*GAM - RIDA - EQUIPO de...

12
Automatische Brotaggregate Grupos automáticos para pan GAM - RIDA

Transcript of *GAM - RIDA - EQUIPO de...

Page 1: *GAM - RIDA - EQUIPO de PANADERIAequipodepanaderia.com/pdf/grupos_automaticos_gam_rida.pdfFormeinheit zu leiten. Una palanca controla la descarga de las piezas de masa directamente

Automatische BrotaggregateGrupos automáticos para pan

GAM - RIDA

Page 2: *GAM - RIDA - EQUIPO de PANADERIAequipodepanaderia.com/pdf/grupos_automaticos_gam_rida.pdfFormeinheit zu leiten. Una palanca controla la descarga de las piezas de masa directamente

GA

M -

RID

AAutomatische BrotaggregateGrupos automáticos para pan

Unser neues automatisches Aggregat für dieBrotherstellung ist von Pietroberto unter Nutzungmoderner Konstruktionsverfahren als eineMaschine entwickelt worden, die geringeAbmessungen mitbringt, vielseitig in der Produktionist und wegen der eingesetzten Komponenten undWerkstoffe sehr zuverlässig arbeitet.In 6 Modellen erhältlich, können mit dem Aggregatharte ebenso wie weiche Teigsorten mit einemWasseranteil von bis zu 80% geteilt und geformtwerden. Dabei entstehen sowohl geschnittene Teige(etwa Ciabatta), wie auch sämtliche Formate aufge-rollten Brotes.Durch das neue elektronische System zurGewichtskorrektur und ein Magazin mit stets aufeiner Linie ausgerichteten Messern gestaltet sich dieJustierung der Maschine zur Anpassung an dieBedarfssituation einfach und schnell.Das Ganze ist so ausgelegt, daßder Teig so schonend wiemöglich behandelt wird,dadurch entstehen untersichersten Bedingungenund bei geräuscharmemBetrieb hochwertigeProdukte.

El nuevo grupo automático para pan Pietroberto se ha diseñado utilizando las modernas técnicas de proyecto, para obtener una máquina compacta en sus dimensiones, versátil en la producción, fiable para los componentes y los materiales utilizados. Disponible en 6 modelos, permite quebrar y formar tanto masas duras como masas blandas con un contenido de agua hasta el 80%, obteniéndose de esta forma tanto piezas de masa solamente corta-das (por ejemplo barras), como cualquier formatode pan enrollado. El nuevo sistema de corrección electrónica del peso y un almacén de los cuchillos siempre en línea vuelven rápida y simple la calibración de la máqui-na, al variar de las condiciones de utilización. Todo se ha diseñado para reducir al mínimo el mal-trato de la masa y de esta forma obtener productosde gran calidad en condiciones de máxima seguri-dad y silenciosidad de trabajo.

GAM 1.6 A

RIDA 1.3 A

Page 3: *GAM - RIDA - EQUIPO de PANADERIAequipodepanaderia.com/pdf/grupos_automaticos_gam_rida.pdfFormeinheit zu leiten. Una palanca controla la descarga de las piezas de masa directamente

Modelle / ModelosGAM M - RIDA M

Servogesteuert / servoasistido

numerisch / numérico

X

Einstellung von Hand

configuración manual

manuell (nach dem Wiegen)manual (después del pesaje)

X

X

Modelle / ModelosGAM A - RIDA A

Computer / ordenador

alphanumerisch / alfanumérico

speicherbar

memorizables

automatisch (nach dem Wiegen)automático (después del pesaje)

3 serienmäßig (IT-GB-D)número 3 de serie (IT-GB-D)

Haupteigenschaften Características principales

Art der Bedientafel / Tipo de cuadro

Display

Rezeptspeicherung / Memorización de la receta

Rezeptparameter: / Parámetros de definición de la receta:

- Erforderliches Gewicht / Peso requerido

- Produktionsgeschwindigkeit / Velocidad de producción

- Reihenzahl / Número de filas

- Dicke des Teils / Espesor de la pieza

-Teilezählwerk / Cuenta-piezas

Gewichtskorrektur / Corrección del peso

Speicherbare Sprachen / Lenguas memorizables

Selbstdiagnose: / Autodiagnóstico:

- Informationen Kundendienstzentrum / Informaciones del centro de asistencia

- Einschreiten Schutzvorrichtungen / Intervención de las protecciones

- Fehlerhafte Rezeptprogrammierung / Errores de programación de la receta

- Hardwaretest / Pruebas hardware

• serienmäßig / estándarx nicht verfügbar / no disponible

Bedienungs- und KontrolltafelCuadro de mandos y control

Automatische Gewichtskorrektur(nur bei der Version mit Computer).Corrección automática del peso(solamente versión equipada conordenador).

