Das Rickmeier-Prinzip · 3 Das RICKMEIER-Prinzip beinhaltet die Formulierung aller Vorteile, die...

20
P U M P E N T E C H N O L O G I E Das Rickmeier-Prinzip The Rickmeier Principle

Transcript of Das Rickmeier-Prinzip · 3 Das RICKMEIER-Prinzip beinhaltet die Formulierung aller Vorteile, die...

P U M P E N T E C H N O L O G I E

Das Rickmeier-Prinzip

The Rickmeier Principle

2

RICKMEIER entwickelt, fertigt und vertreibt qualitativ hochwertige Zahnradpumpen, Ven-tile, Sonderprodukte und Systeme. Durch die ständige Weiterentwicklung von Produkten und Leistungen bietet RICKMEIER seinen Kunden einzigartige Vorteile.

RICKMEIER develops, manufactures and sells high quality gear pumps, valves, special products and systems. RICKMEIER provides its customers with unique advantages owing to the permanent development of products and services.

3

Das RICKMEIER-Prinzip beinhaltet die Formulierung aller Vorteile, die Kunden und Lieferanten in der täglichen Zusam-menarbeit mit RICKMEIER erleben. Es ist wichtiger Bestandteil der Unternehmens-philosophie und begleitet Mitarbeiter aller Bereiche bei der täglichen Arbeit. Lernen Sie das RICKMEIER-Prinzip kennen und Sie werden schnell feststellen, dass dieses Prinzip die Grundlage unseres Erfolges ist.

Herzlich willkommen bei RICKMEIER.

Continuity for generations • Focus placed on the customer • A quality which is “lived” • Newly defined competence • Visionary technologies

Das Rickmeier-PrinzipThe Rickmeier Principle

The RICKMEIER principle comprises the formulation of all the advantages custom-ers and suppliers experience in their daily work with RICKMEIER. It is the most important component of our corporate philosophy and assists the employees at all stages of their daily work in all de-partments. Become acquainted with the Rickmeier principles and you will soon see that these principles are the basis of our success.

Welcome to RICKMEIER.

4

»Der Name RICKMEIER steht seit nahezu 100 Jahren für Qualität, Kontinuität und Sicherheit.«

»The name RICKMEIER has been associated with quality, continuity and safety for nearly 100 years.«

#01

Seit nahezu 100 Jahren steht der Name RICKMEIER für innovative Pumpen-technologien Made in Germany. Dieses Know-how und die Bereitschaft zu ständigen Investitionen in modernste Entwicklungs- und Fertigungsverfah-ren machen RICKMEIER zu einem zuverlässigen Lieferanten und Partner. Engagierte Mitarbeiter, hervorragende Referenzen und eine fundierte Zukunfts-planung garantieren Qualität, Kontinuität und Sicherheit.

The name RICKMEIER has been associ-ated with innovative pump technology „Made in Germany” for nearly 100 years. This know-how and the readiness to make continual investments in the most modern development and production procedures make RICKMEIER a reliable supplier and partner. Committed employees, excellent references and well-grounded plans for the future guarantee quality, continuity and security.

5

Kontinuität seit GenerationenContinuity for generationsDie Verdoppelung der Produktionsfläche und ein zusätzliches Verwaltungsgebäude zeigen, dass bei RICKMEIER zukunftsori-entiert gedacht und gehandelt wird.

RICKMEIER steht zum Standort Balve und hat durch die Entwicklung der vergan-genen Jahre gezeigt, wie wichtig Kontinu-ität und Zuverlässigkeit sind. Kontinuität in der Unternehmensführung und Zuverläs-sigkeit in der Abwicklung von Projekten.

Immer sind es Menschen, die den Erfolg eines Unternehmens prägen. Und so ist es für RICKMEIER selbstverständlich, dass viel Engagement und Kreativität in die Ausbildung und Weiterbildung von Mit-arbeiterinnen und Mitarbeitern investiert werden. Die hauseigene Lehrwerkstatt bildet Facharbeiter in unterschiedlichsten Berufen aus und steht für Weitblick und Verantwortung.

Ingenieure, Techniker und Facharbeiter arbeiten täglich daran, Produkte zu ent-wickeln und zu fertigen, die im internatio-nalen Wettbewerb Kunden und Anwender überzeugen.

The duplication of the production area and an additional administrative building, prove that business is done and contem-plated at RICKMEIER in a forward-looking manner.

