César Cielo

17
Edição nº 15 | Ano 06 | Ago/2010 WAHLEN sind ein Synonym für demokratisches Handeln THEATER HUMBOLDT: neues pädagogisches Projekt ELEIÇÃO é sinônimo de participação democrática TEATRO HUMBOLDT: novo projeto pedagógico César Cielo Ein Beispiel der Überwindung César Cielo Exemplo de superação SPORT als Lektion für das Leben O ESPORTE como uma lição de vida

Transcript of César Cielo

Edição nº 15 | Ano 06 | Ago/2010

WAHLEN sind ein Synonym für demokratisches Handeln

THEATER HumboLdT: neues pädagogisches Projekt

ELEIÇÃO é sinônimo de participação democrática

TEATRO HUMBOLDT: novo projeto pedagógico

César Cielo Ein Beispiel der Überwindung

César CieloExemplo de superação

SPoRT als Lektion für das Leben

O ESPORTE como uma lição de vida

IM_ADM_210x297.pdf 7/19/10 9:10:09 PM

EditorialÍndice

04

05

06

08

10

12

14

15

Seção Ex-AlunoEhemalige Schüler

Esporte como uma lição de vidaSport als Lektion für das Leben

Alunos CampeõesMeister - Schüler

Entrevista: César CieloInterview: César Cielo

O que aconteceu...Was alles geschah...

Teatro HumboldtTheater Humboldt

EleiçõesWahlen

Palavra do AlunoDie Stimme der Schüler

Acima de tudo, cidadãos!O mês de abril de 2010 marcou uma fase importante da história do Colégio Humboldt. Realizou-se a entrega das obras que concluem o projeto idealizado para a sede em Interlagos. As novas salas de aula, juntamente com uma sala esportiva multiuso e as piscinas infantil e semi-olímpica são um acréscimo importante à infraestrutura do Colégio, que tem como meta a formação integral dos seus alunos. Sabemos da relevância da atividade física na vida dos alunos, já que o esporte oferece-lhes desafios, impõe sacrifício para superar seus limites com empenho. Através dele, aprendem com suas vitórias e derrotas o valor da conquista obtida com perseverança e determinação.

O importante é transmitir conhecimentos e vivências para que, no futuro, os alunos possam se tornar adultos conscientes e sensíveis com habilidades e competências bem desenvolvidas.

Contamos com o apoio de todos os en-volvidos na formação dos nossos alunos. Atuamos em parceria com os pais na tarefa de educar e passar conhecimento. Esse apoio é fundamental para que possamos atingir a nossa visão: formar cidadãos abertos para o mundo e cientes de seus deveres e direitos.

Vor allem Verant-wortung tragen!Der Monat April 2010 kennzeichnet eine wichtige Phase in der Geschichte des Colégio Humboldt. Die Bauarbeiten, die das Projekt des Schulstandortes Interlagos abschließen, wurden über-geben. Neue Klassenräume zusammen mit einem Mehrzwecksportraum sowie einem Kinderschwimmbecken und einem Schwimmbecken mit 25-m-Bahnen vervollständigen die Infrastruktur unserer Schule, die eine ganzheitliche Bildung ihrer Schüler anstrebt. Wir sind uns der Bedeutung der sportlichen Betätigung im Leben der Schüler bewusst: Der Sport bietet ihnen Herausforderungen, die Opfer verlangen, um Grenzen durch Leistung überwinden zu können. Durch ihre sport-lichen Niederlagen und Siege lernen die Schüler, wie wertvoll es ist, ein Ziel durch Ausdauer und Hingabe zu erreichen.

Durch Wissensvermittlung und gezielte Erlebnisse wollen wir den Schülern er-möglichen zu Personen heranzuwachsen, die bewusst und einfühlsam ihre Umwelt wahrnehmen sowie über Fähigkeiten und Kompetenzen verfügen, um mit dieser zu interagieren.

Wir rechnen mit der Unterstützung aller, die an der Ausbildung unserer Schüler beteiligt sind. Wir arbeiten gemeinsam mit den Eltern an der Aufgabe, zu erziehen und Wissen zu vermitteln. Diese Unterstützung ist ein wesentliches Element, um unsere Vision verwirklichen zu können von einem Staatsbürger, der weltoffen und sich seiner Rechte und Pflichten bewusst ist.

03

Dr. Hartmut Blank – Diretor Alemão / Deutscher Schulleiter Everton Augustin – Diretor Geral / Gesamtschulleiter

Seção Ex-Aluno Teoria e prática na vida de Guilherme Brech

O estudo do corpo humano exerce um grande fascínio em algumas

pessoas. Esse é o caso do fisioterapeuta Guilherme Carlos Brech, 31 anos, que resolveu dedicar sua vida a estudar e solucionar a dor alheia. “Um dos maiores desafios da profissão é identi-ficar a causa da dor. Nem sempre é fácil descobrir a origem de algumas doenças

musculoesqueléticas. É preciso muito estudo e observação”, comenta o fisioterapeuta. Guilherme Brech estudou no Humboldt de 1985 a 1996, de onde só saiu para fazer

um intercâmbio nos Estados Unidos na metade do segundo ano do Ensino

Médio. Para ele, a passagem pela escola foi fundamental para a sua

formação acadêmica. “A educação que recebi, em termos de conteúdo,

foi importantíssima, pois foi a base de tudo. A escola ajudou-me a ser um bom cidadão. Também destacaria o ensino de idiomas, já que vários artigos científicos são em outras línguas”, revela.

Formado pela Universidade Paulista e cursando o doutorado, o fisioterapeuta destaca algumas características que o profissional da área precisa ter. “Rela-cionar-se com facilidade, ser comuni-cativo e gostar muito de estudar. Como é uma área que está em permanente evolução, é muito bom sempre buscar novas informações”.

Para Brech, a responsabilidade e o amor à profissão são fundamentais para a boa formação do profissional. “Não é uma profissão fácil. É uma grande responsabi-lidade, pois lidamos com as dores do outro. Mas, para mim, não há nada mais gratificante do que receber um sor-riso de alívio de algum paciente”, finaliza Guilherme Brech.

