SEB 216 / SEB 217 Electro Comfort - miele.de · PDF fileBesonderheit der SEB 216-3 (siehe Abb....
Transcript of SEB 216 / SEB 217 Electro Comfort - miele.de · PDF fileBesonderheit der SEB 216-3 (siehe Abb....
de Gebrauchsanweisung für Elektrobürste
en Electrobrush Operating Instructions
nl Gebruiksaanwijzing voor elektroborstel
fr Mode d’emploi pour électrobrosse
it Istruzioni d’uso per spazzola elettrica
es Instrucciones de manejo cepillo eléctrico
pt Instruções de utilização para Escova eléctrica
el Ïäçãßåò ÷ñÞóçò ãéá çëåêôñéêÝò âïýñôóåò
tr Elektrikli Fýrça Kullanma Kýlavuzu
da Brugsanvisning til elektrobørste
no Bruksanvisning for elektrobørste
sv Bruksanvisning för elektroborste
fi Moottorikäyttöisen mattosuuttimen käyttöohje
ru Èícòpyêöèÿ ïo ýêñïëóàòàöèè ýëeêòpoùeòêè
pl Instrukcja u¿ytkowania elektroszczotki
SEB 216 / SEB 217
Electro Comfort
M.-Nr. 07 871 111
Diese Elektrobürste entspricht den vorgeschriebenen Sicherheits-
bestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden
an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch der Elektrobürste die Ge-
brauchsanweisung. Dadurch schützen Sie sich und andere und
vermeiden Schäden an dem Staubsauger und an der Elektro-
bürste.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese
an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Gebrauch, vor
jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reinigung / Wartung aus.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Bestimmungsgemäße Verwendung
� Die Elektrobürste ist ein motorisch angetriebenes Zusatzgerät, aus-
schließlich für Miele Staubsauger. Das Betreiben der Elektrobürste zu-
sammen mit Staubsaugern anderer Hersteller ist nicht erlaubt.
� Benutzen Sie die Elektrobürste ausschließlich zum Aufsaugen von
trockenem Sauggut und Bürsten trockener Fußböden. Menschen
und Tiere dürfen Sie mit der Elektrobürste nicht absaugen oder ab-
bürsten.
Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen der
Elektrobürste sind unzulässig.
� Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geisti-
gen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der
Lage sind, den Staubsauger und die Elektrobürsten sicher zu bedie-
nen, dürfen den Staubsauger und die Elektrobürste nicht ohne Aufsicht
oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
2
Kinder im Haushalt
� Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger und der Elek-
trobürste ferngehalten werden, es sei denn, sie werden ständig be-
aufsichtigt.
� Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger und die Elektro-
bürste nur ohne Aufsicht bedienenn, wenn Ihnen der Staubsauger
und die Elektrobürste so erklärt wurden, dass sie den Staubsauger
und die Elektrobürste sicher bedienen können. Kinder müssen mög-
liche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen und verstehen
können.
� Kinder dürfen den Staubsauger und die Elektrobürste nicht ohne
Aufsicht reinigen oder warten.
� Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Staubsau-
gers und der Elektrobürste aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit
dem Staubsauger und der Elektrobürste spielen.
Technische Sicherheit
� Vergleichen Sie vor der Benutzung der Elektrobürste die An-
schlussdaten auf dem Typenschild des Staubsaugers (Netzspan-
nung und Frequenz) mit denen des Elektronetzes. Diese Daten müs-
sen unbedingt übereinstimmen.
� Kontrollieren Sie die Elektrobürste, den Elektro-Saugschlauch und
das Elektro-Teleskopsaugrohr vor der Benutzung auf sichtbare
Schäden. Nehmen Sie beschädigte Teile nicht in Betrieb.
� Eine Reparatur der Elektrobürste, des Elektro-Saugschlauches und
des Elektro-Teleskopsaugrohres während der Garantiezeit darf nur
von einem von Miele autorisierten Kundendienst ausgeführt werden,
da sonst bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch besteht.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
3
� Tauchen Sie den Staubsauger, die Elektrobürste, das Elektro-
Teleskopsaugrohr und den Elektro-Saugschlauch niemals in Wasser
und reinigen Sie diese Teile nur trocken oder mit einem leicht feuch-
ten Tuch.
� Die Elektrobürste, das Elektro-Teleskopsaugrohr und der Elektro-
Saugschlauch enthalten elektrische Leitungen. Die Steckkontakte
dürfen nicht mit Wasser in Berührung kommen - eine feuchte Reini-
gung dieser Teile ist nicht erlaubt.
� Lassen Sie Reparaturen am Staubsauger, an der Elektrobürste, am
Elektro-Teleskopsaugrohr und am Elektro-Saugschlauch nur von einer
von Miele autorisierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Sachgemäßer Gebrauch
� Fassen Sie nicht in die laufende Bürstenwalze.
� Saugen Sie mit der Elektrobürste nicht in Kopfnähe.
� Halten Sie Teile, wie z. B. Gardinen, Kleider, Schals von der Elek-
trobürste fern.
� Saugen Sie keine glühende oder scheinbar verloschene Asche
oder Kohle auf.
� Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven Stoffe
oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an denen solche
Stoffe gelagert sind.
� Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten Schmutz auf.
Lassen Sie feucht gereinigte oder schampunierte Teppiche und
Teppichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen
Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von Nichtbeachtung
der Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
4
Zur Gebrauchsanweisung
In dieser Gebrauchsanweisung sind die
folgenden Elektrobürsten beschrieben.
1. SEB 216 für Bodenstaubsauger und
2. SEB 217 für Handstaubsauger und
Bodenstaubsauger
Die in den Kapiteln angegebenen Ab-
bildungen finden Sie am Ende dieser
Gebrauchsanweisung.
Eigenschaften der Elektro-
bürste
Die Bürstenwalze der Elektrobürste
wird von einem separaten Motor ange-
trieben.
Die Elektrobürste beseitigt fest einge-
tretene Verschmutzungen und verhin-
dert die Bildung von Laufstraßen.
Vier Laufrollen halten die Elektrobürste
dabei auf einen Abstand von 1,5 mm
zum Fußboden.
Einsatzempfehlung
Die Elektrobürste ist besonders geeig-
net zur intensiven Reinigung robuster
textiler Bodenbeläge.
Für die Reinigung von Hartböden ist die
Bodendüse oder - falls vorhanden -
eine Bodenbürste besser geeignet.
Beachten Sie jedoch in erster Linie
die Reinigungs- und Pflegeanwei-
sungen des Bodenbelag-Herstellers.
Nicht saugen dürfen Sie mit der Elek-
trobürste
– Stark strukturierte oder unebene Fuß-
böden. Die Bürste kann Kontakt zum
Fußboden bekommen und diesen
beschädigen.
– Hochwertige, handgeknüpfte Teppi-
che, z. B. Berber, Perser usw. sowie
extrem langflorige Teppiche und
Teppichböden. Es besteht die Ge-
fahr, dass Fäden gezogen werden.
Anwendung der Elektrobürste
� Führen Sie die Elektrobürste beim
Saugen langsam vor und zurück, so
erreichen Sie den besten Effekt.
Teppichfransen werden glatt gebürstet,
wenn Sie die Elektrobürste über die
Fransen ziehen, immer vom Teppich
zum Fußboden.
Elektrobürste an den Staub-
sauger anschließen
Schließen Sie die Elektrobürste entspre-
chend der Abbildungen an den Staub-
sauger an.
Bodenstaubsauger - siehe Abb. � bis
�
Handstaubsauger - siehe Abb. �
Die Position der Steckdose zum An-
schluss der Elektrobürste ist abhängig
von der Baureihe Ihres Staubsaugers.
Bei Staubsaugern der Baureihen
S 5000 und S 8000 müssen Sie die
Schutzkappe der Steckdose entfernen -
siehe Abb. � und �.
de
5
Besonderheit der SEB 216-3 (siehe
Abb. � und �)
Diese Elektrobürste lässt sich problem-
los vom Saugrohr abnehmen, so dass
Sie zwischendurch bequem mit jedem
anderen Zubehörteil saugen können.
� Drücken Sie die Entriegelungstaste
und ziehen Sie das Saugrohr samt
Stecker aus der Elektrobürste.
Das Kabel bleibt dabei komplett am
Saugrohr.
Kabelführung
Beim Anschluss der Elektrobürste an
einen Bodenstaubsauger müssen Sie
das Kabel am Saugrohr und am Saug-
schlauch befestigen.
Es sind insgesamt neun Clipse am Ka-
bel vorhanden:
– zwei zur Befestigung am Saugrohr
(bereits positioniert)
– sieben zur Führung des Kabels ent-
lang des Saugschlauches (ver-
schiebbar)
� Stecken Sie diese Clipse in etwa
gleichen Abständen auf den Saug-
schlauch.
Ein- und Ausschalten
Die Elektrobürste wird zusammen mit
dem Staubsauger ein- und ausgeschal-
tet.
Einzelne Staubsauger-Modelle sind je-
doch mit einem Schalter ausgestattet,
mit dem Sie die Elektrobürste separat
ein- und ausschalten können.
Walzen-Blockierschutz
Die Kontrollleuchte an der Elektrobürste
hat eine Doppelfunktion.
