Schottel Image

32
SCHOTTEL for the Shipping World

Transcript of Schottel Image

Page 1: Schottel Image

SCHOTTEL for the Shipping World

002133TY_Schottel_RZ.qxd 07.08.2006 15:12 Uhr Seite 1

Page 2: Schottel Image

Maßgeschneiderte Antriebssysteme

Wer mit Industriegetrieben arbeitet, will zweiDinge. Wirtschaftliche Lösungen auf den

Punkt. Und das ideale Zusammenspiel vonKraft- und Arbeitsseite. NSK-Wälzlager

für Industriegetriebe unterstützen Siebei beiden Zielen. Unsere Produktebieten genau die Art kontrollierterDynamik, die Sie für eine perfektePerformance brauchen. Auch unterhärtesten Bedingungen. Und fürhöchste Anforderungen.

Lösungen für Industriegetriebe

Zusammenspiel

NSK DEUTSCHLAND GMBHHARKORTSTRASSE 15

40880 RATINGEN, DEUTSCHLAND Tel.: 0 2102 /4 81-0 · Fax: 0 2102 /4 81-22 90

E-Mail: [email protected] · www.nskeurope.de

Inhalt

SCHOTTEL treibt die Schifffahrt an 4

Kompetenz in Technik und Technologie 6

Moderne Fertigung – effiziente Prozesse 8

Unsere Qualitätsziele: Langlebigkeit und Zuverlässigkeit 10

Professionelle Partnerschaft – Ein Schiffsleben lang 12

Die Welt ist unser Markt 14

Applikationen unserer Antriebs- und Manövriersysteme 16

Sicher manövrieren in fließenden Gewässern 18

Unterwegs auf den Weltmeeren 20

Schlepper: Arbeitspferde der Schifffahrt 22

Offshore: Antriebe im besonderen Einsatz 24

Military: schnell – stark – wendig 26

Steuerungssysteme von SCHOTTEL 28

SCHOTTEL Meilensteine 30

Intensive KundenbetreuungProfessionelle Inbetriebnahmen weltweitVorbeugende Instandhaltung und ReparaturenUmbauten auf den neuesten Stand der TechnikGeneralüberholte Second-Hand-AnlagenDichtes Vertriebs- und Servicenetz

002133TY_Schottel_RZ.qxd 07.08.2006 15:13 Uhr Seite 2

Page 3: Schottel Image

Custom-tailored propulsion systems

� 2 I3 �

Contents

SCHOTTEL drives the shipping world 4

Competence in engineering and technology 6

Modern manufacturing – efficient processes 8

Our quality goals: durability and reliability 10

Professional partnership – throughout the vessel’s life 12

The world is our market 14

Applications of our propulsion and manoeuvring systems 16

Reliable manoeuvring in flowing waters 18

Under way on the open ocean 20

Tugs: workhorses of the shipping world 22

Offshore: propulsion systems for special operating conditions 24

Military: fast – powerful – agile 26

Steering systems from SCHOTTEL 28

SCHOTTEL Milestones 30

Intensive customer consultationProfessional commissioning worldwidePreventive maintenance and repairsConversion to state-of-the-art systemsFully-overhauled second-hand systemsDense sales and service network

SCHOTTEL GmbH & Co. KGMainzer Str. 99

D-56322 Spay/GermanyTel.: + 49 (0) 26 28 / 6 10

Fax: + 49 (0) 26 28 / 6 13 00 eMail: [email protected]

www.schottel.de

002133TY_Schottel_RZ.qxd 07.08.2006 15:13 Uhr Seite 3

Page 4: Schottel Image

SCHOTTEL treibt die Schifffahrt an

SCHOTTEL GmbH & Co. KG, Stammhaus in Spay The SCHOTTEL headquarters in Spay

SCHOTTEL-Antriebstechnik GmbH,SCHOTTEL-Schiffsmaschinen GmbH in Wismar

SCHOTTEL Suzhou Propulsion Co., Ltd. in China

Seit mehr als 50 Jahren entwickeln und fer-tigen wir Antriebssysteme für Schiffe allerGrößen, Einsatzbereiche und für alleGewässer: Ob es um seegehende Schiffegeht, die die Weltmeere durchqueren, oderum das schnelle und wendige Pionierboot,das dort schon voll manövrierfähig ist, woauch ein LKW noch fahren kann – wir bietenStandard- und individuelle Lösungen miteiner weltweit geachteten Entwicklungs- undFertigungskompetenz.

Mit der vorliegenden Broschüre, die auchdurch das Engagement unserer Geschäfts-partner entstand, denen wir an dieser Stellefür ihre Unterstützung danken, geben wireinen Einblick in die Stärke, Innovationskraftund Marktfähigkeit unseres traditionsreichenmittelständischen Unternehmens, das seitJahrzehnten die Welt der Schifffahrt ent-scheidend prägt.

002133TY_Schottel_RZ.qxd 07.08.2006 15:13 Uhr Seite 4

Page 5: Schottel Image

SCHOTTEL drives the shipping world

� 4 I5 �

For more than 50 years we have been devel-oping and manufacturing propulsion systemsfor vessels of all sizes, all areas of applica-tion, and all waters. Whether for sea-goingships which transit the open oceans, orquick, agile engineers’ boats which are fullymanoeuvrable even in waters so shallow atruck could drive in them – we provide bothstandard and custom solutions based on ourworld-renowned expertise in developmentand manufacturing.

At this point we would like to express ourappreciation for the support provided by ourbusiness partners, whose commitment hascontributed to the creation of this brochure.We hope that it will give you some insightsinto the strength, rich tradition, innovativepotential and market competitiveness of ourmedium-sized company, which for decadeshas played a decisive role in the shippingworld.

Preisgekrönte Pionierleistung – der um 360 Gradsteuerbare SCHOTTEL Ruderpropeller

Award-winning pioneering achievement – the 360° steerable SCHOTTEL Rudderpropeller

GKN Driveline

Gelenkwellentechnik mit Service und Ideen Maßgeschneidert für alle Antriebsfälle

GKN Service International GmbHService-Center Hamburg

Ottensener Straße 150 22525 Hamburg/ GermanyTel.: +49 (0)40 / 54 00 90-0Fax: +49 (0)40 / 54 00 [email protected]

002133TY_Schottel_RZ.qxd 07.08.2006 15:13 Uhr Seite 5

Page 6: Schottel Image

Kompetenz in Technik und Technologie

Great perfection and ex-treme power ratings are thedistinguishing features ofKlingelnberg spiral bevelgears. Top qualitiy of life-long duration will give youthe capacity to solve everyproblem.Klingelnberg produce spiralbevel gears with diametersof up to 2200 mm, permit-ting power transmission rat-ings in excess of 7500 kW.

Höchste Perfektion und ex-treme Belastbarkeit sind dieherausragenden Eigenschaf-ten der Klingelnberg Spiral-kegelräder. Top Qualität vonlebenslanger Dauer gibt Ih-nen die Sicherheit, jedesProblem zu lösen.Klingelnberg fertigt Spiral-kegelräder bis zu einemDurchmesser von 2200 mmmit einer Leistungsüber-tragung von 7500 kW.

