», résume Stefan C. Wolter, président du jury et de l’Institut fédéral des hautes études en formation profes-sionnelle (IFFP).

Deux autres projets ont pleine-ment convaincu le jury: le centre fondateur pour migrantes «Cres-cenda» (www.crescenda.ch) qui aide les femmes à devenir et rester indépendantes, ainsi que le projet d’apprentissage «Développement de la compréhension intercultu-relle», de Uzwiler Bühler AG (www.buehlergroup.com), qui offre à un groupe d’apprentis sélectionné un stage dans la fabrique qu’elle pos-sède en Chine afi n d’apprendre à se familiariser avec une nouvelle culture et un autre mode de tra-vail.

Le prix Enterprise est soutenu généreusement par la fondation «Perspectives» de Swiss Life et la «Jacobs Foundation».

Le lauréat du concours 2010 est le projet «Overall Lehr verbund» de Bâle. Il offre aux jeunes gens la chance de trouver une place d’ap-prentissage malgré toutes leurs diffi cultés et encourage avec dyna-misme les entreprises à créer de nouveaux postes de formation.

Il existe de nombreux prix et distinctions dans le domaine économique. Mais beaucoup de projets de formation initiale et continue stimulant l’esprit d’entre-prise et d’innovation pour le bien de la société ne sont, chose éton-nante, que rarement récompensés. Pour encourager leurs auteurs et attirer davantage l’attention sur ces projets, Gustav E. Seewer, pré-sident de la Fondation Enterprise a créé en 2006 le prix Enterprize. Il doit exister de très nombreux projets novateurs en Suisse, com-me l’atteste le fait que plus de 40 d’entre eux ont été présentés au jury cette année.

Quand le courage et la détermi-nation séduisent les juges. Sur ce total de plus de 40 projets venus de toute la Suisse, les trois meilleurs ont été distingués le 21 septembre 2010 au «Lake Side» de Zurich par le prix Enterprize 2010. Cette année, le gagnant est le projet bâlois «Ove-rall Lehrverbund» (www.overall.ch).

Der «Overall Lehrverbund» aus Basel ist Gewinner des diesjährigen Wettbewerbs. Er bietet jungen Men-schen trotz allen Schwierig keiten die Chance auf eine Lehrstelle und unterstützt Unternehmen bei der Schaffung von neuen Ausbildungs-plätzen tatkräftig.

Förderpreise und Auszeichnun-gen im Bereich der Wirtschaft gibt es viele. Projekte der berufl i-chen Aus- und Weiterbildung, die oft erstaunlichen Unternehmer-geist und Innovationskraft zum Wohle der Gesellschaft besitzen, fi nden jedoch selten den Weg auf das Podest. Um diese zu fördern und zu mehr Aufmerksamkeit zu verhelfen, rief Gustav E. Seewer, Präsident der Enterprise Stiftung, 2006 den «Enterprize» ins Leben. Dass es in der Schweiz genügend innovative Projekte gibt, beweisen die über vierzig, die dieses Jahr bei der Jury eingereicht wurden.

Mut, engagement und Durchhal-tewillen des «overall lehrverbund» überzeugten. Aus über vierzig ein-gereichten Projekten aus der ganzen Schweiz wurden am 21. September 2010 im «Lake Side» in Zürich die drei besten mit dem «Enterprize» 2010 ausgezeichnet. Gewinner des diesjährigen Wettbewerbs ist der Basler «Overall Lehrverbund»

(www.overall.ch). Er ermöglicht jungen Menschen eine Ausbildung, die sie bisher auf anderen Wegen nicht gefunden haben und hat die Jury mit dem gesellschaftlichen, wirtschaftlichen und individuellen Nutzen begeistert. «Beeindruckend ist, wie Projektleiterin Frau Regula Aepli Roth den ’Overall Lehrver-bund’ trotz wiederholten Schwie-rigkeiten mit Mut, Engagement und Durchhaltewillen zum Erfolg gebracht hat», fasst Stefan C. Wol-ter, Jury-Präsident und Präsident des Eidgenössischen Hochschulin-stitutes für Berufsbildung EHB den Entscheid zusammen.

Zwei weitere Initiativen haben die Fachjury ebenfalls mehr als über-zeugt: Das Basler Gründungszent-rum für Migrantinnen «Crescenda» (www.crescenda.ch), das Frauen bei ihrem Weg in die Selbständig-keit unterstützt und das Lehrlings-projekt «Förderung des interkultu-rellen Verständnisses» der Uzwiler Bühler AG (www.buehlergroup.com), das ausgewählten Lehrlingen einen Auslandaufenthalt in ihrer Niederlassung in China und so das Kennenlernen einer neuen Kultur und Arbeitsweise ermöglicht.

Der «Enterprize» wird von der Stiftung «Perspektiven» von Swiss Life und der Jacobs Foundation grosszügig unterstützt.

Berufl iche Aus- und Weiterbildung

Die Enterprize-Verleihung 2010

Projets de formation initiale et continue

Le prix Enterprize 2010

Die Stiftung Enterprise und das Eidgenössische Hochschulinstitut für Berufsbildung EHB haben am 21. September 2010 zum dritten Mal den «Enterprize» für heraus ragende Projekte in der berufl ichen Aus- und Weiterbildung vergeben.

La fondation Enterprise et l’Institut fédéral des hautes études en formation professionnelle (IFFP) ont décerné pour la troisième fois le 21 septembre 2010 le prix Enterprize à des projets de haute qualité en rapport avec la formation initiale et continue.

Aus- und Weiterbildung Formation et perfectionnement Aus- und Weiterbildung Formation et perfectionnement

Ausgabe 6-10.indd 12 3.12.2010 12:24:15 Uhr

Page 13: Boden Schweiz Bulletin 06-2010

13BodenSchweiz 6|10

en détail. Les participants ont été invités à participer activement aux démonstrations, ce qui leur a permis de faire des essais directement sur place et de collecter des expérien-ces très utiles. La deuxième partie de la démonstration pratique était consacrée à la remontée en plinthe des revêtements de sols souples, formant une sorte de «bac».

La colle activable à la chaleur de la société Uzin a particulière-ment retenu l’attention. Elle peut s’appliquer plusieurs heures avant le collage de la remontée de plin-the. Après séchage, elle ne colle absolument plus, ce qui facilite grandement la mise en place du revêtement de sol puisqu’il est impossible de coller, par erreur, le revêtement sur les plinthes. Lors-que le revêtement est en place et que l’on veut coller la plinthe, la colle est réactivée par effet ther-mique. La liaison obtenue a résisté sans problème au «test d’arracha-ge» des participants critiques. Le soudage des coupes dans la zone des plinthes a également fait l’ob-jet d’une démonstration détaillée, et les participants ont tout de suite pu tester le résultat. La méthode de pose utilisée permet de travailler de manière sûre et effi cace.

Les revêtements de sol PUR ont le vent en poupe. Les poseurs de revêtements de sols seront réguliè-rement sollicités pour en poser. Ces revêtements ne présentent que des avantages, pour le vendeur comme pour le client. De tels séminaires de démonstration seront proposés l’an-née prochaine. Veuillez consulter le programme de cours séparé.

La société Tarkett, l’un des lea-ders dans le développement de revêtements de sols pourvus d’un traitement de surface PUR, a cher-ché à établir le rapport entre les coûts d’entretien et le maintien de la valeur de revêtements de sols d’une part et les coûts d’équipe-ment d’autre part. Elle est arrivée à la conclusion qu’en matière de revêtements de sols, le plus oné-reux n’est pas le coût de l’équi-pement lui-même, mais les frais d’entretien et de nettoyage du revê-tement. Plusieurs autres fabricants ont tenu le même raisonnement, ce qui explique pourquoi de plus en plus de revêtements de sols reçoi-vent actuellement un traitement de surface PUR.

Les principaux avantages des sols à revêtement PUR résident dans la consommation réduite d’eau et de détergents tout au long de la durée de vie du produit, ce qui épargne des ressources. Ces sols peuvent même être entretenus par des pro-cédés de nettoyage à sec. De plus, ces revêtements de sols n’ont pas besoin d’être retraités au cours de la durée d’utilisation, ce qui réduit les coûts et évite les inter-ruptions d’utilisation. Ce type de revêtements de sols se pose de la même manière que les revêtements durs conventionnels. En revanche, la soudure thermique requiert un savoir-faire particulier que M. Manfred Schmidt, technicien de la société Tarkett, spécialisé dans la mise en œuvre, a démontré de manière très compétente. L’emploi d’outils spéciaux et de buses de soudure a également été expliqué

Die Firma Tarkett als treiben-de Kraft in der Entwicklung von PUR-beschichteten Bodenbelägen überlegte sich, in welchem Ver-hältnis die Kosten der Unterhalts-reinigung und Werterhaltung von Bodenbelägen im Vergleich zu den Erstellungskosten stehen. Daraus folgte die Erkenntnis, dass nicht die Erstellung kostenintensiv ist, sondern vorwiegend die Unter-halts- und Reinigungskosten eines Belages. Diese Erkenntnis wurde auch von einigen anderen Herstel-lern erkannt, was dazu führte, dass heutzutage immer mehr Boden-beläge PUR-beschichtet sind.

Die wesentlichen Vorteile von PUR-beschichteten Bodenbe-lägen zeichnen sich aus durch geringeren Verbrauch von Wasser und Reinigungs chemie durch die gesamte Nutzungsdauer, was Res-sourcen spart und letztlich auch der Natur zugute kommt. Sogar Trockenreinigungsverfahren kön-nen angewendet werden. Zudem ist der Bodenbelag über die ganze Nutzungsdauer hinweg beschich-tungs- und einpfl egefrei, was wie-derum Kosten spart und Nutzungs-unterbrüche verhindert.

In der Verlegung ist der Boden-belag nicht unterschiedlich zu herkömmlichen Hartbelägen. Die thermische Verschweissung bedarf jedoch eines fundierten Fach-wissens. Dies wurde durch Herrn Manfred Schmidt, Anwendungs-techniker der Firma Tarkett, sehr kompetent vermittelt und demonst-riert. Auch auf den Einsatz von spe-ziellen Werkzeugen und Schweiss-düsen wurde ausführlich einge-

gangen. Die Teilnehmer wurden zu aktivem Mitmachen aufgefordert. So konnten gleich vor Ort wichtige Erfahrungen gesammelt werden.

In einem zweiten Teil der prak-tischen Anwendung wurde die wannenförmige Ausbildung von elastischen Bodenbelägen, in der Schweiz unter dem Begriff Hohl-kehle bekannt, demonstriert.

Grosse Beachtung erhielt der verwendete Thermokleber der Fir-ma Uzin, welcher mehrere Stunden vorgängig im Bereich der Hohlkehl-ausbildung aufgezogen werden kann. Nach dessen Austrocknung ist er absolut klebefrei, was das Einbringen des Bodenbelages stark vereinfacht, da unbeabsichtigtes Verkleben im Randbereich nicht möglich ist. Zur gewollten Verkle-bung kann der Klebstoff mittels Wärme reaktiviert werden. Die ent-standene Verbindung bestand auch den «Zugtest» kritischer Teilnehmer problemlos. Das Verschweissen der Schnittstellen wurde auch im Hohl-kehlbereich ausführlich gezeigt und von den Teilnehmern gleich wieder ausprobiert. Mit der aufgezeigten Verlegemethode ist ein sicheres und effi zientes Arbeiten möglich.

Abschliessend ist festzuhalten das PUR-Bodenbeläge in allen Varianten auf dem Vormarsch sind. Der Bodenleger wird immer wieder damit konfrontiert werden. Letzt-lich bringen diese Beläge für den Verkäufer wie auch den Kunden nur Vorteile.

Weitere solche Anwendungsse-minare werden auch im nächsten Jahr angeboten. Beachten Sie das separate Kursprogramm.

PUR-Kein Problem

Aktuelle Verlegetechniken für PVC und LinoleumAm Donnerstag, 21. Oktober 2010 wurde erstmals, zusammen mit einem Anwendungstechniker der Firma Tarkett, ein spezifi sches Seminar zum korrekten Verlegen und Verschweissen von PUR-beschichteten Bodenbelägen durchgeführt.

PUR – pas de problème

Techniques de pose actuelles pour PVC et linoléumUn séminaire consacré à la pose et à la soudure correctes de revête-ments de sols dotés d’un traitement de surface polyuréthane (PUR), a eu lieu pour la première fois le 21 octobre 2010. Il a été animé par un technicien de la société Tarkett spécialisé dans la mise en œuvre.

Aus- und Weiterbildung Formation et perfectionnement

Ausgabe 6-10.indd 13 3.12.2010 12:24:16 Uhr

Page 14: Boden Schweiz Bulletin 06-2010

14 SolSuisse 6|10

Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz Sécurité au travail et protection de la santé Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz Sécurité au travail et protection de la santé

Jeder Fahrzeuglenker, der über einen Ausweis der Kategorie B – also einen Personenwagenaus-weis – verfügt, darf ohne zusätz-liche Prüfung einen Lieferwagen mit einem Gewicht bis 3,5 Ton-nen fahren. Im ersten Moment erscheint dies unproblematisch: Durch die gute Innenausstattung und hohe Motorleistungen sind Lieferwagen mittlerweile sowohl was den Fahrkomfort als auch die Beschleu nigung betrifft einem Personen wagen sehr ähnlich. Doch der Schein trügt: Beim Umsteigen vom Personen- in den Lieferwagen ändert sich nicht nur der Fahrzeug-typ, sondern auch das Fahrverhal-ten. Weil die Di mensionen eines Lieferwagens grösser sind, kommen gewisse Eigenschaften denen eines Lastwagens näher als denen eines Personenwagens. Zum Beispiel der Bremsweg: Bei einer Geschwin-digkeit von 90 Stundenkilome-tern beträgt der Bremsweg eines Personenwagens rund 37 Meter. Zum Vergleich: Ein Lie ferwagen würde erst nach 48 Metern zum Stillstand kommen. Das sind gan-ze elf Meter, die zum Verhängnis werden können, besonders dann, wenn nicht genügend Abstand zum vorausfahrenden Fahrzeug gehal-ten wird. Deshalb gilt: Abstand

La conduite des véhicules de liv-raison ne dépassant pas 3,5 tonnes est accessible sans examen sup-plémentaire à tout détenteur d’un permis de conduire de catégorie B, c’est-à-dire d’un permis voiture. De prime abord, rien de bien sorcier: l’équipement intérieur d’un véhicu-le de livraison et les performances de son moteur à l’accélération n’ont rien à envier au confort de conduite d’une voiture. Mais les apparences sont trompeuses: changer de type de véhicule en passant d’une voitu-re à une camionnette implique aus-si de modifi er son comportement sur la route. Du fait de sa taille, un véhicule de livraison s’apparen-te plus par certains aspects à un camion qu’à une voiture de touris-me. Prenons l’exemple de la distan-ce de freinage. A 90 km / h, il faut 37 mètres à une voiture de touris-me pour s’arrêter. Dans les mêmes conditions, un véhicule de livraison aura besoin de 48 mètres. Soit 11 mètres de différence – 11 mètres qui peuvent faire basculer une vie. Surtout si la distance de sécurité par rapport au véhicule précédent n’est pas suffi sante. Par consé-quent: le respect des distances va au-delà du simple respect des convenances. Il en va de la sécurité personnelle, tout comme de celle

Jeder darf es, aber nicht jeder kann es: Lieferwagen fahren. Was gilt es am Steuer eines Kleintransporters zu beachten?

Chacun a le droit de conduire un véhicule de livraison, mais tous n'en sont pas capables. A quoi faut-il prêter attention au volant d’un petit transporteur?

halten ist mehr als nur Anstand – es trägt sowohl zum Selbstschutz als auch zum Schutz anderer Verkehrs teilnehmer bei. Doch wie weiss man, wie viel Abstand man halten soll? Die altbewährte zwei-Sekunden-Regel verrät es: Begin-nen Sie langsam von 21 auf 22 zu zählen, sobald das vorausfahrende Fahrzeug einen markanten Punkt passiert hat. Durchfahren Sie diesen Punkt, bevor Sie zu Ende gezählt haben, ist der Abstand zu klein und muss vergrössert wer-den.

Telefonieren mit den Händen am Steuer. Alles Zählen nützt aber nichts, wenn die Aufmerksamkeit des Fahrers eingeschränkt ist. Es gilt: Telefonieren am Steuer – un-geheuer! An dem Punkt, an dem ein nicht telefonierender Fahrzeug-lenker, der mit 80 Stundenkilo-metern unterwegs ist, nach einer Notbremsung anhält, fährt der un-aufmerksame Telefonierer immer noch mit 48 Stundenkilometern durch. Für einen Fussgänger wäre eine Kollision in diesem Fall mit hoher Wahrscheinlichkeit tödlich. Das Handy kann man deshalb ruhig auch einmal klingeln lassen, bei Gelegenheit anhalten und zurück-rufen oder den Beifahrer für sich

des autres usagers de la route. Mais comment savoir si la distance de sécurité est suffi sante? La bon-ne vieille règle des deux secondes nous y aide: prendre un point de repère et compter lentement de 21 à 22 dès que le conducteur qui nous précède le dépasse. Si nous passons nous-mêmes devant le point de repère avant d’avoir fi ni de compter, c’est que la distance de sécurité n’est pas suffi sante et doit être rallongée.