Sie leuchtet
– gelb, wenn die Bürste in Betrieb ist
– rot, wenn die Bürstenwalze blockiert
ist (Walzen-Blockierschutz), z. B.
durch Einsaugen eines Grobteils.
� Schalten Sie den Staubsauger dann
sofort aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
� Beseitigen Sie die Fehlerursache,
siehe Kapitel "Wartung".
Warten Sie danach etwa zwei Minuten,
bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb
nehmen. Diese Zeit benötigt der Wal-
zen-Blockierschutz, um sich "zu erho-
len".
de
6
Ziehen Sie den Netzstecker des
Staubsaugers aus der Steckdose,
bevor Sie Wartungsarbeiten an der
Elektrobürste vornehmen.
Fäden und Haare entfernen
(Abbildungen �, � und �)
� Zerschneiden Sie Fäden und Haare,
die sich um die Bürstenwalze gewi-
ckelt haben, mit einer Schere. Die
Teilchen werden anschließend vom
Staubsauger aufgesaugt.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen
oder Verstopfungen im Innenraum der
Elektrobürste können Sie die Walzen-
abdeckung öffnen.
� Lösen Sie die beiden Verschluss-
Schrauben an der Unterseite der-
Bürste mit einer Münze und nehmen
Sie die Walzenabdeckung ab.
Sie können die Bürstenwalze dann aus
der Lagerung nehmen und säubern.
Ebenso den Innenraum der Bürste.
Bitte beachten Sie beim Einbau der
Bürstenwalze (Abbildung )
An der Walzenlagerung sind Markierun-
gen in Form von Kerben angebracht.
Bei einer neuen, nicht verschlissenen
Bürstenwalze muss eine Kerbe zur Bo-
denplatte der Bürste zeigen (siehe lin-
ker Bildausschnitt), damit die Borsten-
büschel ca. 2 mm herausragen. Das ist
wichtig für den Bürsteffekt.
Sind die Borstenbüschel nach länge-
rem Gebrauch abgenutzt,
� richten Sie die Walzenlager so aus,
dass zwei Kerben zur Bodenplatte
der Bürste zeigen (siehe rechter Bild-
ausschnitt).
� Setzen Sie die Walzenabdeckung an
und schließen Sie diese (Abb. ).
� Ziehen Sie die Verschluss-Schrauben
fest.
Bei weiterem Verschleiß müssen Sie die
Bürstenwalze komplett austauschen.
Antriebsriemen austauschen
(Abbildungen � und �)
Um den Antriebsriemen austauschen
zu können, müssen Sie das Gehäuse
öffnen.
� Nehmen Sie - wie bereits beschrie-
ben - die Walzenabdeckung a ab
und heben Sie anschließend die
Bürstenwalze b aus ihrer Lagerung.
� Drehen Sie die Befestigungsschrau-
ben c des Bürstenunterteils heraus
und trennen Sie das Unterteil d vom
Oberteil e.
� Tauschen Sie den Antriebsriemen aus.
� Bauen Sie die Elektrobürste in umge-
kehrter Reihenfolge wieder zusam-
men.
Anschlussleitung austauschen
Bei Beschädigung der Anschlusslei-
tung dieses Gerätes muss diese
durch eine Spezialleitung für dieses
Gerät ersetzt werden. Wenden Sie
sich bitte an einen Miele Fachhänd-
ler oder an den Miele Kundendienst.
de - Wartung
7
This Electrobrush complies with current safety requirements.
Improper use can, however, lead to personal injury and damage.
To avoid the risk of accidents and damage to the Electrobrush
and to the vacuum cleaner, please read these instructions and
those of the vacuum cleaner carefully before using for the first
time. They contain important information on safety, operation and
maintenance.
Keep these instructions in a safe place and ensure new users are
familiar with the content. Pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains supply
when you have finished using it, before changing over
accessories, as well as for maintenance work and cleaning.
Switch off at the wall socket and unplug it.
Correct application
� The Miele Electrobrush is a motor-driven accessory for use with
Miele vacuum cleaners only. It must not be used with vacuum
cleaners produced by other manufacturers.
� The Electrobrush must only be used in a domestic situation for
vacuuming dry surfaces. Do not use on people or animals.
Any other use, modification or alteration to the brush, is not
permitted.
� The Electrobrush can only be used by people with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or
knowledge, if they are supervised whilst using it, or have been
shown how to use it in a safe way and understand the hazards
involved.
en - Warning and Safety instructions
8
Safety with children
� Children under 8 years of age must be kept away from the
vacuum cleaner and the Electrobrush unless they are constantly
supervised.
� Children aged eight years and older may only use the vacuum
cleaner and the Electrobrush if they have been shown how to use
them in a safe way and understand the hazards involved.
� Children may only carry out cleaning and maintenance of the
vacuum cleaner and the Electrobrush under adult supervision.
� This appliance is not a toy! To prevent the risk of injury, do not let
children play with the vacuum cleaner, with the Electrobrush or their
controls.
Technical safety
� Before using the Electrobrush for the first time, ensure that the
connection data on the vacuum cleaner's data plate (voltage and
frequency) match the mains electricity supply exactly.
� Check the Electrobrush, electro-suction hose and
electro-telescopic tube for any visible signs of damage before use.
Do not use if damaged.
� While under guarantee, repairs should only be undertaken to the
Electrobrush, the electro-suction hose and the electro-telescopic
tube by a service technician authorised by Miele. Otherwise the
guarantee will be invalidated.
� Do not let the vacuum cleaner or the Electrobrush get wet. Clean
only with a dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from
the mains supply.
en - Warning and Safety instructions
9
� The Electrobrush, the electro-suction hose and the
electro-telescopic tube contain electrical wires. The plug connectors
must not come in contact with water. Danger of electric shock. They
should only be cleaned with a dry cloth.
� Repairs should only be carried out by a Miele authorised service
technician. Repairs and other work by unqualified persons could be
dangerous. The manufacturer cannot be held liable for unauthorised
work.
� Caution: The vacuum cleaner handle, hose and Electrobrush
contain electrical connections. The handle, hose and Electrobrush
are not parts which can be serviced by the user.
Correct use
� Do not touch the roller brush while it is rotating.
� Do not use the Electrobrush at head level.
� Keep the Electrobrush away from curtains, clothing etc.
� Do not vacuum up ashes or coal, whether glowing or apparently
extinguished.
� Do not vacuum up any inflammable or combustible matter or
gases and do not vacuum in areas where such substances are
stored.
� Do not vacuum up any water, liquid or damp dirt. Wait until any
freshly cleaned or shampooed carpets or floor coverings are
completely dry before attempting to vacuum.
Miele cannot be held liable for damage caused by incorrect use
or operation or by non-compliance with these Warning and Safety
instructions.
en - Warning and Safety instructions
10
Operating instructions
These operating instructions are for
Electrobrush models:
1. SEB 216 for cylinder vacuum
cleaners and
2. SEB 217 for hand-held vacuum
cleaners and cylinder vacuum
cleaners
The illustrations referred to in the text
are shown at the end of the operating
instructions.
Using the Electrobrush
The Electrobrush is particularly suitable
for intensive vacuuming of carpets
which are subject to hard wear. It is
very effective at removing deep seated
dirt and preventing areas of frequent
use being trodden into a path.
The standard floorhead or one of the
Miele floorbrushes should be used for
cleaning hard floors, such as tiled or
parquet floors.
A separate motor drives the Electro-
brush roller brush and four rollers
maintain the brush 1.5 mm away from
the floor.
It is also important to observe the
flooring manufacturer’s cleaning and
care instructions.
The following should not be
vacuumed using the Electrobrush
– Floor surfaces with a variable or
uneven profile. The brush might
come into contact with the floor
and cause damage.
– Deep-pile rugs and carpets or
valuable hand-knotted rugs and
carpets, e.g. Persian and oriental
rugs etc.
There is a danger of the threads
being pulled out. If in doubt, contact
the carpet manufacturer/retailer.
Operating the Electrobrush
� To achieve the best effect, pass the
Electrobrush slowly backwards and
forwards over the carpet or floor
covering. For carpets with fringes,
always draw the Electrobrush from
the carpet across the fringe towards
the rest of the floor.
Connecting the Electrobrush
to the vacuum cleaner
Connect the Electrobrush to the vacuum
cleaner as shown in the illustrations at
the end of the operating instructions.
Cylinder vacuum cleaner - see
illustrations � to �
Hand-held vacuum cleaner - see
illustration �
The position of the socket for
connecting the Electrobrush will
depend on the vacuum cleaner model.
For S 5000 and S 8000 vacuum
cleaners the protective cap must be
removed from the socket: see
illustration � and �.
en
11
For SEB 216-3 (see illustration �
and �)
This Electrobrush is easily removed
enabling one of the other accessories
to be used.
� Press the release button and pull the
suction tube with plug connector out
of the Electrobrush.
The cable will remain on the suction
tube.
Cable
When the Electrobrush is connected to
a cylinder vacuum cleaner, the cable
must be secured to the telescopic tube
and to the suction hose. Nine clips are
supplied for this:
– two for securing the cable to the
telescopic tube (already in position)
– seven for running the cable along the
suction hose (these can be adjusted)
� Fit the clips to the suction hose
leaving approximately the same
distance between each clip.
Switching on and off
The Electrobrush is operated in
conjunction with the vacuum cleaner.