Ehemalige SchülerTheorie und Praxis im Leben von Guilherme Brech

Das Studium des menschlichen Körpers löst bei einigen

Menschen eine große Faszina-tion aus. Dies ist der Fall bei Physiotherapeut Guilherme Brech, 31 Jahre, der sein Leben dem Studium und der Linderung von Schmerzen verschrieben hat. „Eine der größten Herausforderungen dieses Berufes ist es, die Ursache der Schmerzen zu finden. Es ist nicht immer leicht, die Quelle einiger Skelettmuskelkrankheiten zu entdecken. Dafür sind genaue Beobachtung und intensives Studium notwen-dig”, bemerkt der Physiothe-rapeut. Guilherme Brech hat das Colégio Humboldt von 1985 bis 1996 besucht, das er nur in der 11. Klasse für ein halbes Jahr verlassen hat, um bei einem Schüleraustausch Erfahrungen in den USA zu sammeln. Für ihn spielt das Colégio Humboldt eine wesentliche Rolle in seiner akademischen Ausbildung. „Die Bildung, die ich hier erhalten habe, war inhaltlich gesehen äußerst wichtig, denn sie war die Grundlage für alles Weitere. Die Schule hat mir geholfen, ein guter Staatsbürger zu werden. Ich möchte auch die Sprachen hervorheben, denn viele wissenschaftliche Artikel sind in anderen Sprachen geschrieben“, so Guilherme.

Guilherme Brech hat an der Universidade Paulista studiert und schreibt gerade an seiner Doktorarbeit. Seiner Meinung nach sind folgende Eigenschaften eine wichtige Voraussetzung für Erfolg als Physiothe-rapeut: “In diesem Beruf muss man sich gut im Umgang mit Menschen fühlen, kommunikativ sein und gerne lernen. Da es sich um ein Gebiet handelt, das sich ständig weiterentwickelt, muss man immer wieder nach neuen Informationen suchen”.

04

Für Guilherme sind Verantwortungsbe-wusstsein und Liebe zum Beruf wesent-lich für eine gute Ausbildung. „Es ist kein leichter Beruf. Man trägt eine große Verantwortung, wenn man die Schmerzen eines anderen Menschen behandelt. Aber für mich gibt es nichts Schöneres als das befreiende Lächeln eines Patienten, dessen Schmerzen nachlassen”, schließt Guilherme Brech.

05

o esporte como uma lição de vida

Não há dúvidas de que o esporte é ferramenta fundamental para a

boa formação de uma pessoa. Através dele, é possí-

vel trabalhar um conjunto de fatores que contribuem para um bom desempenho físico, social e psicoemocional. O Colégio Humboldt incentiva a prática de atividades físicas, pois reconhece os benefícios do esporte na vida dos seus alunos. Supera-ção, trabalho em equipe, perseverança, exercício de liderança, entre outros, são trabalhados durante as aulas. “Uma das funções da escola é iniciar e incentivar a prática esportiva. O Humboldt tem essa preocupação. As aulas de Educação Física são tão importantes quanto as de Mate-mática, Português ou outro componente curricular. Sabemos das contribuições que o esporte traz para a vida dos alunos”, explica João Moutela, professor de Educa-ção Física do Humboldt há 22 anos.

Um dos momentos de maior integração entre os alunos é durante o Festival das Cores, que já está em sua 22ª edição. Durante o evento, todas as classes – da Educação Infantil ao Ensino Médio – parti-cipam das competições de várias modali-dades esportivas. As equipes são agrupa-das por cores, compondo quatro equipes: amarela, vermelha, azul e verde. Cada uma possui alunos de todas as faixas etárias. Cabe ao Ensino Médio cuidar das regras e arbitragens. “Eles deixam de ter aulas e se envolvem em atividades sociais. Durante o festival, os alunos podem se integrar e competir. São atividades que enriquecem a formação educacional do aluno”, observa João Moutela.

Os irmãos Sabrine e Martin Lowy são bons exemplos. Sabrine é a atual campeã sul-sudeste, por equipe, na categoria juvenil 2010 de nado sincronizado e Martin é campeão brasileiro da classe Optimist de barco à vela. “O esporte ajudou muito na minha vida, pois eu aprendi com as viagens que fiz, com os campeonatos dos quais participei e com tudo que eu vivenciei na água”, diz Martin. “Os treinos e as competições ensinaram-me - e ensinam-me - a ter espírito de atleta, como saber ganhar e também entender quando for derrotada. Dar o máximo, pois, independente do resultado, você já é um vencedor”, endossa Sabrine.

Sport als Lektion für das Leben

Zweifelsohne gehört der Sport ganz wesentlich zu einer umfassenden

Ausbildung des Menschen. Durch ihn kann eine Vielzahl von Faktoren bearbeitet werden, die zu physischer, sozialer und emotionaler Leistungsfähigkeit führen. Das Colégio Humboldt fördert sportliche Aktivitäten, denn es erkennt den positiven Einfluss des Sports auf das Leben der Schüler an. So werden Überwindung, Teamfähigkeit, Durchhaltevermögen und Führungsstärke während des Unterrichts eingeübt. „Es gehört zu den Aufgaben der Schule, die regelmäßige sportliche Bestätigung zu beginnen und zu fördern. Das Colégio Humboldt nimmt diese Ver-pflichtung sehr ernst. Der Sportunterricht ist genau so wichtig wie Mathematik- und Portugiesischunterricht oder wie jedes andere Fach. Wir sind uns der positiven Beeinflussung der Schüler durch den Sport bewusst“, erklärt João Moutela, seit 22 Jahren Sportlehrer am Colégio Humboldt.

Ein Moment größter Integration der Schüler untereinander ist das Farbfesti-val, das wir in diesem Jahr zum 22. Mal feiern. Während dieses Sportereignisses nehmen alle Schüler – vom Kindergarten bis zur Oberstufe - an Wettkämpfen in verschiedenen Disziplinen teil. Die Mann-schaften werden in vier Gruppen jeweils einer Farbe zugeordnet: gelb, rot, blau und grün. Zu jeder Mannschaft gehören Schüler aller Altersstufen. Die Oberstufe ist als Schiedsrichter für die Einhaltung der Regeln verantwortlich. „Sie haben keinen Unterricht, sondern sie schulen ihre sozi-alen Kompetenzen. Es handelt sich dabei um Aktivitäten, die die Schulbildung der Jugendlichen ergänzen und bereichern“, bemerkt João Moutela.

Die Geschwister Sabrine und Martin Lowy sind gute Beispiele. Sabrine ist Junioren-meisterin 2010 der Region Süd-Südost im Synchronschwimmen. Martin ist brasiliani-scher Meister in der Segelklasse Optimist. “Der Sport hat mir in meinem Leben sehr

geholfen, denn auf den Reisen, die ich gemacht habe, durch die Wettkämpfe, an denen ich teilgenommen habe, und durch alles, was ich im Wasser erlebt habe, habe ich viel gelernt“ ‚sagt Martin. „Training und Wettkämpfe lehren mich, wie ein Athlet zu denken und zu handeln, d.h. zu wissen, wie man gewinnt, aber auch zu erkennen, wann man besiegt wurde. Wenn man unab-hängig vom Ergebnis sein Bestes gibt, dann ist man bereits ein Sieger”, betont Sabrine.

Com essa visão, o Colégio Humboldt tem formado grandes

campeões em várias modalidades.