RICKMEIER is committed to the location in Balve and the investments that have been made over the last few years show how important continuity and reliability are. Continuity in the management of the company and reliability in the processing of projects.

It is always the people who determine the success of a company. For that reason it goes without saying that at RICKMEIER a lot of commitment and creativity is invested in the training and further educa-tion of the employees. The in-house train-ing workshop educates skilled workers in many different kinds of professions and stands for foresight and responsibility.

Engineers, technicians and skilled work-ers continually strive to develop and manufacture products that can convince customers and users in the face of inter-national competition.

6

Kundenorientierte Lösungen und Modifikationen auch bei Kleinse-rien unterstreichen die Flexibilität von RICKMEIER.

Customer oriented solutions and modifications underline the flexibi-lity at RICKMEIER.

7

Kundenorientierung und Partnerschaft: das ist RICKMEIER. Kurze Reaktions-zeiten, individuelle Lösungen und Modifikationen auch bei Kleinst- und Kleinserien unterstreichen die Flexibilität des Unternehmens. Das über Jahrzehnte gewachsene und bewährte Komplett-sortiment an Pumpen und Ventile wird weltweit von namhaften Unternehmen eingesetzt. Gemeinsam mit Kunden und Anwendern werden Lösungen und Kon-zepte entwickelt und realisiert. Kundennä-he zählt, und so stehen Ihnen kompetente Ansprechpartner immer zur Verfügung: ob Beratung, Entwicklung oder Service – RICKMEIER ist für Sie da!

Die hohe Kompetenz der Mitarbeiter und das über viele Jahre gewachsene Know-how machen die Zusammenarbeit mit RICKMEIER erfolgreich und angenehm. Vertrauen und Kundentreue sind das Ergebnis.

Sprechen Sie mit uns, wir stellen uns ganz auf Ihre Wünsche und Bedürfnisse ein.

That is RICKMEIER: customer focussed and in partnership. Fast reaction time, in-dividual solutions and modifications even for the smallest or smaller series underline the flexibility of the company. A complete range of tried and tested pumps and valves has been used by famous compa-nies worldwide for more than decades. Solutions and concepts are developed in joint cooperation with the customers and the users. Customer focus counts and for that reason our competent contact people are always available whether advice, de-velopment or service are required- RICK-MEIER is there for you!

The high level of competence provided by our employees and the know-how that has been growing for years, make your cooperation with RICKMEIER successful and pleasant. Trust and customer loyalty are the result.

Contact us and we will do everything in our power to meet your needs and requirements.

#02 Der Kunde im FokusFocus placed on the customer

»Gemeinsam mit Kunden und Anwendern werden Lösungen und Konzepte entwickelt und realisiert.«

»Solutions and concepts are developed and realised in joint cooperation with the customers and the users.«

8

#03

Modernste Mess- und Prüfmethoden garantieren eine kontinuierliche Qualität.

The most modern measuring and testing me-thods guarantee continual quality.

9

Gelebte QualitätA quality which is “lived”Qualität beginnt im Kopf der Menschen. Und so ist bei RICKMEIER in allen Bereichen des Unternehmens zu spüren, wie Qualität gelebt wird. Qualität in der Beratung, der Entwicklung, der Fertigung und im Service.

Die Beratungskompetenz ist geprägt von einem hohen Anspruch an Transparenz und Wirtschaftlichkeit. Die Entwicklung wird von Menschen gestaltet, die wissen, was der Markt erwartet. Die Fertigung ga-rantiert durch innovative Produktions- und Montageprozesse höchste Produktquali-tät. Der Service ist kundenorientiert und flexibel.

Der Einsatz neuester Prüfstandstechnik, ein prozessorientiertes Management-System sowie die Zertifizierung nach DIN EN ISO 9001 sind feste Bestandteile des hohen Qualitätsanspruchs. Eine Qualität, auf die sich Kunden in aller Welt verlas-sen: Made in Germany und gelebt von mehr als 200 Mitarbeitern.

Quality begins in peoples’ heads. That is why it can be felt in all parts of the com-pany how quality is lived at RICKMEIER. Quality in the advice given, the develop-ment, the production and in service.

The advisory skills are shaped by the high demands placed on transparency and profitability. The development phase is organised by people who know what the market expects. Production guarantees the highest product quality achieved by innovative production and assembly pro-cesses. The service is customer focussed and flexible.