Some models, however, are fitted with a
switch which allows the Electrobrush to
be switched on and off separately.
Blocked roller warning light
The indicator light on the Electrobrush
has two functions.
The light is
– yellow when the Electrobrush is
switched on.
– red if the roller brush is blocked, for
example, when a large object has
been vacuumed up.
� Disconnect the vacuum cleaner from
the electricity supply immediately the
red light comes on. Switch off at the
wall socket and remove the plug.
� Remove the cause of the obstruction,
see "Cleaning and care".
Then wait for about two minutes, before
switching the cleaner back on again.
This allows the blocked roller warning
indicator to re-set itself.
en
12
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply
for maintenance work and cleaning.
Switch off at the wall socket and
withdraw the plug.
Removing threads and hairs
(illustrations �, � and �)
� Cut any threads or hairs that have
become entangled on the roller brush
with a pair of scissors. Then run the
vacuum cleaner to vacuum up the
bits.
For more obstinate tangles or
blockages inside the Electrobrush, the
cover can be opened.
� Loosen the two locking screws on the
underside of the brush with a small
coin, and take off the roller cover.
The roller brush can now be taken out
of its supports and cleaned. The
compartment interior can also be
cleaned.
When re-fitting the roller brush
please note the following
(see illustration )
There are notches on the supports.
With a new roller brush:
Fit the supports so that the single notch
points towards the roller cover, (see left
hand illustration). The bristles protrude
approx. 2 mm. This is important for the
brushing effect.
If the bristles are slightly worn out:
� Fit the supports so that two notches
point towards the roller cover, (see
right hand illustration).
� Put the roller cover back on and
close it, (see illustration ).
� Tighten the locking screws.
If the bristles are totally worn out, a
replacement roller brush can be
purchased through your Miele Dealer or
the Spare Parts Dept.
Replacing the drive belt
(illustrations � and �)
The casing must be opened to fit a new
drive belt.
� Remove roller cover a (as already
described) and lift roller brush b off
its supports.
� Unscrew fixing screws c from the
brush base section d, and separate
the base section from top section e.
� Fit a new drive belt.
� Reassemble the Electrobrush by
reversing the procedure.
Replacing the connection
cable
If the connection cable for this
appliance is damaged it must be
replaced by a connection cable
specifically designed for this
appliance. Please contact your
Miele dealer, or the Miele Spare
Parts Dept.
en - Cleaning and care
13
Deze elektrische borstel voldoet aan de geldende veiligheids-
voorschriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of beschadi-
gingen tot gevolg hebben.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u de borstel voor het eerst
gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan de
stofzuiger en de borstel.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze door aan een even-
tuele volgende eigenaar.
Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken en vóór
onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit. Trek de stekker uit
de contactdoos.
Verantwoord gebruik
� De elektrische borstel is een hulpstuk dat door een motor wordt
aangedreven. De borstel is uitsluitend bestemd voor Miele-stofzui-
gers. Het is niet toegestaan de borstel met stofzuigers van een ander
merk te gebruiken.
� De borstel is voor particulier huishoudelijk gebruik en wel voor het
zuigen en borstelen van droge oppervlakken. Ieder ander gebruik is
niet toegestaan.
De specificaties van de borstel mogen niet worden gewijzigd. Men-
sen en dieren (kleding, vacht, etc.) mogen niet met de borstel wor-
den gezogen of geborsteld.
� De stofzuiger en de borstel mogen alleen worden gebruikt door per-
sonen die in staat zijn deze veilig te bedienen en die volledig op de
hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaanwijzing!
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
14
Kinderen
� Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u voortdu-
rend toezicht houdt.
� Kinderen vanaf acht jaar mogen de stofzuiger en de borstel al-
leen zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe ze deze veilig moe-
ten bedienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de gevaren
van een foutieve bediening.
� Kinderen mogen het apparaat en de borstel niet zonder toezicht
reinigen of onderhouden.
� Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de buurt van de
stofzuiger en de borstel bevinden. Laat kinderen nooit met de appa-
raten spelen.
Technische veiligheid
� Voordat u de borstel gebruikt, dient u de aansluitgegevens (span-
ning en frequentie) op het typeplaatje te vergelijken met de waarden
van het elektriciteitsnet. Deze gegevens moeten beslist overeen-
stemmen.
� Controleer de elektrische borstel, de zuigslang en de telescopi-
sche zuigbuis voor gebruik op zichtbare beschadigingen. Neem be-
schadigde onderdelen niet in gebruik.
� Als de borstel, de zuigslang en de telescopische zuigbuis binnen
de garantieperiode defect raken, mogen deze delen alleen door Miele
worden gerepareerd, anders vervalt de garantie.
� Dompel de stofzuiger, de borstel, de telescopische zuigbuis en
de zuigslang nooit in water en reinig de delen alleen droog of met
een iets vochtige doek.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
15
� In de borstel, de telescopische zuigbuis en de zuigslang bevin-
den zich elektrische leidingen. De stekkerverbindingen mogen niet
met water in aanraking komen. Vochtig reinigen is niet toegestaan.
� Reparaties aan de stofzuiger, de borstel, de telescopische zuig-
buis en de zuigslang mogen alleen worden uitgevoerd door vakmen-
sen die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uitgevoerde re-
paraties kunnen voor de gebruiker gevaar opleveren.
Veilig gebruik
� Raak de draaiende borstelas niet aan.
� Houd de borstel niet bij het hoofd.
� Houd de borstel niet te dicht bij voorwerpen als gordijnen, kle-
ding, sjaals, etc.
� Zuig nooit gloeiende as of kolen op.
� Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gassen op in
verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in een ruimte waar der-
gelijke stoffen opgeslagen liggen.
� Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water of sop
gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voordat u gaat
zuigen.
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die ont-
staat door onjuist gebruik, door foutieve bediening en door het
niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en waarschuwingen.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
16
Omtrent de gebruiksaanwijzing
In deze handleiding vindt u de be-
schrijving van de elektrische borstels
1. SEB 216 voor sledestofzuigers en
2. SEB 217 voor steelstofzuigers en
sledestofzuigers
De afbeeldingen waarnaar met num-
mers wordt verwezen, vindt u achter in
deze gebruiksaanwijzing.
Eigenschappen van de elektri-
sche borstel
De borstelas van de elektrische borstel
wordt door een separate motor aange-
dreven.
De borstel verwijdert ingelopen veront-
reinigingen en voorkomt het ontstaan
van looppaden. De vier wieltjes houden
de borstel op 1,5 mm afstand van de
vloer.
Gebruik van de borstel
De elektrische borstel is geschikt voor
het intensief reinigen van robuuste tex-
tiele vloerbedekkingen. Om harde
vloerbedekkingen, zoals parket, te zui-
gen, adviseren wij het gebruik van de
universele zuigmond of van een specia-
le borstel.
Houdt u zich echter in de eerste
plaats aan de reinigings- en onder-
houdsinstructies van de fabrikant
van de vloerbedekking.
Oppervlakken die niet mogen worden
gezogen
– Vloeren met een grove structuur of
met veel oneffenheden. De borstel
zou dan de vloer kunnen raken en
deze kunnen beschadigen.
– Hoogwaardige, met de hand ge-
knoopte tapijten, zoals berbers en
Perzische tapijten, alsmede hoogpo-
lige tapijten en vloerbedekkingen. Er
zouden anders draden uitgetrokken
kunnen worden.
Gebruik van de elektrische
borstel
� Schuif de borstel bij het zuigen rustig
heen en weer. U bereikt dan het bes-
te resultaat.
Tapijtfranjes borstelt u glad door de
borstel over de franjes te trekken. Be-
weeg de borstel steeds van het tapijt
naar de vloer toe.
Elektrische borstel aanbrengen
Sluit de elektrische borstel aan zoals
aangegeven op de afbeeldingen
achterin deze gebruiksaanwijzing.
Sledestofzuiger - zie afbeeldingen �
tot �
Steelstofzuiger - zie afbeelding �.
Waar het stopcontact voor de aanslui-
ting van de elektrische borstel zich be-
vindt, hangt af van het model.
nl
17
Bij stofzuigers uit de series S 5000
en S 8000 dient u eerst het bescherm-
kapje van het aansluitpunt te verwijde-
ren. Zie de afbeeldingen � en �.
Opmerking bij de SEB 216-3 (zie af-
beelding � en �)
Deze elektrische borstel kunt u eenvou-
dig van de zuigbuis halen, zodat u tus-
sendoor gemakkelijk een ander hulp-
stuk kunt gebruiken.
� Druk op de ontgrendelingstoets en
trek de zuigbuis met de stekker uit de
elektrische borstel.
De kabel blijft daarbij op de buis.
Kabelgeleiding
Als u de elektrische borstel voor een
sledestofzuiger gebruikt, moet u de ka-
bel aan de zuigbuis en de zuigslang
bevestigen.
De kabel heeft in totaal negen bevesti-
gingsklemmen:
– twee voor de bevestiging aan de
zuigbuis (reeds gepositioneerd).
– zeven voor de geleiding langs de
zuigslang (verschuifbaar).
� Steek deze klemmen telkens op on-
geveer dezelfde afstand op de zuig-
slang.
In- en uitschakelen
De borstel schakelt u samen met de
stofzuiger in en uit.
