Fran çais Populaire und Argot als Varietäten des Français Parlé

19
Français Populaire und Argot als Varietäten des Français Parlé Referat von Stefanie Janßen

description

Fran çais Populaire und Argot als Varietäten des Français Parlé. Referat von Stefanie Janßen. Struktur. Einordnung der Varietäten in das Fran ç ais Parlé Definition des Fran ç ais Populaire Definition des Argot Gegenüberstellung der beiden Varietäten Entwicklung - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of Fran çais Populaire und Argot als Varietäten des Français Parlé

Page 1: Fran çais Populaire und Argot als Varietäten des Français Parlé

Français Populaire und Argot als Varietäten des Français Parlé

Referat von Stefanie Janßen

Page 2: Fran çais Populaire und Argot als Varietäten des Français Parlé

Struktur

Einordnung der Varietäten in das Français ParléDefinition des Français PopulaireDefinition des Argot

Gegenüberstellung der beiden VarietätenEntwicklungSoziolinguistische Betrachtung heute

Spezifische Formen des Argot

Page 3: Fran çais Populaire und Argot als Varietäten des Français Parlé

Variationen des Français Parlé

Français Parlé

Langue CouranteLangue Soignée

…Langue Populaire Argot

Page 4: Fran çais Populaire und Argot als Varietäten des Français Parlé

Differenzierung der Varietäten

Français PopulaireNicht auf eine bestimmte Bevölkerungsgruppe

oder Klasse eingrenzbarNatürliche Entwicklung außerhalb einer

präskriptiven Norm:

Page 5: Fran çais Populaire und Argot als Varietäten des Français Parlé

Verbformen ohne Personalpronomen faut se méfier, fallait pas le croire, y a, y avait

Bildung zusammengesetzter Zeiten freizügig je suis été, il est couru, il s‘a cassé la gueule …

Keine AngleichungElle s‘y est mal pris. La boîte qu‘il a ouvert.

Kaum SubjonctifC‘est embêtant qu‘il est pas là.Je crois pas qu‘il est là.

Besitzanzeigendes à la poupée à ma fille, le fils au boulanger, le

chapeau à moi, …

Page 6: Fran çais Populaire und Argot als Varietäten des Français Parlé

Polyfunktionales « que »

Dimanche que vient je lui écris ma carte.C’est moi qu’a fait le boulot.L’homme que je pense.Tu m’as envoyé le colis que tu me parlais.L’homme qu’il est venu avec.Qu’est-ce qu’il a donc qu’il dit rien?Elle est bête que c’est pas à y croire.

Adverbien Präpositionen:

Il est tombé en bas les escaliers.Ma femme est dedans ma chambre. Il est venu avec.Prends ton chapeau, tu peux pas sortir sans.

Page 7: Fran çais Populaire und Argot als Varietäten des Français Parlé

ArgotSoziolektFunktionen:

Verschlüsselung Identifikation, Abgrenzung aus der Gesellschaft

Entstanden aus dem Jargon oder Jobelin, heute jedoch vom Jargon zu unterscheiden

Ehemals Sprache der Betrüger und der sozialen Unterschichten allgemein ⇨ « langue verte » (macht sich im Vokabular bemerkbar)

Heute besonders Sprache der Jugendlichen aus sozial schwachen Gebieten

Page 8: Fran çais Populaire und Argot als Varietäten des Français Parlé

Metaphorische Begriffsbildung:

Page 9: Fran çais Populaire und Argot als Varietäten des Français Parlé

Wortbildung im Argot

durch troncation, d.h. durch Streichen eines Wortteils, oft Reduzierung auf den Wortstamm

häufig durch anschließende suffixation, d.h. durch Anhängen einer typischen Endung (-o, -oche, -aque, -ard, etc.)

Page 10: Fran çais Populaire und Argot als Varietäten des Français Parlé

Beispiele für Troncation und Suffixation

clochard jaloux chinois allemand mopion cinéma gigolo

clodo jalmince chinetoque alboche morbaque cinoche gigolpince

Page 11: Fran çais Populaire und Argot als Varietäten des Français Parlé

Vergleich der beiden Varietäten

FrançaisPopulaire

Argot

Page 12: Fran çais Populaire und Argot als Varietäten des Français Parlé

Entwicklung von Français Populaire und Argot

Erste Zeugnisse des Argot im 15. Jhdt.