Mit dieser Einstellung hat das Colégio Humboldt bereits große

Meister in verschiedenen Disziplinen hervorgebracht.

Alunos campeõesO Colégio Humboldt é, sem dúvida, uma escola de campeões. Vários alunos con-quistaram títulos importantes, seja na área esportiva, desenho ou redação.

Gustavo Woiler Rauscher 1 , por exemplo, ganhou a medalha de bronze na Olimpíada Brasileira de Física de 2009. Já Isabella Manfredi Mantello 2 ficou entre as cinco melhores no concurso Meu plenário é assim, na categoria 11 a 14 anos. Ela disputou com 1.415 trabalhos de todo o Brasil. Lucas Haug 3 ficou em primeiro lugar no concurso Usar a imaginação faz bem, promovido pela Nestlé em 2009. No esporte, temos dois campeões: Martin Lowy 4 , que conquis-tou o Campeonato Brasileiro da classe Optimist de Vela, em Salvador, consagran-do-se campeão brasileiro dessa classe; e Sabrine Lowy 5 , campeã brasileira em nado sincronizado, nas categorias indi-vidual, dupla e por equipe.

Meister - Schüler Das Colégio Humboldt ist zweifelsohne eine Schule der Meister. Zahlreiche Schüler er-kämpften sich in den letzten Monaten wichtige Titel, sei es im Sport, Zeichnen oder Schreiben.

Gustavo Woiler Rauscher 1 gewann bei-spielsweise die Bronzemedaille bei der Physi-kolympiade 2009 auf Bundesebene. Isabella Manfredi Mantello 2 war unter den besten fünf des Zeichenwettbewerbs Meu plenário é assim [Mein Nationalkongress sieht so aus], in der Altersklasse 11 bis 14. Ihre Arbeit konnte sich unter 1.415 Kunstwerken aus ganz Brasilien auszeichnen.Lucas Hang 3 belegte beim Schreibwettbewerb 2009 Usar a imaginação faz bem [Phantasieren tut gut], der von der Firma Nestlé ausgeschreiben wurde, den ersten Platz. Im Sport haben wir zwei Meister: Martin Lowy 4 erkämpfte sich in Salvador den brasilianischen Meistertitel in der Segelklasse Optimist. Sabrine Lowy 5 ist brasilianische Juniorenmeisterin im Syn-chronschwimmen in den Kategorien Solo, Duett und Gruppe.

06

07

Christine Grudzinski, Gisela Jacobsen e Laura Unzueta - 9ºB / Volei

Laia Rodriguez - 11ºA / Volteio

Martin Degen - 12ºD / Remo Natalia Bosse - 7ºC / Dança

Carolin Christa von Siegert - 11ºB / DançaGabriel Cop Luciano - 10ºA / basquete

Estes alunos fazem do esporte uma lição de vida.Diese Schüler mache vom Sport eine Lektion fürs Leben

Alex Uthmann Nunes da Silva – 12ºA / Basquete

Nina Garcia - 11ºA / Dança Nicolas Garcia - 8ºD / IatismoKarolina Stuksa - 8ºB / Hipismo Laura Gomes Sellmer - 7ºC / Equitação Pietro Pincelli Izzo - 8ºA / Basquete

Radharani Soares - 7ºC / Dança

Isabella Mandreli Mantello - 8ºA / Pólo AquáticoMarina Gomide - 8ºB / Hipismo

Claudia Iorio Budweg - 10ºD / Adestramento Sebastian Alexander Erd - 12ºB / IatismoJulia Schoch - 7ºB / Tênis

Alexandre Lemke - 9ºB / BasqueteBeatriz Thomé - 7ºC / Dança

07

Christine Grudzinski, Gisela Jacobsen e Laura Unzueta - 9ºB / Volei

Laia Rodriguez - 11ºA / Volteio

Nina Garcia - 11ºA / Dança Gabriel Cop Luciano - 10ºA / basquete

Carolin Christa von Siegert - 11ºB / DançaMartin Degen - 12ºD / Remo

Natalia Bosse - 7ºC / Dança Nicolas Garcia - 8ºD / IatismoKarolina Stuksa - 8ºB / Hipismo Laura Gomes Sellmer - 7ºC / Equitação Pietro Pincelli Izzo - 8ºA / Basquete

Marina Gomide - 8ºB / HipismoClaudia Iorio Budweg - 10ºD / Adestramento Sebastian Alexander Erd - 12ºB / IatismoRadharani Soares - 7ºC / DançaJulia Schoch - 7ºB / Tênis

Alex Uthmann Nunes da Silva – 12ºA / Basquete Alexandre Lemke - 9ºB / Basquete

Estes alunos fazem do esporte uma lição de vida.Diese Schüler mache vom Sport eine Lektion fürs Leben

Beatriz Thomé - 7ºC / DançaIsabella Mandreli Mantello - 8ºA / Pólo Aquático

08

Entrevista - César Cielo

ExEmplo dE supEraçãoCésar Cielo entrou para a história do esporte olímpico brasileiro ao garantir a primeira

medalha de ouro para a natação nacional, na prova dos 50 metros livre, nos Jogos de

Pequim. O esporte surgiu em sua vida desde cedo e o apoio dos pais foi fundamental

para que conseguisse conquistar tantos títulos. Para ele, esporte é sinônimo de supe-

ração. Em entrevista exclusiva ao Planet Humboldt, o atleta fala de como começou no

esporte, as lições que aprendeu na piscina, conquistas e muito mais.

César Cielo - Esse lance da autosupera-ção sempre foi muito forte em mim. Sem-pre busco satisfação interna, sabendo ‘É isso que eu mereço, treinei para isso’. Não penso: ‘Quero ganhar porque estão cobrando de mim.’ Eu me cobro muito mais do que os outros me cobram. Com as vitórias, as cobranças aumentaram, eu tive que me organizar melhor e ad-ministrar minha vida e carreira de uma forma mais profissional para conseguir conciliar tudo.

Planet Humboldt - Você foi o primei-ro nadador brasileiro a conquistar uma medalha de ouro em Olimpíadas. Como é ser um ídolo brasileiro?César Cielo - Representar o próprio país numa Olimpíada é a maior con-quista para qualquer atleta. Vencer e poder escutar o Hino Nacional é a glória maior. Ainda hoje, quando vejo o vídeo da prova e da cerimônia de premiação me emociono. A medalha de ouro é para sempre, é história. Quando alguém falar da natação, vai falar da minha medalha. Pessoalmente tive um amadurecimento grande. E como atleta também. Foi a conquista do maior sonho que eu tinha como atleta. Não me vejo um ídolo, mas me policio um pouco mais porque sempre pode ter uma criança olhando para as minhas atitudes. Tento não fazer o que eu não gostaria que meus ídolos fizessem.