Les deux mains sur le volant, même si l’on téléphone. Compter ne sert à rien si le conducteur est distrait. Car téléphoner au volant = risque d’accident! Là où un conduc-teur concentré roulant à 80 km / h s’arrêtera après un freinage d’ur-gence, un conducteur au télépho-ne foncera encore à 48 km / h. A cette vitesse, un piéton n’a que peu de chance de s’en sortir s’il y a collision. C’est pourquoi il vaut mieux laisser son portable son-ner, s’arrêter lorsque c’est possible et rappeler son correspondant ou demander au passager de répon-dre. Si un appel doit toutefois abso-lument être passé, il faut impéra-tivement utiliser un casque ou un kit mains-libres, limiter la durée de la conversation, ne pas discuter de sujets sensibles et toujours différer

Lieferwagen fahren – ein Sicherheitsrisiko?

Conduire une voiture de livraison – un danger?

Ausgabe 6-10.indd 14 3.12.2010 12:24:17 Uhr

Page 15: Boden Schweiz Bulletin 06-2010

BodenSchweiz 6|10

l’utilisation du portable aux abords des carrefours, des écoles, des passages pour piétons ou en cas de circulation dense.

Prudence en cas de marche arrière! Les dimensions d’un véhi-cule de livraison rendent également les manœuvres plus délicates. Les marches arrière en particulier sont responsables de nombreux acci-dents chez les conducteurs inex-périmentés: selon l’Offi ce fédéral de la statistique, l’année dernière, plus de 2000 accidents étaient imputables à des marches arriè-re imprudentes. Les causes sont évidentes: une visibilité réduite due au champ de vision plus étroit qu’offrent les véhicules de livrai-son ainsi qu’à l’absence fréquente de lunette arrière. Avant de reculer, il faut donc absolument savoir ce qui se trouve derrière le véhicule. Idéalement, il faudrait être guidé par une autre personne donnant des indications par une vitre ouver-te. Démarrer en douceur, au pas, c’est-à-dire à moins de 10 km / h, est aussi un gage de sécurité pour manœuvrer sans danger et éviter tout accident. Pourquoi est-ce si important? Dans le meilleur des cas, le véhicule est endommagé lors de la marche arrière … mais dans le pire des cas, l’angle mort cachait quelqu’un.

Comment un paquet de deux kg devient un projectile mortel. Les marchandises peu ou pas sécuri-sées constituent une autre source de danger. L’exemple suivant don-ne une idée de l’importance d’une bonne fi xation des biens transpor-tés. L’accélération induite par une collision à 50 km / h est de l’ordre de quarante fois l’attraction terres-tre normale. Un paquet de deux kg pèse alors subitement 80 kg! Un vrai projectile aux conséquences funestes, en particulier s’il traver-se l’habitacle pour venir frapper de plein fouet l’arrière de la tête du conducteur ou de son passager.

Grand volume de charge n’égale pas charge illimitée! Une source de risque tout aussi gravement sous-estimée est celle des char-ges autorisées. Bourrer une voiture de livraison de marchandises sans prêter attention au poids maximum admis est considéré comme une négligence grave par la police et les assureurs, qui punissent alors sys-tématiquement le chauffeur, même s’il conduit un véhicule d’entrepri-se. Malheureusement, les charges admises peuvent varier beaucoup

selon les véhicules. Certains n’au-torisent que quelques centaines de kilos et d’autres plus d’une tonne de charge utile. Il faut ici se référer au permis de circulation, qui indique les charges. Les entrepreneurs avi-sés n’achètent donc pas au hasard, mais portent leur choix sur un seul type de véhicule afi n de s’assurer que toutes leurs camionnettes acceptent les mêmes charge.

et les remorques? Beaucoup d’artisans de la construction accro-chent encore une remorque à leur véhicule de livraison. C’est bien sûr très utile pour emporter d’une seu-le fois davantage de matériel. Mais attention: la personne qui conduit un tel véhicule avec un permis auto-mobile (établi après le 1. 4. 2003), n’a pas le droit de remorquer plus de 750 kilos de poids total. Elle doit posséder pour cela un permis BE. Cette exigence ne s’applique pas aux personnes dont le permis a été établi avant le 1er avril 2003, lesquelles sont donc exceptionnel-lement autorisées à tracter plus de 750 kg au total.

Pour parer à l’éventualité d’une remorque qui se détacherait du véhicule en roulant, le frein à main de la remorque est équipé d’un câble ou d’une chaîne qui doit être arrimée au véhicule. Fixer le câble ou la chaîne à la boule du dispositif de remorquage n’est pas autorisé. De plus, il faut équiper le véhicu-le de rétroviseurs supplémentaires pour les remorques à superstruc-tures. La charge maximale admise pour la remorque doit fi gurer dans le permis de circulation et être impérativement respectée. Enfi n, un véhicule à remorque ne doit pas dépasser 80 km / h sur l’autoroute.

Dernier conseil très utile: en garant un véhicule à remorque, il ne faut pas seulement faire atten-tion à ce qu’il y a devant et derrière l’attelage, mais aussi veiller à ce que personne ne se trouve entre le véhicule et la remorque. Ce type de négligence a déjà causé des acci-dents très graves.

der Polizei und den Versicherungen als grobfahrlässig. Dabei wird stets der Fahrer bestraft, auch wenn der Lieferwagen ein Geschäftsauto ist. Leider sind die Zuladegewichte bei den verschiedenen Lieferwagen sehr unterschiedlich. Während bei einigen Lieferwagen nur gerade wenige hundert Kilogramm Gewicht zulässig sind, so dürfen bei ande-ren Lieferwagen weit über eine Ton-ne Gewicht geladen werden. Hier hilft der Fahrzeugausweis, wo die Gewichte aufgeführt sind. Schlaue Unternehmer kaufen deshalb nicht wahllos Lieferwagen, son-dern beschränken sich auf einen einzigen Typ. So sind wenigstens alle Lieferwagen für die gleichen Zuladegewichte geeignet.

Wie steht’s mit Anhängern? Vie-le Bauhandwerker ziehen mit den Lieferwagen noch Anhänger. Dies macht Sinn, können doch damit in einer Wegstrecke mehr Material mitgenommen werden. Doch Ach-tung: Wer einen Lieferwagen mit einem PW-Ausweis (ausgestellt nach 1. 4. 2003) fährt, darf keinen Anhänger über 750 kg Gesamtge-wicht ziehen. Dafür benötigt man einen Ausweis der Kategorie BE. Dies gilt nicht für Personen, deren PW-Ausweis vor dem 1. 4. 2003 erstellt wurde. Diese dürfen in einer Ausnahmeregelung auch Anhänger mitführen, welche über 750 kg Gesamtgewicht ausweisen.

Für den Fall, dass sich auf der Strasse ein Anhänger selbst-tägig vom Zugfahrzeug löst, ist jede Anhänger-Handbremse mit einem Seil oder einer Kette ver-sehen, welche zusätzlich am Zug-fahrzeug befestigt werden muss. Eine Be festigung des Seiles / der Kette lediglich am Kugelkopf der Anhänge vorrichtung ist nicht erlaubt. Ferner muss bei hoch-aufbauenden Anhängern das Zug-fahrzeug mit zusätzlichen Aussen-rückspiegeln versehen werden. Die maximal zulässige Anhängelast muss im Fahrzeug ausweis des Zugfahrzeuges vermerkt sein und darf nicht überschritten werden. Mit Anhängern darf auch auf Auto-bahnen maximal 80 km / h gefahren werden.

und noch ein letzter Tipp: Beim Rangieren mit Anhängern muss nicht nur beachtet werden, was sich vor und hinter dem Gespann befi ndet, sondern auch, ob sich jemand zwischen Lieferwagen und Anhänger befi ndet. Gerade die-se Unterlassung hat schon oft zu schwersten Unfällen geführt.

Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz Sécurité au travail et protection de la santé

15

telefonieren lassen. Falls man doch einmal telefonieren muss, dann nur mit Headset oder Freisprechein-richtung und auch dann möglichst kurz und unemotional und auf keinen Fall in heiklen Situationen wie beispielsweise auf Kreuzungen, bei Schulen, Fussgängerstreifen oder viel Verkehr.

Vorsicht beim rückwärts fahren! Die grösseren Dimensionen des Lieferwagens wirken sich auch beim Manövrieren aus. Gera-de beim Rückwärtsfahren sind Unfälle bei ungeübten Lenkern keine Seltenheit: Im vergangenen Jahr waren gemäss Bundesamt für Statistik über 2000 Unfälle auf un vorsichtiges Rückwärtsfah-ren zurück zu führen. Die Gründe sind klar: Weil Lieferwagen eine schlechtere Rundumsicht bieten und hinten oftmals kein Fenster haben, ist die Übersicht einge-schränkt. Vor dem Rückwärtsfah-ren sollte daher die Situation hinter dem Fahrzeug eingehend geprüft werden. Im Idealfall wird auch eine Hilfsperson bei gezogen, welche durchs offene Fenster Anweisungen erteilt. Durch langsames Anfahren im Schritt tempo – also unter zehn Stundenkilometern – trägt man ebenfalls zum sicheren und unfall-freien Manöv rieren bei. Warum ist das so extrem wichtig? Im besten Fall wird beim Rückwärtsfahren nur das Fahrzeug beschädigt. Im schlimmsten Fall steht im toten Winkel ein Mensch.

Paket als tödliches Geschoss. Eine weitere Gefahrenquelle stel-len ungenügend oder gar nicht gesicherte Ladungen dar. Wie wichtig das Befestigen des Trans-portguts ist, zeigt folgendes Bei-spiel: Bei einem Crash mit 50 Stundenkilometern entsteht eine Beschleunigung im Bereich des Vierzigfachen der normalen Erdan-ziehungskraft. Ein zwei Kilogramm schweres Paket nimmt dabei ein Gewicht von unglaublichen 80 Kilo-gramm an und wird so zum wahren Geschoss. Dies kann fatale Folgen haben, vor allem wenn das Paket in die Fahrerkabine eindringt und mit aller Wucht auf den Hinterkopf des Fahrers oder Beifahrers trifft.

Viel ladeplatz ist nicht gleich viel ladegewicht! Eine ebenfalls vielfach massiv unterschätzte Gefahrenquelle stellen die zuläs-sigen Gewichte dar. Einen Liefer-wagen einfach vollzustopfen mit Waren, ohne auf das zulässige Gesamtgewicht zu achten, gilt bei

Ausgabe 6-10.indd 15 3.12.2010 12:24:17 Uhr

Page 16: Boden Schweiz Bulletin 06-2010

16 SolSuisse 6|10

Und die Zeichen für ein erfolg-reiches Ereignis stehen gut. «Die internationale Leitmesse für textile und elastische Bo den-beläge, Parkett und Laminat wird ihre Po sition als weltweit wich-tigste Branchenveranstaltung im kommen den Jahr weiter festigen», sagt Stephan Ph. Kühne, Mitglied des Vorstands der Deutschen Messe AG.

Unter dem Motto «Erlebniswelt Boden» werden rund 1400 Aus-steller aus 60 Ländern die Tep-pich- und Bodenbelagstrends der Saison 2011 / 2012 zeigen. Dazu gehören aktuelle Muster bei ab-gepassten Teppichen, Laminat-böden mit warmen Holzoptiken aber auch Steinreproduktionen in Marmor oder Granit sowie moderne Kreativ dekore in ausdrucksstarken Farben. Im Ausstellungsbereich Parkett werden Massivholz-, Mehr-schichtparkett und Dielen in vielen Holzarten, Farbtönen und Ober-fl ächen gezeigt. Auch im Segment der textilen und elastischen Boden-beläge werden für die unterschied-lichsten Anwendungsbereiche neue Dessins präsentiert.

Für die internationalen Be sucher aus Gross-, Fach- und Möbel-handel, Architektur, Innenarchi-tektur und Design hält die Domo-

«Le salon international phare des textiles et des revêtements de sol élastiques, des parquets et des stratifi és va continuer l’an prochain à renforcer sa position d’événement sectoriel le plus important au mon-de», déclare Stephan Ph. Kühne, membre du Directoire de Deutsche Messe.

C’est sous la bannière de «L’uni-vers à sensation des sols» qu’envi-ron 1400 exposants originaires de 60 pays vont montrer les tendan-ces du tapis et des revêtements de sol de la saison 2011 / 2012. Et notamment des modèles actuels de tapis proportionnés, de sols strati-fi és à l’aspect bois chaleureux mais aussi de reproductions de pierre en marbre ou granit ainsi que de décors créatifs modernes aux cou-leurs expressives. Le volet d’ex-position Parquet fait la part belle aux parquets en bois massif, mul-ticouches et aux planchers conçus dans toute une gamme d’essences de bois, teintes et surfaces. Dans le segment des revêtements de sol textiles et élastiques aussi, de nou-veaux dessins sont présentés pour les secteurs d’application les plus divers.

Aux visiteurs internationaux qui sont les acteurs du commerce spécialisé et de la vente de meu-

tex die Neuheiten und Highlights aus dem Wohn- und Objektbereich bereit. Hier erhalten die Besucher einen umfassenden Überblick des Weltmarktangebots an Teppichen und Bodenbelägen, sie können An bieter, Produkte und Kondi-tionen unmittelbar vergleichen, konkrete Verkaufsgespräche füh-ren sowie neue Trends und Ent-wicklungen erkennen. Und das alles kon zentriert und kompakt an einem Ort.

Auch für Handwerker ist die Domotex Hannover 2011 ein fester Termin im Kalender. Rund 20 % der Fachbesucher auf der Leitmes-se für Teppiche und Bodenbeläge sind als Parkett- und Bodenleger, Raumausstatter oder Maler tätig. Auf der kommenden Veranstaltung präsentieren mehr als 180 Aus-steller ihre speziell auf das Boden legende Handwerk ausgerichte-ten Produkte und Neuheiten aus dem Bereich Verlege-, Pfl ege- und Anwendungstechniken.

Die Domotex ist weit mehr als ein Trend- und Informations-barometer. Sie ist vor allem die globale Geschäftsplattform der internationalen Bodenbelags-industrie. 82 % der Aussteller und 56 % der Besucher kommen aus dem Ausland. Dass in Hannover

bles, de l’architecture, de l’archi-tecture d’intérieur et du design, le Domotex réserve les nouveautés et les points forts du secteur de l’habitat et des espaces publics. Les visiteurs y reçoivent une vue d’ensemble complète de l’offre du marché mondial des tapis et revêtements de sol. Ils peuvent comparer directement les four-nisseurs et les conditions, mener des entretiens de vente concrets et dénicher de nouvelles tendan-ces et évolutions. Et tout cela de manière concentrée et compacte en un même lieu.

Pour les artisans aussi, le Domo-tex Hanovre 2011 est un rendez-vous incontournable. Environ 20 % des visiteurs spécialisés sur le salon phare du tapis et des revêtements de sol travaillent comme poseurs de parquet et de sol, tapissier-décorateurs ou peintres. Sur le pro-chain salon, plus de 180 exposants présentent parmi les techniques de pose, d’entretien et d’application, des produits et nouveautés spécia-lement axés sur l’artisanat de pose de sol.

Le Domotex est bien plus qu’un baromètre des tendances et des informations. C’est avant tout la plateforme commerciale globale de l’industrie internationale des

Die internationale Teppich- und Bodenbelagsbranche setzt auf Hannover: Aussteller und Besucher aus aller Welt treff en sich vom 15. bis 18. Januar auf der Domotex 2011.

Domotex Hannover 2011

Business, Trends und Lifestyle in Hannover

Des exposants et des visiteurs du monde entier vont en eff et se rencontrer du 15 au 18 janvier sur le Domotex 2011. Et tout indique que l’événement sera un succès.