The use of the latest test equipment, a process oriented management system, as well as certification according to DIN EN ISO 9001, are inherent parts of our high demands on quality. A quality that cus-tomers all over the world rely on: „Made in Germany” and lived by more than 200 employees.

»Qualität, auf die sich Kunden in aller Welt seit Generationen verlassen.«

»Quality that customers worldwide have been relying on for generations.«

10

Kompetenz neu definiertNewly defined competence#04

Die Ingenieure und Techniker von RICKMEIER verfügen über eine über-zeugende Erfahrung beim Einsatz von Zahnradpumpen, Ventilen und Anlagen in unterschiedlichsten Anwendungsgebieten. Die RICKMEIER-Entwicklungs abteilung steht mit ihren Kompetenzen und mo-dernsten Mess- und Prüfverfah ren in allen Phasen der Entwicklung zur Verfügung.

Kundenorientierte Entwicklungszeiten, zuverlässige Produkte und zufriedene Kunden stehen im Mittelpunkt der tägli-chen Arbeit.

Nutzen Sie diese Kompetenz und lassen Sie sich von den RICKMEIER-Ingenieuren und -Technikern beraten.

11

Kompetenz neu definiertNewly defined competence

Engineers and technicians at RICKMEIER are convincingly experienced regarding the utilisation of gear pumps, valves and equip-ment in various fields of application. The RICKMEIER development department is available at all stages of the development and advice phase with their high level of competence and state of the art measuring and testing procedures. The main focus of our daily work is having reliable products and satisfied customers.

Benefit from this competence and let the engineers and technicians at RICKMEIER advise you.

»Die RICKMEIER-Ingenieure und Techniker begleiten die weltweiten Kunden in allen Phasen des Prozesses.«

»Engineers and technicians at RICKMEIER accompany customers worldwide at every stage of the process.«

12

Jahrzehntelanges Know-how und die Bereit-schaft zu ständigen Investitionen in moderns-te Entwicklungs- und Fertigungsverfahren machen RICKMEIER zu einem zuverlässigen Lieferanten und Partner im Bereich Wind-kraftanlagen.

#05

Decades of know-how and the readiness to make continual investments in the most modern development and production proce-dures make RICKMEIER a reliable supplier and partner in the wind turbine sector.

13

Die Entwicklung und Fertigung von hochwertigen Zahnradpumpen, Ventilen und Ölversorgungsanlagen setzt neben großem Know-how der Mitarbeiter auch den Einsatz modernster Technologien vor-aus. Modernste Produktionsverfahren und der Neubau eines Serienprüffeldes für alle Standard- und viele Sonderanwendungen unterstreichen den hohen technologi-schen Anspruch.

RICKMEIER-Produkte unterliegen ständi-ger Weiterentwicklung. Der kontinuierliche Dialog mit Kunden und Anwendern in unterschiedlichen industriellen Berei-chen führt zu zuverlässigen technischen

Zukunftsweisende TechnologienVisionary technologies

»Modernste Pro-duktionsverfah-ren unterstreichen den hohen tech-nologischen An-spruch.«

»The most modern manufacturing processes underline the high technical demands.«

Lösungen, die ihresgleichen suchen. Ge-räuscharme Pumpen mit hervorragendem Ansaugverhalten, Ventile von höchster Präzision und Anlagen, die zuverlässig und langlebig arbeiten, sind das Ergebnis. Überall auf dieser Welt wissen Kunden diese Qualität zu schätzen und vertrauen auf die Marke RICKMEIER.

The development and manufacture of high quality gear pumps, valves and oil supply systems premise a high level of employee know-how as well as the use of the most modern forms of technology. The most modern manufacturing processes

and the new development of a serial test facility for all standard and many special applications underline the high technical demands.

RICKMEIER products are subject to con-stant further development. The continual dialogue with customers and users in all different industrial sectors leads to reliable technical solutions that could hardly be found anywhere else. Low noise pumps with excellent suction performance, highest-precision valves and long-life and reliable units are the result. This quality is valued by customers all over the world and the RICKMEIER make is one to be trusted.

Überall auf den Weltmeeren verlassen sich Kapitäne und Reedereien auf die Zuverlässigkeit von RICKMEIER-Produkten.

Captains and shipping companies worldwide bank on the reliability of RICKMEIER products.

14

Zahnradpumpen und VentileGear pumps and valves

Rickmeier liefert sowohl Standardpumpen als auch speziell nach Kundenwunsch entwi-ckelte Sonderpumpen für die verschiedensten Schmierölanwendungen (bis 30 bar).