Mühsame Berechnungen und zahlrei-che Versuche entfallen, die sonst nötigsind, um das Gewicht des fertigenProduktes zu korrigieren. Wenn dieRezeptparameter vorgegeben sind(siehe die untenstehende Tabelle),werden die zunächst produziertenTeile gewogen. Eine dabei festgestell-te Differenz zwischen dem Soll- unddem Istgewicht (die auf Änderungender Teigdichte etwa aufgrund vonKlimaschwankungen oder derVerwendung unterschiedlicherMehlsorten zurückgeht), wird korrigiert, indem man kurzerhand den beim Wiegen ermittelten Istwert in denComputer eingibt. Auf diese Weise korrigiert sich das System selbsttätig derart, daß die Vorgaben derRezeptparameter eingehalten werden.

No resulta necesario ejecutar ningún cálculo o proceder con numerosos intentos, para corregir el peso del pro-ducto que se debe realizar. Después de la configuración de los parámetros de la receta que se deben obtener (véase la tabla que se encuentra abajo), se pesan las primeras piezas realizadas. La posible diferencia entreel peso configurado y el que realmente se consigue del pesaje (debida a cambios en la densidad de la masagenerados por variaciones climáticas, por los diferentes tipos de harinas, etc.), se corrige introduciendo en elordenador, con una simple acción, el valor real obtenido por el pesaje. De esta forma el sistema se autocorri-ge, para respetar los parámetros de la receta configurada.

Modelle GAM M - RIDA MGAM M - RIDA M modelos

Modelle GAM A - RIDA AGAM A - RIDA A modelos

Page 4: *GAM - RIDA - EQUIPO de PANADERIAequipodepanaderia.com/pdf/grupos_automaticos_gam_rida.pdfFormeinheit zu leiten. Una palanca controla la descarga de las piezas de masa directamente

Feststehende Langwirkplatte Plato de formación de los filones fijo

Die Modelle RIDA sind durch eine festeLangwirkplatte gekennzeichnet, die sich auf demBand unterhalb der Teigteileinheit befindet. DieHöhen am Ein- und Ausgang können mit Hilfezweier separater Hebel eingestellt werden.

Los modelos RIDA se caracterizan por un plato de formación de los filones fijo, que se encuentra enla cinta del puente, con la posibilidad de regularlas alturas de entrada y de salida mediante dos palancas independientes.

Motorbetriebene Langwirkplatte Plato de formación de los filones motorizado

Als Zubehör ist ein Langwirker erhältlich, dessenoberes Band motorisiert ist und sowohl am Ein- wieauch am Auslauf mit unabhängigen Handrädern inder Höhe verstellt werden kann. Zudem besteht dieMöglichkeit, das Auslaufband der 2. Formeinheit zuverstellen und auf diese Weise Weißbrotstangenverschiedener Länge herzustellen.

Como accesorio está disponible un dispositivo de formación de los filones equipado con cintasuperior motorizada y ajustable en altura, tantoen entrada como en salida, mediante manubriosindependientes. Además existe la posibilidad de variar la cinta de salida de la segunda formadora. De esta forma se obtienen filones de diferentes longitudes.

Formeinheit mit 2 oder 4 WalzenSegunda formadora de 2 o 4 cilindros

Auf Wunsch wird die 2. Formeinheit mit 2 oder 4 Walzen und Auslaufband ausgestattet.

A petición de los interesados la segunda formadora se suministra equipada con 2 o con 4 cilindros, com-pleta con una cinta de salida.