Domotex 2011

Commerce, tendances et art de vivre à Hanovre

Fachmessen Nouvelles de l’économie Fachmessen Nouvelles de l’économie

Ausgabe 6-10.indd 16 3.12.2010 12:24:19 Uhr

Page 17: Boden Schweiz Bulletin 06-2010

17BodenSchweiz 6|10

NEDOB TLEWSINBELRE

neztes eis - emuärsnebeL netlatseg egälebnedoB dnu ehcippeT .ngiseD roiretnI mi lietdnatseB relartnez dnis dnu etnezkA

,sdnerT elleutka eiS nekcedtne - esiersgnukcedtnE fua eiS neheG .netiekhcilgöM euen dnu nenoitavonnI

ROOLFANIHC/aisa XETOMOD 1102 zräM .42-.22 ,iahgnahS ,tsaE elddiM XETOMOD 1102 ,etarimE ehcsibarA etginiereV ,

77 81 882 340 .leT • GA TNEMEGANAM KNIL-T moc.dnalreztiws-fh.www • moc.dnalreztiws-fh@ofni

ed.xetomod.www

konkrete Geschäfte abgeschlos-sen werden, zeigt sich anhand der hohen Fach- und Entscheidungs-kompetenzen der Besucher. Rund 71 %der Besucher gehören dem Top-Management ihrer Unter-nehmen an. 89 % sind in die Kaufentscheidungen ihrer Unter-nehmen eingebunden. Nur auf der Domotex können Aussteller an vier Messetagen ihre Produkte einem derart internationalen Publikum prä sentieren. Hier treffen sie Part-ner für den Eintritt in neue Märk-te, pfl egen bestehende Kontakte und legen die Basis für weltweite Geschäftsbeziehungen

neue online-Services für Aus-steller und Besucher. Zur kom-menden Veranstaltung bietet die Domotex einen neuen mobilen Messeführer: Domotex2go lie-fert die wichtigsten Online-Funk-tionen des Domotex-Webauftritts für Handys und Smartphones. Mit Domotex2go kann jeder Messe-besucher auf seinem Mobiltelefon Aussteller, Produkte, Lösungen und Veranstaltungen auswählen und persönliche Termine planen. Darüber hinaus zeigt der Messegui-de einen interaktiven Geländeplan und Wegbeschreibungen zwischen

revêtements de sol. 82 % des exposants et 56 % des visiteurs viennent de l’étranger. Le fait que des affaires concrètes se concluent à Hanovre est évident au regard des compétences spécialisées et dé cisionnelles élevées des visi-teurs.

Environ 71 % des visiteurs appartiennent au top-manage-ment de leurs entreprises. 89 % sont impliqués dans les décisions d’achat de leurs entreprises. Il n’y a que le Domotex pour permettre aux exposants de présenter leurs pro-duits à un tel public international pendant les accéder à de nouveaux marchés, entretenir les contacts existants et jeter les bases pour des relations commerciales dans le monde entier.

nouveaux services en ligne pour les exposants et les visiteurs. Pour la prochaine édition. Le Domotex offre un nouveau guide mobile du salon: Domotex2go fournit les principales fonctions en ligne de la présence sur le web du Domo-tex pour téléphones portables et smartphones. Avec Domotex2go, chaque visiteur du salon peut sélectionner sur son téléphone portable des exposants, des pro-

zwei beliebigen Punkten auf dem Domotex-Gelände an. Die Anwen-dung ist unter www.domotex2go.de abrufbar. Weiter werden infor-mative Video-Interviews, Trend-News und Expertenmeinungen in Bild und Ton auf www.domotex.de online gestellt. Domotex TV zeigt die Design-Highlights der Saison 2011 / 2012 und spricht mit Her-stellern, Architekten und Designern über die Anforderungen an den Bodenbelag von morgen. Auf der Domotex-facebook-Seite können sich Aussteller und Besucher der internationalen DDomotex-Com-munity anschliessen. Vorteil für die «Domotex-Fans»: immer die aktuellen News, Bilder, Videos und der direkte Austausch mit einer stetig wachsenden Fangemeinde. Anmelden unter www.facebook.de/domotexhannover.

duits, des solutions et des événe-ments et planifi er ses rendez-vous personnels. Par ailleurs, le guide du salon comporte un plan inte-ractif du parc des expositions et des descriptions d’itinéraires entre deux points quelconques sur le site du Domotex. L’application est télé-chargeable sur le site www.domo-tex2go.de.

De plus, des interviews vidéo instructives, des bulletins de ten-dances et des points de vue d’ex-pert sont mis en ligne sous forme d’enregistrements audio et vidéo sur le site www.domotex.de. Domo-tex TV présente les événements design de la saison 2011 / 2012 et discute avec des exposants, archi-tectes et designers des exigences imposées au revêtement de sol de demain.

Sur la page Facebook du Domo-tex, les exposants et les visiteurs peuvent rejoindre la communauté internationale Domotex. Avanta-ges pour les «fans de Domotex» en permanence les dernières nouvel-les, des photos, des vidéos actuel-les ainsi que l’échange direct avec une communauté de fans qui ne cesse de s’agrandir. Inscriptions sur le www.facebook.de/domotex-hannover.

tionen des Domotex-Webauftritts für Handys und Smartphones. Mit Domotex2go kann jeder Messe-besucher auf seinem Mobiltelefon Aussteller, Produkte, Lösungen und Veranstaltungen auswählen und persönliche Termine planen. Darüber hinaus zeigt der Messegui-de einen interaktiven Geländeplan und Wegbeschreibungen zwischen

Fachmessen Nouvelles de l’économie

Ausgabe 6-10.indd 17 3.12.2010 12:24:19 Uhr

Page 18: Boden Schweiz Bulletin 06-2010

Fachmessen

Unser kostenloser Service:Ein Anruf genügt - die ARP Schweiz kümmert sich um die Bereitstellungdes Transportmaterials und die Abholung direkt vor Ort.

Logistik-Telefon: 062 388 88 15

ARP Schweiz • Aubrigstrasse 5 • 8810 Horgen • Tel 043 931 02 00 • [email protected] • www.arpschweiz.ch

Recyclingstoffe= Rohstoffe.

Profi tieren auch Sie von der sinnvollen Verwertung von PVC-Belägen! Folgende PVC-Produkte werden kostenfrei abgeholt und von derARP Schweiz der Wiederverwertung zugeführt:

Homogenbeläge einschichtige Beläge, uni oder marmoriert

Heterogenbeläge PVC-Nutzschicht auf PVC-Trägerschicht

Systembeläge PVC-Nutzschicht auf PVC-Schaum

CV-Beläge PVC-Wandbeläge PVC-Nutzschicht auf PVC-Schaum

PVC-Schweissschnur

Technische Auskunft: 043 931 02 00

Arbeitsgemeinschaft für das Recycling von PVC-Bodenbelägen

Ausgabe 6-10.indd 18 3.12.2010 12:24:19 Uhr

Page 19: Boden Schweiz Bulletin 06-2010

Mit neuer Textilschau: Pure auf der imm cologne. Mood- Ma nufacturing ist einer der zen-tralen Markttrends, die das Zukunftsinstitut Kelkheim in sei-ner Studie «Konsument 2020» vor hersagt. Das heisst: Produkte müssen die Sinne und Gefühle der Käufer künftig noch stärker anregen als bisher. Wo könnten die Besucher dieses Gefühl besser erleben als im Bereich «pure» der imm cologne.

Internationaler Treffpunkt Köln. Pierre Roset, Präsident und Mit-inhaber des französischen Her-stellers Ligne Roset, meint zur internationalen Bedeutung des Branchen termins: «Die imm colog-ne ist ausländischen Herstellern gegenüber sehr auf geschlossen, mehr als die Hälfte stammen nicht aus dem deutschsprachigen Raum. Es wird somit wieder einen um fassenden Überblick über die Weltproduktion geben.»

Dr. Georg Emprechtinger, geschäftsführender Eigentümer der österreichischen Firma Team 7, schätzt neben der Inter natio-nalität auch den Meeting-Charak-ter der Einrichtungsmesse: «Die imm cologne 2011 ist die zentrale Messe für unsere Hauptmärkte. Hier treffen wir unsere Händler, hier werden die Geschäfte für das ganze Jahr gemacht. Das ist fast wie ein Familientreffen.»

Neben dem nun schon eta-blierten Bereich Pure und sei-nen emotion starken Marken wie Interlübke, Ligne Roset, Team 7, Walter Knoll, Rolf Benz oder Cas-sina, gibt es zum zweiten Mal die spannende Crossover-Plattform Pure Village, die unter anderem um eine Son derschau des Deut-schen Tapeten-Instituts bereichert wird.

Avec une nouvelle exposition de tissus: Pure au salon imm Cologne. Selon l’étude du Zukunftsinstitut Kelkheim intitulée «Konsument 2020», le mood-manufacturing constitue l’une des tendances clés du marché. Cela signifie que les produits doivent éveiller les sens et les émotions des acheteurs encore bien davantage qu’auparavant. L’espace «pure» du salon imm de Cologne constitue l’espace idéal pour vivre ces sensations.

Cologne, rendez-vous interna-tional du meuble. Pierre Roset, président et copropriétaire du fabri-quant français Ligne Roset, souli-gne l’importance de ce rendez-vous à l’échelle internationale: «imm Cologne est un salon très ouvert aux fabricants étrangers, puisque plus de 50 % de ses exposants ne proviennent pas de l’espace germa-nophone. Cette foire donnera donc une fois de plus un vaste aperçu de la production mondiale.» Au-delà du caractère cosmopolite de l’évé-nement, M. Georg Emprechtinger, propriétaire directeur de la société autrichienne Team 7, apprécie que ce salon de l’aménagement inté-rieur soit aussi un lieu de rencontre: «imm Cologne 2011 est le salon le plus important pour nos principaux marchés. Nous y rencontrons nos distributeurs et nous négocions les contrats pour toute l’année. C’est presque l’équivalent d’une réunion de famille». En dehors de l’espace Pure, qui est désormais solidement implanté et présente des marques à forte connotation émotionnelle com-me Interlübke, Ligne Roset, Team 7, Walter Knoll, Rolf Benz ou Cassina, nous aurons la chance de voir pour la deuxième fois la plate-forme trans-versale Pure Village, enrichie entre autres par l’exposition spéciale de l’institut allemand du papier peint.

Pure Textile: In Stoffen schwel-gen. Ganz neu dabei ist 2011 die Textilschau Pure Textile in Halle 11. Hier zeigen exklusive Textil-verlage wie Création Baumann, Kinnasand, Zimmer + Rohde oder Nya Nordiska ihre neuesten Stoff-kreationen und Teppiche. Ralph Anstoetz, geschäftsführender Gesellschafter von JAB Anstoetz in Bielefeld, verstärkt anlässlich dieser Neuerung sein Engagement in Köln: «Auf Grund der positiven Erfahrung, die wir schon letztes Jahr auf der Kölner Möbel messe gemacht haben und aufgrund der Tatsache, dass sich unter Pure Textile weitere hochwer tige Verleger für Köln entschieden haben, präsentieren wir diesmal auch unsere Tochterfirmen Chi-vasso und Soleil Bleu par Well-mann.» Die anderen Aussteller im Bereich Pure Textile bereiten sich ebenfalls mit sehr viel Ein-satz auf die Kölner Schau vor und planen, sich neue Absatzmärkte zu erschliessen.

«D³ Design talents» auch 2011 im Herzen der Kölnmesse. Das Forum für Nachwuchsdesigner und Hochschulen «D³ Design talents» findet auch 2011 wieder in be-währter Form statt – mit den drei Bereichen «D³ Professionals», «D³ Contest» und «D³ Schools». Für Studierende und Designer, die noch am Anfang ihrer Karriere stehen, bietet D³ Design talents eine ein-zigartige Chance, sich der Fachwelt und den Medien zu präsentieren. Für die Besucher der imm colog-ne hat sich «D³ Design talents» in den letzten Jahren zu einem ech-ten Highlight entwickelt, das mit kreativen Ideen, viel Talent und frischen Perspektiven für neue Impulse in der Einrichtungsbran-che sorgt.

Pure Textile: se draper dans la volupté. L’exposition d’étoffes Pure textile dans le hall 11 sera une nou-veauté de l’édition 2011. Des édi-teurs de textiles d’exception tels que Création Baumann, Kinnasand, Zim-mer + Rohde ou Nya Nordiska y pré-senteront leurs dernières créations en matière de tissus et de tapis. A l’occasion de cette innovation, Ral-ph Anstoetz, associé gérant de JAB Anstoetz à Bielefeld, renforce son engagement à Cologne: «compte tenu des expériences positives fai-tes l’an passé au salon du meuble de Cologne et du fait que de nou-veaux créateurs de tissus de renom se soient décidés à exposer dans l’espace Pure Textile, nous présen-terons nos filiales Chivasso et Soleil Bleu par Wellmann.» Les autres exposants de l’espace Pure Textile se préparent aussi activement à l’ex-position de Cologne et prévoient de trouver de nouveaux débouchés pour leurs produits.

«D³ Design talents» restera au cœur de l’édition 2011 du salon de Cologne. En 2011, le forum dédié aux jeunes designers et aux hautes écoles, intitulé «D³ Design talents», se tiendra à nouveau sous la forme qui a fait ses preuves avec les trois domaines «D³ Professionals», «D³ Contest» et «D³ Schools». Pour les étudiants et les designers qui sont encore au seuil de leur carrière, le «D³ Design talents» constitue une chance unique de se faire connaî-tre au monde professionnel et aux médias. Au cours de ces derniè-res années le «D³ Design talents» s’est imposé comme un des événe-ments phares du salon imm Colo-gne. Il donne en effet de nouvelles impulsions à la branche de l’aména-gement intérieur, grâce à une bonne dose de talent et de perspectives nouvelles.

Es tut sich was: imm – internationale Möbelmesse Köln

Du nouveau: imm – Salon international du meuble de CologneDu 18 au 23 janvier 2011, à l’occasion du salon international du meuble de Cologne, plus de 300 exposants présenteront du design d’exception qui s’adresse au côté émotionnel des clients.

Fachmessen Nouvelles de l’économie

Vom 18. bis zum 23. Januar 2011 zeigen zur internationalen Kölner Einrichtungsmesse in den Hallen 3.2 und 11 über 300 Aussteller exklusives Design für die emotionale Kundenansprache.

Ausgabe 6-10.indd 19 3.12.2010 12:24:20 Uhr

Page 20: Boden Schweiz Bulletin 06-2010

Fachmessen Nouvelles de l’économie Fachmessen Nouvelles de l’économie

20

Kurz und bündig «Holz» nennt sich die führende Fachmesse für Holzbearbeitung in der Schweiz und dem angrenzenden Ausland. Vom 12. bis 16. Oktober 2010 trafen sich in der Messe Basel die Fachleute der Holzbearbeitungs-branche.

Die «Holz» in Basel hat einmal mehr ihre Rolle als führende Fach-messe für Gewerbe, Handel und Industrie der Holzbearbeitung ein-drücklich bestätigt. Die 330 Aus-steller äusserten sich sehr positiv über den Verlauf der Messe und die Stimmung in den Hallen, vor allem aber auch über die hohe Qualität der über 35 000 Besucher aus den Bereichen Schreinerei, Innenaus-bau, Holzbau, Zimmerei, Industrie und Handel. Die Messe ist seit über 50 Jahren nicht nur für gestandene Profi s der Branche aus dem In- und

Du 12 au 16 octobre 2010, Mes-se Basel était le lieu de rencontre des spécialistes du secteur de la transformation du bois.

Holz, à Bâle, a une fois de plus confi rmé son rôle de premier salon des métiers, du commerce et de l’industrie du bois. Les 330 expo-sants ont porté un jugement extrê-mement positif sur le déroulement du salon et sur l’ambiance qui rég-nait dans les halles, mais aussi et surtout sur la qualité des visiteurs, qui ont été plus de 35 000. Ces derniers étaient issus des domai-nes de la menuiserie, de l’aména-gement intérieur, de la construction en bois, de la charpenterie ainsi que de l’industrie et du commer-ce du bois. Depuis plus de 50 ans, ce salon est l’événement le plus important de la branche non seule-ment pour les professionnels suis-

Ausland der wichtigste Branchen-event, sondern immer wieder auch für den Nachwuchs. Sieger des viel beachteten Wettbewerbs zum Schreiner-Nachwuchsstar wurde Severin Blum aus Immensee.

Rund um die eigentliche Aus-stellungstätigkeit präsentierte sich die Holz dieses Jahr mit drei Pre-mieren. Sie lancierte damit zusätz-liche Anziehungspunkte erster Güte für Fachleute aus allen Bereichen der Holzbearbeitung. Unter dem Namen Material Village bot die Messe im Bereich der Halb- und Fertigfabrikate eine völlig neue, bedeutende Plattform. Mit dem Innovationspreis Holz wurden die Chancen von morgen ins rechte Licht gerückt und das Forum Chan-ce Holz überzeugte mit Präsenta-tionen und Diskussionsrunden zu aktuellen Themen.

ses et étrangers, mais aussi pour la relève. C’est Severin Blum d’Im-mensee qui a remporté le fameux concours de la Star de la nouvelle génération meuble.

Autour de l’activité d’exposition proprement dite, Holz présentait trois premières cette année. Le salon a lancé ainsi des pôles d’at-traction supplémentaires de pre-mière qualité pour les spécialistes de tous les domaines du travail du bois. Sous le nom de Material Vil-lage, il proposait une toute nouvelle et importante plate-forme dans le secteur des produits semi-fi nis et fi nis. Avec le Prix de l’Innovation Holz, les chances de demain sont parfaitement mises en lumière, et le Forum Chance Holz était con-vaincre avec des présentations et des tables rondes sur des sujets d’actualité.