Klingelnberg GmbHPeterstrasse 45 · D-42499 Hückeswagen

Phone: + 49 21 92 - 81 - 0Fax: + 49 21 92 - 81 - 4 74Mail: [email protected]

www.klingelnberg.com

Visionen brauchen Know-how

Seit Unternehmensgründung stellt SCHOTTEL stets aufs Neue technischeInnovationen in den Markt, die die Schifffahrtentscheidend beeinflussen. Angefangenbeim Ruderpropeller, der nach wie vor dasKernstück unserer Produktpalette bildet,über den Twin-Propeller, Pump-Jets und

Querstrahlanlagen bis hin zu Verstell-propelleranlagen und Podantrieben:

Unsere Antriebssysteme setzenSchiffe aller Art und Größe

sicher und wirtschaftlich inBewegung.

Zwischen Vision und Serienreifeliegt die Phase der technischen

Entwicklung: Handskizzen, Computerzeich-nungen, Festigkeitsberechnungen, Kine-

matik- und Geometrieuntersuchungen,Musterbau und immer wieder Tests – zuerstauf dem Prüfstand, dann in Fahrversuchen.Das einmal Erreichte ist uns Herausforderungfür die Entwicklung neuer, unkonventionellerIdeen.

Antriebsanlagen sind komplexe Systeme,die eine enge Abstimmung mit allen Beteilig-ten erfordern. Ziel unserer Forschungs- undEntwicklungsaktivitäten ist es, die Effizienzund Zuverlässigkeit aller Antriebs- und Ma-növriersysteme aus dem Hause SCHOTTELim Interesse der Kunden weiter zu steigern.Unsere Kompetenz und unser Know-howsind auch das Ergebnis intensiver Zusammen-arbeit mit Reedereien, Werften undDesignbüros sowie international renom-mierten Forschungseinrichtungen.

002133TY_Schottel_RZ.qxd 07.08.2006 15:13 Uhr Seite 6

Page 7: Schottel Image

Competence in engineering and technology

� 6 I7 �

Visions depend on expertise

Since its founding, SCHOTTEL has alwaysfocused on introducing technical innovationson the market, thus playing a decisive role inthe shipping world. From the Rudderpro-peller, which remains the centrepiece of ourproduct range, to Twin Propellers, Pump-Jets, Transverse Thrusters, controllable-pitchpropeller systems and pod drives, our systems set vessels of all types and sizes inmotion – safely and economically.

To get from the vision to readiness for seriesproduction one must complete the technicaldevelopment phase: free-hand sketches, com-puter-aided drawings, strength calculations,kinematic and geometry investigations,model construction and repeated testing –first on the test bed, then in trials. Not con-tent with what we have already achieved, wepress on to develop new, unconventionalideas.

Propulsion systems are complex systemswhich necessitate close cooperation with allinvolved parties. The goal of our researchand development work is to improve furtherthe efficiency and reliability of all ofSCHOTTEL’s propulsion and manoeuvringsystems – for the benefit of our customers.Our competence and expertise are also theresult of intensive collaboration with shipping companies, yards and designoffices, as well as internationally renownedresearch establishments.

DAMEN MARINE COMPONENTS

D A M E N M A R I N E C O M P O N E N T S Member of the DAMEN SHIPYARDS GROUP

Postbus 963370 AB Hardinxveld-GiessendamThe Netherlands

phone +31 (0)184 67 62 62fax +31 (0)184 67 62 67

[email protected]

002133TY_Schottel_RZ.qxd 07.08.2006 15:13 Uhr Seite 7

Page 8: Schottel Image

Unsere Qualitätsziele: Langlebigkeit und Zuverlässigkeit

“Firmenprofile fürdie deutsche Wirtschaft”

JS Gruppe GmbHHugh-Greene-Weg 2

D-22529 HamburgTel. +49 (040) 48 40 40Fax +49 (040) 48 40 41

www.jsgruppe.com

GEWGEWESES

GELENKWELLENWERK STADTILM GMBH

Ausserhalb 5

99326 Stadtilm/German

Phone: +49 (0)3629 640-0

Fax: +49 (0)3629 800002

E-mail: [email protected]

www.gewes.de

Im SCHOTTEL-Stammhaus in Spay am Rhein sind rund 50 Ingenieuredamit beschäftigt, sowohl Standard- als auch kundenindividuelleSystemlösungen zu entwickeln. Die Innovationskraft von SCHOTTEList das Ergebnis unserer Unternehmensstrategie und wird durchzahlreiche Patente dokumentiert.

Bereits im Designstadium schaffen wir die Grundlage für die Qualität,die man von uns erwartet. Wir setzen alles daran, durch hervorragen-de Leistungen auf allen Gebieten das Vertrauen unserer weltweitenKunden zu rechtfertigen. Durch erhebliche Investitionen in Forschungund Entwicklung tragen wir dafür Sorge, dass sich alle Produktedurch höchste Effizienz, zuverlässigen Betrieb und anspruchsvolleQualität auszeichnen.

At SCHOTTEL headquarters in Spay/Rhine, some 50 engineers work on the development of both standard products and customizedsystem solutions. Numerous patents testify to SCHOTTEL’s innovativepotential, which is a major element of our corporate strategy.

Right from the design stage, we lay the foundation for the quality thatis expected of us. We put all our efforts into providing an outstandinglevel of service in all areas, thus justifying the trust placed in us byour customers worldwide. Through strong investment in research anddevelopment we ensure that all our products are distinguished bymaximum efficiency, reliable operation and exceptional quality.

002133TY_Schottel_RZ.qxd 07.08.2006 15:13 Uhr Seite 8

Page 9: Schottel Image

Our quality goals: durability and reliability

Maschinen- und Anlagenbau Beschichtungstechnologie

Profilstraße 9 58093 Hagen Tel. 02331/95 92-0 Fax 02331/ 95 92-95 http://www.wbs-metalltechnik.de e-mail: [email protected]

MetallTechnik

� 8 I9 �

Das reibungslose und zuverlässige Funktionieren von Schiffsantrie-ben und Manövriersystemen schützt Menschenleben, Umwelt undWirtschaftsgüter. Daher fordert der Markt ein hohes Qualitätsniveau,das durch die branchenüblichen QS-Zertifikate dokumentiert wird.Wir erfüllen die Normen des Qualitätsmanagementsystems DIN EN ISO 9001, prüfen intensiv die Güte der eingehenden Rohstoffe, dokumentieren die Prozesse und beseitigen systematisch möglicheFehlerursachen. SCHOTTEL hat die Qualitätssicherung zum strate-gischen Unternehmensziel gemacht und lebt diese Philosophie inallen Unternehmensbereichen.

The smooth and reliable functioning of propulsion and manoeuvringsystems protects not only human lives, but also the environment andmaterial property. No wonder, then, that the market demands a highlevel of quality, documented by means of industry-standard qualityassurance certificates. We fulfil the requirements of the DIN EN ISO9001 quality management system, carrying out intensive qualityinspections of incoming raw materials, documenting processes, andsystematically eliminating potential causes of defects. SCHOTTELhas made quality assurance a strategic corporate goal, and lives thisphilosophy in all departments of the company.