Gaunersprache: dient der geheimen Verständigung

Entwicklung zu einer Jugendsprache, die hauptsächlich der Abgrenzung / Identifikation dient

Zunächst « langue du peuple » (17. Jhdt.)

Basiert auf dem Hintergrund der Ständegesellschaft, Sprache des Bürgertums und der breiten Masse

« langue de la Cour » Entwicklung zu einem

Französisch der Massen

Page 13: Fran çais Populaire und Argot als Varietäten des Français Parlé

Soziolinguistische Betrachtung heute

Argot findet sich bevorzugt in sozial schwachen Schichten

Imitation durch sozial besser gestellte Jugendliche, „Modesprache“

Français Populaire findet sich in allen gesellschaftlichen Schichten, ist zur allgemeinen Umgangssprache geworden

Page 14: Fran çais Populaire und Argot als Varietäten des Français Parlé

Spezifische Formen des Argot

tronche ⇨ troncheu ⇨ chetron flic ⇨ flikeu ⇨ keufli ⇨ keuf taxi ⇨ xita (⇨ xit) vas-y ⇨ ziva cigarette⇨ garetsi (S2S3S1) portugais ⇨ gaitupor (S3S2S1) enculé ⇨ léancu (S3S1S2)

Page 15: Fran çais Populaire und Argot als Varietäten des Français Parlé

⇨ « à l‘envers » wird zu…

Page 16: Fran çais Populaire und Argot als Varietäten des Français Parlé

« Louchébem »- Argot oder Jargon? -

Ci… L … Ci + em

Ci = consonne initiale

L‘argot des bouchers louchébem

Page 17: Fran çais Populaire und Argot als Varietäten des Français Parlé

« Lonjourbèm. C‘est lonbèm? C‘est lartipem! Ça larchémès! Quand on lavèm loirbèm un loukès d’loug(e)rok dans un larbèm, si un lecmé, à lotékès d’loimé pis d’mon lopainkès, i’nous fait lièch, on larlépèm l’argomuche du louchébèm et l’lècmès i’lonprenkès lapuche. »

(argomuche = argot; lapuche = rien)

Page 18: Fran çais Populaire und Argot als Varietäten des Français Parlé

Bibliographie

Burr, Elisabeth (08.11.2004): Bibliographie zu den Varietäten <http://www.fb10.uni-bremen.de/romanistik/homepages/burr/Varieta/Bibl.htm> [30.06.2005]

Calvet, Louis-Jean (1994): L’Argot. Paris: Presses Universitaires de France.Caradec, François (2001): Dictionnaire du Français Argotique et Populaire. Paris:

LarousseEnckell, Pierre (1991): Français familier, populaire et argotique. Paris: Klincksieck.Gadet, Françoise (1992): Le Français Populaire. Paris: Presses Universitaires de France.Koch, Peter / Oesterreicher, Wulf (1990): Gesprochene Sprache in der Romania:

Französisch, Italienisch, Spanisch (= Romanistische Arbeitshefte 31). Tübingen: Niemeyer.

Müller, Bodo (1975): Das Französische der Gegenwart. Varietäten - Strukturen - Tendenzen. Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag.

Müller, Bodo (1990): “Gesprochene Sprache und geschriebene Sprache / Langue parlée et langue écrite“, in: Holtus, Günter / Metzeltin, Michael / Schmitt, Christian (eds.): Lexikon der Romanistischen Linguistik (LRL). V, 1: Französisch. Tübingen: Niemeyer.

Palazzolo-Nöding, Brigitte (1987): Drei Substandardregister im Französischen: familier, populaire, vulgaire. Frankfurt am Main: Haag + Herchen.

Radtke, Edgar (2003): “Gesprochenes Französisch“, in: Kolboom, Ingo / Kotschi, Thomas / Reichel, Edward (eds.): Handbuch Französisch. Sprache - Literatur - Kultur - Gesellschaft. Für Studium, Lehre, Praxis. Berlin: Erich Schmidt 92-98.

Richard, Pierre-Maurice (1987): Découverte du français familier et argotique. München: Max Hueber Verlag.

Sauvageot, Aurélien (1976): Français écrit, français parlé. Paris: Larousse.Stimm, Helmut (1980): Zur Geschichte des gesprochenen Französisch und zur

Sprachlenkung im Gegenwartsfranzösischen. Wiesbaden: Franz Steiner Verlag.

Page 19: Fran çais Populaire und Argot als Varietäten des Français Parlé

Je vous louhaitsém loutém de