Sommige stofzuigermodellen hebben
een schakelaar om de borstel apart aan
en uit te zetten.
Controlelampje blokkeerbevei-
liging
Het controlelampje op de elektrische
borstel heeft een dubbele functie.
Het is
– geel, als de borstel in gebruik is.
– rood, als de borstelas geblokkeerd
is, bijvoorbeeld door het opzuigen
van een vrij groot voorwerp.
� Schakel de stofzuiger dan meteen
uit. Trek ook de stekker uit het stop-
contact.
� Verhelp de storing. Zie ook de ru-
briek "Onderhoud".
Wacht daarna nog twee minuten voor-
dat u het apparaat weer gebruikt. Deze
tijd is nodig om de blokkeerbeveiliging
te deactiveren.
nl
18
Trek de stekker van de stofzuiger uit
het stopcontact voordat u onder-
houdswerkzaamheden aan de elek-
trische borstel uitvoert.
Draadjes en haren verwijderen
(afbeeldingen �, � en �)
� Draadjes, haren en dergelijke die
zich om de borstelas gewikkeld heb-
ben, kunt u met een schaar doorknip-
pen en verwijderen. U kunt ze later
met de stofzuiger opzuigen.
Bij hardnekkig vuil of bij een verstop-
ping kunt u de borstel openen.
� Draai de beide schroeven aan de on-
derkant van de borstel met een
muntstuk los en verwijder de afdek-
king.
U kunt nu de borstelas uit de houders
nemen en zowel de as als de binnen-
ruimte van de borstel schoonmaken.
Houd bij het monteren van de bor-
stelas (afbeelding ) rekening met
het volgende:
Op de houders vindt u markeringen in
de vorm van inkervingen.
Bij een nieuwe, niet versleten borstelrol
dient één kerf naar de bodemplaat van
de elektrische borstel te wijzen. Zie
links op de afbeelding. Dan steken de
borstelharen ca. 2 mm naar buiten. Dit
is belangrijk voor het borsteleffect.
Zijn de borstelharen na langdurig ge-
bruik behoorlijk versleten?
� Plaats de houders dan zo dat het ge-
deelte met de twee kerven naar de
bodemplaat wijst. Zie rechts op de
afbeelding.
� Plaats het deksel en sluit het zoals
aangegeven op afbeelding .
� Draai de schroeven weer aan.
Zijn de borstelharen erg versleten, ver-
vang dan de hele borstelas.
De aandrijfriem vervangen
(afbeeldingen � en �)
Maak daartoe de behuizing open.
� Verwijder het deksel a (zie het voor-
gaande) en haal de borstelas b uit de
houders.
� Draai de schroeven c uit het onderste
deel en haal het onderste deel d los
van het bovenste e.
� Vervang de aandrijfriem.
� Ga in omgekeerde volgorde te werk
om de borstel weer te monteren.
Het aansluitsnoer vervangen
Is het aansluitsnoer van dit apparaat
beschadigd, laat het dan vervangen
door een speciaal snoer. Neem daar-
toe contact op met uw Miele-hande-
laar of met de afdeling Onderdelen.
nl - Onderhoud
19
Cette électrobrosse répond aux réglementations de sécurité en
vigueur. Une utilisation non conforme comporte des risques de
dommages matériels et corporels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser cette électro-
brosse pour la première fois. Vous vous protégerez et éviterez de
détériorer votre aspirateur et votre électrobrosse.
Conservez ce mode d'emploi et remettez-le en cas de cession de
votre appareil.
Eteignez toujours l'aspirateur après utilisation, avant de le nettoyer
ou si vous souhaitez procéder à une opération de maintenance ou
changer un accessoire. Débranchez l'aspirateur de la prise murale.
Utilisation conforme
� L'électrobrosse est équipée de son propre moteur. Elle est con-
çue exclusivement pour les aspirateurs Miele. Toute utilisation avec
un aspirateur d'autres marques est à proscrire.
� Utilisez l'électrobrosse exclusivement pour aspirer et brosser des
surfaces sèches. N'utilisez jamais cette électrobrosse pour brosser
ou aspirer des éléments se trouvant sur des animaux ou des per-
sonnes.
Toute autre utilisation, transformation ou modification apportée de
l'appareil sont à proscrire !
� Les personnes qui en raison de déficiences physiques, sensoriel-
les ou mentales, de leur inexpérience ou de leur ignorance, ne peu-
vent pas utiliser cet aspirateur et cette électrobrosse en toute sécuri-
té ne doivent pas les utiliser sans la surveillance et les instructions
d'une personne responsable.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
20
Précautions à prendre avec les enfants
� Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'appareil à
moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
� Les enfants de huit ans et plus ne sont autorisés à utiliser l'aspira-
teur et l'électrobrosse sans la présence d'un adulte que s'il leur a
été expliqué comment les utiliser sans danger. Vérifiez qu'ils ont
compris les risques encourus en cas de mauvaise manipulation de
l'aspirateur et de l'électrobrosse.
� Les enfants ne sont pas autorisés à procéder au nettoyage ou à
l'entretien de ces appareils hors de la surveillance d'un adulte.
� Ne laissez pas les enfants sans surveillance à proximité de l'aspi-
rateur et de l'électrobrosse. Ne les laissez pas jouer avec l'aspira-
teur et l'électrobrosse.
Sécurité technique
� Avant d'utiliser l'électrobrosse, comparez les données de raccor-
dement indiquées sur la plaque signalétique de l'aspirateur (tension
et fréquence) avec celles du réseau. Ces données doivent absolu-
ment coïncider.
� Avant d'utiliser l'électrobrosse, le tuyau d'aspiration et le tube té-
lescopique, vérifiez qu'ils ne présentent aucun dommage apparent.
N'utilisez jamais des éléments endommagés !
� Pendant la période de garantie, seul un service après-vente
agréé Miele est habilité à réparer l'électrobrosse, le tuyau d'aspira-
tion et le tube télescopique, faute de quoi tout bénéfice de la garan-
tie est perdu en cas de panne ultérieure.
� Ne plongez jamais le robot aspirateur, l'électrobrosse ou les ac-
cessoires dans l'eau. Nettoyez tous les éléments avec un chiffon
sec ou légèrement humide.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
21
� L'électrobrosse, le tube télescopique et le flexible d'aspiration
contiennent des conducteurs électriques. Les connecteurs ne doi-
vent pas être mis au contact de l'eau ! N'humidifiez jamais ces élé-
ments pendant le nettoyage.
� Seul un professionnel agréé par Miele est habilité à procéder à
des réparations sur l'aspirateur, l'électrobrosse, le flexible d'aspira-
tion et le tube télescopique. Une réparation non conforme peut faire
courir un danger considérable à l'utilisateur.
Précautions d'emploi
� N'introduisez jamais vos doigts à l'intérieur de l'électrobrosse.
� N'approchez jamais l'électrobrosse d'un visage !
� N'approchez pas l'électrobrosse de tissus (rideaux, écharpes, ro-
bes, jupes, etc.).
� N'aspirez jamais d'objets incandescents voire qui semblent
éteints tels que des mégots, des cendres ou du charbon.
� N'aspirez jamais de substances ni de gaz inflammables ou avec
risque d'explosion. N'aspirez jamais dans des locaux où sont sto-
ckés de tels produits !
� N'aspirez jamais de liquides ou de poussières contenant de l'hu-
midité ! Laissez sécher complètement les tapis et moquettes sham-
pouinés avant de commencer à aspirer ces surfaces.
Miele ne peut être tenu pour responsable des dommages qui ré-
sulteraient d'une mauvaise utilisation ou non conforme aux pres-
criptions de sécurité et mises en garde.
fr - Prescriptions de sécurité et mises en garde
22
Concernant ce mode d'emploi
Ce mode d'emploi décrit les modèles
d'électrobrosse
1. SEB 216 pour aspirateurs traîneaux
et
2. SEB 217 pour aspirateurs balais et
aspirateurs traîneaux
Vous trouverez les croquis indiqués
dans les différents chapitres à la fin de
ce mode d'emploi.
Caractéristiques de l'électro-
brosse
La brosse de l'électrobrosse est entraî-
née par un moteur indépendant.
L'électrobrosse permet d'éliminer des
salissures incrustées et empêche la for-
mation de traces de brosse.
Quatre roulettes maintiennent l'électro-
brosse à une distance d'1,5 mm du sol.
Domaines d'utilisation recom-
mandés
L'électrobrosse est particulièrement
adaptée pour le nettoyage intensif de
revêtements de sol textiles résistants.
Pour le nettoyage de sols durs, la bros-
se bimatic ou le cas échéant la brosse
parquet sont mieux adaptées.
Veuillez cependant vous conformer
aux conseils de nettoyage et
d’entretien du fabricant du revête-
ment de sol.
N'utilisez pas l'électrobrosse pour :
– les sols à reliefs ou déformés.
L'électrobrosse risque d'entrer en
contact direct avec le sol et de l'en-
dommager.
– les tapis de valeur, tissés à la main,
berbères, persans etc., ainsi que les
tapis et les moquettes à poils très
longs. Ces derniers risquent d'être
arrachés.
Utilisation de l'électrobrosse
� Passez l'électrobrosse lentement
d'avant en arrière sur les tapis et les
moquettes pour obtenir le meilleur
effet.