Zeppelin Baumaschinen GmbHGeschäftsbereich Zeppelin Power SystemsZeppelinstraße 2 • 28832 Achim b. Bremen • Tel. 04202 9146-0 • Fax 04202 9146-160

002133TY_Schottel_RZ.qxd 07.08.2006 15:13 Uhr Seite 9

Page 10: Schottel Image

An den drei Produktionsstandorten Spayund Wismar sowie Suzhou in China entste-hen unsere Antriebe durch den harmonischaufeinander abgestimmten Prozess vonmenschlicher Sorgfalt, Neugier undAnstrengung in einem ehrgeizigen Teamsowie der Präzision und Rechenkapazitätmoderner Industrie-Automation und CAD-Systeme. Unseren Mitarbeitern ist dieVerantwortung, die sie bei Entwicklung undFertigung unserer Produkte tragen, bewusst.Die Leistungen unserer Ingenieure, dieKompetenz und Geschicklichkeit unsererFacharbeiter sowie die unterstützendenMaschinen und Rechner sorgen für zuverläs-sige, sichere und wirtschaftliche Antriebs-und Steuerungssysteme, die den höchstenAnsprüchen gerecht werden.

Die Stunde der Wahrheit schlägt aufunserem Prüfstand. Wenn die intensivenProbeläufe erfolgreich beendet sind, könnenwir sagen: SCHOTTEL bringt zuverlässigeLeistung – Tag für Tag.

Moderne Fertigung – effiziente Prozesse

Elektromotoren · Service · ReparaturwerkInternet-Adressen:www.fachhandwerk.de/moskoppwww.moskopp-elektro-motoren.deE-mail: [email protected]

Moskopp Elektromotoren GmbHSchönbornsluster Straße 35 · 56070 Koblenz Tel: (02 61) 9 88 22-0 · Fax (02 61) 9 88 22-22

DIN EN ISO 9001:2000Zertifikat: 01 100 013002

Walkersele D7® ®® Walkersele OSJWalkersele D6

James Walker Deutschland GmbH · Postfach 50 06 72 DE 22706 Hamburg

Telefon: 040 386 0810 · Fax: 040 389 3230 · Email: [email protected]

002133TY_Schottel_RZ.qxd 07.08.2006 15:13 Uhr Seite 10

Page 11: Schottel Image

At our three production plants, Spay andWismar in Germany and Suzhou in China,our propulsion systems take shape through a harmoniously balanced process of diligentcare, curiosity and the combined efforts ofan ambitious team, coupled with the preci-sion and computing power of state-of-the-art industrial automation and CAD systems.Our staff members are fully aware of theresponsibility they bear in developing andmanufacturing our products.

The work done by our engineers, the expert-ise and craftsmanship of our skilled workers,and the machines and computers whichsupport them, all ensure reliable, safe andcost-effective propulsion and steering sys-tems which meet the strictest requirements.

The moment of truth comes at our test bed.When the intensive trial runs are successfullyconcluded, we can truly say: SCHOTTELproduces reliable results – day in, day out.

Modern manufacturing – efficient processes

�������� �� �������� � ������ � ������� � ���� �� ����������������� ����������� ��� �� ��� �� ! �������� �

"�#�$����%�� &�'$���� �����������(��)*+���,-,..�'� ���������"��/� 012� 345,*)6*),,)�4� �� #�7/� 012� 345,*)6*),,)�22� �� ���&��8&��

9 ��8����� ����:�����;������< �

� 10 I11 �

002133TY_Schottel_RZ.qxd 09.08.2006 9:33 Uhr Seite 11

Page 12: Schottel Image

Professionelle Partnerschaft – Ein Schiffsleben lang

„Mit SCHOTTEL ein Leben lang eine Handbreit Wasser unter demKiel“ hat unser Management als Ziel gesetzt. Wir haben für alle Phaseneines Schifflebens die passende Lösung. Von der Inbetriebnahme,über die Instandhaltung bis zur Reparatur und Modernisierung bietenwir die professionelle Partnerschaft. Maßgeschneiderte Antriebs-konzepte erfordern umfangreiche Erfahrung und Kompetenz. Wirbauen nicht nur Propulsions- und Manövriersysteme, sondern bietenintensive Beratung und einen umfassenden After-Sale-Service an:Über die Begutachtung der Schiffslinien, die Propulsionsberechnung,Einbauplanung und Inbetriebnahme hinaus entwickeln unsereIngenieure optimale Lösungen zur vorbeugenden Instandhaltung. Mit unseren Kontrollsystemen ermöglichen wir die kontinuierlicheÜberwachung der Antriebe und gewährleisten so deren reibungslosenjahrzehntelangen Einsatz.

An Schiffsantriebe werden strenge Anforderungen hinsichtlichWirtschaftlichkeit und Betriebssicherheit gestellt. In vielen Fällenkann es günstiger sein, anstelle von Neubauten oderReparaturen das Schiff und seine Antriebsanlage zu mo-dernisieren. SCHOTTEL-Antriebe, die älter als 20 – 30 Jahresind und ihre Arbeit immer noch verrichten, sind keineSeltenheit. Meistens haben sich die Anforderungen an dasSchiff und seine Besatzung in dieser Zeit ebenso verändert wiedie Technik. Forderungen nach größerer Leistung undSicherheit, höherem Fahrkomfort oder einfacherer Wartung sindnur einige Gründe für die Modernisierung mit SCHOTTEL-Anlagen.

SCHOTTEL Condition MonitoringSystem CMS – das System zur vorbeugenden Instandhaltung perFernüberwachung

SCHOTTEL’s Condition MonitoringSystem CMS – the system for preventive maintenance via remotemonitoring

SCHOTTEL

002133TY_Schottel_RZ.qxd 07.08.2006 15:16 Uhr Seite 12

Page 13: Schottel Image

Professional partnership – throughout the vessel’s life

“Lifelong sailing on an even keel with SCHOTTEL” – that is the ambi-tious goal we have set ourselves. For every phase in a vessel’s life,we have the solution that will fit your needs. We are your professionalpartners every step of the way, from commissioning and maintenancethrough to repairs and modernization. Custom-tailored propulsionconcepts demand extensive experience and know-how. We do morethan just build propulsion and manoeuvring systems – we also pro-vide intensive consultation and advice, as well as comprehensiveafter-sales service. Besides examination of the vessel’s lines, propul-sion calculations, installation planning and commissioning, our engi-neers also develop optimal solutions for preventive maintenance. Ourmonitoring systems allow continuous monitoring of the propulsionunits, ensuring that they give decades of reliable service.

Marine propulsion units must meet strict requirements withregard to operational reliability and economy. Instead ofrepairing a vessel or building a new one, in many cases it maybe more efficient to modernize the vessel and its propulsionsystem. It is not at all unusual to see SCHOTTEL propulsionsystems which are 20 to 30 years old or more and still get thejob done. In most cases, however, the requirements on thevessel and its crew have changed over the years, as has thetechnology. Demands for better performance, greater safetyand comfort, or simpler maintenance are just a few of the reasons for modernization with SCHOTTEL systems.