Rickmeier supplies standard pumps as well as pumps specially constructed to meet the requi-rements of the customer and for very different lubricant applications. (up to 30 bar).

Zum Lieferspektrum gehören auch direkt- und vorgesteuerte Druckventile für schmier-technische Anwendungen. Der Größenbereich umfasst die Nennweiten DN 12 bis DN 125.

Our product range comprises both directly controlled pressure relief valves and pressure relief/pressure control pilot valves for lubri-cating purposes. The sizes covered range from DN 12 to DN 125.

15

RICKMEIER-Zahnradpumpen und Ventile übernehmen in unterschiedlichsten indus-triellen Anwendungen vielfältige Aufga-ben: von der Schmiermittelförderung in Schmiermittelkreisläufen über die Druck-erzeugung in hydraulischen Arbeitssyste-men bis hin zum Flüssigkeitstransport für Öle und Fördermedien.

Unter den in der industriellen Praxis verwirklichten Pumpenprinzipien gehören Zahnradpumpen zu den zuverlässigsten Maschinen überhaupt. In vielen Anwen-dungen wirken sie im Verborgenen und schaffen erst durch ihre Arbeit die Vor-aussetzung für einen zuverlässigen und störungsfreien Betrieb anderer Arbeitsma-schinen. RICKMEIER hat in einer fast hundertjähri-gen Firmengeschichte Zahnradpumpen in den vielfältigsten Bauformen und Baugrö-ßen entwickelt. Das heutige RICKMEIER-Leistungsspektrum ist so ausgelegt, dass individuelle Kundenwünsche und Förderaufgaben schnell, effizient und zuverlässig, gerne auch als Sonder-entwicklung, realisiert werden können. Typische Einsatzgebiete von RICKMEIER- Zahnradpumpen und Ventilen sind der Dieselmotorenbau, die Fahrzeugtechnik, der Chemieanlagenbau, die Kraftwerks-

technik, der Schiffbau, die Windenergie-nutzung und ungezählte weitere Anwen-dungen des allgemeinen Maschinenbaus. Typische Fördermedien sind alle üblichen Schmiermittel, aber auch Altöle, ATF-Öle, Bohröle, Dieselkraftstoffe, Emulsionen, Getriebeöle, Heizöle, Hydrauliköle, Moto-renöle, Polyglykolöle, Polyalphaolefinöle, Schneidöle, Schweröle, Wärmeträgeröle und Ziehöle.RICKMEIER-Zahnradpumpen und Ventile stehen für Qualität, Zuverlässigkeit und kundenorientierte Innovationen: Weltweit und überall dort, wo Sicherheit zählt.

RICKMEIER gear pumps and valves serve different industrial purposes and meet manifold requirements: from the transport of lubricants to lubricating circuits via the generation of pressure in hydraulic systems to the transport of fluid for oil and pumping mediums.

Gear pumps are even one of the most reliable machines due to the development in industrial practice and according to pump principles. They are hidden in many applications and are responsible for the reliable and trouble free operating of other machines.

In nearly 100 years of company history RICKMEIER has developed gear pumps in many different shapes and sizes. The current RICKMEIER service portfolio is constructed so as to be able to realise customer requirements and individual applications quickly, efficiently, reliably and to make special development happen if required. Typical fields of usage of RICKMEIER are gear pumps and valves for diesel engine construction, vehicle technology, chemical plant construction, power plant engineering, shipbuilding, wind power generation and numerous other uses in the general field of enginee-ring. Pumping mediums are all standard lubricants but also waste oil, ATF oil, bore oil, diesel oil, emulsions, gear oil, heating oil, hydraulic oil, motor oil, polyglycol oil, polyolefin oil, cutting oil, heavy oil, heat transfer oil and drawing oil. RICKMEIER gear pumps and valves stand for quality, reliability and customer orien-ted innovations: worldwide and everywhe-re where safety is relied upon.