Planet Humboldt - Como você analisa o esporte na formação de um adolescen-te/jovem? Quais experiências que você vivencia no esporte podem ser aplicadas em sua vida pessoal?César Cielo - O esporte dá muita coisa: amigos, disciplina, ele nos ensina a ter dedicação por alguma coisa, a ter comprometimento com o trabalho. E algo que considero fundamental: acreditar que sempre é possível chegar lá, saber que problemas inesperados vão surgir no meio do caminho, mas trabalhar para vencê-los.

Planet Humboldt - Quais dicas você daria para um jovem que sonha em se tornar um atleta de sucesso?César Cielo - Se eu puder dar uma dica: pratiquem esporte, ouçam os seus pais, porque esporte é disciplina e a família é um alicerce. Independentemente de você chegar a ser um campeão olímpico, ou não, muita coisa aprende-se no caminho. Meus pais não me colocaram no esporte para eu ser um campeão. Foi pela socia-lização, pela importância do esporte. Não quero ser um super-herói, que vai querer ajudar todo mundo de uma hora para outra, mas, ao mesmo tempo, quero, de alguma forma, ajudar a natação e, quem sabe, o esporte em geral.

Planet Humboldt - Como você começou na natação?César Cielo - Foi um processo natural. O acesso à água era muito fácil, tanto piscina quanto mar. Escolinha de natação mesmo, quando comecei a aprender os estilos, foi no Clube Atlético Barbarense, em Santa Bárbara, minha cidade. Eu fiz judô e ainda joguei vôlei. Acho que fiquei na natação porque gostei de vencer. Minha primeira conquista veio aos 8 anos, nadando uma prova de 25 metros livre, num Festival do Barbarense. Fiz os 25 metros em 18 ou 19 segundos, mas o que me inspirou a continuar foi chegar em primeiro.

Planet Humboldt - Qual o significado que o esporte tem em sua vida?César Cielo - Eu nado pelo desafio de ganhar. Mas, para isso, busco melhorar todos os dias. Tenho uma rotina que in-clui treino, descanso, nutrição e cuidado até com a parte psicológica. Minha de-claração de amor é saber que fiz o que poderia fazer para conseguir o melhor resultado possível.

Planet Humboldt - Quais foram as principais lições que as piscinas e as competições lhe ensinaram? A natação é um esporte que exige muita disciplina e superação. Como essas exigências se refletem no seu cotidiano?

Titelinterview - César Cielo

Ein BEispiEl dEr ÜBErwindung César Cielo ist in die brasilianische Olympiageschichte eingegangen, als er sich die

Goldmedaille im 50m – Freistil in Peking sicherte. Der Sport spielte von klein auf eine

Rolle und die Unterstützung der Eltern war von großer Bedeutung, um so viele Titel zu

erkämpfen. Für ihn ist Sport ein Synonym für Überwindung. In einem Exklusivinterview

sprach der Athlet mit Planet Humboldt unter anderem darüber, wie er mit dem Sport

begann, welche Lektionen er im Schwimmbecken lernte und was er erreicht hat.

das von mir erwartet“. Von mir selbst ver-lange ich sehr viel mehr als die anderen. Mit den Siegen wachsen die Anforde-rungen. Deshalb musste ich mich besser organisieren und mein Leben professio-neller verwalten, um alles unter einen Hut bringen zu können.

Planet Humboldt - Sie waren der erste brasilianische Schwimmer, der bei einer Olympiade die Goldmedaille erkämpft hat. Wie fühlt man sich als brasilianisches Idol?César Cielo - Das eigene Land bei Olympischen Spielen vertreten zu können ist der größte Erfolg für jeden Sportler. Zu gewinnen und die Nationalhymne hören zu dürfen ist der höchste Ruhm. Noch heute, wenn ich das Video des Wett-kampfes und der Siegerehrung ansehe, bin ich stark berührt. Die Goldmedaille bleibt, sie ist Geschichte. Wenn jemand über den Schwimmsport spricht, wird er über meine Medaille sprechen. Persönlich bin ich stark gereift. Auch als Sportler. Es war die Eroberung des größten Traumes, den ich als Sportler hatte. Ich sehe mich nicht als Idol, dennoch kontrolliere ich mich mehr, denn es kann ja immer sein, dass ein Kind mein Verhal-ten beobachtet. Ich versuche das nicht zu tun, was ich auch bei meinen Vorbildern nicht sehen wollte.

Planet Humboldt - Wie sehen Sie den Sport in der Ausbildung eines Jugend-lichen? Welche Erfahrungen, die Sie im Sport machen, können Sie auf Ihr Privat-leben übertragen?César Cielo - Der Sport gibt einem sehr viel: Freunde, Disziplin, er bringt uns bei, uns einer Sache ganz besonders hinzu-geben, für unsere Arbeit Verantwortung zu übernehmen. Und etwas betrachte ich als besonders wichtig: Daran zu glauben, dass es immer möglich ist, ein Ziel zu erreichen, aber auch zu wissen, dass auf dem Weg dorthin unerwartete Probleme

09

auftauchen werden, und dass man arbei-ten muss, um diese zu überwinden.

Planet Humboldt - Welche Ratschläge können Sie einem Jugendlichen geben, der davon träumt, ein erfolgreicher Sport-ler zu werden?César Cielo - Wenn ich einen Rat geben kann, dann den folgenden: Treibt Sport und hört auf eure Eltern. Sport ist Disziplin und Familie ist ein Fundament. Unabhän-gig davon, ob man es schafft, Olympiasie-ger zu werden oder nicht, lernt man viele Dinge auf dem Weg. Meine Eltern haben mich nicht mit dem Sport in Kontakt ge-bracht, damit ich Meister werde. Es ging um die Sozialisation, die Bedeutung des Sportes. Ich will kein Super-Held sein, der allen von einer Minute auf die andere hilft. Gleichzeitig möchte ich aber natürlich dem Schwimmsport auf irgendeine Weise helfen, und wer weiß, vielleicht sogar dem Sport im Allgemeinen.

Planet Humboldt - Wie haben Sie mit dem Schwimmen begonnen?César Cielo - Es war ein natürlicher Prozess, denn der Zugang sowohl zum Schwimmbad als auch zum Meer war sehr einfach. Die verschiedenen Schwimmstile habe ich schließlich wäh-rend des Schwimmunterrichts im Clube Atlético Barbarense in meiner Heimatstadt Santa Bárbara erlernt. Außerdem habe ich auch Judo gekämpft und Volleyball gespielt. Aber ich bin beim Schwimmen geblieben, weil ich gerne gewonnen habe. Meinen ersten Erfolg hatte ich mit 8 Jahren, als ich einen Wettkampf im 25m-Freistil bei einem Festival der Stadt gewann. Ich bin die 25 Meter in 18 oder 19 Sekunden geschwommen, aber was mich inspiriert hat, war die Tatsache, als Erster ins Ziel zu gelangen.