� 12 I13 �

Befehls- und Meldegeräte bilden die Schnittstellevom Menschen zur Maschine. Für die EAO AG, alseiner der führenden Hersteller, sind Zuverlässigkeit,Ergonomie und gutes Design selbstverständlich.

Mit dem neuen NOT-AUS-Taster setzt die EAO AGeinen neuen Industriestandard durch extrem geringe

Einbautiefe, Monoblockbauweise und Beleuchtbarkeit.

EAO Lumitas GmbH - 45277 Essen - Telefon (0201) 85 87 151 - www.eao.de

002133TY_Schottel_RZ.qxd 07.08.2006 15:16 Uhr Seite 13

Page 14: Schottel Image

Die Welt ist unser Markt

Ein Unternehmen der DIH

SERSchiffselektronik

Rostock

GmbH

SER SchiffselektronikRostock GmbH

Schutower Str. 518069 RostockGermany

Tel: +49(0)381 812 2212Fax: +49(0)381 812 2233www.ser-schiffselektronik.de

Wir bauen auf Dialog: Unser weltweit operierendes Vertriebs- und Serviceteam Committed to dialogue: our worldwide sales and service team

Der größte Teil unseres Planeten ist mit Wasser bedeckt. Deshalbbrauchen wir nahezu überall auf der Welt Schiffe. Das Schiff ist daswirtschaftlich sparsamste und ökologisch Ressourcen schonendsteTransportmittel. Aber auch für zahlreiche andere Zwecke, wie z.B.Tourismus, Forschung, Fischfang, Verteidigung, Freizeit und vielesandere sind Schiffe erforderlich.

Kundennähe, kompetente Beratung vor Ort und schnelle Service-bereitschaft sind Leitlinien unserer Unternehmensstrategie. Wirhaben deshalb mit Tochterunternehmen und Partnern ein weltum-spannendes leistungsfähiges Vertriebs- und Servicenetz aufgebaut:Rund um die Uhr sind wir weltweit im Einsatz.

002133TY_Schottel_RZ.qxd 07.08.2006 15:16 Uhr Seite 14

Page 15: Schottel Image

The world is our market

� 14 I15 �

Most of our planet is covered with water, which is why ships areneeded almost everywhere in the world. Of all types of cargo carriers,ships are the most economical and require the fewest of our scarcenatural resources. But ships are also needed worldwide for manyother purposes, including tourism, research, fishing, defence, recreationand much more.

A local presence, expert advice on the spot, and prompt service areall major principles of our corporate strategy. This is why we havebuilt up, together with our subsidiaries and partners, a highly capableglobal sales and service network: at your service around the clock –worldwide.

THERMISCHE SPRITZ- UNDOBERFLÄCHENTECHNIK GMBH

INDUSTRIESTRASSE 927628 BRAMSTEDTTELEFON: (0 47 46) 15 46TELEFAX: (0 47 46) 82 35E-mail: [email protected]

Hightech bestimmt unser LebenEs gibt für uns nur ein Ziel:

Die Zufriedenheit unserer Kunden

VerschleißhülseSchicht: MP-HF 70

LaufringSchicht: MP-HF 99

002133TY_Schottel_RZ.qxd 07.08.2006 15:16 Uhr Seite 15

Page 16: Schottel Image

Applikationen unserer Antriebs- und Manövriersysteme

Schiffstypen jeder Art können wir mit leistungsfähigen, wirtschaft-lichen und effizienten Antrieben und Manövriersystemen ausstatten.Wir teilen den Markt ein in die wichtigsten Segmente, die die unter-schiedlichen Funktionen der Schiffe widerspiegeln und die indivi-duellen Einsatzbedürfnisse der Kunden berücksichtigen:Binnenschifffahrt, Fluss- und Küstenschifffahrt, Yachten, Hafen- und seegehende Schlepper, Seeschifffahrt, Offshore-Anlagen undmilitärische Anwendungen. Jeder Bereich stellt unterschiedlicheAnforderungen, für die unsere Ingenieure und Techniker die ent-sprechenden Lösungen entwickeln.

WE TAKE CARE OF YOUR VIBRATION: VULASTIK-L

VULKAN KUPPLUNGS- UND GETRIEBEBAU GmbH &Co.KGHead Office: Heerstrasse 66, 44653 Herne/Germany Phone +49 2325 922-0 · Fax +49 2325 711 10

E-Mail [email protected] · Internet: www.vulkan24.com

The VULKAN range of couplings have a nominaltorque range from 0,16 KNm to 3.200 KNmwith several different stiffnesses available.

002133TY_Schottel_RZ.qxd 07.08.2006 15:16 Uhr Seite 16

Page 17: Schottel Image

Applications of our propulsion and manoeuvring systems

� 16 I17 �

We can fit all types of vessels with economical, efficient, high-performance propulsion and manoeuvring systems. To reflect thefunctions of various vessels and to take into account the individualoperational needs of our customers, we divide the market into anumber of major segments: inland shipping, river and coastal

shipping, yachts, harbour and sea-going tugs, ocean-going vessels,offshore systems, and military applications. Each area has differentrequirements, for which our technicians and engineers develop theappropriate solutions.

002133TY_Schottel_RZ.qxd 07.08.2006 15:16 Uhr Seite 17

Page 18: Schottel Image

Sicher manövrieren in fließenden Gewässern

Binnenschiffe auf fließenden Gewässern stellen andereAnforderungen an die Technik als hochseetaugliche

Schiffe. Flache Gewässer erfordern andere Systeme alstiefe Meere.

Maximale Manövrierfähigkeit, optimaler Wirkungsgrad,sicherer und wirtschaftlicher Betrieb, raumsparendeInstallation und einfache Wartung - das sind die herausra-

genden Merkmale des SCHOTTEL Ruderpropellers (SRP).

Dieses Antriebskonzept setzt weltweit Maßstäbe: als Haupt-oder Hilfsantrieb, auf Binnengewässern wie im härtesten Off-shore-Einsatz, unter tropischen und arktischen Bedingungen.Das Funktionsprinzip ist ebenso einfach wie wirkungsvoll:Durch 360°-Drehung des Unterwasserteiles kann die volleAntriebsleistung auch zum Manövrieren des Schiffes eingesetztwerden. Mit Leistungen bis zu 6000 kW ist der mechanischeSCHOTTEL Ruderpropeller (SRP) in seinen unterschiedlichenEinbauvarianten das überlegene Antriebssystem für viele Schiffe.

In anderen Fällen ist der SCHOTTEL Twin-Propeller (STP) die opti-male Lösung. Bei diesem System sind zwei Propeller auf einergemeinsamen Welle angeordnet und drehen in die gleiche Richtung.Der STP stellt die erfolgreiche Optimierung des GesamtsystemsSCHOTTEL Ruderpropeller mit einem bis zu 20% höherenWirkungsgrad dar und ist der ideale Antrieb für alle Schiffe im mitt-leren Geschwindigkeitsbereich.