Fachmesse für Holzbearbeitung

Salon des in dustries du travail du bois

PVA AGTalstrasse 8

8852 AltendorfT 055 451 95 95www.pva.ch

Besuchen sie unseren einzigartigen showroom für Böden und türen. sie werden Begeistert sein!

show room

Ausgabe 6-10.indd 20 3.12.2010 12:24:22 Uhr

Page 21: Boden Schweiz Bulletin 06-2010

Fachmessen Nouvelles de l’économie

Auf der «Weltleitmesse für Archi-tektur, Materialien, Systeme», die vom 17. bis 22. Januar 2011 auf dem Gelände der Neuen Messe München stattfi ndet, werden sich erneut rund 1900 Aussteller aus etwa 40 Ländern präsentieren. Die Messeleitung erwartet mehr als 210 000 Besucher aus etwa 150 Ländern.

Marktführer aus allen Aus-stellungsbereichen. Die weltweiten Marktführer aus allen Ausstellungs-bereichen in München zu versam-meln, hat sich das Projektteam vorgenommen – und dieses Ziel, sagt Projektleiter Mirko Arend «haben wir im Grossen und Gan-zen erreicht». Damit steht die BAU national und international quasi konkurrenzlos da. Auch auf Besu-cherseite hat die BAU mit dem Rekordwert von 2009 – mehr als 212 000 Besucher aus 151 Län-dern – neue Massstäbe gesetzt. Vom Planer über den Bauunter-nehmer und Handwerker bis zum Facility Manager – alle, die national und international am Planen, Bau-en und Gestalten von Gebäuden beteiligt sind, versammeln sich auf der BAU. Als Gewerke übergreifen-de Material- und Architekturschau ist sie ein wichtiges Bindeglied zwi-schen Investoren, Planern, Handel und Handwerkern. Oder anders

Du 17–22 janvier 2011, dans ce «plus grand salon mondial de l’architecture, des matériaux et des systèmes», quelque 1900 exposants venus de quelque 40 pays présenteront à nouveau leurs produits sur 180 000 m2 de halles d’ores et déjà entièrement réservés! Les responsables du salon attendent plus de 210 000 visiteurs en provenance de 150 pays.

les leaders de marché de tous les secteurs. L’équipe de projet a entrepris de réunir à Munich les leaders mondiaux de tous les secteurs d’exposition; «objectif en grande partie atteint», dit le respon-sable Mirko Arend. Le salon BAU se trouve ainsi quasi sans concurrence sur les plans national et internatio-nal. Au chapitre de l’affl uence éga-lement, BAU a battu un nouveau record en 2009 – avec plus de 212 000 visiteurs venant de 151 pays. Du planifi cateur à l’entre-preneur de bâtiment et de l’artisan au gestionnaire d’installation, tous les professionnels impliqués dans la planifi cation, la construction et l’aménagement de bâtiments se retrouvent au BAU. En tant qu’ex-position interbranches de matériaux et d’éléments architecturaux, BAU offre un point de contact important entre investisseurs, planifi cateurs, commerçants et artisans. Ce salon

gesagt: Die BAU fügt die Prozess-kette Bau zusammen. Vor allem für Planer, Architekten und Bauinge-nieure ist sie zu einer unverzicht-baren Informations- und Kontakt-börse geworden. Welches Material wo zum Einsatz kommt, wird häufi g auf der BAU entschieden.

Auf dem Weg zur Weltleitmes-se. Die neue Positionierung als «Weltleitmesse» sieht die BAU auch als Verpfl ichtung, vor allem international weiter zuzulegen. Die angestrebten Ziele sind ambitio-niert: Jeder vierte Aussteller soll aus dem Ausland kommen, der Anteil der ausländischen Besucher auf über 40 000 steigen. Ent-sprechend verstärkt hat die BAU ihr Auslandsmarketing. Im Fokus stehen dabei insbesondere der nahe und ferne Osten, aber auch das nördliche Afrika. Die weitere Internationalisierung der BAU ent-spricht auf Unternehmensseite der zunehmenden Globalisierung der Baubranche. «Viele unserer Aus-steller machen mittlerweile einen erheblichen Teil ihres Umsatzes im Ausland, darauf müssen wir reagie-ren und noch mehr Märkte für die BAU erschliessen, noch mehr Kun-den aus aller Welt nach München bringen», so Arend.

Weitere Informationen unter www.bau-muenchen.de

tisse ainsi la trame de nouveaux processus. Il est devenu une bourse irremplaçable de contacts et d’in-formations, principalement pour les planifi cateurs, les architectes et les ingénieurs de la construction. C’est souvent dans ses murs que se fait le choix des matériaux et de leurs applications.

Sur la voie du titre mondial. Si BAU vise la position de «salon numéro un mondial», c’est surtout pour passer à la vitesse supérieure au plan international. Les objectifs visés sont ambitieux: un exposant sur quatre doit venir de l’étranger et le nombre de visiteurs étrangers doit dépasser les 40 000. BAU a renforcé en conséquence son marketing étranger. Il lorgne parti-culièrement du côté du Proche et de l’Extrême-Orient, mais aussi de l’Afrique du nord. Ce souci d’inter-nationalisation de BAU répond à la globalisation croissante de la bran-che de la construction. «Nombre de nos exposants réalisent aujourd’hui une part appréciable de leur chif-fre d’affaires à l’étranger. Nous nous devons d’en tenir compte et de gagner encore plus de mar-chés pour le salon, afi n d’attirer à Munich encore plus de clients du monde entier», conclut M. Arend. Pour de plus amples informations www.bau-muenchen.de

Die Nachfrage der Unternehmen aus dem In- und Ausland nach Ausstellungsfl ächen auf der BAU ist so gross wie nie. 180 000 m² Hallenfl äche sind voll belegt.

Bau München 2011 boomt

Volle HallenLa demande des entreprises, pour des surfaces d’exposition au salon BAU n’a jamais été aussi forte qu’aujourd’hui.

Le salon Bau 2011

Des halles combles

Ausgabe 6-10.indd 21 3.12.2010 12:24:23 Uhr

Page 22: Boden Schweiz Bulletin 06-2010

AHV-KASSE CAiSSE AVSAHV-KASSe SCHuleSTA Wyttenbachstr. 24, 3000 BernT 031 340 61 61 [email protected] 031 340 60 00 www.schulesta.ch

ArbEitSgErätE OutilS Et MACHinESArbEitSKlEidung VêtEMEntS dE trAVAilJ. BrAuCHlI AG Rebweg 3, 8134 AdliswilT 044 710 39 16 [email protected] 044 710 47 45 www.jbrauchli.ch

Floor ConCePT GMBH Buchenstr. 2, 9205 WaldkirchT 071 433 22 88 [email protected] 071 433 18 06 www.floorconcept.ch

KleBAG CHeMIe AG Herdern 13, 6373 EnnetbürgenT 041 624 40 50 [email protected] 041 620 62 85 www.klebag.ch

ProFloor GMBH Wermatswilerstr. 8, 8610 UsterT 044 994 40 70 [email protected] 044 994 40 78 www.profloor.ch

uzIn Tyro AG Ennetbürgerstr. 47, 6374 BuochsT 041 624 48 88 [email protected] 041 624 48 89 www.uzin-tyro.ch

WeTroK AG Steinackerstr. 62, 8302 KlotenT 043 255 51 51 [email protected] 043 255 53 79 www.wetrok.ch

EdV/infOrMAtiK infOrMAtiquEBlC ConSulTInG AG Birmensdorferstr. 17, 8036 ZürichT 044 291 41 51 [email protected] 044 291 41 52 www.blcconsulting.ch

bOdEnSCHutz- PrOduitS dE PrOduKtE PrOtECtiOn dES SOlSAlBerT BAuProDuKTe GMBH Galileo-Strasse 7, 6056 KägiswilT 041 661 24 04 [email protected] 041 661 24 05 www.albert.ch

nyDeGGer AG Weieracherstr. 9, 8184 BachenbülachT 044 872 76 66 [email protected] 044 872 76 60 www.nydegger-ag.ch

grOSSHAndEl COMMErCE En grOSAlBerT BAuProDuKTe GMBH Galileo-Strasse 7, 6056 KägiswilT 041 661 24 04 [email protected] 041 661 24 05 www.albert.ch

BelColor AG FloorInG Zürcherstrasse 493T 071 313 21 21 9015 St. Gallen-WinkelnF 071 313 21 51 [email protected]

Bienna interfloor SonceBoz Sa 2605 SoncebozT 032 488 21 00 [email protected] 032 488 22 00 www.bienna.com

loPPACHer AG St. Gallerstr. 32, 9101 HerisauT 071 353 0 353 [email protected] 071 353 0 360 www.cabana.ch

HIAG HAnDel AG Industriestrasse 38, 5314 KleindöttingenT 056 268 83 33 [email protected] 056 268 83 34 www.hiag.ch

KoSCHe SA Route de Berne 18, 2555 BrüggT 032 864 78 78 [email protected] 032 864 78 79 www.kosche.ch

lICorADo AG Ringstrase 25, 6010 KriensT 041 340 00 66 [email protected] 041 340 10 81 www.licorado.ch

nyDeGGer AG Weieracherstr. 9, 8184 BachenbülachT 044 872 76 66 [email protected] 044 872 76 60 www.nydegger-ag.ch

omco teppich-groSShandelS ag Birmensdorferstr. 14, 8902 UrdorfT 044 736 62 62F 044 734 28 59 www.omco.ch

PVA AG Talstrasse 8, 8852 AltendorfT 055 451 95 95 [email protected] 055 451 95 42 www.pva.ch

ToGGoFloor Herbergstrasse 11, 9524 ZuzwilT 071 985 01 01 [email protected] 071 985 01 00 www.toggofloor.ch

guMMibElägE rEV. CAOutCHOuCAGoM TeCnICA SA Via Mulini, 6934 BioggioT 091 611 71 70 [email protected] 091 611 71 89 www.agomtecnica.ch

norA FloorInG SySTeMS AG Gewerbestrasse 16, 8800 ThalwilT 044 835 22 88 [email protected] 044 835 22 90 www.nora.com

ForBo-GIuBIASCo SA Via Industrie 16, 6512 GiubiascoT 091 850 01 11 [email protected] 091 850 01 01 www.forbo.ch

FeAG FäSSler & ernI AG Häldelistrasse 9, 8712 StäfaT 044 922 19 20 [email protected] 044 922 19 22 www.feag.net

HAndtufttEPPiCHE tAPiS tuftéS MAinTISCA TISCHHAuSer+Co AG 9055 BühlerT 071 791 01 11 [email protected] 071 791 01 00 www.tisca.ch

HAndwEbtEPPiCHE tAPiS tiSSéS MAinTISCA TISCHHAuSer+Co AG 9055 BühlerT 071 791 01 11 [email protected] 071 791 01 00 www.tisca.ch

KlEbStOffE COllESCollAno ADHeSIVeS AG 6203 Sempach-StationT 041 469 91 11 [email protected] 041 469 91 12 www.collano.com

FeAG FäSSler & ernI AG Häldelistrasse 9, 8712 StäfaT 044 922 19 20 [email protected] 044 922 19 22 www.feag.net

GySo AG Steinackerstr. 34, 8302 KlotenT 043 255 55 55 [email protected] 043 255 55 65 www.gyso.ch

ForBo ADHeSIVeS SCHWeIz Parkstr. 10, 5012 SchönenwerdT 062 858 31 11 [email protected] 062 858 31 00 www.eurocol.com

KleBAG CHeMIe AG Herdern 13, 6373 EnnetbürgenT 041 624 40 50 [email protected] 041 620 62 85 www.klebag.ch

MAPeI SuISSe SA 1642 SorensT 026 915 90 00 [email protected] 026 915 90 03 www.mapei.ch

PerMAPACK AG Reitbahnstr. 51, 9401 RorschachT 071 844 12 12 [email protected] 071 844 12 13 www.permapack.ch

SIKA SCHWeIz AG Tüffenwies 16, 8048 ZürichT 044 436 40 40 [email protected] 044 436 46 37 www.sika.ch

uzIn Tyro AG Ennetbürgerstr. 47, 6374 BuochsT 041 624 48 88 [email protected] 041 624 48 89 www.uzin-tyro.ch

KOrKPrOduKtE rEVêtEMEntS En liègEamorim flooring (Switzerland) ag Chamerstr. 12b, 6300 ZugT 041 726 20 20 [email protected] 041 711 20 27 www.wicanders.com

nATuro KorK AG Allmendstrasse 4, 6210 SurseeT 041 926 09 50 [email protected] 041 926 09 51 www.naturokork.ch

KugElgArn tAPiS KugElgArnFABroMonT AG Industriestr. 10, 3185 SchmittenT 026 497 88 11F 026 497 88 66

lAgErEinriCHtungEn MAtériEl dE StOCKAgEJ. BrAuCHlI AG Rebweg 3, 8134 AdliswilT 044 710 39 16 [email protected] 044 710 47 45 www.jbrauchli.ch

lAMinAt StrAtifiéSCArlo BArAGA AG Letzistrasse 21, 8042 ZürichT 044 363 19 55 [email protected] 044 362 59 76 www.witex.com

GrünDorF HolzWerKSToFFe Eichendorffstr. 61, 46354 SüdlohnT +49 2862 701 500 [email protected] +49 2862 701 599 www.gruendorf.de

KoSCHe SA Route de Berne 18, 2555 BrüggT 032 864 78 78 [email protected] 032 864 78 79 www.kosche.ch

PerGo GMBH Lindenstrasse 2, 6340 BaarT 041 748 19 19 [email protected] 041 748 19 99 www.pergo.com

tarkett holding gmBh, Handel Nachtweideweg 1-7, D-67227 FrankenthalT 043 233 79 30 [email protected] 043 233 79 31 www.tarkett-floors.com

SolSuisse 6|1022

Lieferantenverzeichnis Lieferantenverzeichnis Liste des fournisseurs

Ausgabe 6-10.indd 22 3.12.2010 12:24:24 Uhr

Page 23: Boden Schweiz Bulletin 06-2010

linOlEuM linOléuMarmStrong dlw (Switzerland) ag Stampfenbachchstr. 52, 8006 ZürichT 0800 550 9 26 [email protected] +49 714 27 12 33 www.armstrong.ch

ForBo-GIuBIASCo SA Via Industrie 16, 6512 GiubiascoT 091 850 01 11 [email protected] 091 850 01 01 www.forbo.ch

tarkett holding gmBh, Objekt Nachtweideweg 1-7, D-67227 FrankenthalT 043 233 79 24 [email protected] 043 233 79 25 www.tarkett-objekt.com

MESStECHniK/ MétHOdE dE MESurE/trOCKnung SéCHAgErADTKe MeSSTeCHnIK AG Lättichstrasse 4A, 6340 BaarT 041 710 00 32 [email protected] 041 710 13 32 www.cpm-radtke.com

nAdElfilzE fEutrES AiguillEtéSarmStrong dlw (Switzerland) ag Stampfenbachstr. 52, 8006 ZürichT 0800 550 9 26 [email protected] +49 714 27 12 33 www.armstrong.ch

FABroMonT AG Industriestr. 10, 3185 SchmittenT 026 497 88 11F 026 497 88 66

InTerFACe Flor Seestrasse 78, 8703 ErlenbachT 044 913 68 00 [email protected] 044 913 68 01 www.interfaceflor.eu

teppichfaBrik dura-malanS ag Industriestr. 4, 7208 MalansT 081 307 17 25 [email protected] 081 307 17 26 www.dura-malans.ch

PArKEtt PArquEtSBAuWerK PArKeTT AG 9430 St. MargrethenT 071 747 74 74 [email protected] 071 747 74 75 www.bauwerk.com

Bienna interfloor SonceBoz Sa 2605 SoncebozT 032 488 21 00 [email protected] 032 488 22 00 www.bienna.com

GrünDorF HolzWerKSToFFe Eichendorffstr. 61, 46354 SüdlohnT +49 2862 701 500 [email protected] +49 2862 701 599 www.gruendorf.de

GuIGnArD PArKeTT AG Zürcherstrasse 37, 8852 AltendorfT 055 451 85 85 [email protected] 055 451 85 86 www.guignard-parkett.ch

HIAG HAnDel AG Industriestrasse 38, 5314 KleindöttingenT 056 268 83 33 [email protected] 056 268 83 34 www.hiag.ch

lICorADo AG Ringstrase 25, 6010 KriensT 041 340 00 66 [email protected] 041 340 10 81 www.licorado.ch

MAPeI SuISSe SA 1642 SorensT 026 915 90 00 [email protected] 026 915 90 03 www.mapei.ch

KoSCHe SA Route de Berne 18, 2555 BrüggT 032 864 78 78 [email protected] 032 864 78 79 www.kosche.ch