16

Einsatzgebiet: GroßgetriebeschmierungBesonderheit: Ausführung (z. B. auch Behälter-Sonderkonstruktion, Dimensionie-rung, Komponentenauswahl, redundante Bestückung, Verrohrung und Abnahmetest)komplett nach Kundenspezifikation

Field of application: Large gear lubricationDistinctive feature: Design (e.g. special tank design, dimensioning, assortment of com-ponents, redundant arrangement, pipework and test procedure) completely to customer requirements

AnlagenbauAll supply Systems

Einsatzgebiet: Schmierung an Wasserkraftturbine Besonderheit: Komplette Konstruktion angepasst an bauliche Gegebenheiten

Field of application: Lubrication on hydroelectric power turbine Distinctive feature: Complete construction adapted to meet structural conditions

17

RICKMEIER projektiert, konstruiert und fertigt Ölversorgungsanlagen für die Getriebe- und Antriebstechnik, den Verdichter- und Turbinenbau, für Wind-energieanlagen und Gleitlager. Erfahrene Ingenieure und Techniker aus dem Innen- und Außendienst beraten und projektieren in enger Zusammenarbeit mit internatio-nalen Kunden.

RICKMEIER greift auf eine jahrzehntelan-ge Erfahrung und ein hohes technologi-sches Wissen zurück. Höchste Qualität und ein faires Preis-Leistungs-Verhältnis haben RICKMEIER-Ölversorgungsanla-gen weltweit etabliert.

Alle RICKMEIER-Ölversorgungsanlagen werden vor Auslieferung einer sorgfältigen Prüfung auf hauseigenen Prüfständen un-terzogen. Die Übernahme der weltweiten Logistik, ein kompetenter Service sowie eine zuverlässige Ersatzteilversorgung garantieren eine hohe Kundenzufrieden-heit.

RICKMEIER engineers, designs and manufactures oil supply systems for gear technology, drive technology, compressor and turbine construction, for wind power plants and floating bearings. Experienced engineers and technicians both in-house and in the sales force, advise and engi-neer in close cooperation with interna-tional customers.

RICKMEIER can fall back on decades of experience and a high degree of technical knowledge. The highest quality and a fair cost performance ratio have established oil supply systems from RICKMEIER worldwide.

All RICKMEIER oil supply systems are examined and tested carefully on our in-house testing rigs before delivery. The taking over of logistics worldwide, a competent service as well as the reliable provision of spare parts guarantee a high level of customer satisfaction.

Einsatzgebiet: MühlenbauBesonderheit: Hydrostatische Schmie-rung, inkl. Speicher zur Notlaufschmie-rung und Ölpflegekreislauf mit Filter, Kühler und Heizung

Field of application: Mill constructionDistinctive feature: Hydrostatic lubrica-tion including storage for emergency operations and oil care cycle with filter, cooler and heating.

18

FertigungProduction

Qualität und Kundenorientierung bis ins De-tail. Präzision und Zuverlässigkeit weltweit. Das ist RICKMEIER.

Quality and customer orientation down to the last detail. Precision and reliability world-wide. That is RICKMEIER.

Die RICKMEIER-Fertigung ist die Wert-schöpfungsquelle des gesamten Unter-nehmens. Sichere Fertigungsprozesse bieten die Basis für eine kontinuierliche Qualität und Verfügbarkeit aller Produkte. Im Mittelpunkt stehen individuelle Kundenwünsche, von der Produktkonfi-guration bis hin zur 100 % Kontrolle auf neuesten Prüfständen.

Prozesse und Abläufe unterliegen einer ständigen Optimierung, ein junger Ma-schinenpark garantiert höchste Präzision und hochqualifizierte Mitarbeiter stehen für Zuverlässigkeit und Qualität „Made in Germany“.

Die Marke RICKMEIER ist Synonym für Fortschritt, Nachhaltigkeit und Kunden-orientierung.

Dieser hohe Anspruch ist fester Bestand-teil der RICKMEIER-Unternehmensphilo-sophie und wird im gesamten Unterneh-men gelebt.

RICKMEIER production is the source of value creation in the entire company. Safe production methods form the basis of continual quality and availability of all products. Our main focus is placed upon individual customer requirements, from the configu-ration of the product to 100 % checking using the latest test facilities.

Processes and procedures are being constantly optimized, modern machinery guarantees the highest precision and highly qualified employees stand for reli-ability and quality „Made in Germany”.

The RICKMEIER make is a synonym for progress, sustainability and customer orientation.

This high demand is an inherent part of the RICKMEIER company policy and is lived in the entire company.

19

ReferenzenReferences

Kernkraftwerk Grafenrheinfeld

RICKMEIER GmbHLangenholthauser Str. 20 – 22D-58802 BalvePhone +49 (0) 2375 927 - 0Fax +49 (0) 2375 927 - [email protected]

P U M P E N T E C H N O L O G I E