Mit dem SCHOTTEL Pump-Jet (SPJ) können Schiffe auch in sehrflachen Gewässern exakt manövrieren. Dieses speziell für den Flach-wassereinsatz konzipierte System arbeitet nach dem Prinzip einerKreiselpumpe. Ein Laufrad saugt das Wasser unter dem Schiffs-boden an und befördert es in ein Pumpengehäuse. Die Austritts-düsen sind in einer um 360 Grad steuerbaren Bodenplatte angeord-net, die flach in den Schiffsboden integriert ist.

S235 / S235JRG2 / S275J2G3 / S355 / S355J2G3 und K2G3 / P265GH / P275NL1 / SA 516 GR 60 / P295GH / SA 516 GR 70 / P 355 NH / P 355 NL1 / C45 / C60 / 42 Cr Mo 4 / 400 HB P 460 / S690 / Ballastmaterial /weitere Güten und Dicken auf Anfrage. Fragen und fordern Sie uns!

Güten:

haben wir mit 18 Maschinen, plasma + autogen, umfassende Möglichkeiten für Brennteile aller Art.• Stückgewichte bis 50.000 kg• Brennmöglichkeit bis über 1000 mm Stärke (z. B. Lohnbrennen für Schmiedeteile)• 3 Richtpressen, 3 Strahlanlagen• Vorratstafeln, abgeteilte Vorratstafeln, Brennteile

Duisburger Str. 24 · 41460 NeussBRENNWERK · STAHLHANDEL

Unser Angebot hat sich weiter vergrößert, wir würden Ihnen dies gerne anhand Ihrer Anfragen zeigen.An unseren StandortenNeuss Gelsenkirchen Bremen Ottmarsheim (F)(Wasseranschluß) (Wasseranschluß) (Wasseranschluß)

002133TY_Schottel_RZ.qxd 07.08.2006 15:16 Uhr Seite 18

Page 19: Schottel Image

Reliable manoeuvring in flowing waters

� 18 I19 �

Inland vessels on flowing waters require different technologyfrom ocean-going vessels. Shallow waters call for differentsystems from the open sea.

Maximum manoeuvrability, optimum efficiency, reliable andeconomical operation, space-saving installation and easymaintenance – these are the outstanding features of theSCHOTTEL Rudderpropeller (SRP). This propulsion conceptsets worldwide standards: as a main or auxiliary propulsionunit, on inland waters, in the toughest offshore operation, orunder tropical or arctic conditions.

Its functional principle is as simple as it is effective: by rotatingthe underwater part through 360°, the full propulsive powercan be used for manoeuvring the ship. The spectrum ofpotential applications for the SCHOTTEL Rudderpropeller isvirtually unlimited. With power ratings up to 6000 kW and itswide range of installation variants, the SCHOTTEL Rudder-propeller is the superior propulsion system for many vessels.

In other cases the SCHOTTEL Twin-Propeller(STP) is the optimum solution. In this system,

two propellers are mounted on a common shaft,and rotate in the same direction. The STP isthus the successful optimization of the completeSCHOTTEL Rudderpropeller system, with up to20% greater efficiency, and is the ideal propul-

sion unit for all ships in the medium speed range.

With the SCHOTTEL Pump-Jet (SPJ), vessels canmanoeuvre with precision, even in very shallowwaters. Designed especially for operation inshallow waters, this system operates on theprinciple of a centrifugal pump. An impeller

sucks in water from under the hull and forces itinto a pump housing. The outlet nozzles are integrated into anazimuthing base plate which is installed flush with the hull.

Passagierschiff, 2 x STP 440 (je 800 kW)Passenger vessel, 2 x STP 440 (800 kW each)

Flusskreuzfahrtschiff, 2 x STP 1212 (je 1490 kW)River cruiser, 2 x STP 1212 (1490 kW each)

Passagierschiff, 2 x SPJ 82 (je 340 kW), 1 x SPJ 22 (60 kW)Passenger vessel, 2 x SPJ 82 (340 kW each), 1 x SPJ 22 (60 kW)

002133TY_Schottel_RZ.qxd 07.08.2006 15:16 Uhr Seite 19

Page 20: Schottel Image

Containerschiff, 1 x SCP 1294 XG (8400 kW)Container vessel, 1 x SCP 1294 XG (8400 kW)

Eisrandforschungsschiff 2 x SEP 2 (je 1 MW max.), 1 x SPJ 320 (2200 kW max.) Ice-fringe research vessel2 x SEP 2 (1 MW max. each), 1 x SPJ 320 (2200 kW max.)

Unterwegs auf den Weltmeeren

Präzisionsmaschinenteile in vergüteter, einsatzgehärteter, nitrierter, flammgehärteter

und induktivgehärteter Ausführung, bis zu einem Stückgewicht von 15t.

Zulassung für alle Schiffsklassifikationgesellschaften.

Für die Fa. Schottel stellen wir seit März 1993in steigenden Stückzahlen, Propellerwellen,Tellerradwellen, Planetenträger und Antriebs-wellen, in Abmessungen bis Ø 600*8000mm lang, her.

DREHEN:

FRÄSEN:

SCHLEIFEN:

RICHTEN:

TIEFLOCHBOHREN:

Tieflochbohren mittig und aussermittig

HONEN:

Ø1250 * 9300lg.

bis 9300lg.

Ø860 * 8400lg.

bis Ø200*8000lg.

Ø4 bis Ø300*7000lg.

Ø10 bis Ø600*7000lg.

Hermann Wüsthoff GmbH

Maschinenfabrik

Industriegebiet UeberfeldAuf dem Knapp 26-28D-42855 RemscheidTelefon: (0 21 91) 93 94-0

Telefax: (0 21 91) 93 94 -29Telefax: (0 21 91) 3 92 04Email: [email protected]: www.wuesthoff-gmbh.de

Präzisionsmaschinenteilegegr. 1871

Die SCHOTTEL-Verstellpropeller (SCP) sind Propulsionsanlagen,die nahezu in allen Schiffstypen eingesetzt werden können. Die

Flügel der Propeller lassen sich zum Manövrieren und zur Anpassungan wechselnde Betriebsbedingungen in der Steigung verstellen. Mo-

derne Berechnungsmethoden ermöglichen eine optimale Anpassungdes SCP zum Schiffskörper hin und sorgen so für einen hohen Wirkungsgradund eine geringe Geräuschentwicklung. Die robuste Bauweise reduziert denWartungsaufwand auf ein Minimum und sorgt für eine lange Lebensdauer.

Große Seeschiffe benötigen starke, ausdauernd und zuverlässig ar-beitende Antriebssysteme, die selbst wenig Platz beanspruchen.

Der SCHOTTEL Electric Propulsor (SEP) und der Siemens-SCHOTTEL Propulsor (SSP) sind für diesen Bedarf hervorragend

geeignet. Diese innovativen Antriebssysteme unterscheiden sich vorallem durch die Art des in der Unterwassergondel eingesetzten Elektro-

motors.