PVA AG Talstrasse 8, 8852 AltendorfT 055 451 95 95 [email protected] 055 451 95 42 www.pva.ch

tarkett holding gmBh, Handel Nachtweideweg 1-7, D-67227 FrankenthalT 043 233 79 30 [email protected] 043 233 79 31 www.tarkett-floors.com

CArlo BArAGA AG Letzistrasse 21, 8042 ZürichT 044 363 19 55 [email protected] 044 362 59 76 www.witex.com

PArKEttlACKE & VErniS & HuilESPArKEttÖlE POur PArquEtSCollAno ADHeSIVeS AG 6203 Sempach-StationT 041 469 91 11 [email protected] 041 469 91 12 www.collano.com

KleBAG CHeMIe AG Herdern 13, 6373 EnnetbürgenT 041 624 40 50 [email protected] 041 620 62 85 www.klebag.ch

noBS lACKe + FArBen Zürichstrasse 9, 8340 HinwilT 044 937 49 50 [email protected] 044 937 54 69 www.nobs.ch

uzIn Tyro AG Ennetbürgerstr. 47, 6374 BuochsT 041 624 48 88 [email protected] 041 624 48 89 www.uzin-tyro.ch

PEnSiOnSKASSE CAiSSE dE PEnSiOnpenSionSkaSSe Schuhe-leder Wyttenbachstr. 24, 3000 BernT 031 340 61 61 [email protected] 031 340 60 00 www.schulesta.ch

PflEgE/rEinigung EntrEtiEn/nEttOyAgEFloor ConCePT GMBH Buchenstr. 2, 9205 WaldkirchT 071 433 22 88 [email protected] 071 433 18 06 www.floorconcept.ch

KleBAG CHeMIe AG Herdern 13, 6373 EnnetbürgenT 041 624 40 50 [email protected] 041 620 62 85 www.klebag.ch

lICorADo AG Ringstrase 25, 6010 KriensT 041 340 00 66 [email protected] 041 340 10 81 www.licorado.ch

uzIn Tyro AG Ennetbürgerstr. 47, 6374 BuochsT 041 624 48 88 [email protected] 041 624 48 89 www.uzin-tyro.ch

PrOfilE PrOfilS

FeAG FäSSler & ernI AG Häldelistrasse 9, 8712 StäfaT 044 922 19 20 [email protected] 044 922 19 22 www.feag.net

MHz HACHTel & Co AG Eichstrasse 10, 8107 BuchsT 0848 47 13 13 [email protected] 0800 55 40 04 www.mhz.ch

ProFIlSAGer AG Leutwilerstr. 1, 5724 DürrenäschT 062 767 50 20 [email protected] 062 767 50 40 www.profilsager.ch

SCHADeGG AG Anetswilerstrasse 5, 9545 WängiT 052 369 74 74 [email protected] 052 369 74 70 www.schadegg.ch

Stucky holzprofilleiSten ag Im Grossherweg 8, 8902 UrdorfT 044 905 95 95 [email protected] 044 905 95 96 www.stucky-ag.ch

PVC-bElägE rEVêtEMEntS PVCBienna interfloor SonceBoz Sa 2605 SoncebozT 032 488 21 00 [email protected] 032 488 22 00 www.bienna.com

armStrong dlw (Switzerland) ag Stampfenbachstr. 52, 8006 ZürichT 0800 550 9 26 [email protected] +49 714 27 12 33 www.armstrong.ch

FeAG FäSSler & ernI AG Häldelistrasse 9, 8712 StäfaT 044 922 19 20 [email protected] 044 922 19 22 www.feag.net

ForBo-GIuBIASCo SA Via Industrie 16, 6512 GiubiascoT 091 850 01 11 [email protected] 091 850 01 01 www.forbo.ch

tarkett holding gmBh, Handel Nachtweideweg 1-7, D-67227 FrankenthalT 043 233 79 30 [email protected] 043 233 79 31 www.tarkett-floors.com

SCHMutzSCHlEuSEn tAPiS-brOSSESA + B BürSTen-TeCHnIK AG Hof, 9620 LichtensteigT 071 987 61 00 [email protected] 071 987 61 01 www.buersten-technik.ch

Floor ConCePT GMBH Buchenstr. 2, 9205 WaldkirchT 071 433 22 88 [email protected] 071 433 18 06 www.floorconcept.ch

SOCKEllEiStEn PlintHESKoSCHe SA Route de Berne 18, 2555 BrüggT 032 864 78 78 [email protected] 032 864 78 79 www.kosche.ch

ProFIlSAGer AG Leutwilerstr. 1, 5724 DürrenäschT 062 767 50 20 [email protected] 062 767 50 40 www.profilsager.ch

Stucky holzprofilleiSten ag Im Grossherweg 8, 8902 UrdorfT 044 905 95 95 [email protected] 044 905 95 96 www.stucky-ag.ch

CArlo BArAGA AG Letzistrasse 21, 8042 ZürichT 044 363 19 55 [email protected] 044 362 59 76 www.witex.com

tEPPiCH- tHibAudESglEitSCHutz AntidérAPAntESnyDeGGer AG Weieracherstr. 9, 8184 BachenbülachT 044 872 76 66 [email protected] 044 872 76 60 www.nydegger-ag.ch

tEPPiCHPlAttEn MOquEttES En PlAquESAnKer TePPICHBoDen BüCHI Kempttalstrasse 111, 8308 IllnauT 052 347 30 20 [email protected] 052 347 30 25 www.teppichboden.ch

BIeNNa INterFlOOr SONceBOZ Sa 2605 SoncebozT 032 488 21 00 [email protected] 032 488 22 00 www.bienna.com

BodenSchweiz 6|10 23

Lieferantenverzeichnis Liste des fournisseurs

Ausgabe 6-10.indd 23 3.12.2010 12:24:25 Uhr

Page 24: Boden Schweiz Bulletin 06-2010

Floor ConCePT GMBH Buchenstr. 2, 9205 WaldkirchT 071 433 22 88 [email protected] 071 433 18 06 www.floorconcept.ch

GArATex AG Rohrerstrasse 89, 5000 AarauT 062 823 58 17 [email protected] 062 823 58 16 www.millikencarpetseurope.com

InTerFACe Flor Seestrasse 78, 8703 ErlenbachT 044 913 68 00 [email protected] 044 913 68 01 www.interfaceflor.eu

SIlTex AG Allmendstrasse 4, 6210 SurseeT 041 926 09 26 [email protected] 041 926 09 29 www.siltex.ch

VorWerK & Co Römerwiese 11, 8645 JonaT 055 211 82 78 [email protected] 055 211 82 79 www.vorwerk-teppiche.de

tEPPiCHuntErlAgEn tHibAudESCollAno ADHeSIVeS AG 6203 Sempach-StationT 041 469 91 11 [email protected] 041 469 91 12 www.collano.com

GySo AG Steinackerstr. 34, 8302 KlotenT 043 255 55 85 [email protected] 043 255 55 65 www.gyso.ch

KleBAG CHeMIe AG Herdern 13, 6373 EnnetbürgenT 041 624 40 50 [email protected] 041 620 62 85 www.klebag.ch

nyDeGGer AG Weieracherstr. 9, 8184 BachenbülachT 044 872 76 66 [email protected] 044 872 76 60 www.nydegger-ag.ch

SIlTex AG Allmendstrasse 4, 6210 SurseeT 041 926 09 26 [email protected] 041 926 09 29 www.siltex.ch

ToGGenBurGer & Co AG 8460 MarthalenT 052 305 45 05 [email protected] 052 305 45 00 www.toggenburger.com

trittSCHAll däMMbElägE tHibAudES iSOlAntESAlBerT BAuProDuKTe GMBH Galileo-Strasse 7, 6056 KägiswilT 041 661 24 04 [email protected] 041 661 24 05 www.albert.ch

CollAno ADHeSIVeS AG 6203 Sempach-StationT 041 469 91 11 [email protected] 041 469 91 12 www.collano.com

GySo AG Steinackerstr. 34, 8302 KlotenT 043 255 55 85 [email protected] 043 255 55 65 www.gyso.ch

KleBAG CHeMIe AG Herdern 13, 6373 EnnetbürgenT 041 624 40 50 [email protected] 041 620 62 85 www.klebag.ch

MAPeI SuISSe SA 1642 SorensT 026 915 90 00 [email protected] 026 915 90 03 www.mapei.ch

nyDeGGer AG Weieracherstr. 9, 8184 BachenbülachT 044 872 76 66 [email protected] 044 872 76 60 www.nydegger-ag.ch

PerMAPACK AG Reitbahnstr. 51, 9401 RorschachT 071 844 12 12 [email protected] 071 844 12 13 www.permapack.ch

SIKA SCHWeIz AG Tüffenwies 16, 8048 ZürichT 044 436 40 40 [email protected] 044 436 46 37 www.sika.ch

SIlTex AG Allmendstrasse 4, 6210 SurseeT 041 926 09 26 [email protected] 041 926 09 29 www.siltex.ch

ToGGenBurGer & Co AG 8460 MarthalenT 052 305 45 05 [email protected] 052 305 45 00 www.toggenburger.com

uzIn Tyro AG Ennetbürgerstr. 47, 6374 BuochsT 041 624 48 88 [email protected] 041 624 48 89 www.uzin-tyro.ch

CArlo BArAGA AG Letzistrasse 21, 8042 ZürichT 044 363 19 55 [email protected] 044 362 59 76 www.witex.com

tufttEPPiCHE tAPiS tuftéSAnKer TePPICHBoDen BüCHI Kempttalstrasse 111, 8308 IllnauT 052 347 30 20 [email protected] 052 347 30 25 www.teppichboden.ch

Bienna interfloor SonceBoz Sa 2605 SoncebozT 032 488 21 00 [email protected] 032 488 22 00 www.bienna.com

lICorADo AG Ringstrase 25, 6010 KriensT 041 340 00 66 [email protected] 041 340 10 81 www.licorado.ch

JaB JoSef anStoetz ag Streulistrasse 19, 8032 ZürichT 044 299 90 80 F 044 299 90 81 www.jab.de

teppichfaBrik dura-malanS ag Industriestr. 4, 7208 MalansT 081 307 17 25 [email protected] 081 307 17 26 www.dura-malans.ch

TIArA-TePPICHBoDen AG 9107 UrnäschT 071 365 62 62 [email protected] 071 364 21 03 www.tiara.ch

VorWerK & Co Römerwiese 11, 8645 JonaT 055 211 82 78 [email protected] 055 211 82 79 www.vorwerk-teppiche.ch

untErgrund-VOrbErEitung PrOduitS dE rAgréAgEForBo ADHeSIVeS SCHWeIz Parkstr. 10, 5012 SchönenwerdT 062 858 31 11 [email protected] 062 858 31 00 www.eurocol.com

GySo AG Steinackerstr. 34, 8302 KlotenT 043 255 55 85 [email protected] 043 255 55 65 www.gyso.ch

KleBAG CHeMIe AG Herdern 13, 6373 EnnetbürgenT 041 624 40 50 [email protected] 041 620 62 85 www.klebag.ch

MAPeI SuISSe SA 1642 SorensT 026 915 90 00 [email protected] 026 915 90 03 www.mapei.ch

uzIn Tyro AG Ennetbürgerstr. 47, 6374 BuochsT 041 624 48 88 [email protected] 041 624 48 89 www.uzin-tyro.ch

ACCESSOirESVOrHAngzubEHÖr POur ridEAuxMHz HACHTel & Co AG Eichstrasse 10, 8107 BuchsT 0848 47 13 13 [email protected] 0800 55 40 04 www.v.ch

wEbtEPPiCHE tAPiS tiSSéSAnKer TePPICHBoDen BüCHI Kempttalstrasse 111, 8308 IllnauT 052 347 30 20 [email protected] 052 347 30 25 www.teppichboden.ch

SIlTex AG Allmendstrasse 4, 6210 SurseeT 041 926 09 26 [email protected] 041 926 09 29 www.siltex.ch

Terr’ArTe AG Allmendstrasse 4, 6210 SurseeT 041 926 09 55 [email protected] 041 926 09 56 www.terrarte.ch

TISCA TISCHHAuSer+Co AG 9055 BühlerT 071 791 01 11 [email protected] 071 791 01 00 www.tisca.ch

VorWerK & Co Römerwiese 11, 8645 JonaT 055 211 82 78 [email protected] 055 211 82 79 www.vorwerk-teppiche.ch

wErKzEugE, MASCHinEn OutilS Et MACHinESSCHlEifMittEl MAtériElS dE POnçAgEJ. BrAuCHlI AG Rebweg 3, 8134 AdliswilT 044 710 39 16 [email protected] 044 710 47 45 www.jbrauchli.ch

DS DerenDInGer AG Freiburgstr. 830 a, 3174 thörishausT 031 888 12 00 [email protected] 031 888 12 01 www.dsderendinger.ch

nyDeGGer AG Weieracherstr. 9, 8184 BachenbülachT 044 872 76 66 [email protected] 044 872 76 60 www.nydegger-ag.ch

PArK AG Joweid Zentrum 2c, 8630 RütiT 055 250 32 70 [email protected] 055 250 32 74 www.parkag.ch

ProFloor GMBH Wermatswilerstr. 8, 8610 UsterT 044 994 40 70 [email protected] 044 994 40 78 www.profloor.ch

SIA ABrASIVeS SCHWeIz Mühlewiesenstr. 20, 8501 FrauenfeldT 041 52 724 41 11 [email protected] 041 800 800 544 www.sia-abrasives.com

J. Brauchli AG8134 Adliswil, Tel. 044 710 39 16, Fax 044 710 47 45www. jbrauchli.ch, e-mail: [email protected]

SolSuisse 5|1024

Aus Industrie und Handel Lieferantenverzeichnis Liste des fournisseurs

Ausgabe 6-10.indd 24 3.12.2010 12:24:26 Uhr

Page 25: Boden Schweiz Bulletin 06-2010

25BodenSchweiz 6|10

Symbiose aus Holz und Öl

Symbiose de l’huile et du bois

Voir le bois, le toucher, le sentir: chez de propriétaires et rénovateurs de logements, le désir de vivre dans un habitat sain comportant des élé-ments naturels est de plus en plus répandu. Voilà pourquoi Bienna présente aujourd’hui son parquet «Le chêne», un revêtement de sol particulièrement naturel.

Bienna offre une gamme de par-quets particulièrement étendue, dont les surfaces traitées à l’huile naturelle respirent la nature. Des structures vivantes, des éléments de branches naturelles et une diversité de couleurs confèrent aux nouveaux planchers à lames larges et aux parquets lames deux plis toute l’authenticité de la sensation unique que procure l’élément bois.

De même que la nature s’est donné le temps de faire pousser les arbres, Bienna permet aux plan-chers naturels de développer avec le temps une patine authentique des surfaces. L’huile sèche lente-ment au contact de l’air, elle pénè-tre intensément dans les pores du bois et se durcit en son cœur pour former une combinaison durable: la symbiose de l’huile et du bois. Ce traitement spécial exigeant en vaut la peine: le sol acquiert un aspect naturel et chaud, le bois resplen-dit de toute son authenticité et se pare d’intéressantes veinures. Les planchers à lames larges Bienna

sont prêts à l’usage. Il est toute-fois recommandé d’enduire le bois d’huile après coup: le sol devient alors plus résistant, les taches s’éli-minent plus facilement et il devient plus simple de réparer les zones abîmées.

Le bois de chêne des planchers Bienna à lames larges Chêne Jura blanc, aux effets chatoyants, est traversé de rainures noires qui donnent l’impression que des générations y ont déjà laissé leurs traces. Les rainures produites par un procédé spécial de séchage sont soigneusement jointoyées lors de la production à l’aide d’un mastic noir, avant que le traitement final à l’huile ne vienne mettre pleinement en valeur le charme particulier de ce sol rustique en bois. Quant aux amateurs de sols en bois foncé, ils seront comblés avec le chêne akat (chêne noir).

Grâce au nouveau système de pose Top Connect de Bienna, les nouveaux planchers à lames larges sont encore plus faciles à poser. Avec sa combinaison brevetée, Bienna lance un nouveau standard de pose des parquets. Emboîter les éléments sur la longueur et ver-rouiller sur l’about en exerçant une légère pression sur la surface: voilà comment s’installent les planchers naturels de Bienna. Simple, rapide et professionnel!

Holz sehen, Holz spüren, Holz riechen: Der Wunsch nach einer gesunden, naturnahen Wohn um-gebung ist bei vielen Renovierern und Hausbesitzern noch stärker geworden. Bienna präsentiert darum mit dem Parkett «Die Eiche» ein besonders natürlicher Boden-belag.

Bienna bietet jetzt ein beson-ders breites Sortiment an Parkett-varianten mit atmungsaktiver Natur-öl-Oberfläche. Lebhafte Struktu-ren, ein natürlicher Astanteil und variierende Farben vermitteln bei den neuen Landhausdielen-Varian-ten und ausgewählten zwei-Schicht Stabparkett-Artikeln besonders authentisch das einzigartige Gefühl des Naturstoffs Holz.