Planet Humboldt - Welche Bedeutung hat der Sport in Ihrem Leben? César Cielo - Ich schwimme, weil es für mich eine Herausforderung ist, zu gewin-nen. Denn dafür muss ich täglich besser werden. Mein Alltag besteht aus Training, Ruhephasen, Ernährung und auch aus viel Psychologie. Meine Liebeserklärung an den Sport besteht darin, dass ich weiß, alles getan zu haben, was in mei-ner Macht stand, um das beste Ergebnis zu erreichen.

Planet Humboldt - Welches waren die wichtigsten Lektionen, die Sie im Schwimmbecken und bei den Wettkämp-fen gelernt haben? Das Schwimmen ist ein Sport, der sehr viel Disziplin und Über-windung verlangt. Wie spiegeln sich diese Ansprüche in Ihrem Alltag wieder?César Cielo - Die Sache mit der Selbst-überwindung war immer sehr stark in mir. Ich strebe stets nach innerer Zufrieden-heit, d.h. ich bin weiß: „Das ist es, was ich verdiene. Dafür habe ich trainiert“. Ich denke nicht: „Ich will gewinnen, weil man

Novo HumboldtNo dia 27 de abril, o Colégio Humboldt es-teve em festa. Neste dia foram oficialmente entregues as obras que concluíram a última fase das construções do Colégio em Interlagos. Foram inauguradas duas novas salas na Educação Infantil e o complexo esportivo com duas piscinas - semiolímpica e infantil - e uma nova sala multifuncional.

Além de membros da diretoria e dos con-selhos da Sociedade Escolar Barão do Rio Branco, direção, coordenações e represen-tantes do corpo docente da escola, partici-param do evento autoridades do governo e do Consulado da Alemanha. Ao final do ato solene, alunos do Coral e a Orquestra Humboldt fizeram uma bela apresentação para os presentes.

Animação Embalada por muita música, deliciosas comidas e brincadeiras divertidas, aconte-ceu no dia 19 de junho a tradicional Festa Junina do Humboldt. Milhares de pes-soas de todas as idades compareceram à festa que teve como principal atrativo as comidas e bebidas juninas e alemãs, como ‘Kartoffelpuffer’, cachorro quente, doces, café caipira, entre outras. Todos puderam divertir-se com as danças dos alunos, o passeio de lanternas, pau de sebo, pescaria e muito mais. Um dia inteiro com muita diversão.

RecordarDepois de cinco anos, os ex-alunos do Humboldt que se formaram em 2005 puderam se reencontrar e lembrar os bons momentos vividos no Colégio. O encontro aconteceu no dia 22 de maio e contou com a participação de 37 ex-alunos, além de diretores, coordenadores e professores. Todos puderam colocar a conversa em dia, falar do passado e de perspectivas para o futuro, além de ler as cartas escritas no final de 2005. A programação incluiu um ‘brunch’ e atividades de integração.

CompetiçãoNo mês de março, 37 velejadores par-ticiparam da 14ª edição da Taça Humboldt no YCSA (Yacht Club Santo Amaro). O evento foi um sucesso. Foram dois dias de competição e os alunos puderam disputar o título com muita garra, fibra e determinação.

Copa do MundoOs alunos do Humboldt puderam comemo-rar cada gol do Brasil e da Alemanha durante a Copa do Mundo. Para que todos pudessem assistir aos jogos e torcer com os times dos dois países, o Colégio instalou duas antenas pa-rabólicas e alugou duas TVs de plasma que foram colocadas no Ginásio Poliesportivo. Os jogos também foram transmitidos no

telão do Teatro, na sala Quandt e na sala de projeção do Prédio B.

HomenagemOs anos de dedicação do professor de Edu-cação Física José Oda ao Colégio Humboldt foram reconhecidos no dia 22 de maio, quan-do a Associação dos Ex-Alunos do Colégio Humboldt prestou uma justa homenagem ao profissional com uma festa. Durante o evento, alunos e ex-alunos puderam destacar as qualidades do professor. Uma noite de bastante emoção e muita dança.

10

ParabénsDia 18 de setembro, mais uma Festa Escolar está sendo preparada, agende-se desde já.

Rito de passagemNo final do ano, alunos do 5º e do 9º Ano do Ensino Fundamental farão o rito de passagem do Fundamen-tal I para o Fundamental II e do Fundamental II para o Ensino Médio, respectivamente. Um dia de muita emoção para pais e alunos.

BazarO tradicional Bazar de Natal do Colégio Humboldt já tem data marcada: será dia 27 de novembro. Se você quer expor, prepare-se!

Poesia e artesO projeto multidisciplinar Poemas e Aquarelas entra em sua sétima edição e terá seu encerramento com o lançamento do livro no mês de novembro.

...e vai acontecer no Humboldt!

o que aconteceu...

Humboldt Neu Am 27. April wurden die Bauarbeiten der letzten Konstruktionsphase des Schuls-tandortes Interlagos feierlich übergeben. Es wurden zwei neue Unterrichtsräume für den Kindergarten sowie ein Sport-komplex mit zwei Schwimmbecken - 25m - Bahn und Kinderbecken – und einem weiteren Mehrzweckraum eingeweiht. Neben den Mitgliedern von Vorstand und Elternbeirat des Schulträgervereins Barão do Rio Branco, der Schulleitung und Koordination sowie Vertretern des Lehrer-kollegiums nahmen Vertreter von Regie-rung und deutschem Konsulat an dieser festlichen Veranstaltung teil. Am Ende der Feierstunde stellten sich die Schüler des Schulchores und des Schulorches-ters den Anwesenden mit einer schönen Aufführung vor.

BegeisterungBegleitet von viel Musik, leckerem Essen und unterhaltsamen Spielen fand am 19. Juni das traditionelle Junifest des Colégio Humboldt statt. Tausende Besucher aller Altersstufen erschienen auf dem Fest, das mit typischen Juni- und deutschen Lecke-reien lockte. So konnte man unter anderem neben Kartoffelpuffern und heißen Würst-chen auch Kaffee nach Landart probieren. Alle Anwesenden konnten sich bei den Tän-zen der Schüler, beim Laternenumzug oder bei Spielen wie dem Angeln vergnügen. Ein Tag voller Begeisterung.