Page 5: *GAM - RIDA - EQUIPO de PANADERIAequipodepanaderia.com/pdf/grupos_automaticos_gam_rida.pdfFormeinheit zu leiten. Una palanca controla la descarga de las piezas de masa directamente

Hauptkomponenten des Aggregates / Erhältliche VersionenComponentes principales del grupo/versiones disponibles

GAM 1.3 M GAM 1.3 A RIDA 1.3 M RIDA 1.3 A GAM 1.6 M GAM 1.6 A

max 15 kg / máximo 15 kg max 22 kg

auf Anfragea petición de los interesados

1- bis 3-reihig 1- bis 6-reihig de 1 a 3 filas de 1 a 6 filas

Einzelband 2 verstellbare Bändercon cinta simple con dos cintas ajustables

400 mm 550 mm

Einzelband 2 unabhängig getaktete Bändercon cinta simple Dos cintas que se pueden desfasar

fest (serienmäßig) X 90°-VerstellungFijo (estándar) Ajustable a 90 grados

400 mm X 550 mm(serienmäßig / estándar) (serienmäßig / estándar)

90°-Verstellung X \Ajustable a 90 grados (a petición de los interesados)

550 mm(auf Anfrage / a petición X \

de los interesados)

(auf Anfrage) X (auf Anfrage)(a petición de los interesados) (a petición de los interesados)

• • •

optional / dispositivo opcional X optional / dispositivo opcional

optional / dispositivo opcional X optional / dispositivo opcional

X • X

servo-gesteuert computer servo-gesteuert computer servo-gesteuert computerservocontrolado ordenador servocontrolado ordenador servocontrolado ordenador

• X •

• serienmäßig / estándarx nicht verfügbar / no disponible

Modelle GAM / Modelos GAM Modelle RIDA / Modelos RIDA

HaupteigenschaftenCaracterísticas principales

1 Fülltrichter (Inhalt) Tolva (capacidad)

1 Überdimensionierter Trichter Tolva aumentada

2 Teigteileinheit Quebradora

3 Auslaufband Teigteiler mit BypassCinta de salida de la quebradora con desvío

4 1. Formeinheit mit 4 WalzenPrimera formadora de cuatro cilindros

5 Abgabeband TeigteilerCinta de salida de la quebradora

6 Einlaufband 2. FormeinheitCinta de entrada de la segunda formadora

7 2. Formeinheit mit 4 Walzen (Nutzbreite)Segunda formadora de 4 cilindros (anchura útil)

6* Einlaufband 2. FormeinheitCinta de entrada de la segunda formadora

7* 2. Formeinheit mit 4 Walzen (Nutzbreite)Segunda formadora de 4 cilindros (auchura útil)

7 2. Formeinheit mit 2 WalzenSegunda formadora de 2 cilindros

8 Abgabetisch Banco de salida

9 AuslaufbandCinta de salida

10 Auslaufband mit Motorlangwirker Cinta de salida con plato aplastador motorizado

11 Fester Langwirker Dispositivo de formación de los filones fijo

12 Bedien- und KontrolltafelCuadro de mandos y control

13 Bedientafel auf 2. Formeinheit Cuadro de mandos en la segunda formadora

Page 6: *GAM - RIDA - EQUIPO de PANADERIAequipodepanaderia.com/pdf/grupos_automaticos_gam_rida.pdfFormeinheit zu leiten. Una palanca controla la descarga de las piezas de masa directamente

TeigzuführungCarga de la masa

Fülltrichter mit großem FassungsvermögenTolva de gran capacidad

Der Fülltrichter mit großem Inhalt (je nachModell 15 – 22 kg) befindet sich etwa 1,5 Meterüber dem Boden und gestattet dem Bediener dieeinfache und beständige Teigzuführung.

La tolva de gran capacidad (desde 15 hasta 22 kgen función del modelo), puesta a aproximada-mente 1,5 desde el suelo, permite una carga fácily consistente de la masa por parte del operador.

Automatisierte Schritte bei der TeigzuführungOperaciones de carga automatizadas

Zur Automatisierung der Beschickung kann eineZuführungs- und Dosierungsvorrichtung für Teigder Serie DPG5SD benutzt werden.

Para automatizar las operaciones de carga, resulta posible utilizar un dispositivo cargador/dosificador de masa de la serie DPG5SD.

1. Kontrolle der LaminierwalzenspeisungPrimer control de la alimentación de los cilin-dros de laminación

Eine automatisch arbeitende Vorrichtung kontrol-liert das Förderband des Trichters und garantiertunter sämtlichen Betriebsbedingungen die pro-zeßgerecht gedrosselte Teigzuführung zu denLaminierwalzen.