So wie sich die Natur beim Wach-sen der Bäume Zeit gelassen hat, gibt Bienna den Naturdielen Zeit für die Entwicklung authentischer Oberflächen. Das Öl darf langsam an der Luft trocknen, dringt beson-ders intensiv in die Holzporen ein und härtet im Inneren des Holzes zu einer dauerhaften Verbindung aus – es entsteht eine Symbiose von Öl und Holz. Die aufwändige Spezialbehandlung lohnt sich: Der Boden fühlt sich natürlich und warm an, das Holz erstrahlt in sei-ner vollen Ursprünglichkeit, und aufregende Oberflächen entstehen. Die Bienna Landhausdielen sind

bereits wohnfertig. Jedoch hat das empfohlene regelmässige Nachölen Vorteile: der Boden ist strapazier-fähiger, Verunreinigungen lassen sich leichter beseitigen und Schad-stellen einfacher ausbessern.

Auf dem warm schimmernden Eichenholz der Bienna Landhaus-diele Eiche Jura weiss verlaufen schwarze Risse und erwecken den Anschein, als hätten in diesen Dielen schon Generationen ihre Spuren hinterlassen. Die durch ein spezielles Trocknungsverfahren entstandenen Risse werden in der Produktion sorgfältig mit schwar-zem Kitt ausgefugt, bevor dann die abschliessende Behandlung mit Öl schliesslich den besonderen Charme dieses rustikalen Holz-bodens voll zur Geltung bringt. Liebhaber dunkler Böden finden in der Achateiche (Eiche schwarz) den richtigen Mitbewohner.

Dank dem neuen Verlegesystem Top Connect von Bienna sind die neuen Landhausdielen noch ein-facher und effizienter zu verlegen. Mit der patentierten Verbindung schafft Bienna einen neuen Stand-ard für das Verlegen von Parkett-böden. Längsseitig einwinkeln und stirnseitig mit einem leichten Druck auf die Fläche verriegeln: so einfach, schnell und professionell lassen sich die Naturdielen von Bienna verlegen.

* Bienna Interfloor Sonceboz AG, 2605 Sonceboz T 032 488 21 00 F 032 488 22 00 [email protected] www.bienna.com

Aus Industrie und Handel Actualité industrielle et commerciale

Ausgabe 6-10.indd 25 3.12.2010 12:24:26 Uhr

Page 26: Boden Schweiz Bulletin 06-2010

Als Familienbetrieb in der vierten Generation und innovatives KMU der Innendekorationsbranche und suchen wir per Februar 2011

Chefbodenleger oderBodenlegermeister Ihre Aufgabenn selbstständige Führung der Bodenlegerabteilung mit zwei

Bodenlegern vom ersten Kundenkontakt bis zur Verrechnungn Einkauf und Lagerbewirtschaftung

Ihr Profi ln selbstständig handelnde und verantwortungsvolle Persönlichkeitn Freude am Umgang mit Menschenn gute EDV-Anwenderkenntnisse

Wir bietenn helles, modernes Büron Zusammenarbeit mit Wohnberater und Innendekorateurn Möglichkeit sich innovativ einzubringen

Sind Sie an dieser interessanten, abwechslungsreichen Stelle interessiert? Wir freuen uns auf Ihre Bewerbungsunterlagen mit Foto!

Brodbeck AG InnendekorationenKasernenstrasse 12 www.brodbeckag.ch T 061 927 95 004410 Liestal [email protected] F 061 927 95 09

rotowash

Eine Maschine für alle Böden

perfekte Sauberkeit

individuell einsetzbar

diverse Arbeitsbreiten

einfach im Handling

Floor Concept GmbH

C

Bienna Interfloor Sonceboz AG

CH-2605 Sonceboz Tel +41 32 488 21 00 · Fax +41 32 488 22 00

[email protected] · www.bienna.com

Ihr Partner für: Votre partenaire pour:

Aussendienst-Betreuung desFachhandels und der ArchitektenL‘assistance par le serviceexterne aux commerces spéciali-sés et architectes.

LagerStock

ShowroomsZürich, Lausanne, Lugano, Sonceboz

Produkte KompetenzCompétence de produit

Teppiche-TapisLaminat-LaminéParkett-ParquetBodenbeläge-Rev. de sols

Schoop DecorSonnenstoren-prot.solairesStoffe-tissusBoutique Feeling at home

Stoneline.

Aus Industrie und Handel Actualité industrielle et commerciale

Ausgabe 6-10.indd 26 3.12.2010 12:24:27 Uhr

Page 27: Boden Schweiz Bulletin 06-2010

BodenSchweiz 6|10 2727

Profi lierung für das verarbeitende Handwerk – die neue Gründorf-Kollektion 21+

Profi lage pour les professionnels – la nouvelle collection Gründorf 21+

Gründorf a remarquablement développé et renforcé sa gamme actuelle de produits stratifi és, qui compte désormais 21 nouvelles références attractives. La gamme «21+», qui s’inscrit dans la collec-tion principale disponible jusqu’en 2012, offre aux professionnels des arguments ciblés. Cette gamme propose des largeurs de lames supérieures dans de nombreuses classes de qualité, aussi bien dans le segment des stratifi és de mar-que d’entrée de gamme que dans le segment haut de gamme innovant. Ainsi, Gründorf continue à s’inscrire dans une longue tradition de soutien aux professionnels, orientée sur les besoins des artisans poseurs.

un enrichissement intelligent de la gamme. La collection 21+ com-plète idéalement la large gamme de stratifi és qui a été distinguée par le prix de l’innovation de l’industrie allemande de l’impression l’an der-nier. La qualité des surfaces de ces deux collections est à la fois pal-pable et perceptible visuellement. Gründorf offre ainsi aux poseurs

professionnels une base optimale pour le conseil ciblé et les meilleu-res décisions d’achat.

Avec les quatre nouvelles lames «Château» en chêne, d’une largeur de 242 mm, Gründorf présente de nouveaux produits phares en ter-mes de formats. En les combinant avec l’effet «sans fi n» de «Beau-tyMatch», ces revêtements de sol révèlent leur caractère particulier: souverain et généreux. «Plankline large» est le nom d’une nouvelle gamme qui se distingue par une structuration hors du commun, tout comme les six nouveaux décors de lames larges à l’ancienne. Grâce à cette nouvelle structuration extrê-mement réaliste, appelée «authen-tic brilliant», le décor devient pal-pable. Le brillant satiné du veinage du bois accentue optiquement l’impression de profondeur. Tous les produits ont une épaisseur de 8 mm, ils sont dotés de l’excellent système d’assemblage click-it-ea-sy et d’un chanfrein, certains sont déjà pourvus du système d’assem-blage de lames sans raccords visi-bles «BeautyMatch».

Mit insgesamt 21 neuen attrakti-ven Laminatprodukten hat Gründorf sein aktuelles Sortiment deutlich ausgebaut und gestärkt. Innerhalb der Laufzeit der Hauptkollektion, die bis 2012 zur Verfügung steht, liefert «21+» gezielte Argumente für den Profi handwerker. Mit einer grösseren Bandbreite in vielen Qua-litätsklassen sowohl im Einstiegs-bereich für Markenlaminat, als auch in der innovativen Oberklasse beweist Gründorf seine langjährige, bedarfsorientierte Unterstützung für das verarbeitende Handwerk.

Intelligente Kollektionsergän-zung. Die Kollektion 21+ ergänzt dabei auf praktische Art und Wei-se die existierende, umfangreiche Laminatkollektion, die im vergan-genen Jahr mit dem Innovations-preis der Deutschen Druck industrie ausgezeichnet wurde. Beide Kol-lektionen ermöglichen es, die hohe Qualität der Oberfl ächen fühlbar hautnah und perspektivisch sicht-bar zu erleben. Damit schafft Grün-dorf für den professionellen Ver-arbeiter die optimale Grund lage für

eine gezielte Beratung und sichere Kauf entscheidungen.

Mit vier neuen Eicheschloss-dielen in der Breite 242 mm präsentiert Gründorf weitere Pro-dukt-Highlights in puncto Format. In Kom bination mit der End losoptik «Beauty Match» erhält der Boden einen ganz eigenen Charakter, der von Gross zügigkeit und Sou-veränität geprägt ist. «plankline large» heisst die neue Klasse, welche genauso wie die sechs neuen Landhaus dielendekore mit einer aussergewöhnlichen Struktur punkten kann. Die neu ge schaffene, extrem natur-realistische Struktur «authentic brilliant» macht das Dekor mit den Händen er lebbar.

Der leicht schimmernde Glanz in der Maserung verstärkt die Tie-fe vor allem visuell. Alle Produkte sind mit einer Stärke von 8 mm, der herausragenden click-it-easy-Ver-bindung und einer Fase ausgestattet, teilweise sogar bereits mit dem nahtlosen Dielenüber-gang «BeautyMatch».

* GrünDorF HolzWerKSToFFe, Eichendorffstrasse 61, 46354 Südlohn T +49 2862 701 500 F +49 2862 701 599 [email protected] www.gruendorf.de

Der Trend nach Parkettböden und insbesondere nach oxidativ geöltem Parkett hält unvermindert an. Sowohl im Privat- als auch im Objektbereich, überall schätzt man die Vorteile der geölten, offenpori-gen, natürlichen Oberfl äche. Damit das Parkett über viele Jahre seine Schönheit behält kommt der rich-tigen Reinigung und Pfl ege eine enorme Bedeutung zu. Im Privat-bereich ist eine Reinigung mit Baumwollwischmopp, Holzseife und Zweieimerwagen sinnvoll.

Im stark strapazierten Objekt-bereich hingegen stösst die manu-elle Reinigung an ihre Grenzen, sei es wegen der fehlenden Effi zienz, oder wegen der fehlenden Mecha-nik. Ein hervorragendes Reini-gungsergebnis erzielt man dafür

mit Rotowash, einem robusten Reinigungsgerät mit kontrarotie-renden Bürsten. Gegenüber einer Einscheibenmaschine kann der Schmutz mit der Rotowash auch in stark strukturierten Belägen, z. B. bei gebürsteten oder hand-geschrubbten Oberfl ächen, prob-lemlos gelöst und in der Schmutz-wasserwanne aufgefangen werden. Rotowash ist einfach zu bedienen und sehr wendig und daher auch in verstellten Flächen problemlos einzusetzen.

Rotowash gibt es in den ver-schiedensten Arbeitsbreiten und Ausführungen und ist nebst der Reinigung von Parkettböden auch für die Reinigung aller anderen Hartbelägen und auch für Teppich-böden hervorragend geeignet.

La tendance vers le parquet et spécialement vers le parquet huilé oxydant persiste avec la même intensité. Que ce soit dans le milieu privé ou public, partout les avan-tages du parquet huilé sont appré-ciés, pores ouverts, surface natu-relle. Afi n que le parquet conserve pendant plusieurs années sa beau-té, le soin et le nettoyage a une énorme importance. Dans le milieu privé, le nettoyage avec un balai à franges en coton, savon pour bois et avec un appareil à deux sceaux est judicieux.

Dans un milieu public très fré-quenté, le nettoyage manuel se heurte par contre à ses limites que ce soit à cause de l’effi cience manquante ou bien à cause d’un manque de matériel. On obtient

un résultat de nettoyage excellent avec Rotowash, in appareil de net-toyage robuste avec des brosses de ro tations se contrant. Contrai-rement à une machine ordinaire, avec Rotowash la saleté est enlevée aussi bien sur des sols très struc-turés, comme par exemple sur les surfaces à brosser et est récupérée dans bac à eau sale. Rotowash est simple à manipuler et très malléa-ble et peut aussi être utilisé sur de différentes surfaces.

Rotowash est disponible en dif-férents largeurs et modèles et est non seulement un appareil de nettoyage pour les parquets, mais aussi un appareil de nettoyage pour tous les autres revêtements durs ainsi que pour les tapis ou moquettes.

Professionelle Parkettpfl ege mit Rotowash

Soin professionnel pour parquet avec Rotowash

* Floor Concept GmbH, Generalvertretung, Buchenstrasse 2, 9205 Waldkirch T 071 433 22 88 F 071 433 18 66 info@fl oorconcept.ch www.fl oorconcept.ch

allemande de l’impression l’an der-nier. La qualité des surfaces de ces deux collections est à la fois pal-pable et perceptible visuellement. Gründorf offre ainsi aux poseurs

bindung und einer Fase ausgestattet, teilweise sogar bereits mit dem nahtlosen Dielenüber-gang «BeautyMatch».

, Eichendorffstrasse 61, 46354 Südlohn T +49 2862 701 500

Soin professionnel pour parquet avec Rotowash

Aus Industrie und Handel Actualité industrielle et commerciale

Ausgabe 6-10.indd 27 3.12.2010 12:24:28 Uhr

Page 28: Boden Schweiz Bulletin 06-2010

creating better environments

Der waschbare TextilbodenKomfortabel wie ein Teppichboden, pflegeleicht wie ein elastischer Bodenbelag. Das widerstandsfähige Material ist langlebig, pflegeleicht und schallschluckend, zudem vermittelt die textile Oberfläche ein warmes, komfortables Raumgefühl.

Forbo Giubiasco SA CH-6512 GiubiascoTel. + 41 91 850 01 [email protected] www.forbo-flooring.ch

Aus Industrie und Handel Actualité industrielle et commerciale

Ausgabe 6-10.indd 28 3.12.2010 12:24:28 Uhr

Page 29: Boden Schweiz Bulletin 06-2010

BodenSchweiz 6|10

Pergo, bekannt als führender Hersteller von HPL-Laminatböden mit Mehrschichtaufbau, präsentiert erstmals ein Fussboden heizungs-system für den Privat bereich und sorgt damit für zusätzlichen Bodenkomfort. «Pergo quickheat» kann ohne grossen Aufwand und zusätzliche Hilfe vom Bodenleger montiert werden und hat darüber hinaus nur eine ganz geringe Auf-bauhöhe. Zusätzlich ist das neue System sparsam im Verbrauch.

Pergo quickheat ist als dünne, mehrschichtige Matte aufgebaut und enthält für den angenehmen Wärmeffekt elektrische Heiz-schlangenkabel sowie eine zusätz-liche, wärmereflektierende Folie. Die Montage erfolgt einfach: Indem man die Matten ausrollt und zusam-menklickt und wird die Stromver-bindung hergestellt. Danach wird das komplette System über das Installationsset, bestehend aus

Die Marke HIAG Laminate wird um die neue Serie Magnus erwei-tert. Neben den beiden Serien Sen-tio 320 und Mereo 310 verkörpert die neue Magnus-Serie den einzig-artigen Look einer XXL-Landhaus-diele mit traditioneller V-Fuge und einem besonderen Highlight, einer Glanzmaserung. Diese optische Veredelung verleiht dem Boden eine faszinierend authentische Naturholzoptik mit Tiefenwirkung. Die Magnus Serie in Eichenstruk-tur umfasst fünf Farbnuancen von hell bis dunkel die exklusiv bei HIAG erhältlich sind. Mit der Bean-

Thermostat und Steuerungskasten, in eine normale Wandsteckdose ein-gesteckt und fertig! Einmal ange-schlossen sorgt Pergo quickheat für angenehme Fusswärme und mehr Raumkomfort. Dank seiner hohen thermischen Effizienz senkt es den Energieverbrauch messbar. Daher ist die Lösung als ergänzendes Heizsystem für alle schwimmend verlegten Bodenbeläge geeignet und macht herkömmliche Tritt-schallunterlagen überflüssig.

Pergo quickheat ist in verschie-denen Abmessungen erhältlich. Für die exakte Mengenberechnung steht auf der Pergo Homepage ein entsprechendes Planungstool zur Verfügung. Da das Produkt den neuen internationalen Sicherheits-standard für wieder aufnehmbare Fussbodenbeläge EN / IEC 60335–2-106 erfüllt, kann es auch risiko-frei vom Hausbesitzer selbst instal-liert werden.

spruchungsklasse 33 / AC 5 ist der extrastarke Bodenbelag im Format 1845 × 188 × 12 mm universell im privaten Wohnbereich wie auch im hochwertigen Objektbereich ein-setzbar. Das bewährte HIAG-Click-System unterstützt die einfache Verlegung und belohnt mit bis zu 50 % Zeitersparnis. Durch das hohe Eigengewicht der 12 mm starken Dielen liegt Magnus 330 perfekt und kompakt auf dem Untergrund.

Die HIAG Laminate Serien und weitere attraktive Bodenbeläge können in den HIAG showrooms in Augenschein genommen werden.

Pergo, leader renommé dans la fabrication de sols laminés multi-couches HPL (High Pressure Lami-nates), présente pour la première fois un système de chauffage au sol pour les logements privés, appor-tant ainsi la garantie d’un confort supplémentaire. «Pergo quic-kheat», de faible épaisseur, peut être facilement installé sans l’aide d’un poseur de revêtements de sol. Ce nouveau système est en outre très économique à l’usage.