Passez toujours l'électrobrosse du bord
du tapis vers l'extérieur pour lisser les
franges.
Raccordement de l'électro-
brosse sur l'aspirateur
Raccordez l'électrobrosse sur l'aspira-
teur conformément aux croquis à la fin
du mode d'emploi.
Aspirateur traîneau - voir croquis �,
, � et �.
Aspirateur balais - voir croquis �
La position de la prise pour le branche-
ment de l'électrobrosse dépend de la
série de votre aspirateur.
Pour les aspirateurs des séries
S 5000 et S 8000 il faut retirer le cache
de la prise - voir croquis � et �.
fr
23
Particularité de la brosse SEB 216-3
(voir croquis � et �)
L'électrobrosse peut être facilement re-
tirée du tube d'aspiration, de manière à
ce que vous puissiez changer d'acces-
soire sans problème quand vous le
souhaitez.
� Appuyez sur la touche de déverrouil-
lage et retirez le tube d'aspiration
avec la prise de l'électrobrosse.
Le câble reste sur le tube d'aspiration.
Passe-câble
Lors du raccordement de l'électrobrosse
à un aspirateur traîneau, fixer le câble
sur le tube et sur le flexible.
Neuf clips en tout sont disponibles :
– deux pour la fixation sur le tube
d'aspiration (déjà positionnés)
– sept pour tenir le câble sur le tuyau
d'aspiration (réglables).
� Positionnez les clips à égale distance
les uns des autres sur le tube d'aspi-
ration.
Mise en marche et arrêt
L'électrobrosse est enclenchée en
même temps que l'aspirateur.
Certains modèles d'aspirateur sont équi-
pés d'une touche sur la poignée, grâce
à laquelle vous avez la possibilité d'en-
clencher séparemment votre électro-
brosse.
Sécurité en cas de blocage du rou-
leau
Le voyant sur l’électrobrosse a une
double fonction.
Il s’allume en
– jaune, lorsque la brosse est en
fonctionnement.
– rouge, lorsque le rouleau est bloqué
(sécurité en cas de blocage du rou-
leau) par l’aspiration d’un petit objet
par ex.
� Arrêtez alors l’aspirateur immédiate-
ment et débranchez-le.
� Eliminez la cause de ce dysfonction-
nement, voir chapitre "Entretien".
Attendez environ deux minutes avant
de réenclencher l’appareil (temps né-
cessaire au rétablissement de la sécuri-
té).
fr
24
Débranchez la prise de l'aspirateur
avant d'effectuer des travaux d'en-
tretien sur l'électrobrosse.
Retirer fils et cheveux (croquis
�, � et �)
� Coupez les cheveux qui sont enrou-
lés autour du rouleau de brosse avec
une paire de ciseaux. Les particules
sont ensuite aspirées par l'aspirateur.
Vous pouvez ouvrir la semelle en cas
de salissures tenaces ou d'objets blo-
qués dans le rouleau de brosses.
� Dévissez les deux vis de verrouillage
sur la face inférieure de l'électro-
brosse à l'aide d'une pièce de mon-
naie et retirer la protection du rou-
leau.
Vous pouvez ensuite retirer le rouleau
de brosse de son logement pour la net-
toyer. Nettoyez également l'intérieur de
la brosse.
Lors du remontage de l'électrobrosse
(croquis )
Des marquages sous forme d'enco-
ches sont visibles sur le logement du
rouleau.
Sur un nouveau rouleau l'une des enco-
ches doit être tournée vers la sole de la
brosse de façon à ce que les poils de
la brosse dépassent d'environ 2 mm.
Ceci est important pour l'effet de bros-
sage.
Si les poils sont usés au bout d'un cer-
tain temps,
� les logements du rouleau se position-
nent de manière à ce que les deux
encoches indiquent la sole de la
brosse (voir croquis de droite).
� Montez la protection du rouleau et
verrouillez celle-ci (croquis ).
� Serrez les vis à fond.
En cas d'usure plus prononcée, il fau-
dra remplacer le rouleau de brosse.
Remplacer les courroies de
transmission (croquis � et �)
Afin de remplacer les courroies de
transmission, il faut ouvrir le carter.
� Retirez la protection du rouleau a et
soulevez le rouleau de brosse b de
son logement.
� Retirez les vis de fixation c de la par-
tie inférieure de la brosse et séparez
la partie inférieure d de la partie su-
périeure e.
� Remplacez la courroie de transmis-
sion.
� Remontez l'électrobrosse dans le
sens inverse du démontage.
Remplacer le câble d'alimenta-
tion
Si le câble d'alimentation est abîmé,
il faudra la remplacer par un câble
spécial adapté à cet appareil. Veuil-
lez vous adresser à votre revendeur
Miele ou au SAV Miele.
fr - Entretien
25
Questa spazzola elettrica è conforme alle vigenti norme di sicu-
rezza. Un uso improprio può tuttavia provocare danni a persone
e/o cose.
Prima di utilizzare la spazzola elettrica per la prima volta, leggere
attentamente questo libretto di istruzioni; in questo modo si evita-
no pericoli per le persone e danni sia all'aspirapolvere che alla
spazzola elettrica.
Conservare le istruzioni d'uso e consegnarle anche a eventuali al-
tri utenti.
Dopo l'uso spegnere sempre l'aspirapolvere, prima di effettuarne
la pulizia, la manutenzione e la sostituzione degli accessori.
Estrarre la spina dalla presa elettrica.
Uso previsto
� La spazzola elettrica Miele è un apparecchio aggiuntivo dotato di
motore e destinato esclusivamente agli aspirapolvere Miele. Non è
consentito utilizzare la spazzola elettrica con aspirapolvere di altri
produttori.
� Utilizzare la spazzola elettrica solo per aspirare oggetti asciutti e
per spazzolare pavimenti asciutti. Non aspirare o spazzolare con la
spazzola elettrica persone né animali.
Qualsiasi uso diverso da quello previsto, modifiche o trasformazioni
della spazzola non sono ammessi.
� Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o psichiche o
per la loro inesperienza o non conoscenza non siano in grado di utiliz-
zare in sicurezza l'aspirapolvere e la spazzola elettrica, non devono far-
ne uso senza la sorveglianza e la guida di una persona responsabile.
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
26
Bambini
� Tenere lontano dall'aspirapolvere e dalla spazzola elettrica i bam-
bini al di sotto degli otto anni, oppure sorvegliarli costantemente.
� I bambini a partire dagli otto anni possono utilizzare l'aspirapolve-
re e la spazzola elettrica da soli solo se è stato loro chiaramente
spiegato come funzionano e se sono in grado di usarli correttamen-
te. È importante che sappiano riconoscere e comprendere quali pe-
ricoli possono derivare da un uso non corretto dell'apparecchio.
� I bambini non possono eseguire lavori di pulizia o manutenzione
sull'aspirapolvere e alla spazzola elettrica senza sorveglianza.
� Controllare i bambini quando sono vicini all'aspirapolvere o alla
spazzola elettrica. Non permettere mai loro di giocare con l'aspira-
polvere né con la spazzola elettrica.
Sicurezza tecnica
� Prima di utilizzare la spazzola elettrica, confrontare i valori di al-
lacciamento (tensione e frequenza) riportati sulla targhetta dati
dell’aspirapolvere con quelli dell’impianto elettrico. Questi dati devo-
no assolutamente corrispondere.
� Prima dell'utilizzo, controllare la spazzola elettrica, il tubo aspiran-
te flessibile e quello telescopico rigido (entrambi hanno contatti
elettrici). Non mettere in funzione componenti danneggiati.
� Eventuali riparazioni in garanzia della spazzola elettrica e dei tubi
aspiranti flessibile e rigido telescopico elettrificati devono essere
effettuate esclusivamente dall'assistenza tecnica autorizzata Miele,
altrimenti il diritto alla garanzia per qualsiasi eventuale ulteriore danno
decade.
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
27
� Non immergere mai per nessun motivo l'aspirapolvere, la spazzola
elettrica, il tubo telescopico elettrificato né tantomeno il tubo flessibile
elettrificato in acqua; pulirli solamente con un panno asciutto oppure
solo leggermente inumidito.
� La spazzola elettrica, il tubo telescopico elettrificato e il tubo fles-
sibile elettrificato contengono dei cavi elettrici. I contatti non si devo-
no bagnare; non far entrare mai l'aspirapolvere in contatto con l'ac-
qua o passarlo con un panno umido.
� Riparazioni ad aspirapolvere, spazzola elettrica, tubo telescopico
elettrificato e tubo flessibile elettrificato devono essere eseguite solo
da un tecnico autorizzato Miele. Se le riparazioni non sono state ef-
fettuate correttamente, queste possono mettere seriamente a rischio
la sicurezza dell'utente.
Corretto utilizzo
� Non infilare mai le dita o le mani nel rullo mentre è in movimento.
� Non aspirare con la spazzola elettrica ad altezza della testa.
� Tenere lontani dalla spazzola oggetti come tende, abiti, sciarpe.
� Non aspirare carbone o cenere ardenti o apparentemente spenti.
� Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosive né
gas; non passare l'aspirapolvere nemmeno in locali dove tali sostan-
ze sono depositate.