VORTEILE: ■ Der Fülltrichter wird ohne weitereVorkehrungen beschickt■ Der Teig wird schonender behandelt ■ Größere Gleichmäßigkeit des Endproduktes

Un dispositivo automático controla la cinta transpor-tadora de la tolva, garantizando en todas las condi-ciones de trabajo una paulatina alimentación de lamasa a los cilindros de laminación.

VENTAJAS:■ la carga de la tolva se realiza sin medidasespeciales■ reducidos maltrato de la masa■ mejor uniformidad del producto final.

Page 7: *GAM - RIDA - EQUIPO de PANADERIAequipodepanaderia.com/pdf/grupos_automaticos_gam_rida.pdfFormeinheit zu leiten. Una palanca controla la descarga de las piezas de masa directamente

Unabhängig taktbare AbgabebänderCintas de descarga con posibilidad de desfase

Sie gestatten die Zuführung zweier separaterReihen in die 2. Formeinheit, wenn diese gedrehtist.

Permiten introducir dos filas diferentes en lasegunda formadora, cuando la misma se hagirado.

Eingangsband 2. drehbare FormeinheitCinta de entrada de la segunda formadoraque puede girar

Wenn man die 2. Formeinheit um 90° dreht, kön-nen die abgetrennten Teile (etwa Ciabatta) direktvom Band genommen werden.

Girando la segunda formadora de 90°, resultaposible sacar las piezas cortadas (por ejemplolas barras de pan) directamente en la cinta.

KombinationenCombinaciones

Die Möglichkeit, das Einlaufbandes der2. Formeinheit im Verhältnis zum Restder Konstruktion zu drehen, gestattetdie Kombination mit anderenMaschinen, etwa einesKegelrundwirkers der Serie C odereines Trommelrundwirkers der SerieART für die Herstellung von Rundbrot.

La posibilidad de girar la cinta deentrada de la segunda formadora,con respecto al resto de la estructura,permite la combinación con otras máquinas, tipo redondeadora cónicaserie C o redondeadora de tamborserie ART, para producir pan redondo.

Serie ART/Serie ARTSerie C/C series

Page 8: *GAM - RIDA - EQUIPO de PANADERIAequipodepanaderia.com/pdf/grupos_automaticos_gam_rida.pdfFormeinheit zu leiten. Una palanca controla la descarga de las piezas de masa directamente

Transport der abgetrennten Teile / AbgabeTransporte de las piezas cortadas / suministro

Verstellbare ModulbänderCintas modulares ajustables

Die abgeschnittenen Teigteile werden von zwei ver-stellbaren Modulbändern vom Teigteiler zur 1.Formeinheit befördert. Die Bänder bestehen auseinem Azetalharznetz (die gilt nur für die ModelleGAM 1.6).

VORTEILE: ■ Weichere Teigsorten (etwa Ciabatta) setzen sich

nicht fest■ Dank der Rüttelbewegungen der Maschine

reinigen sich die Bänder von selbst■ Die spezielle Form sorgt dafür, daß die Teigstücke

stets senkrecht zu den Walzen der 1. Formeinheiteintreten und damit immer die optimale Richtung für den Formprozeß beibehalten.

El transporte de las piezas de masa cortadas por la quebradora hacia la primera formadora se realiza mediante dos cintas modulares ajustables, realizadas con una red de resina acetálica (solamente en los modelos GAM 1.6).

VENTAJAS:■ las masas tiernas (por ejemplo las barras de

pan) no se pegan■ gracias a las vibraciones de la máquina, las

cintas se limpian automáticamente■ la forma especial permite hacer entrar las piezas

de masa siempre de forma perpendicular a los cilindros de la primera formadora, manteniendo de esta forma siempre óptima la dirección demodelado.

Ausschließen der 1. FormeinheitExclusión de la primera formadora

Ein Hebel veranlaßt die Abgabe der Teigstücke direkt auf das Eingangsband der 2. Formeinheit, ohne sieüber die 1. Formeinheit zu leiten.

Una palanca controla la descarga de las piezas de masa directamente en la cinta de entrada de la segun-da formadora, sin hacerlas pasar a través de la primera.