Der SCHOTTEL Combi Drive (SCD) vereint die wichtigsten techni-schen und ökonomischen Charakteristika von mechanischem Ruder-propeller und Podantrieb. Mit dem vertikal im Tragkegel integriertenMotor haben unsere Ingenieure einen Antrieb entwickelt, der die

Vorzüge eines leistungsstarken Antriebs bis 3800 kW mit einer schlanken,wartungsfreundlichen Konstruktion kombiniert. Oberwassergetriebe undWellenleitung entfallen, so dass dieser kompakte Antrieb besonders für OSV,RoPax, Tanker und Containerschiffe geeignet ist.

Mit SCHOTTEL Querstrahlanlagen (STT) bieten wir zuverlässigeManövrierhilfen an. Sowohl mit Fest- als auch Verstellpropellersind sie unverzichtbar für präzise Hafenmanöver oder Positionier-

aufgaben. Die leistungsstarken Antriebe lassen sich je nach Raum-ausnutzung horizontal oder vertikal einbauen.

Der SCHOTTEL Pump-Jet (SPJ) setzt nicht nur als Flachwasser-antrieb Maßstäbe; er wird zunehmend auch als robustes, leis-tungsstarkes und zuverlässiges Manövriersystem in Schiffen undWasserfahrzeugen aller Art mit besonderen Einsatzbedingungen

verwendet. Als Manövrierhilfe im Bug konventionell angetriebener Schiffekann der SPJ zum Vortrieb und als Hilfsantrieb („Take-home-Device“) einge-setzt werden und erhöht damit grundlegend die Sicherheit von Schiffen mitgefährlicher Ladung.

RoPax Fähre, 2 x SCP 1294 XG (je 10800 kW)RoPax ferry, 2 x SCP 1294 XG (10800 kW each)

002133TY_Schottel_RZ.qxd 07.08.2006 15:16 Uhr Seite 20

Page 21: Schottel Image

Under way on the open ocean

� 20 I21 �

SCHOTTEL Controllable-Pitch Propellers (SCP) are propulsion systemswhich can be used in nearly all vessel types. The pitch of the propeller bladescan be adjusted for manoeuvring and to adapt to changing operating con-ditions. Advanced calculation methods allow the SCP to be optimally adaptedto the vessel’s hull form, thereby maximizing efficiency and minimizing noisegeneration. The robust design keeps maintenance requirements to a minimumand ensures a long service life.

Large ocean-going ships need powerful, durable, reliable propulsion systemswhich do not take up a great deal of space. The SCHOTTEL Electric Pro-pulsor (SEP) and the Siemens-SCHOTTEL Propulsor (SSP) are extremelywell suited to meet these requirements. These innovative propulsion systemsdiffer primarily in the type of electric motor installed in their underwater pod.

The SCHOTTEL Combi Drive (SCD) combines the most important technicaland economic characteristics of the mechanical Rudderpropeller and the poddrive. By integrating the motor vertically into the support cone, our engineershave developed a propulsion system that combines the advantages of apowerful drive – up to 3,800 kW – with a slimline, maintenance-friendlydesign. An above-water gearbox and shafting are not required, making thiscompact propulsion unit particularly suitable for OSVs, RoPax, tankers andcontainer ships.

With SCHOTTEL Transverse Thrusters (STT), we offer reliable manoeuv-ring aids. Fitted with either fixed-pitch or controllable-pitch propellers, theyare indispensable for precise harbour navigation and dynamic positioning.These powerful propulsion units can be installed either horizontally or verti-cally, depending on the given space restrictions.

The SCHOTTEL Pump-Jet (SPJ) not only sets standards as a shallow-waterpropulsion system, but is also increasingly used as a robust, powerful andreliable manoeuvring system on ships and vessels of all kinds operating underexceptional conditions. As a manoeuvring aid in the bow of conventionallypropelled vessels, the SPJ can be used for main and auxiliary propulsion(take-home device), as required, thereby substantially increasing the safety ofvessels carrying hazardous cargoes.

3 Doppelendfähren, 4 x SCD 2020 (je 2750 kW)3 double-ended ferries, 4 x SCD 2020 (2750 kW each)2 Doppelendfähren, 4 x STP 1515 (je 1600 kW)2 double-ended ferries, 4 x STP 1515 (1600 kW each)

19.500 tdw Chemietanker, 1 x SSP 7 (5.1 MW), 1 x STT 550 (620 kW)19,500 tdw chemical product tanker1 x SSP 7 (5.1 MW), 1 x STT 550 (620 kW)

Chemietanker, 1 x SPJ 82 (400 kW)Chemical tanker, 1 x SPJ 82 (400 kW)

002133TY_Schottel_RZ.qxd 07.08.2006 15:18 Uhr Seite 21

Page 22: Schottel Image

Schlepper: Arbeitspferde der Schifffahrt

Tugs are one of the classic applications of SCHOTTEL Rudderpro-pellers. High bollard pull ratings and outstanding manoeuvrabili-ty are the main requirements placed on the propulsion systemsof these “workhorses”, enabling them to escort ocean-goinggiants into harbour and back out to the open sea safely.SCHOTTEL provides custom-tailored system solutions for tug

concepts of all kinds.

Schlepper gehören zu den klassischen Anwendungen von SCHOTTEL-Ruderpropellern. Hohe Pfahlzugleistungen bei hervorragendenManövriereigenschaften sind die Hauptanforderungen an dieAntriebsanlagen dieser „Arbeitspferde“, um Ozeanriesen unbeschadetin den Hafen und wieder zurück auf das offene Meer zu begleiten. Fürdie unterschiedlichen Schlepperkonzepte bietet SCHOTTEL diemaßgeschneiderte Systemlösung.

A Gates Company

Das neue FS®-System

- geringe Kosten- einfache Montage- hohe Leistung im Betrieb

Eifeler Maschinenbau GmbH - Kolumbusstraße 54 - 53881 Euskirchen - Telefon +49 (0)2251 1256-0 - Fax +49 (0)2251 1256-400E-Mail [email protected] - Internet www.emb-eifel.de

002133TY_Schottel_RZ.qxd 07.08.2006 15:18 Uhr Seite 22

Page 23: Schottel Image

Tugs: workhorses of the shipping world

� 22 I23 �

Unsere Produkte:- Rollen, Seilrollen, Propellerabdeckungen- Gleitlager- Gewindestangen- Schrauben und Muttern nach DIN und Sonderformen- Dichtungen- Zahnräder- Leisten, Gleitleisten- Abstreifer- Flansche- Profile- Führungen- NockenZuschnitte

Unsere Leistungen:- CNC, NC und manuelles Drehen- CNC, NC und manuelles Fräsen- Bohren und Gewinde schneiden- Verzahnen- Tempern- Montage von Baugruppen

Unser Service:Herstellung einbaufertiger Bauteileund Baugruppen aus hochwertigentechnischen Kunststoffen für alleWirtschaftsbereiche.Schwerpunkt ist dabei die umfas-sende Beratung unserer Kundenbei der Konstruktion und derAuswahl des am besten geeignetenWerkstoffes.

MühlenStr. 43 · 34431 Marsberg · Tel: 02992 - 97600 · Fax: 02992 - 976020

JOSEPH SLOSORZSPEZIALFABRIK FÜR STARKWANDIGE ROHRE GMBH

Schönbornstraße 17 · D-91301 Forchheim · Tel: (0 91 91) 2600 und 6 72 68 · Fax: (0 91 91) 6 08 73www.slosorz.de · [email protected]

Seit 1925fertigen wir als Spezialist

nahtlose, starkwandige,

aus dem Vollen gebohrte

Stahlrohre, sowie

gehonte Zylinderrohre.