� Non aspirare sostanze liquide né sporco umido. Prima di passare
l'aspirapolvere su moquette e/o tappeti lavati o inumiditi, aspettare
che siano completamente asciutti.
Miele non risponde per danni causati da un uso diverso da quello
previsto, da impostazioni sbagliate dell'apparecchio e
dall'inosservanza delle istruzioni per la sicurezza e delle avvertenze.
it - Istruzioni per la sicurezza e avvertenze
28
Informazioni sulle istruzioni
d’uso
In queste istruzioni d’uso sono descritti
i seguenti modelli di spazzola elettrica:
1. SEB 216 per aspirapolvere a traino e
2. SEB 217 per scope elettriche e aspi-
rapolvere a traino
Le figure a cui si fa riferimento nel testo
sono riportate in fondo alle presenti
istruzioni d'uso.
Caratteristiche della spazzola
elettrica
Il rullo della spazzola elettrica viene ali-
mentato da un motore separato.
La spazzola elettrica rimuove le impuri-
tà più tenaci evitando che si formino
tracce di scorrimento.
La spazzola viene tenuta a una distan-
za di 1,5 mm dal pavimento grazie a
quattro rotelle scorrevoli.
Consigli d’uso
La spazzola elettrica è particolarmente
adatta alla pulizia intensa di pavimenti
rivestiti con tessuti robusti.
Per la pulizia di pavimenti duri, invece,
è più adatta la bocchetta a pavimento
oppure - se disponibile - la spazzola a
pavimento.
Attenersi innanzitutto alle indicazioni
sulla pulizia e sulla cura del rivesti-
mento/pavimento fornite dal produt-
tore.
Non si dovrebbero aspirare con la
spazzola elettrica
– superfici molto strutturate oppure ir-
regolari; la spazzola può infatti venire
in contatto con la superficie del pavi-
mento e danneggiarlo;
– tappeti pregiati, intrecciati a mano,
ad es. tappeti berberi, persiani ecc.
e tappeti o moquette a pelo lungo:
sussiste il pericolo di tirare i fili.
Modalità d’uso della spazzola
elettrica
� Passare la spazzola elettrica avanti e
indietro lentamente. In questo modo
si ottengono i risultati migliori.
Le frange dei tappeti vengono spazzo-
late e lisciate passandoci sopra con la
spazzola elettrica dall’interno del tap-
peto in direzione del pavimento.
Allacciare la spazzola elettrica
all’aspirapolvere
Per allacciare la spazzola elettrica, ve-
dere le figure riportate in fondo alle pre-
sente istruzioni d'uso.
Aspirapolvere a traino - si vedano le
figure da � a �
Scope elettriche - si veda la fig. �
La posizione della presa di allaccia-
mento della spazzola dipende dal mo-
dello di aspirapolvere.
Per gli aspirapolvere della serie
S 5000 e S 8000 è necessario prima to-
gliere il coperchio di protezione della
presa - si vedano le figure � e �.
it
29
Particolarità della spazzola
SEB 216-3 (v. figura � e �)
Questa spazzola elettrica può essere
staccata senza problemi dal tubo aspi-
rante onde poter impiegare qualsiasi al-
tro accessorio.
� Premere il tasto di sbloccaggio e
staccare il tubo aspirante e la spina
dalla spazzola elettrica.
Il cavo rimane parallelo al tubo aspiran-
te.
Fissare il cavo
Per allacciare la spazzola elettrica al-
l’aspirapolvere è necessario fissare il
cavo al tubo aspirante rigido e al tubo
flessibile.
A questo scopo sono disponibili in tutto
nove clip:
– due per fissare il cavo al tubo aspi-
rante rigido (fisse);
– sette per fissare il cavo lungo il tubo
aspirante flessibile (amovibili).
� Fissare queste clip lungo il tubo fles-
sibile a distanze regolari.
Accensione e spegnimento
La spazzola elettrica si accende e si
spegne assieme all’aspirapolvere.
Alcuni modelli di aspirapolvere sono
tuttavia dotati di un interruttore che con-
sente di accendere o spegnere separa-
tamente la spazzola elettrica.
Protezione rullo tramite blocco
La spia sulla spazzola elettrica ha una
duplice funzione.
Si illumina di
– giallo quando la spazzola è in fun-
zione
– rosso quando il rullo-spazzola è
bloccato (dispositivo di protezione
del rullo tramite blocco), ad es. se è
stato aspirato un oggetto di grosse
dimensioni.
� Spegnere immediatamente l’aspira-
polvere ed estrarre la spina dalla pre-
sa.
� Per rimuovere la causa del problema,
si veda al capitolo "Manutenzione".
Attendere poi un paio di minuti prima di
rimettere in funzione l’apparecchio.
Questo è il tempo di cui necessita il
dispositivo di protezione del rullo per
"rimettersi a posto".
it
30
Prima di eseguire qualunque opera-
zione di manutenzione alla spazzola
elettrica, staccare il cavo di alimen-
tazione dell’aspirapolvere dalla pre-
sa.
Rimuovere fili e capelli
(figure �, � e �)
� Tagliare i fili e i capelli che si fossero
arrotolati sul rullo-spazzola con una
forbice e lasciare che i singoli fram-
menti vengano successivamente
aspirati dall’aspirapolvere.
In caso di sporco ostinato o di intasa-
mento all’interno della spazzola elettri-
ca, è possibile aprire la copertura del
rullo.
� Allentare con l’aiuto di una moneta
entrambe le viti di chiusura sul fondo
della spazzola e togliere la copertura
del rullo.
A questo punto è possibile prelevare il
rullo dalla sua sede e pulire sia il rullo
che la cavità interna della spazzola.
Da tenere presente quando si reinse-
risce il rullo-spazzola (figura )
Sulla sede del rullo ci sono delle tacche
che fungono da marcature.
Se il rullo-spazzola è nuovo, quindi per
niente consumato, una sola tacca è ri-
volta verso l’alto (si veda la parte sini-
stra della figura), in modo che le setole
sporgano di ca. 2 mm. La sporgenza
delle setole è importante per l’effetto
spazzola.
Se, dopo un lungo utilizzo, le setole do-
vessero risultare consumate,
� orientare la sede del rullo in modo
che le due tacche siano rivolte verso
l’alto (si veda la parte destra della fi-
gura);
� rimontare la copertura del rullo e ri-
chiudere (fig. );
� riavvitare le viti di chiusura.
In caso di ulteriore usura è necessario
sostituire l’intero rullo-spazzola.
Sostituire la cinghia di trasmis-
sione (figure � e �)
Per poter sostituire la cinghia di tra-
smissione è necessario aprire l’involu-
cro della spazzola.
� Togliere la copertura del rullo a come
descritto precedentemente e solleva-
re il rullo-spazzola b dalla sua sede.
� Svitare le viti di fissaggio c della par-
te inferiore della spazzola e separare
la parte inferiore d dalla parte supe-
riore e.
� Sostituire la cinghia dentata.
� Rimontare la spazzola elettrica se-
guendo le indicazioni precedente-
mente riportate in ordine inverso.
Sostituire il cavo di alimenta-
zione
Se il cavo di alimentazione viene
danneggiato, deve essere sostituito
con un cavo speciale apposito per
questo apparecchio. Rivolgersi a un
rivenditore autorizzato Miele oppure
al servizio di assistenza tecnica
Miele autorizzata.
it - Manutenzione
31
Este cepillo eléctrico cumple las normativas establecidas en ma-
teria de seguridad. Sin embargo, el uso indebido del mismo pue-
de provocar daños físicos y materiales.
Lea las instrucciones de manejo antes de utilizar por primera vez
el cepillo eléctrico. De esta forma se protegerá Vd. y evitará da-
ños en el aspirador y en el cepillo eléctrico.
¡Guarde estas instrucciones de manejo en lugar seguro y entré-
gueselas a un posible propietario posterior!
Después del uso y antes de limpiar o realizar cualquier trabajo de
mantenimiento, desconecte siempre el aspirador y desenchufe la
clavija de la base del enchufe.
Uso apropiado
� El cepillo eléctrico es un aparato adicional accionado por motor,
exclusivo para aspiradores Miele. No se permite el uso del cepillo
eléctrico junto con aspiradores de otros fabricantes.
� Utilice el cepillo eléctrico exclusivamente para aspirar superficies
secas y cepillar suelos secos. No se deberá utilizar el cepillo eléctri-
co para aspirar o cepillar partes del cuerpo humano o de animales.
El resto de usos, cambios y modificaciones del cepillo eléctrico
quedan prohibidos.
� Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física,
sensorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en
condiciones de manejar el aspirador y los cepillos eléctricos de una
forma segura, no podrán hacer uso del aspirador o de los cepillos
sin la supervisión o permiso de un responsable.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
32
Niños en casa
� Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados
del aspirador y de los cepillos eléctricos, a no ser que estén vigila-
dos en todo momento.
� El uso del aspirador o de los cepillos eléctricos por parte de ni-
ños mayores de ocho años sin supervisión está permitido solamente
si se les ha explicado su manejo de tal forma que puedan utilizarlo
de forma segura. Los niños deben poder reconocer los posibles pe-
ligros originados por un manejo incorrecto de los mismos.
� Los niños no deben limpiar o conectar el aspirador o los cepillos
eléctricos sin supervisión.
� Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca del
aspirador o de los cepillos eléctricos. No deje jamás que los niños
jueguen con el aspirador o con los cepillos.
Seguridad técnica
� Compare los datos de conexión indicados en la placa de carac-
terísticas del cepillo eléctrico (voltaje y frecuencia), con los de la red
eléctrica. Es imprescindible que estos datos coincidan.
� Compruebe, antes de la puesta en servicio, que el cepillo eléctri-
co, la manguera eléctrica de aspiración y el tubo de aspiración te-
lescópico no presenten daños visibles. No ponga nunca en funcio-
namiento componentes dañados.
� Cualquier trabajo de reparación del cepillo eléctrico, la manguera
eléctrica de aspiración y el tubo de aspiración telescópico durante
el período de garantía, se llevará a cabo exclusivamente por un ser-
vicio técnico autorizado por Miele, ya que, de lo contrario, no podrá
reclamarse el derecho de garantía por daños posteriores.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
33
� No sumerja nunca el aspirador, los cepillos, el tubo telescópico o
la manguera de aspiración en agua. Limpie estas piezas con un
paño seco o un poco húmedo.
� Los cepillos eléctricos, el tubo telescópico y la manguera de
aspiración contienen cables eléctricos. Evite que los contactos en-
chufables entren en contacto con agua - no está permitida la limpie-
za húmeda de estas piezas.
� Las reparaciones tanto en el aspirador, como en los cepillos, el
tubo telescópico y la manguera solo podrán ser realizadas por per-
sonal autorizado por Miele. ¡Una reparación inadecuada puede en-
trañar graves peligros para el usuario!
Uso apropiado
� Durante la aspiración, no toque el rodillo mientras gira.
� No aspire con el cepillo eléctrico cerca de la cabeza.
� No acerque el cepillo eléctrico a objetos como cortinas, prendas
de vestir o bufandas.
� No aspire ascuas ni carbón encendidos o aparentemente apaga-
dos.
� No aspire sustancias fácilmente inflamables o explosivas ni ga-
ses y no pase el aspirador en los lugares donde se encuentran al-
macenadas estas sustancias.
� No aspire líquidos o suciedad húmeda. Después de la limpieza
húmeda de alfombras o moquetas con limpiadores de espuma, cer-
ciórese de que estén totalmente secas antes de pasar el aspirador.
Miele no se hace responsable de los daños y perjuicios ocasio-
nados por el uso indebido o manejo incorrecto del aparato o por
ignorar las indicaciones y advertencias de seguridad.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
34
Sobre las instrucciones de ma-
nejo
En estas instrucciones de manejo se
describen los modelos de cepillos eléc-
tricos
1. SEB 216 para aspiradores de trineo
y
2. SEB 217 para aspiradores de
escoba y aspiradores de trineo
Las figuras que se indican en los capí-
tulos se encuentran al final de las mis-
mas.
Propiedades del cepillo eléctri-
co
El rodillo del cepillo eléctrico es accio-
nado por un motor separado.
El cepillo eléctrico elimina la suciedad
muy incrustada e impide que se mar-
quen zonas de paso.
Cuatro rodillos mantienen el cepillo
eléctrico a una distancia de 1,5 mm del
suelo.
Recomendaciones de uso
El cepillo eléctrico es especialmente
adecuado para la limpieza intensiva de
revestimientos de suelo resistentes.
Para la limpieza de suelos duros reco-
mendamos utilizar la tobera universal o
- si dispusiera de él - el cepillo para pa-
vimentos lisos.
Recomendamos que consulte pri-
mero las instrucciones de limpieza y
conservación del fabricante de su
revestimiento de suelo.
Con el cepillo eléctrico no debe aspirar
– Pavimentos que presenten fuertes
texturas y superficies desiguales. El
cepillo podría entrar en contacto con
el suelo y dañarlo.
– Alfombras valiosas hechas a mano,
como alfombra bereberes, persas, etc.
así como alfombras o moquetas de
pelo muy largo, ya que es posible que
se rompan y se desprendan hilos.
Modo de manejo del cepillo
eléctrico
� Al aspirar, guíe el cepillo eléctrico
lentamente hacia delante y hacia
atrás, con el fin de lograr un óptimo
efecto de aspiración.
Puede cepillar los flecos de las alfom-
bras pasando el cepillo eléctrico por
los flecos desde la alfombra hacia el
pavimento.
Colocación del cepillo eléctri-
co en el aspirador
Conecte el cepillo eléctrico con el aspi-
rador siguiendo las figuras del final de
estas instrucciones de manejo.
Aspirador de trineo - véase fig. �
hasta �
Aspirador de escoba - véase fig. �
La posición de la toma de corriente para
conectar el cepillo eléctrico depende de
la serie constructiva de su aspirador.
En los aspiradores de las series
S 5000 y S 8000 debe retirar la tapa de
protección de la toma - véanse fig.
� y �.
es
35
Particularidades del SEB 216-3 (véa-
se imagen � y �)
Este cepillo eléctrico se retira fácil-
mente del tubo, de modo que pueda
aspirar cómodamente con otros acce-
sorios.
� Pulse la tecla de desbloqueo y extrai-
ga el tubo de aspiración del cepillo
eléctrico.
Al hacerlo, el cable completo permane-
ce en el tubo de aspiración.
Colocación de cables
Al conectar el cepillo eléctrico a un
aspirador de trineo debe sujetar el ca-
ble en el tubo aspirador y en la man-
guera aspiradora.
El cable dispone en total de nueve gra-
pas:
– dos para la sujección en el tubo
aspirador (ya posicionadas)
– siete para guiar el cable a lo largo de
la manguera aspiradora (desplaza-
bles)
� Coloque estas grapas en la mangue-
ra aspiradora a una distancia regular.
Conexión y desconexión
El cepillo eléctrico se conecta y desco-
necta junto con el aspirador.
No obstante, algunos modelos de aspi-
rador van equipados con un interruptor
con el cual se puede conectar y desco-
nectar el cepillo eléctrico por separado.
Seguro de bloqueo del rodillo
El piloto de control en el cepillo eléctri-
co tiene una doble función.
Se ilumina
– amarillo, cuando el cepillo eléctrico
está en servicio
– rojo, cuando el rodillo está bloquea-
do (seguro de bloqueo del rodillo)
debido a la aspiración de un elemen-
to grueso.
� En este caso desconecte inmediata-
mente el aspirador y retire la clavija
de la toma.
� Elimine la causa del fallo, véase el
capítulo "Mantenimiento".
Espere unos dos minutos, antes de vol-
ver a poner en marcha el aparato. El
seguro de bloqueo del rodillo requiere
este espacio de tiempo para poder re-
cuperarse.
es
36
Antes de realizar trabajos de mante-
nimiento en el cepillo eléctrico, ex-
traiga la clavija del aspirador de la
toma de corriente.
Eliminación de hilos y pelos
(figuras �, � y �)
� Corte los hilos y pelos que se hayan
enrollado en el cepillo cilíndrico con
unas tijeras. Los restos se aspiran
posteriormente con el aspirador.
En caso de suciedad tenaz u obstruc-
ciones Vd. puede abrir el cepillo. De
este modo puede eliminar con facilidad
los objetos grandes que se hayan aspi-
rado.
� Desatornille los dos tornillos de cierre
en la parte inferior del cepillo eléctri-
co con la ayuda de una moneda y re-
tire la tapa del rodillo.
Puede extraer el rodillo de su aloja-
miento y limpiarlo, así como el interior
del mismo.
Al montar el rodillo debe tener en
cuenta (figura )
En el alojamiento del rodillo hay unas
marcas en forma de muesca.
En caso de un cepillo cilíndrico nuevo,
sin desgaste, una muesca debe seña-
lar hacia la placa de fondo del cepillo
(parte izquierda de la figura), para que
los penachos de cerdas sobresalgan
aprox. 2 mm, permitiendo un óptimo
efecto de cepillado.
Si los penachos de cerdas se desgas-
tan después de un cierto tiempo de uso,
� ajuste los alojamientos del rodillo de
modo que dos muescas señalen ha-
cia la placa de fondo del cepillo (par-
te derecha de la figura).
� coloque la tapa del rodillo y ciérrela
(fig. ).
� apriete los tornillos de cierre.
En caso de desgaste posterior deberá
cambiar el rodillo del cepillo por com-
pleto.
Cambio de correas de acciona-
miento (figuras � y �)
Para poder cambiar las correas de ac-
cionamiento debe abrir la carcasa.
� Tal como se ha descrito, retire la
tapa del rodillo a y extraiga a conti-
nuación el rodillo b de su alojamien-
to.
� Desatornille los tornillos de fijación c
de la parte inferior del cepillo y sepa-
re la parte inferior d de la superior e.
� Reemplace las correas de acciona-
miento.
� Vuelva a montar el cepillo eléctrico
siguiendo el orden inverso.
Cambio de la línea de alimen-
tación
Si la línea de alimentación de este
aparato está defectuosa se deberá
sustituir por una línea especial para
este aparato. Diríjase a un comercio
especializado Miele o al Servicio
Postventa de Miele.
es - Mantenimiento
37
Esta escova eléctrica corresponde às normas de segurança em
vigor. Utilização inadequada pode ter consequências graves
para o aparelho e utilizador.