ErinnerungNach fünf Jahren trafen sich die Schüler, die das Colégio Humboldt im Jahr 2005 been-det haben, wieder, um sich an die schöne Zeit hier an der Schule zu erinnern. Das Treffen fand am 22. Mai statt und versam-melte 37 ehemalige Schüler sowie Direkto-ren, Koordinatoren und Lehrer. Es fand ein reger Austausch statt über Neuigkeiten, die Vergangenheit und die Zukunftsaussichten. Außerdem wurden die Briefe gelesen, die sich die Schüler 2005 selbst geschrieben hatten. Auf dem Programm standen neben einem leckeren Bruch auch verschiedene gemeinsame Aktivitäten.

FußballweltmeisterschaftDie Schüler des Colégio Humboldt konn-ten während der Fußballweltmeisterschaft jedes Tor der brasilianischen und deutschen Mannschaft feiern. Damit alle die Spiele sehen und die Daumen für die Mannschaf-ten beider Länder drücken konnten, hat die Schule zwei Parabolantennen installieren lassen und Fernsehbildschirme gemietet, die in der Turnhalle aufgebaut wurden. Außerdem wurden die Spiele auf der Leinwand im Theater, im Quandt-Raum sowie im Multimediaraum des B-Gebäudes übertragen.

WettkampfIm März beteiligten sich 37 Segler an der 14. Ausgabe der Segelregatta um den Humboldt-Pokal im YCSA (Yacht Club Santo Amaro). Das Ereignis war ein Erfolg. An zwei Tagen kämpften die Schüler mit großem Einsatz und viel Hingabe um den Sieg.

WürdigungDie Jahre der engagierten Tätigkeit von Sportlehrer José Oda am Colégio Hum-boldt wurden am 22. Mai mit einem Fest gewürdigt, das von der Vereinigung der Ex-Schüler des Colégio Humboldt organisiert worden war. Im Verlaufe des Abends hoben immer wieder Schüler und ehemalige Schü-ler die Qualitäten ihres Lehrers in Form von kleinen Einlagen hervor. Ein Abend voller Emotionen und mit viel Tanz.

11

GlückwünscheAm 18. September wird unser diesjähriges Schulfest stattfinden. Halten Sie sich dieses Datum frei!

ÜbergangsritualAm Ende des Jahres wird für die Schüler des 5. Schuljahres das Übergangsritual von der Grundschule in die Mittelstufe stattfinden. Die Schüler der Mittelstufe werden feierlich in die Oberstufe aufgenommen. Tage voller Emotionen für Eltern und Schüler.

WeihnachtsbasarDer traditionelle Weihnachtsbasar des Colégio Humboldt hat schon ein festes Datum: den 27. November 2010. Wer ausstellen möchte, bereite sich vor!

Poesie und KunstDas fächerübergreifende Projekt Poesie und Aqua-rellmalerei findet in seiner siebten Ausgabe statt und wird im November mit der Veröffentlichung des Buches beendet werden.

Das wird noch in der Schule passieren!

Was alles geschah...

No mês de maio, como parte do novo projeto

pedagógico para o Teatro Humboldt, os alunos da

Educação Infantil e do Ensino Fundamental I tiveram uma

experiência singular: após assis-tirem à peça Beijo, não!, apresen-

tada pela Companhia Luz e Ribalta, puderam bater um papo e conhecer

um pouco mais sobre a vida e obra da autora Tatiana Belinky, de 91 anos,

considerada uma das melhores escritoras de peças e livros infantojuvenis do país. “Foi

uma experiência muito enriquecedora. Os alu-nos ficaram encantados com as lições que foram

passadas durante a peça e no bate-papo. A autora demonstrou muito conhecimento ao falar de temas

atuais, como conflitos tecnológicos”, explica Janice Car-neiro de Pontes, coordenadora do Ensino Fundamental I.

Beijo, não! foi o segundo espetáculo apresentado dentro do novo projeto pedagógico do Teatro, que completou sete anos no último mês de março. A primeira peça foi Lição de Botânica, de Machado de Assis, encenada pela Companhia Teatro do Incêndio, em dezem-bro de 2009. A intenção da escola é tornar o espaço mais utilizado e atrativo para a comunidade Humboldt.

Desenvolvendo um trabalho didático-pedagógico com professores e alunos do Colégio, a consultora pedagógica Záira Barbosa, que já foi professora de Português da escola, criou um projeto que está sendo realizado durante todo o ano de 2010. “O Teatro Humboldt é muito bem equipado e tem a melhor acústica de São Paulo, e estava subaproveitado. Nossa intenção é que os professores e alunos o

12

utilizem também para fins pedagógicos. Vamos desenvolver as dez etapas com todos os alunos do Colégio”, conta Záira Barbosa. Os professores já estão envolvidos no projeto, pois participaram de várias discussões sobre os temas levantados nas peças e a importância de inserir o teatro no dia a dia da escola. “O teatro é um instrumento educacional maravilhoso, com resultados incríveis, pois desenvolve as competências e habilidades dos alunos, além de aguçar a sensibilidade e oferecer um novo olhar de mundo”, explica a consultora, que escolherá ao longo do ano as peças e os grupos que se apresentarão no Teatro Humboldt.

O papel do professor é fundamental nesse processo, pois será o difusor do projeto. “Queremos mudar a mentalidade de alunos e professores. Não queremos que o teatro seja apenas um anexo, mas um espaço de convivência, educação, experimentação e parte do cotidiano pedagógico. Nossa intenção é formar público, já que o teatro é um importante espaço de conhecimento”, diz Janice Car-neiro. E já podemos falar de bons resultados. De acordo com a coor-denadora pedagógica, os alunos do 3º Ano do Ensino Fundamental mobilizaram-se e escreveram uma peça. “A sementinha foi lançada, agora é deixar fluir. Pelo que observo, o projeto do Teatro Humboldt será um grande sucesso”, analisa a coordenadora.

Uma nova proposta para o Teatro Humboldt

13

Im Mai konnten die Grundschulschüler eine einmalige Erfahrung im Rahmen des neuen pädagogischen Projektes für das Theater

Humboldt machen: Nachdem sie das Theaterstück Beijo, não! [Küss mich nicht!] – aufgeführt von der Theatergruppe Companhia Luz e Ribalta - angesehen hatten, konnten sie die Autorin des Stü-ckes Tatiana Belinky befragen und so mehr über Person und Werk der 91 Jährigen erfahren, die zu den besten Autorinnen von Kin-der- und Jugendbüchern bzw. Theaterstücken des Landes zählt. „Es war eine sehr bereichernde Erfahrung. Die Schüler waren begeistert von den Botschaften, die ihnen das Theaterstück und das Gespräch lieferten. Die Autorin zeigte, dass sie über aktuelle Themen wir technische Konflikte sehr gut Bescheid weiß”, erklärt Janice Carneiro de Pontes, Koordinatorin der Grundschule.