002133TY_Schottel_RZ.qxd 07.08.2006 15:18 Uhr Seite 23

Page 24: Schottel Image

Offshore: Antriebe im besonderen Einsatz

Der Offshorebereich stellt extreme Anforderungen an Mensch undMaterial – in jeder Klimazone, zu jeder Jahreszeit. In Schwimmkränen,Bohrplattformen und Offshore-Versorgern stellen SCHOTTEL Antriebs-und Manövriersysteme ihre Robustheit, Zuverlässigkeit und Wirtschaft-lichkeit permanent unter Beweis.

Offshore operations place extreme demands on both personnel andequipment – in all climates and seasons. In floating cranes, drillingplatforms and offshore supply vessels, SCHOTTEL propulsion andmanoeuvring systems have demonstrated their ruggedness, reliabilityand cost-effectiveness many times over.

60 Jahre Reich Kupplungen 60 Jahre Reich Kupplungen60 Jahre Reich Kupplungen 60 Jahre Reich Kupplungen60 Jahre Reich Kupplungen 60 Jahre Reich Kupplungen60 Jahre Reich Kupplungen 60 Jahre Reich Kupplungen60 Jahre Reich Kupplungen 60 Jahre Reich Kupplungen60 Jahre Reich Kupplungen 60 Jahre Reich Kupplungen60 Jahre Reich Kupplungen 60 Jahre Reich Kupplungen60 Jahre Reich Kupplungen 60 Jahre Reich Kupplungen60 Jahre Reich Kupplungen 60 Jahre Reich Kupplungen60 Jahre Reich Kupplungen 60 Jahre Reich Kupplungen60 Jahre Reich Kupplungen 60 Jahre Reich Kupplungen60 Jahre Reich Kupplungen 60 Jahre Reich Kupplungen

Multi Mont SellaDrehelastische Kupplung

astoßdämpfendadurchschlagsicheraradial-, axial- und winkelnachgiebigaals Steckkupplung verwendbaraeinfacher radialer Elementwechsel

KupplungenKupplungen

aDrehmomentbereich von 40 - 630 000 Nm

E-mail: [email protected] Internet: www.reich-kupplungen.deIhr Antrieb ist unsere Stärke – Unser Antrieb Ihre Stärke

Allgemeine Baustähle

Einsatzstähle

Vergütungsstähle

Wälzlagerstahl

Warmfester Baustahl

Nitrierstähle

Werkzeugstähle

Nichtrostender Stahl

Auch in vorgearbeiteter

Ausführung

Hermann Stahlschmidt Stahlges.m.b.H.Formerweg 1 & 2 47877 Willich

Telefon: (02154) 4999-0

Fax: (02154) 4999-50

Email: [email protected]

Internet: www.hersta.de

002133TY_Schottel_RZ.qxd 07.08.2006 15:18 Uhr Seite 24

Page 25: Schottel Image

Offshore propulsion systems for special operating conditions

� 24 I25 �

Reliable Competence in Podded Propulsion

Proven Technology and Innovation

SAM Electronics GmbHBehringstrasse 12022763 Hamburg . Germany

SCHOTTEL and SAM Electronics – Co-operation in Podded Propulsion

Our podded propulsion drives for

a wide range of vessels offer

numerous advantages with regard

to manoeuvrability, unlimited thrust

direction and proven PWM converter

technology ProMarine with touch

screen panel for man-machinery

interface.

Phone: +49 - (0)40 - 88 25 - 27 20Fax: +49 - (0)40 - 88 25 - 41 02E-mail: [email protected]

002133TY_Schottel_RZ.qxd 07.08.2006 15:18 Uhr Seite 25

Page 26: Schottel Image

Military: schnell – stark – wendig

Um das Einsatzrisiko im militärischen Bereich für die Mannschaft sogering wie möglich zu halten, sind besondere Anforderungen zuberücksichtigen, wie z.B. Schnelligkeit, Wendigkeit, extremeManövrierfähigkeit, Geräuscharmut sowie Antimagnetismus undSchadenresistenz. SCHOTTEL-Antriebe erfüllen diese Forderungennachweisbar. Dies gilt sowohl für Haupt- als auch Hilfsantriebe.

In military applications, to keep the risk to the crew as low as possi-ble certain special requirements must be taken into account, such asspeed, agility, extreme manoeuvrability, low noise, anti-magneticproperties and resistance to damage. SCHOTTEL propulsion systemsare proven to meet these requirements. This is true both for main andauxiliary propulsion units.

002133TY_Schottel_RZ.qxd 07.08.2006 15:18 Uhr Seite 26

Page 27: Schottel Image

Military: fast – powerful – agile

� 26 I27 �

We move the world.

Linde AGGeschäftsbereich Linde Material HandlingPostfach 10 01 36, 63701 AschaffenburgTelefon: 06021/99-42 01, Fax: 06021/99-42 02www.linde-hydraulik.de

Das stufenlose hydrostatische Linde-Getriebe giltals Pionierleistung für energiesparende Kraftüber-tragung. Mit Axialkolbeneinheiten als Antrieb für Land-und Baumaschinen hat Linde neue Maßstäbe gesetzt.Durch permanente Weiterentwicklung kompakter,geräuscharmer und integrierter Antriebe ist Lindeheute die treibende Kraft in der Mobilhydraulik, diejeden Einsatz mit Fortschritt belohnt.

Wir beliefern Sie mit Original Linde Axialkolben-Pumpen, -Motoren und Ersatzteilen modifiziert nachIhren ganz spezifischen Anforderungen.

Motrac Hydraulik GmbHLinde VertragshändlerCarl-Leverkus-Straße 2040764 Langenfeld

Telefon: (0 21 73) 90 15 - 000Fax: (0 21 73) 90 15 - 150E-Mail: [email protected]: www.motrac-hydraulic.com

002133TY_Schottel_RZ.qxd 07.08.2006 15:18 Uhr Seite 27

Page 28: Schottel Image

Steuerungssysteme von SCHOTTEL

Die Ergänzung zum SCHOTTEL Copilot: Mit dem SCHOTTEL Masterstick (links Armlehnenfahrstand,rechts in den Steuerstand integriert) lassen sich bis zu acht verschiedene Antriebe gleichzeitig steuern.The complement to the SCHOTTEL Copilot: with the SCHOTTEL Masterstick (left: as armrest controlconsole; right: integrated into the steering desk), up to eight different propulsion units can be controlledat the same time.