Page 9: *GAM - RIDA - EQUIPO de PANADERIAequipodepanaderia.com/pdf/grupos_automaticos_gam_rida.pdfFormeinheit zu leiten. Una palanca controla la descarga de las piezas de masa directamente

Weiterverarbeitung des TeigesElaboración de la masa

Laminieren des TeigesLaminación de la masa

Laminiert wird in 5 abgestuften Phasen, was eineschonende Teigverarbeitung ermöglicht undFehlbehandlungen auf ein Mindestmaß reduziert. Solassen sich sehr weiche und empfindliche Teigsortenverarbeiten. Die Öffnungsweite der Laminierwalzenvariiert zwischen 5 und 15 mm.

La laminación se realiza a través de 5 fases gra-duales, garantizando de esta forma una elaboraciónsuave de la masa y reduciendo al mínimo su mal-trato. De esta forma se pueden elaborar masas muytiernas y delicadas. La apertura de los cilindros delaminación varía desde 5 hasta 15 mm.

2. Kontrolle der LaminierwalzenspeisungSegundo control de la alimentación de los cilin-dros de laminación

Vorhanden ist darüber hinaus eine zweite Vorrichtungzur Kontrolle überschüssigen Teiges im Innern derTeigteileinheit. Durch die Kontrolle des trichtereigenenFörderbandes und der vorlaminierenden Walzengarantiert das Überwachungssystem stets die bestenBetriebsbedingungen.

Además está presente un segundo dispositivo de control del exceso de masa en el interior de la uni-dad de quiebre. A través del control de la cintatransportadora de la tolva y de los cilindros de pre-laminación, el sistema de supervisión siempregarantiza las mejores condiciones de elaboración.

1° sensor1 1° teigspeisungskontrolle

Primer sensorPrimer control de alimentación de la masa

2 VorlaminierwalzenCilindros de pre-laminación

3 Feststehende LaminierwalzeCilindro laminador fijo

2° sensor4 2° Teigspeisungskontrolle

Segundo sensorSegundo control de alimentación de la masa

5 Bewegliche LaminierwalzenCilindros laminadores móviles

6 Drehbare MesserCuchillos volcables

7 MesserCuchillo

8 AbgabebänderCintas de descarga

Page 10: *GAM - RIDA - EQUIPO de PANADERIAequipodepanaderia.com/pdf/grupos_automaticos_gam_rida.pdfFormeinheit zu leiten. Una palanca controla la descarga de las piezas de masa directamente

SchneidebereichÁrea de corte

Messer stets verfügbarCuchillos siempre en línea

Drei unterschiedliche Schneidekombinationen sind stetssofort verfügbar, weil sie auf einer von Hand drehbarenVorrichtung montiert sind. Bei den 1- bis 6-reihigenModellen etwa sind mehrere Schnittkombinationenmöglich: 1 – 3 - 5 Reihen / 2 – 4 – 6 Reihen / usw.

VORTEILE:■ leichter und schneller Wechsel der

Schneidreihenzahl mit einem einzigen Hebel■ die Messer werden während des

Schnittwechsels nicht aus ihrer Aufnahme entfernt, sondern nur gedreht. Somit ist die Gefahr von Beschädigungen ausgeschlossen.

Tres diferentes combinaciones de corte siempre seencuentran inmediatamente disponibles, ya que sehan montado en un dispositivo volcable manualmen-te. Por ejemplo, en los modelos desde 1 hasta 6 filasestán disponibles diferentes combinaciones de corte:1– 3 – 5 filas / 2 – 4 – 6 filas / etc.

VENTAJAS:■ cambio del número de filas de corte fácil y rápido,

interviniendo en una simple palanca■ los cuchillos no se desplazan de su sede durante las

operaciones de cambio del corte, sino solamente segiran, eliminándose de esta forma la posibilidad deposibles daños.

Ganzflächige TeflonbeschichtungAplicación completa de teflón

Die Messer sind gänzlich von einerAntihaftbeschichtung (Teflon) überzogen.Außerdem ist der Schneidebereich vollständig voneiner Plexiglaskuppel geschützt und mit einerVorrichtung versehen, welche die Maschine beim Öffnen der Kuppel außer Betrieb nimmt.

VORTEILE:■ Teigsorten mit hohem Wasseranteil (bis zu 80%)

lassen sich ausgezeichnet schneiden■ Einfache Messerreinigung ■ Höchste Sicherheit für den Bediener

Un material antiadherente (teflón) recubre completamente los cuchillos. Además el área de cortese protege integralmente mediante una cúpula de ple-xiglás y se ha equipado con un dispositivo que bloqueala máquina en caso de una apertura de la misma.