Beijo, não! war das zweite Stück, das im Rahmen des neuen pä-dagogischen Projektes für das Theater, das im März sieben Jahre existiert, zur Aufführung kam. Das erste Stück trug den Titel Lição de Botânica [Botanische Lektionen] von Machado de Assis und wurde von der Theatergruppe Companhia Teatro do Incêndio im Dezember 2009 aufgeführt. Die Schule beabsichtigt, das Theater intensiver zu nutzen und für die Humboldtgemeinschaft attraktiver zu gestalten.

Záira Barbosa, pädagogische Beraterin und ehemalige Portugie-sischlehrerin am Colégio Humboldt, hat ein Konzept entworfen, an dem sie im Verlaufe des Schuljahres 2010 mit Lehrern und Schülern arbeiten wird. „Obwohl das Theater Humboldt sehr gut ausgestattet ist und über eine ausgezeichnete Akustik verfügt, ist es zu wenig ausgelastet. Unser Ziel ist es, dass Lehrer und Schüler das Theater auch für pädagogische Zwecke nutzen. Wir werden die zehn Stufen des Projektes mit allen Schülern zu ersteigen”, berichtet Záira Barbosa. Die Lehrer haben bereits

mit der Arbeit begon-nen, denn in zahlreichen Diskussionen über Fragen, die in den Theaterstücken aufgeworfen wurden, wurde die Einbeziehung des Thea-ters in den Schulalltag erörtert. „Das Theater ist ein wunderbares Handwerkszeug in der Erziehung, denn es ermöglicht unglaubliche Ergebnisse, weil es eine Vielzahl an Kompetenzen und Fähigkeiten von den Schülern erfordert, abgesehen davon, dass es das Einfühlungsvermögen fördert und einen neuen Blick auf die Welt ermög-licht“, erläutert die Beraterin, die die Theaterstü-cke für die Aufführungen im Theater Humboldt für das laufende Jahr auswählen wird.

Der Lehrer spielt in diesem Projekt als Initiator und Multipli-kator eine entscheidende Rolle. „Wir wollen die Denkweise von Schülern und Lehrern verändern. Wir wollen, dass das Theater mehr als nur ein Anhang ist, nämlich ein Ort des Zusammenle-bens, des Lernens, des Ausprobierens, ein fester Bestandteil des pädagogischen Alltags. Unser Ziel ist es, ein Publikum zu formen, denn das Theater stellt einen wichtigen Wissensbereich dar“, sagt Janice Carneiro. Die Koordinatorin kann bereits von ersten positiven Ergebnissen berichten: Die Schüler des 3. Schuljahres haben ein Stück geschrieben. “Der Samen ist gelegt, nun muss er aufgehen. Soweit ich das einschätzen kann, wird das neu Kon-zept für das Theater Humboldt ein großer Erfolg werden”, so die Koordinatorin.

Ein neues Konzept für das Theater Humboldt

AFL An_Pritt volta aulas 21x5.indd 1 7/5/10 7:44:01 PM

Eleição é sinônimo de participação democrática

Em outubro, os brasileiros irão às urnas para escolher seus novos representantes em âmbito federal e estadual. O voto

é sinônimo de sociedade democrática, que respeita a vontade e garante os direitos dos seus cidadãos. Não poderia, portanto, ser diferente no Colégio Humboldt, que incentiva e pratica a democra-cia nas diversas esferas da sua estrutura. O ponto de partida é o projeto pedagógico que investe na formação integral do aluno, para que este atue na construção de um mundo mais digno e justo.

Na Sociedade Escolar Barão do Rio Branco, mantenedora do Colégio Humboldt, todos os membros dos três grêmios são escolhidos através do voto dos seus sócios, que selecionam os responsáveis pelas finanças e pela determinação dos parâmetros para as ações pedagógicas. Segundo Alexandre Saraiva, membro do Conselho Consultivo, “este modelo de gestão é o único que dá direito a uma participação ativa dos pais na educação de seus filhos”, ou seja, do eleitorado na tomada de decisões.

Para Giselle Welter, presidente da mantenedora, o viés democrá-tico do modelo é claro: “Nossos estatutos exigem que os grêmios sejam compostos por pais de alunos, pois partem da premissa de que o contato com o dia-a-dia escolar é muito importante paraque se possa fazer uma boa gestão”, diz.

No campo da representatividade estudantil, a democracia também é a força motriz do Colégio. Lucas Parisi (11º Ano D), membro do grêmio, conta que sua função é “ser a voz dos alunos e agir como uma ‘ponte’ entre eles e a Direção do Colégio”. Já para Mariana Alkimin Rincon (9º Ano C), representante de sala, as responsabili-dades que vêm com o cargo são recompensadas pela ampliação do diálogo entre os alunos e a Direção. Além disso, há um avanço na capacidade de diplomacia, retórica e planejamento estratégico de quem participa.

O exemplo do Colégio Humboldt evidencia que, quanto mais nos aproximamos dos processos democráticos, mais nos tornamos capazes de exercer plenamente os nossos direitos e deveres de cidadãos.

Wahlen sind ein Synonym für demokratisches Handeln

Im Oktober werden die Brasilianer an die Urnen treten, um ihre neuen Vertreter auf Bundes- und Länderebene zu wählen.

Wahlen kennzeichnen demokratische Gesellschaften, die den Willen ihres Volkes respektieren und die Rechte ihrer Bürger schützen. Deshalb fördert auch das Colégio Humboldt die demokratische Beteiligung auf den verschiedenen Ebenen der Schule. Ausgangspunkt ist das pädagogische Leitbild, das eine ganzheitliche Bildung der Schüler anstrebt, damit diese am Auf-bau einer gerechteren Welt mitwirken.

Im Schulträgerverein Sociedade Escolar Barão do Rio Branco werden alle Vertreter in den drei Gremien durch die Stimmenab-gabe der Vereinsmitglieder gewählt, um die Finanzen zu verwal-ten und den Rahmen für pädagogische Maßnahmen festzulegen. Alexandre Saraiva, Mitglied des Elternbeirates, erklärt: “Diese Form der Geschäftsführung ist die einzige, die das Recht auf ak-tive Mitsprache der Eltern in der Bildung ihrer Kinder garantiert“, d.h. die Wähler sind an der Entscheidungsfindung direkt beteiligt.

Für Giselle Welter, Vorstandsvorsitzende des Trägervereins, sind die demokratischen Züge des Modells klar: “Unsere Satzungen fordern, dass sich die Gremien aus Eltern von Schülern zusam-mensetzen, denn sie gehen davon aus, dass der Kontakt zum Schulalltag entscheidend ist, um eine gute Führung zu gewähr-leisten“.