Sicher manövrieren mit dem SCHOTTEL Voll-elektrischen 360-Grad-Steuerungssystem Reliable manoeuvring with the SCHOTTEL Fully Electric Azimuthing Steering System

Höchste Präzision bei einfachster Handhabung: Der SCHOTTEL CopilotMaximum precision and simple operation: the SCHOTTEL Copilot

002133TY_Schottel_RZ.qxd 07.08.2006 15:19 Uhr Seite 28

Page 29: Schottel Image

Steering systems from SCHOTTEL

Unsere Steuerungssysteme sind im wahrsten Sinne des Wortes rich-tungweisend. Wir liefern moderne Steuer- und Regelsysteme (SST)maßgeschneidert für jeden Anwendungsfall. Die Palette reicht vomeinfachen handmechanischen Steuerrad direkt am Antrieb bis hinzum computerunterstützten, ferngesteuerten Joystick-System.

Our steering systems set the course, both literally and figuratively. Weprovide state-of-the-art steering and control systems (SST) custom-tailored for every application. Our product range covers everythingfrom simple manually-operated wheels coupled directly to thepropulsion unit, to computerized remote-controlled joystick systems.

� 28 I29 �

Digital output (CAN)

Electric shaft (CAN)

Free programmabledetents

QUALITY INCOMMANDw w w . k w a n t c o n t r o l s . c o m

To u c h i n g D e s i g n

002133TY_Schottel_RZ.qxd 07.08.2006 15:19 Uhr Seite 29

Page 30: Schottel Image

SCHOTTEL Meilensteine

1921 Josef Becker (1897 - 1973) gründet in einer alten Scheune seinenHandwerksbetrieb

1922 Bau des ersten selbstkonstruierten Beibootes für einen Partikulier

1928 Bau des ersten Dieselmotorbootes

1934 Erwerb des heutigen Firmengeländes und Namensgebung SCHOTTEL-Werft

1950 Entwicklung und Bau des SCHOTTEL Ruderpropellers

1958 Gründung der ersten Tochtergesellschaft im Ausland in denNiederlanden

1967 Erster Hafenschlepper mit SCHOTTEL-Antrieben

1975 Entwicklung des SCHOTTEL Pump-Jets

1980 Einführung von CAD/CAM

1986 Auslieferung der größten Ruderpropeller mit 6.000 kW Leistung

1989 Umstrukturierung des Unternehmens

1994 Gleichzeitige Zertifizierung des SCHOTTEL Qualitätsmanagement-systems gemäß DIN EN ISO 9001 durch die Zertifizierungs-gesellschaften von American Bureau of Shipping, Bureau Veritas, DetNorske Veritas und Germanischer Lloyd

1995 Gründung der Tochtergesellschaft SCHOTTEL Suzhou PropulsionCo., Ltd. in der Volksrepublik China

1996 Entwicklung und Markteinführung des SCHOTTEL Twin-Propellers

1997 Entwicklung des SSP und Gründung des Konsortiums „Siemens-SCHOTTEL Propulsor“

1998 Gründung des Jointventures SCHOTTEL Inc. in Texas, USA

1999 Übernahme der WPM Wismarer Propeller- und Maschinenbau GmbHund Gründung der Tochtergesellschaften SCHOTTEL-AntriebstechnikGmbH und SCHOTTEL-Schiffsmaschinen GmbH

2000 Stapellauf des Chemikalientankers MT PROSPERO mit einem SSP 7(5,1 MW) Hauptantrieb und des RoPax-Schiffes NILS HOLGERSSONfür TT-Line mit 2 x SSP 10 (je 11 MW)

2002 Markteinführung des SCHOTTEL Electric Propulsors (SEP)

2003 Entwicklung und Bau von 25-MW-Verstellpropelleranlagen fürschnelle Containerschiffe

2003 Entwicklung des SCHOTTEL Combi Drives (SCD)

2005 Josef Becker wird posthum mit dem Elmer A. Sperry Award ausge-zeichnet für die Erfindung des Ruderpropellers als wesentlicherBeitrag zur Verbesserung des weltweiten Transportwesens.

1934

1967

1986

1975

002133TY_Schottel_RZ.qxd 07.08.2006 15:19 Uhr Seite 30

Page 31: Schottel Image

SCHOTTEL Milestones

1921 Josef Becker (1897 - 1973) sets up his workshop in an old barn

1922 Building of the first self-designed tender for a private shipowner

1928 Building of the first diesel-powered boat

1934 Acquisition of the present-day company site and renaming of thecompany as SCHOTTEL-Werft

1950 Development and construction of the SCHOTTEL Rudderpropeller

1958 Founding of the first foreign subsidiary, in the Netherlands

1967 First harbour tug with SCHOTTEL propulsion systems

1975 Development of the SCHOTTEL Pump-Jet

1980 Introduction of CAD/CAM

1986 Delivery of the largest Rudderpropeller, with a 6000 kW power rating

1989 Restructuring of the company

1994 Simultaneous certification of the SCHOTTEL quality management system in accordance with DIN EN ISO 9001 by American Bureau ofShipping, Bureau Veritas, Det Norske Veritas and Germanischer Lloyd

1995 Founding of the subsidiary SCHOTTEL Suzhou Propulsion Co., Ltd. in the People’s Republic of China

1996 Development and market launch of the SCHOTTEL Twin Propeller

1997 Development of the SSP and formation of the “Siemens-SCHOTTELPropulsor” consortium

1998 Founding of the joint venture company SCHOTTEL Inc. in Texas, USA

1999 Acquisition of WPM Wismarer Propeller- und Maschinenbau GmbHand founding of SCHOTTEL-Antriebstechnik GmbH and SCHOTTEL-Schiffsmaschinen GmbH

2000 Launching of the chemical tanker MT PROSPERO with 1 x SSP 7 (5.1 MW) main propulsion unit and of the RoPax vessel NILS HOLGERSSON for the TT-Line with 2 x SSP 10 (11 MW each)

2002 Market launch of the SCHOTTEL Electric Propulsor (SEP)

2003 Development and construction of 25 MW controllable-pitch propellersystems for fast container vessels

2003 Development of the SCHOTTEL Combi Drive (SCD)

2005 Josef Becker is honoured posthumously with the Elmer A. SperryAward for the invention of the Rudderpropeller as a major contributionto the improvement of transportation worldwide.

2002

2003

2005

1994

1996

002133TY_Schottel_RZ.qxd 07.08.2006 15:19 Uhr Seite 31

Page 32: Schottel Image

913

00

6

for more efficiency and operational reliability.

Now up to 70% longer service life with the same loads. Or the same service life with significantly increased loads. In addition, our self-aligning roller bearings can handleshaft deflections and misalignment. They are reliablesolutions in gearboxes, paper machines, constructionmachinery, vibrating screens, etc.

A new standard. Spherical roller bearings E1.An X-life solution by FAG.

High-PerformerOur

X-life products are of premium

quality made by INA and FAG

that offer you new perspectives

for success.

Benefit from the consolidated

expertise of two rolling bear-

ing manufacturers of world-

wide renown – for all vehicle,

machine and equipment

manufacture applications.

INA and FAG combine their

strengths to achieve a new

dimension of quality:

X-life – a truly powerful partner.

For more information contact

email: [email protected]

Internet: www.x-life.fag.com

W E L C O M E T O T H E F U T U R E ! U N M A T C H E D E N G I N E E R I N G E X C E L L E N C E . I N A & F A G

002133TY_Schottel_RZ.qxd 07.08.2006 15:06 Uhr Seite 32