VENTAJAS:■ se pueden cortar de forma óptima tipos de masa

con un elevado porcentaje de agua (hasta el 80%). ■ fáciles operaciones de limpieza de los cuchillos■ máxima seguridad para el operador.

Page 11: *GAM - RIDA - EQUIPO de PANADERIAequipodepanaderia.com/pdf/grupos_automaticos_gam_rida.pdfFormeinheit zu leiten. Una palanca controla la descarga de las piezas de masa directamente

ProduktionProducción

Das System gestattet die Vorgabe der jeweiligen Rezeptparameter. So werden Teigstücke mit diversenGrammgewichten und in bestimmten Mengen pro Stunde produziert.

El sistema permite configurar los parámetros que caracterizan cada receta. De esta forma se obtienen pie-zas de masa, según diferentes gramajes y una determinada producción horaria.

Modelle mit 1- bis 3-reihiger ProduktionModelos con producción desde 1 hasta 3 filas

Modelle mit 1- bis 6-reihiger ProduktionModelos con producción desde 1 hasta 6 filas

1 Reihe / 1 fila 2 Reihen / 2 filas 3 Reihen / 3 filas

1 Reihe / 1 fila 3 Reihen / 3 filas 5 Reihen / 5 filas 2 Reihen / 2 filas 4 Reihen / 4 filas 6 Reihen / 6 filas

Page 12: *GAM - RIDA - EQUIPO de PANADERIAequipodepanaderia.com/pdf/grupos_automaticos_gam_rida.pdfFormeinheit zu leiten. Una palanca controla la descarga de las piezas de masa directamente

ww

w.il

segn

o.it

Non è possibile rivendicare diritti su dati, descrizioni e illustrazioni. La macchina è costruita in ottemperanza delle normative antinfortunistica, igienica ed elettrica vigenti. Impieghi diversi da quanto previsto dal costruttore devono essere autorizzati dallo stesso.It is not possible to claim rights on the data, descriptions and illustrations. The machine is built to comply with the accident-prevention, hygiene and electric standards in force. Uses different from those suggested by the manufactured are strictly forbidden.

Via V. Veneto, 43 - 36035 Marano Vic.no - Vicenza - Italia - Tel./Phone +39 0445 696100Fax +39 0445 696299 - www.pietroberto.com - e-mail: [email protected]

Modell A B C D E F GModelo mm mm mm mm mm mm mm

GAM 1.3 M 3530 2455 400 775 140 2300 1945

GAM 1.3 A 3530 2455 400 775 140 2300 1945

GAM 1.6 M 3600 2525 550 925 220 2450 2020

GAM 1.6 A 3600 2525 550 925 220 2450 2020

GA

M

RID

A

HaupteigenschaftenCaracterísticas principales

Versorgungsspannung / Tensión eléctrica de alimentación Ph/Hz/V

Nennleistung / Potencia nominal kW

Maschinengewicht* / Masa de la máquina* kg

Programmzahl / Número de programas n°

Stückgewicht MIN. / Peso de las piezas MÍNIMO g

Stückgewicht MAX. / Peso de las piezas MÁXIMO g

Stückzahl stündlich MIN. (pro Reihe)Producción horaria de piezas MÍNIMO (por fila) n°

Stückzahl stündlich MAX. (pro Reihe)Producción horaria de piezas MÁXIMO (por fila) n°

Kontinuierlicher, A-bewerteter äquivalenter SchalldruckpegelNivel de presión acústica continuo equivalente A dBA

Schutzart BedientafelGrado de protección del cuadro de mandos IP

Schutzart Motoren / Grado de protección de los motores IP

GAM 1.3 M GAM 1.3 A RIDA 1.3 M RIDA 1.3 A GAM 1.6 M GAM 1.6 A

3/50/400 3/50/230 3/60/220

2,50 1,90 2,75

852 725 996

- 100 - 100 - 100

25 (bei 3 Reihen/de 3 filas) 25 (bei 6 Reihen/de 6 filas)

800 (bei 1 Reihe/de 1 fila) 1300 (bei 1 Reihe/de 1 fila)

600

2000

<70

55

54

* Gewichtsangabe auf Standardmaschine bezogen (mit Abgabetisch)* Peso referido a la máquina estándar (con banco de salida)