Auch die Schülervertretung hat ihre Grundlage in der Demokratie. Lucas Parisi (11D), Mitglied der Schülervertretung, beschreibt seine Aufgabe als “die Stimme der Schüler. Er soll als ´Brücke` zwischen diesen und der Schulleitung wirken”. Für Mariana Alkimin Rincon, Klassensprecherin der 9C, lohnt es sich, zusätzliche Verantwortung zu übernehmen, denn so wird ein intensiverer Dialog mit der Schul-leitung möglich. Außerdem können diejenigen, die sich engagieren, ihre Fähigkeiten im Bereich Diplomatie, Rhetorik und im strategi-schen Planen ausbauen.

Am Beispiel des Colégio Humboldt wird deutlich, dass wir unsere Rechte und Pflichten als Staatsbürger umfassender wahrnehmen können, wenn wir mit demokratischen Abläufen vertraut sind.

14

Desde abril de 2010, o Grêmio Estudantil do Colégio Humboldt passou por uma grande reformulação: tornou-se mais democ-

rático, assimilou novos membros e, com isso, está dando andamen-to a diversos projetos, sempre tendo em vista o interesse dos alunos.Até o começo deste ano, a agremiação não conseguia despertar o interesse dos alunos. Com participação voluntária e como o proc-esso eleitoral não era bem definido, apenas dois alunos, Lucas Parisi e Verônica Grether, formavam o quadro de representantes.Cientes da importância da representatividade estudantil e dispos-tos a mudar esse cenário, os dois propuseram eleições e con-seguiram mobilizar o Colégio em torno da causa. Hoje, o Grêmio conta com nove membros oficiais e uma convidada, com alunos do 8º ao 12º Ano.Agora, plenamente representado, o Grêmio recebe sugestões e elabora estratégias para implementar novos projetos no Colégio.

Seit April 2010 hat die Schülervertretung am Colégio Humboldt eine grundlegende Erneuerung erfahren: Sie ist demokratischer gewor-

den, hat neue Mitglieder gewonnen und bereits verschiedene Projekte im Interesse der Schüler zum Laufen gebracht. Bis zum Beginn dieses Jahres gelang es der Vereinigung nicht, das Interesse der Schüler zu wecken. Da die Mitarbeit auf Freiwilligkeit beruhte und der Wahlprozess unklar war, bestand die Vertretung aus nur zwei Mitgliedern: Lucas Parisi und Verônica Grether.Beide waren sich der Bedeutung einer funktionierenden Schülerver-tretung bewusst und schlugen deshalb Wahlen vor, um dieses Bild zu verändern. Und ihnen ist es gelungen, die Schule zu mobilisieren! Heute bilden neun gewählte Mitglieder sowie ein geladenes Mitglied die Schülervertretung, die sich aus Schülern der 8. bis 12. Klassen zusammensetzt.Nun angemessen vertreten, erhält die Schülervertretung Vorschläge und erarbeitet Wege, um neue Projekte an der Schule einzuführen.

Presidente / Schulvereinsvorsitzende: Giselle Welter

Conselho Editorial / RedaktionsteamRepresentante da Diretoria / Vertreterin des Schulvorstandes: Giselle WelterDiretor Geral / Gesamtschulleiter: Everton AugustinDiretor Alemão Interino / Deutscher Schulleiter a.i.: Dr. Hartmut BlankCoordenadora do 10º ao 12º ano ACD / Koordinatorin der Klassen 10 - 12 ACD: Doroteia BartzRepresentante do Conselho Consultivo / Vertreter des Elternbeirates: Gildo M. SantosAluno do Grêmio / Schülervertreterin: Lucas ParisiJornalista Responsável / Koordination: Andrea Funk - MTB 24.345Textos e Edição / Textredaktion: Communica BrasilVersão para o alemão / Übertragung ins Deutsche: Roswitha Pusch-SaitoFotografias / Bildredaktion: Anderson Dutra, Andrea Schroeder Gáudio, School Picture e arquivo pessoal de pais e César CieloProjeto Gráfico e Produção / Art Direction und Layout: hbmkt

Expediente ImpressumA Revista Planet Humboldt é uma publicação do Colégio Humboldt – Sociedade Escolar Barão do Rio Branco.Die Zeitschrift Planet Humboldt ist eine Veröffentlichung des Colégio Humboldt – Sociedade Escolar Barão do Rio Branco.

Av. Engenheiro Alberto Kuhlmann, 525Interlagos - São Paulo - SPCEP: 04784-010 - Tel.: 11 [email protected]

www.humboldt.com.br15

O primeiro deles, e talvez o mais importante no atual contexto de consciência ecológica, é a instalação de ilhas de reciclagem, pontos de coleta seletiva de lixo, que está sendo desenvolvido com a ajuda dos pais.Outro projeto que é muito esperado pelos alunos é a Rádio Humboldt. Os membros do Grêmio Lucas Parisi e Dominic Fassnacht garantem que até o começo de 2011 ela já estará trazendo informação e entretenimento aos alunos.Além dessas, outras ações já foram levadas a cargo: a colocação de relógios nas salas de aula, a reforma das redes das quadras esportivas e as alterações nos uniformes. Segundo Lucas, o Grêmio tem importância fundamental para o Colégio, pois “garante o diálogo entre os alunos e a Direção”. Dominic diz que, revitalizado, “o Grêmio é cada vez mais procurado para atender às reivindicações e ouvir sugestões que visem à melhoria do Colégio”.

Das erste und vielleicht im Rahmen des gegenwärtigen allgemei-nen Umweltbewusstseins wichtigste Projekt ist die Einrichtung von Wiederverwertungsinseln, d.h. Müllsammelpunkten, die mit Hilfe der Eltern entwickelt werden.Ein weiteres Projekt, das von den Schülern sehnsüchtig erwartet wird, ist das Radio Humboldt. Die Mitglieder Lucas Parisi und Domi-nic Fassnacht versichern, dass das Radio den Schülern bereits zu Beginn des Jahres 2011 Informationen und Unterhaltung liefern wird.Über die genannten Projekte hinaus wurden bereits andere umge-setzt, so das Aufhängen von Wanduhren in allen Klassenzimmern, die Erneuerung der Netzwände für die Sportplätze sowie die Umge-staltung der Schuluniform. Lucas zufolge ist die Schülervertretung von großer Bedeutung, denn “sie garantiert den Dialog zwischen Schülern und Schulleitung“. Dominic ergänzt, dass die erneuerte „Schülervertretung immer häufiger Forderungen und Vorschläge zur Verbesserung der Schule erhält“.

Alunos eleitos - novos membros do grêmio / Gewählte Schüler - neue Mitglieder der Schülervertretung

Palavra do Aluno Jovens ganham voz com o Grêmio Estudantil

Die Stimme der Schüler Schüler erhalten mit der Schülervertretung eine Stimme

IM-016-10F_Inst_210x297.indd 1 7/19/10 10:05:57 PM