Tapis multicouche constitué de câbles électriques chauffants et d’un film réfléchissant la cha-leur, Pergo quickheat confère une ambiance chaleureuse. Le monta-ge est simple: on déroule le tapis, on l’encliquète et on établit la connexion électrique. Le système complet est ensuite relié à une pri-se secteur normale par l’intermé-diaire d’un kit d’installation consti-tué d’un thermostat et d’un boîtier

La marque HIAG stratifié s’est élargie par la nouvelle série Magnus. La nouvelle série Magnus représen-te le look unique d’une maison de campagne XXL avec une rainure en V traditionnel et un point culminant particulier, une texture brillante. Cet ennoblissement optique donne au sol un regard authentique du bois naturel avec effet en profon-deur. La série Magnus en structure chêne comprend cinq nuances de couleur, du clair jusqu’au foncé, disponible exclusivement chez HIAG. Avec la classe d’utilisation 33 / AC 5, le revêtement de sol

de commande. C’est tout! Une fois connecté, Pergo quickheat diffuse une agréable chaleur au sol et améliore le confort de la pièce. Sa grande efficacité thermique réduit significativement la consommation d’énergie. Cette solution de systè-me de chauffage complémentaire, adaptée à tous les revêtements de sols flottants, permet d’économiser la couche usuelle d’isolation pho-nique.

Pergo quickheat est proposé en différentes dimensions. Un outil d’assistance à la conception, accessible sur la page d’accueil de Pergo, permet de calculer avec pré-cision les quantités nécessaires. Etant donné que le produit satisfait aux nouvelles normes internationa-les de sécurité relatives aux revê-tements de sols amovibles EN / IEC 60335–2-106, le propriétaire peut lui-même l’installer sans risque.

extrêmement résistant au format universel de 1845 × 188 × 12 mm, peut être utilisé dans le secteur privé d’habitation aussi bien que dans l’architecture de haute qua-lité. Le système HIAG click éprou-vé, contribue à la pose facile et récompense avec un gain de temps jusqu’à 50 %. En raison du poids élevé des lames de 12 mm, le Magnus 330 se place parfaitement et de façon compact sur le fond. La série stratifiée de HIAG et d’autres revêtements de sol attractifs, sont à disposition dans les salles d’expo-sition de HIAG.

Click, plug and play – Angenehme Fusswärme mit Pergo quickheat

Neu: HIAG Laminate XXL-Landhausdiele Magnus 330

Click, plug and play – une chaleur agréable aux pieds avec Pergo quickheat

Nouveau: HIAG stratifié XXLMaison de campagne Magnus 330

* Pergo GmbH, Lindenstrasse 2, 6340 Baar T 041 748 19 19 F 041 748 19 99 [email protected] www.pergo.com

* HIAG Handel AG, Industriestrasse 38, 5314 Kleindöttingen T 056 268 83 33 F 056 268 83 34 [email protected] www.hiag.ch

29

Aus Industrie und Handel Actualité industrielle et commerciale

Ausgabe 6-10.indd 29 3.12.2010 12:24:29 Uhr

Page 30: Boden Schweiz Bulletin 06-2010

Le Groupement romand d’entreprises de revêtements de sols depuis 1970w

ww

.tap

igro

up.c

h

Ouverture du salon de 9 à 16 hRestauration sur place

Venez rencontrer nos fournisseursà Espace Gruyère à Bulle

le vendredi 4 février 2011

Parkett in ganz neuen

Dimensionen

Zum Beispiel die neuen

BOEN Chalet-Dielen:

Breit, lang und stark.

Inklusive individuellem

Verlegeplan!

GUIGNARD Parkett AGZürcherstrasse 378852 Altendorf055 451 85 85 www.guignard-parkett.ch

Aus Industrie und Handel Actualité industrielle et commerciale

Ausgabe 6-10.indd 30 3.12.2010 12:24:31 Uhr

Page 31: Boden Schweiz Bulletin 06-2010

31BodenSchweiz 6|10

record du monde à Sursee. Un cas unique en Suisse, et même en Europe continentale: voir, sen-tir, entendre et surtout pouvoir essayer la totalité de l’assortiment Festool dans une seule exposition. Avec l’exposition-vente «World of Festool», la maison Tooltechnic Systems (Schweiz) AG a pris le ris-que d’un grand pas vers l’avenir, en organisant, dans les locaux de la maison Pirosig AG à Sursee, une grande présence commerciale à caractère unique.

«Présentation – Conseils – Mar-keting – Service». Les quatre fonc-tions d’une présence commerciale fructueuse réunies sous le même toit. La totalité de l’assortiment Festool est disponible, y compris des locaux pour les essais, les services de réparation et le servi-ce après-vente, formant une unité. Qui ne le souhaiterait pas? La mai-son Tooltechnic Systems (Schweiz) AG a réalisé cette présentation de l’entreprise dans les locaux de l’en-treprise Pirosig AG à Sursee. Cette présentation est à la fois nouvelle et unique en son genre, car hormis en Angleterre, il n’existe nulle part une «World of Festool», même pas en Allemagne, pays d’origine de la marque. La «World of Festool» à Sursee est la plus grande expositi-on mondiale complète de la marque Festool, avec une surface totale de 260 m².

Fournisseur unique pour l’assor-timent. Comme on le sait, la mar-que Festool est bien implantée non seulement dans le secteur du tra-vail du bois, mais encore chez les artisans-peintres. Telle est l’origine de la collaboration avec la maison Pirosig AG à Sursee. Cette entrepri-se se considère comme fournisseur global pour les artisans-peintres, son nom est une abréviation de «pinceaux – rouleaux – signatu-res». La présence intégrale de Fes-tool avec quelque 4000 articles dans les locaux de la maison Piro-sig complète parfaitement l’offre. Simultanément, elle permet à l’en-treprise de se consacrer davantage à l’artisanat du bois et à prospecter

de nouveaux domaines de croissan-ce. Une offre complète de fourni-tures pour l’artisan-peintre, mais aussi des outils électriques pour les menuisiers, les charpentiers et les poseurs de sols, tous les artic-les sont en stock en permanence, les réparations se font sur place. De plus, pour conseiller les artisans du bois, un spécialiste formé à cet effet a été engagé à Sursee.

Vendre au plus haut niveau. La «World of Festool» à Sursee a été aménagée selon les plus récen-tes découvertes de la recherche en matière de vente. C’est pour-quoi l’agencement des locaux et l’éclairage sont confortables et agréables. Ils tiennent compte de l’homme au sens le plus large. Tou-te l’exposition est aérée en perma-nence pour éliminer les différentes odeurs inévitables (carton, matiè-res synthétiques, machines). On ne se contente pas d’amener constam-ment de l’air frais, mais ce dernier est discrètement enrichi de par-fums de haute qualité. Pourquoi? Pour établir un lien inconscient avec la haute qualité de la marque Festool. Les spécialistes appellent «neuromarketing olfactif» ce sou-tien de la vente par les parfums. Si vous ne le saviez pas, vous l’avez sûrement déjà senti. Parce que les magasins de produits alimentaires utilisent depuis longtemps les tou-ches d’odeurs comme stimulation des ventes.

La stimulation des sens ne s’arrête pas là: la «World of Fes-tool» helvétique est également sonorisée habilement. Un com-positeur tonaliste a assemblé une série de morceaux de musique qui possèdent tous un certain rythme et bien entendu une caractéristique sonore commune, une fois de plus finement harmonisée avec le «groo-ve» de la marque Festool.

En résumé, on peut affirmer qu’à Sursee, la «World of Festool» ouvre des perspectives sur ce qu’il faut désormais entendre par vente au sens moderne: une fusion inté-grale de l’offre, des services qui l’accompagnent et du soutien élec-tronique.

«World of Festool»: Le marché suisse comme locomotive

«World of Festool»: Der Schweizer Markt als Schrittmacher

Weltrekord in Sursee. Ein Uni-kat in der Schweiz – nein, sogar auf dem europäischen Festland: Das gesamte Festoolsortiment in einer einzigen Ausstellung sehen, riechen, hören und vor allem testen können. Mit der Verkaufs-ausstellung «World of Festool» hat die Tooltechnic Systems (Schweiz) AG einen grossen Schritt in die Zukunft gewagt. Unter dem Dach der Pirosig AG in Sursee wurde eine Markenpräsenz mit Einmalig-keitscharakter eingerichtet.

«Präsentation – Beratung – Marketing – Service». Die vier wich-tigsten Funktionen für eine erfolg-reiche Marktpräsenz unter einem Dach. Das ganze Festool-Sor timent voll verfügbar, Testräumlichkeiten mit dabei, Reparatur- und Service-dienstleistungen ebenfalls – alles aus einem Guss. Wer würde sich das nicht wünschen? Die Tool-technic Systems (Schweiz) AG hat diesen Firmenauftritt in den Räum-lichkeiten der Pirosig AG in Sursee realisiert. Neu- und einzigartig ist er in der Tat, denn ausser in Eng-land gibt es noch keine «World of Festool». Selbst in Deutschland nicht, dem Ursprungsland der Mar-ke Festool. Die «World of Festool» in Sursee ist mit einer Gesamt-fläche von 260 m² die weltweit grösste Komplettausstellung der Marke Festool.

Alles aus einer Hand. Festool ist bekanntlich neben dem Holz-bereich vor allem im Malergewerbe stark verankert. Dort wurzelt auch die Zusammenarbeit mit der Pirosig AG in Sursee. Dieses Unternehmen versteht sich als Gesamtzulieferer für das Malergewerbe, sein Name setzt sich aus der Abkürzung für «Pinsel – Roller – Signaturen» zusammen. Die Vollpräsenz von Festool mit etwa 4000 Artikeln im Hause Pirosig ergänzt das An gebot natürlich perfekt. Gleich zeitig ermöglicht sie dem Unternehmen, sich vermehrt auch um das Holz-gewerbe zu bemühen und sich somit weitere Wachstumsfelder zu erschliessen. Vollständiger Maler-bedarf, ein vollständiges Angebot

an Elektrogeräten für Schreiner, Zimmerleute und Bodenleger, alles stets an Lager, Reparaturen vor Ort … ja, und zur Fachberatung der Hölzigen wurde in Sursee eine eigens dafür ausgebildete Fachkraft eingestellt.

Verkaufen auf höchstem niveau. Die World of Festool in Sursee wurde nach modernsten Erkennt-nissen der Verkaufsforschung gestaltet. So ist nicht nur die räum-liche Gestaltung samt Beleuchtung komfortabel und angenehm. Nein, man hat auch auf weitere Sinne des Menschen Rücksicht ge nom-men: Die ganze Ausstellung wird kon stant belüftet, um die verschie-denen unvermeidlichen Gerüche (Karton, Kunststoffe, Maschinen) zu eliminieren.

Man lässt es jedoch nicht bei konstant frischer Luft bewenden – nein, die frische Zuluft wird diskret mit hochwertigen Duft-stoffen angereichert. Hochwertig deshalb, weil damit unbewusst der Link zur hochwertigen Marke Festool entsteht. «Olfaktorisches Neuromarketing» nennen Fachleute die Duftunterstützung im Verkauf – wenn Sie’s nicht gewusst haben, gerochen haben Sie’s bestimmt schon. Denn vor allem Lebensmit-telläden setzen Duftnoten schon lange als Verkaufsstimulanzien ein.

Und nicht genug der Ver-wöhnung menschlicher Sinne: Die hel vetische World of Festool wird auch noch gekonnt beschallt. Ein Tonkompositeur hat eine Reihe von Musikstücken zusammen-gestellt, die alle eine bestimmt Rhythmik und natürlich die klang-liche Prägung gemeinsam haben – wiederum fein abgestimmt auf den speziellen «Groove» der Marke Festool.

Zusammenfassend lässt sich sagen, dass die Surseer World of Festool den Blick freigibt auf das, was mehr und mehr unter mo dernem Verkaufen zu ver-stehen ist: Die ganzheitliche Ver-schmelzung von vollem Angebot, begleitenden Dienstleistungen und elektronischer Unterstützung.

* Tooltechnic Systems (Schweiz) AG, Moosmattstrasse 24, 8953 Dietikon T 044 744 27 27 F 044 744 27 28 www.festool.ch

Aus Industrie und Handel Actualité industrielle et commerciale

Ausgabe 6-10.indd 31 3.12.2010 12:24:31 Uhr

Page 32: Boden Schweiz Bulletin 06-2010

MAPEI SUISSE SACH - 1642 Sorens

T +41 26 915 90 00 • F +41 26 915 90 [email protected] • www.mapei.ch

Ultrabond Eco S945 1K NEUSehr emissionsarmer, einkomponentiger, gebrauchsfertiger, elastischer sililierterPolymerklebstoff für Parkettböden.

• preisgünstig

• zurVerlegungvon2-und3-Schichtparkett

• schnellerhärtend

• GEV-EMICODEEC1R

• sehremissionsarm

• lösemittelfrei

• fürsaugendeundnichtsaugfähigeUntergründe

• leichtzusäubern

• auchaufFussbodenheizungengeeignet

TECHNOLOGY YOU CAN BUILD ON TM

www.mapei.ch

Ultrabond Eco S945 1K-210x143mm-BodenSchweiz01-DE.indd 1 29.11.2010 11:53:59

Innovative Produkte, ein perfekt auf unsere Kunden abgestimmtes Sortiment und überdurchschnittlicher Kundenservice – das sind die Erfolgsfaktoren unserer erfolgreich expandierenden Handels unternehmung. Im Rahmen einer Wachstumsstrategie suchen wir per sofort oder nach Vereinbarung Verstärkung und dies gleich im Doppelpack:

Lust auf eine dieser abwechslungsreichen Herausforderungen? Wir bieten Ihnen eine interessante und vielseitige Aufgabe in einem professionellen Arbeitsumfeld. Eine seriöse Einarbeitung, ein moderner Arbeitsplatz sowie ein junges und motiviertes Team warten auf Sie. Frau Janine Heberle freut sich auf Ihr vollständiges Bewerbungsdossier mit Foto.

Profl oor GmbH, Wermatswilerstrasse 8, 8610 UsterT 044 994 40 70, janine.heberle@profl oor.ch, www.profl oor.ch

Verkaufsleiter/in Aufgabenbereichn Leitung Verkauf Innendienstn Preiskalkulationn Betreuung von Grosskundenn Erarbeitung von Vertriebs- und Marketingstrategienn Enge Zusammenarbeit mit der Produktentwicklung

Anforderungenn Handwerkliche Grundausbildung im Bereich Bodenleger, Innendekorateur oder Schreinern entsprechende Weiterbildung im Verkaufn gute Französischkenntnisse

Sachbearbeiter/in Verkauf Innendienst Aufgabenbereichn Auftragsbearbeitungn Wareneingangskontrollen Betreuung von Kunden am Telefon und im Shopn Lagerführung und Logistikn Vorführungen auf Baustellen

Anforderungenn Handwerkliche Grundausbildung im Bereich Bodenleger, Innendekorateur oder Schreinern kaufmännische Weiterbildungn Französischkenntnisse von Vorteil

Aus Industrie und Handel Actualité industrielle et commerciale

Ausgabe 6-10.indd 32 3.12.2010 12:24:33 Uhr

Page 33: Boden Schweiz Bulletin 06-2010

33BodenSchweiz 6|10

Laminatböden in Landhaus-dielenoptik begeistern sowohl in alten als auch in neuen Gebäuden. In ihrer Natürlichkeit spiegeln die Oberfl ächen dieser Böden mit fei-nen oder fühlbaren Holzstrukturen den Charakter eines Baumes wider, wirken im Raum elegant und stilvoll, warm, freundlich und sind zeitlos schön. Für das «Come-back» der Eiche, die sich auch in der Innen-einrichtung wieder grosser Beliebt-heit erfreut, bietet der August-dorfer Bodenbelags spezialist Witex eine stilvolle Kollektion, die aus der Masse der normalen Eichendekore herausragt.

Die Kollektion «amaris V2» (Paneelformat 1376 × 192 mm) betont mit der zweiseitigen V-Fuge an den Längsseiten den Dielen-charakter und ist mit sechs unter-schiedlichen Eichenoberflächen in Nuancen von grau, braun über creme bis hin zur dunklen Labrador Eiche zeitlos schick. Ausgestattet mit der authentischen V-Fuge und dem extralangen XL-Format verfügt der 8 mm strake Laminatboden über so wichtige Eigenschaften wie

Anti-Static-Oberfl äche und Feuch-teschutz. Zum Feuchteschutz der Aqua-Protect-Trägerplatte trägt auch die extra Profi l-Versiegelung bei. Diese ist keine herkömmliche Kantenimprägnierung, sondern eine vollständige, umlaufende Ver-siegelung des gesamten Profi ls, die das Verlegen zudem noch kom-fortabler macht.

Weitere Vorzüge – die alle Witex Laminatböden kennzeichnen – sind die Stuhlrolleneignung, die Eig-nung für die Verlegung auf Fuss-bodenheizung sowie die Flecken-unempfindlichkeit. Eine zügige und leichte Verlegung von «amaris V2» garantiert die millionenfach bewährte, leimlos zu verlegende Loc-Tec-Clickverbindung.

Für diese Kollektion gilt die Bean spruchungsklasse AC4-23 / 32. Und weil der Boden für ein langes Produkt leben ent wickelt wurde, gibt der Her steller eine lebenslange Garantie (Lifetime) auf die Produktstabilität und die Click-verbindung bei «amerais V2».

Les sols stratifi és présentant l’aspect des larges lames des mai-sons de campagne suscitent l’en-thousiasme, que ce soit dans les bâtiments anciens ou nouveaux. Avec leur naturel, leur structure de bois légère ou apparente, la surface de ces sols refl ète le caractère de l’arbre; ils apportent aux espaces élégance et style, chaleur et convi-vialité. En un mot, ils possèdent une beauté intemporelle. Pour mar-quer le «comeback» du chêne, qui revient en force dans la décoration intérieure, le spécialiste des revê-tements de sol d’Augustdorf Witex offre une noble collection de sols qui se distingue des décors chêne courants.

Avec ses chanfreins sur les deux chants longitudinaux, la collection «amaris V2» (format des panneaux 1376 × 192 mm) renforce l’aspect lames larges. Disponible en six dif-férents décors de chêne allant du gris et du brun au crème jusqu’à la nuance foncée chêne Labrador, elle est d’une élégance rare. Ce strati-fi é d’une épaisseur de 8 mm avec son authentique chanfrein en V et

son format extra-long possède des propriétés essentielles, comme une protection antistatique et un traite-ment anti-humidité. L’imprégnation additionnelle des profi ls contribue également à la protection contre l’humidité des panneaux pourvus du système Aqua-Protect.

Il ne s’agit pas d’une imprégna-tion conventionnelle des chants, mais d’une vitrifi cation intégrale de l’ensemble du profi l qui, de plus, rend la pose encore plus aisée. Parmi les autres avantages – qui caractérisent tous les sols en strati-fi é Witex – il faut citer la résistance aux chaises à roulettes, l’aptitude à la pose sur un chauffage au sol et le traitement antitaches. Le systè-me d’assemblage par click, LocTec, sans colle, éprouvé des millions de fois, garantit la pose rapide et facile d’ «amaris V2». Cette collec-tion fait partie de la classe d’usage AC4-23 / 32. Et comme ce sol a été conçu pour une longue durée de vie, le fabricant accorde à «amaris V2» une garantie à vie sur la stabi-lité du produit et l’assemblage par click.

Ein Klassiker: Eichendekore mit V2-Fuge

Un classique: Décors chêne avec chants V2

* Witex Flooring Products GmbH, Nord-West-Ring 21, 32832 Augustdorf T +49 5237 609 365 F +49 5237 609 180 [email protected] www.witex.com

DANK REMERCIE

BodenSchweiz dankt folgenden Firmen für die fi nanzielle und / oder materielle Unter stützung der Berufs-förderung.

SolSuisse remercie les socié-tés suivantes pour leur appui fi nancier et / ou la livraison des marchandises à la promotion professionnelle.

29.11.2010 11:53:59

Aus Industrie und Handel Actualité industrielle et commerciale

Ausgabe 6-10.indd 33 3.12.2010 12:24:35 Uhr

Page 34: Boden Schweiz Bulletin 06-2010

34 SolSuisse 6|10

Les nouvelles collections automne d’InterfaceFLOR: Style et durabilité

Die neuen Herbstkollektionen von InterfaceFLOR: Stil und Nachhaltigkeit

InterfaceFLOR vous réserve bien des surprises avec la nouvelle collection automne «Collections Autumn / Winter 2010–2011». Avec une offre de designs personnalisés et la magnifique collection World Textiles, le leader mondial dans la fabrication de revêtements de sol modulaires impose de nouvelles tendances au niveau international. Le fabricant de dalles textiles, pré-curseur d’une politique d’entreprise écologique, montre une fois de plus que design de qualité et durabilité sont parfaitement compatibles. Les collections World Textiles, Ambian-ce et Design Unlimited s’adressent à des clients exigeants et passion-nés de design, mais également soucieux de l’environnement.

World Textiles. La collection World Textiles allie un design exceptionnel à des couleurs et à des structures superbes, tout en répondant aux exigences d’Inter-faceFLOR en matière d’écologie. Les créateurs des six familles de produits de World Textiles se sont inspirés des cultures du monde entier: du carnaval sud-américain (Latin Fever) à l’esprit de la steppe africaine (On safari), en passant par l’art des aborigènes d’Australie (Tribal Rhythms) et les motifs tra-ditionnels des cultures d’Europe de l’Est (Folklore). Les influences du Proche et de l’Extrême-Orient se retrouvent dans des motifs inspirés par l’architecture musulmane (Eas-tern Delights), ainsi que par l’art chinois et japonais (The Orient).

Ambiance. Les produits de la collection Ambiance comptent parmi les plus respectueux de l’en-vironnement qu’InterfaceFLOR ait lancé sur le marché jusqu’à pré-sent. Ainsi, l’entreprise réaffirme son engagement pour la durabi-lité. Pour beaucoup de dalles tex-tiles, la sous-couche et le fil sont faits de matériaux recyclés. Deux gammes de produits ont été fabri-quées selon le procédé Microtuft développé par InterfaceFLOR, qui permet de réduire la quantité de fil utilisé de 20 %. La collection Ambiance comprend six lignes de

produits bien distinctes, caracté-risées par des couleurs fluo écla-tantes (Razzle Dazzle), des motifs classiques de style Old School (Cap and Blazer), des motifs rappelant la nature (Vermont), et enfin une allu-sion aux dunes de sable alliée à un effet métallisé (Precious Ground). Les gammes de produits «Made to Measure» et «Knit One Purl One» rappellent l’élégance intemporelle des costumes sur mesure et le charme naturel de la laine tricotée à la main.

Design unlimited. Grâce à ce service de design, InterfaceFLOR accompagne ses clients dans la création personnalisée de revête-ments de sol. Les clients peuvent combiner de façon individuelle les motifs et les couleurs souhaités parmi la gamme complète des pro-duits d’InterfaceFLOR. Il est aussi possible de créer de nouvelles cou-leurs sur demande, afin que cha-que entreprise puisse afficher son identité visuelle au sol.

l’entreprise InterfaceFlor. InterfaceFLOR, la branche de dal-les textiles de l’entreprise américai-ne Interface Inc., est leader dans le monde entier dans la fabrication de revêtements de sol modulaires haut de gamme, innovants et durables. Au milieu des années 90, Interface compte parmi les premières entre-prises qui s’engagent publiquement à suivre une politique de durabilité stricte. Le but de la «Mission Zero» est de devenir la première entrepri-se entièrement durable au monde avant 2020. Entre-temps, Interfa-ce a déjà franchi plus de la moitié des étapes pour atteindre ce but. Cette performance a été récompen-sée par de nombreuses distinctions décernées à l’entreprise et à ses produits, par exemple:n National Example of Excellence

in Climate Exchange du BITC 2010, Grande-Bretagne

n Numéro 1 dans l’étude Globe-scan des experts en matière de durabilité, 07, 08, 09 (GB)

n Le Queen’s Award pour un développement durable en 2002 et en 2008 (GB)

Für Überraschungen sorgt Inter-faceFLOR mit der neuen Herbstkol-lektion «Collections Autumn / Winter 2010–2011». Mit einem individu-ellen Designangebot und der edlen World Textiles Kollektion erweist sich der weltweit führende Herstel-ler von modularen Bodenbelägen als internationaler Trendsetter. Als Vorreiter einer ökologischen Unter-nehmenspolitik zeigt der Teppich-fliesenhersteller einmal mehr, dass anspruchsvolles Design und Nach-haltigkeit Hand in Hand gehen können. World Textiles, Ambiance und Design Unlimited wenden sich an anspruchsvolle, designorientier-te Kunden, denen gleichzeitig die Umwelt am Herzen liegt.

World Textiles. Die World Texti-les Kollektion verbindet herausra-gende Designs, Farben und Struk-turen und wird gleichzeitig den umweltpolitischen Ansprüchen von InterfaceFLOR gerecht. Für sechs Produktfamilien von World Textiles liessen sich die Designer von Kul-turen aus aller Welt inspirieren wie vom südamerikanischen Karneval (Latin Fever), vom Geist der afri-kanischen Steppe (On Safari), der traditionellen Kunst der australi-schen Aborigines (Tribal Rhythms) oder den überlieferten Mustern ost-europäischer Kulturen (Folklore). Die Einflüsse des Nahen und des Fernen Ostens finden sich in Mus-tern der islamischen Architektur (Eastern Delights) sowie der chi-nesischen und Japanischen Kunst (The Orient).

Ambiance. Die Produkte der Ambiance-Kollektion zählen zu den umweltfreundlichsten, die Interfa-ceFLOR je auf den Markt gebracht hat. Damit bestätigt das Unterneh-men einmal mehr sein Engagement für Nachhaltigkeit. Bei vielen Tep-pichfliesen wurde für die Rücken-beschichtung und das Garn Recy-clingmaterial verwendet. Zwei Pro-duktreihen wurden nach dem von InterfaceFLOR entwickelten Micro-tuft-Verfahren hergestellt, bei dem 20 % weniger Garn benötigt wird. Ambiance umfasst sechs unver-wechselbare Produktlinien. Die

Designs reichen von leuchtenden Neonfarben (Razzle Dazzle) und klassischen Old School-Mustern (Cap and Blazer) über naturnahe Motive (Vermont) bis hin zu Sand-dünen und Metalloptik (Precious Ground). Die Produktreihen «Made to Measure» und «Knit One Purl One» erinnern an elegante Mass-anzüge und an den natürlichen Charme handgestrickter Wolle.

Design unlimited. Mit diesem Design-Service unterstützt Inter-faceFLOR seine Kunden bei der individuellen Gestaltung von Fuss-böden. Die Kunden können Muster und Farben aus dem gesamten Produktangebot von Interface-FLOR individuell kombinieren. Auf Wunsch werden sogar neue Farb-varianten entwickelt, sodass das Corporate Design eines Unterneh-mens auch im Fussboden zum Aus-druck kommt.

Das unternehmen Interface-Flor. InterfaceFLOR, die Tep-pichfliesen-Sparte der US-ame-rikanischen Interface Inc., ist ein weltweit führender Hersteller von hochwertigen, innovativen und nachhaltigen modularen Boden-belägen. Mitte der 90er-Jahre bekannte sich Interface als eines der ersten Unternehmen öffentlich zu einer konsequenten Nachhaltig-keitspolitik. Ziel der «Mission Zero» ist es, bis 2020 das erste voll-ständig nachhaltige Unternehmen der Welt zu werden. Mittlerweile hat Interface bereits mehr als die Hälfte des Weges zu diesem Ziel zurückgelegt. Diese Leistung wurde durch die zahlreichen Aus-zeichnungen anerkannt, die das Unternehmen und seine Produkte inzwischen erhalten haben, wie zum Beispiel:n National Example of

Excellence in Climate Exchange des BITC 2010 (GB)

n Nummer 1 in der Globe - scan-Studie der Nachhaltig-keitsexperten 2007, 2008, 2009 (GB)

n Der Queen’s Award für nachhal-tige Entwicklung in den Jahren 2002 und 2008 (GB)

* InterfaceFlor AG, Seestrasse 78, 8703 Erlenbach T 044 913 68 00 F 044 913 68 01 [email protected] www.interfaceflor.eu

Aus Industrie und Handel Actualité industrielle et commerciale

Ausgabe 6-10.indd 34 3.12.2010 12:24:35 Uhr

Page 35: Boden Schweiz Bulletin 06-2010

Annonce d’Emploi: Notre Représentant pour la Suisse Romande comme successeur de notre collaborateur de longue date qui va partir à la retraite

Nous Une entreprise commerciale qui fournit aux commerces spécialisés de revêtements de sols dans toute la Suisse des produits de haute qualité des fabricants de haute renommée.

Votre profil Vous habitez en Suisse Romande et vous êtes de langue maternelle française. Des connaissances d'allemand sont un avantage, toutefois pas une condition. Des connaissances dans le domaine du commerce spécialisé de revêtements de sols ou dans la branche de fourniture pour l’industrie du bâtiment sont souhaitées. Vous êtes très communicatif, entre-prenant, résistant, persévérant et disposé d’élargir vos connaissances.

Tâches Vous représentez notre entreprise dans toute la Suisse francophone, éventuellement aussi dans les régions limitrophes. Vous visitez les architectes, les autorités, les responsables, les maîtres d'ouvrage, les administra-tions et les entreprises de pose de revêtements de sols.

Perspectives Après une mise au courant soigneuse, vous ferez partie d’une équipe bien rodée de spécialistes. Beaucoup d'autonomie et de travail indépendant, renforcés par un soutien efficace de la part de la direction. La voiture d’entreprise, les soutiens nécessaires à la vente, le téléphone et le cellulaire ainsi que de bonnes presta-tions sociales sont évidents.

Intéressé ? Veui l lez envoyer votre dossier de candidature à l 'adresse suivante:

FEAG Fässler & Erni AG

Häldelistrasse 9, CH - 8712 Stäfa

Tél. 044 - 922 19 20 Fax 044 - 922 19 22

e-mail: [email protected] http://www.feag.net

Als Spezialist für Tapezier- und Bodenbe-lagsarbeiten suchen wir in St. Gallen einen tüchtigen und leistungsbereiten

Bodenlegermeister/ Chefleger

Ihre Aufgaben umfassen:• Akquisition und Beratung der Kunden • Baustellenbetreuung • Offert- und Abrechnungswesen • Disposition von Personal und Material

Wir erwarten von Ihnen:• Fundierte Fachkenntnisse • Selbstständiges Handeln und unternehmerisches Denken • Führungskenntnisse

Wir bieten Ihnen:• Modernen Betrieb mit motiviertem Team • Erfolgsbeteiligung

Sind Sie an dieser ausbaufähigen Stelle interessiert? Rufen Sie uns an oder sen-den uns Ihre Bewerbungsunterlagen.

Bernasconi | Boden Decke Wände | Udo Rieger Borgenstrasse 1 | Postfach 232 | 9001 St. Gallen Tel. 071 277 77 11* | www.bernasconi.ch/jobs

GUIGNARD Parkett AG, eines der führenden Unternehmen imHandel mit Parkett und Bodenbelägen, sucht aufgrundPensionierung des bisherigen Stelleninhabers auf 1. Apriloder früher einen flexiblen und unternehmerisch denkenden

Aussendienst-MitarbeiterMit Hilfe unserer qualitativ hochstehenden Produktepaletteberaten Sie unsere Kunden (Bodenbelags-, Innendekorations-,Schreiner- und Holzbaufachgeschäfte, Grosshändler und Archi-tekten) in den Kantonen GE, FR, JU, NE, VD, VS.Was haben wir Ihnen zu bieten? Eine anspruchsvolle Tätigkeitmit viel Kundenkontakt und ein Höchstmass an Selbstständig-keit. Eine Top-Stelle für Top-Leute.So sehen wir Ihr Profil:– Erfahrung im Aussendienst, Bodenbelags- oder Holzbranche– unkompliziert, offen und initiativ– ein hohes Mass an Verantwortungsbewusstsein und Einsatz-willenDas dürfen Sie erwarten:– sehr sorgfältige Einarbeitung in Ihren Aufgabenbereich– attraktive Rahmenbedingungen in einem überschaubarenFamilienbetrieb– interessante Tätigkeit mit den notwendigen Kompetenzen– FirmenfahrzeugFühlen Sie sich angesprochen und erfüllen Sie unsere Voraus-setzungen? Dann erwarten wir gerne Ihre schriftliche Bewer-bung an unseren Herrn Kaufmann, welche wir selbstverständ-lich streng vertraulich behandeln werden.GUIGNARD Parkett AGZürcherstrasse 378852 AltendorfTel. 055 451 85 [email protected]

Ausgabe 6-10.indd 35 3.12.2010 12:24:36 Uhr

Page 36: Boden Schweiz Bulletin 06-2010

ZEITLOS Wenn ein Teppich nicht nur schmuckes Accessoire, sondern modernes Design ist. Wenn seine Ästhetik Räume durchflutetund ein Gefühl von stiller Intimität schafft. Dann steht gewiss der Name TISCA TIARA dahinter. Mit aussergewöhnlichen Materialien undfaszinierenden Strukturen. Für Teppich- und Stoffkreationen von bleibender Schönheit. www.tisca.ch THE TOTAL TEXTILE COMPANY

adve

rtis

ing,

art

& i

deas

210x297_4f_ZS_Tisca_Ins_Boden_CH_dt.qxp:Layout 1 27.2.2008 10:15 Uhr Seite 1

Ausgabe 6-10.indd 36 3.12.2010 12:24:36 Uhr