Leia as instruções de utilização antes de iniciar o primeiro funcio-
namento com a escova eléctrica. Desta forma não só se protege
como evita anomalias no aspirador e na escova.
Guarde o livro de instruções para que possa consultar sempre
que necessário!
Desligue sempre o aspirador após a utilização, antes de qual-
quer mudança de acessórios e antes de efectuar trabalhos de
limpeza e manutenção. Retire a ficha da tomada.
Utilização adequada
� A escova eléctrica Miele é um aparelho adicional com motor con-
cebido especialmente para os aspiradores Miele. Não é permitido
utilizar a escova eléctrica com aspiradores de outras marcas.
� Utilize a escova eléctrica exclusivamente na aspiração de super-
fícies secas. Pessoas e animais não devem ser aspirados com es-
cova eléctrica.
Outro tipo de utilização ou alterações são da responsabilidade do
utilizador.
� Pessoas que devido às suas capacidades físicas, sensoriais ou
psíquicas ou ainda por inexperiência ou desconhecimento, não es-
tejam em condições de utilizar o aspirador e a escova eléctrica com
segurança, não podem utilizar o aspirador e a escova eléctrica sem
serem vigiadas ou orientadas por uma pessoa responsável.
pt - Medidas de segurança e precauções
38
Crianças em casa
� Crianças menores de oito anos de idade devem ser mantidas
afastadas do aspirador e da escova eléctrica, a menos que sejam
supervisionadas em todos os momentos.
� Crianças a partir de oito anos de idade só podem utilizar o aspi-
rador e a escova eléctgrica sem serem vigiadas, se lhes foi explica-
do o seu funcionamento de forma que possam utilizar o aspirador e
a escova com segurança. As crianças devem ter capacidade para
reconhecer e compreender o perigo de uma utilização incorrecta.
� As crianças não devem efectuar trabalhos de limpeza ou
manutenção no aspirador e na escova sem serem vigiadas.
� Vigie as crianças que estejam perto do aspirador e da escova
eléctrica. Não permita que as crianças brinquem com o aspirador e
com a escova eléctrica.
Segurança técnica
� Antes de utilizar a escova eléctrica compare os dados de ligação
indicados na placa de características do aspirador (tensão e fre-
quência) com os da rede eléctrica. Estes dados devem correspon-
der.
� Antes de utilizar a escova eléctrica, a mangueira eléctrica e o
tubo telescópico de aspiração verifique se existe algum dano visí-
vel. Não ponha uma peça avariada a funcionar.
� A reparação da escova eléctrica, da mangueira de aspiração
eléctrica e do tubo telescópico eléctrico durante o período de ga-
rantia só deverá ser executada por técnicos Miele ou técnicos auto-
rizados Miele, caso contrário o fabricante não assume a responsabi-
lidade sobre avarias que possam surgir após a reparação.
� Não mergulhe o aspirador, a escova eléctrica, o tubo telescópico
e a mangueira de aspiração eléctrica em água e efectue a sua lim-
peza a seco ou com um pano húmido.
pt - Medidas de segurança e precauções
39
� Antes de utilizar a escova eléctrica, a mangueira eléctrica e o tubo
telescópico de aspiração verifique se existe algum dano visível. As fi-
chas de contacto não podem entrar em contacto com a água - por
isso não utilize um pano húmido para limpar estas peças.
� Reparações no aspirador, na escova eléctrica, no tubo telescópi-
co e mangueira eléctrica só devem ser executadas por um técnico
autorizado Miele. Reparações executadas de forma incorrecta po-
dem ter consequências graves para o utilizador.
Utilização adequada
� Não toque no rolo da escova durante o funcionamento.
� Mantenha a escova eléctrica afastada da sua cabeça durante a
aspiração.
� Mantenha peças como por ex. cortinados, vestuário, lenços etc.
afastados da escova eléctrica.
� Não aspire carvão e objectos incandescentes ou que aparentem
estar apagados.
� Não aspire produtos de inflamação fácil, explosivos ou gases.
Não aspire igualmente o local onde estes produtos estão armazena-
dos.
� Não aspire líquidos nem sujidade húmida. Tapetes ou alcatifas,
acabados de limpar a húmido, devem estar completamente secos
antes de serem aspirados.
A Miele não pode ser responsabiliza por qualquer dano causado
por uso inadvertido e utilização incorrecta devido à não
observação das instruções de utilização e de segurança.
pt - Medidas de segurança e precauções
40
Sobre este livro de instruções
Neste livro de instruções encontra a
descrição da escova eléctrica modelo
1. SEB 216 para aspiradores de arrasto
e
2. SEB 217 para aspiradores de cabo e
aspiradores de arrasto
As ilustrações referenciadas nos vários
capítulo encontram-se nas últimas
páginas deste livro de instruções.
Características da escova eléc-
trica
O rolo da escova eléctrica é accionado
através de um motor em separado.
A escova eléctrica elimina sujidade
agarrada e impede a formação de cor-
redor de passagem.
As quatro rodas mantêm a escova
eléctrica a uma distância de 1,5 mm do
chão.
Conselhos de utilização
A escova eléctrica é especialmente in-
dicada para aspirar tapetes e alcatifas
com bastante uso.
Para aspirar o chão duro o mais ade-
quado será utilizar a escova de
aspiração ou a escova para pavimen-
tos lisos ou parqué.
Mas em primeiro lugar deve seguir
as indicações de limpeza e manu-
tenção indicadas pelo fabricante do
material que vai ser aspirado.
Com a escova eléctrica não deve
aspirar
– chão irregular. A escova pode entrar
em contacto com o chão e ficar da-
nificada.
– tapetes valioso, feitos à mão, como
por ex. carpetes Persas etc. assim
como tapetes e alcatifas de pelo
muito alto. Existe perigo dos fios se-
rem puxados.
Utilização da escova eléctrica
� Conduza a escova lentamente sobre
tapetes e alcatifas, movimentando-a
para a frente e para trás, assim irá
obter melhores resultados.
Para que as franjas dos tapetes fiquem
lisas, conduza a escova deste o tapete
até às extremidades.
Ligar a escova eléctrica ao
aspirador
Ligue a escova eléctrica de acordo
com as figuras nas últimas páginas
deste livro de instruções
Aspiradores de arrasto - ver
figura � - �
Aspirador de cabo - ver figura �
O posicionamento da tomada para a
ligação da escova depende do modelo
do seu aspirador.
Em aspiradores da série S 5000 e
S 8000 é necessário tirar a tampa de
protecção da tomada - ver figura � e
�.
pt
41
Características especiais da escova
SEB 216-3 (ver fig. � e �)
Esta escova eléctrica pode ser desen-
caixada do tubo de sucção sem qual-
quer problema, o que permite continuar
a aspiração com outros acessórios,
com grande comodidade.
� Pressione a tecla de desbloqueio e
puxe o tubo de sucção com a ficha
desencaixando-o da escova eléctri-
ca.
O cabo permanece completo no tubo
de sucção.
Passagem do cabo
Ao ligar a escova eléctrica ao aspirador
é necessário fixar o cabo ao tubo e à
mangueira de aspiração.
No cabo existem nove Clipes de
fixação:
– dois para fixar ao tubo de aspiração
(já posicionados)
– sete para fixar o cabo ao longo da
mangueira (deslocáveis)
� Encaixe os clipes à mesma distância
na mangueira de aspiração.
Ligar e desligar
Ao ligar ou desligar o aspirador, liga ou
desliga a escova eléctrica.
Alguns modelos de aspiradores estão
equipados com um interruptor para li-
gar e desligar a escova eléctrica.
Protecção de bloqueio do rolo
A lâmpada de controle na escova eléc-
trica tem uma função dupla:
A lâmpada acende
– amarela, quando a escova está em
funcionamento
– encarnado, quando o rolo bloqueia
(Protecção de bloqueio do rolo), de-
vido à sucção de um objecto gran-
de, por exemplo.
� Neste caso desligue o aspirador de
imediato da corrente e retire a ficha
da tomada.
� Elimine a avaria, consulte o capítulo
"Manutenção".
Depois disso espere aproximadamente
2 minutos, antes de voltar a pôr o apa-
relho em funcionamento.
pt
42
Desligue a ficha do aspirador da to-
mada antes de efectuar qualquer
trabalho de manutenção ou limpeza
na escova eléctrica.
Retirar linhas e cabelos (Figu-
ras �, � e �)
� Cabelos ou linhas que eventualmente
estejam enrolados na escova circular
devem ser cortados com uma tesou-
ra. Após voltar a ligar o aspirador os
cabelos ou linhas serão aspirados
automaticamente.
No caso de sujidade mais renitente ou
bloqueio pode abrir a tampa de protec-
ção da escova. Assim será mais fácil
limpar e retirar a sujidade que eventual-
mente esteja a provocar obstrução.
� Desaperte os dois parafusos situa-
dos na parte inferior da escova utili-
zando uma moeda e retire a cobertu-
ra do rolo.
Desta forma pode retirar o rolo e efec-
tuar a sua limpeza assim como da cavi-
dade onde está montado.
Preste atenção ao seguinte ao voltar a
montar a escova circular (Figura )
Os apoios da escova têm uns recor-
tes/entalhes em forma de triângulo.
Caso a escova seja nova e não feche,
um entalhe terá de ficar voltado para
baixo, tal como se vê na figura à es-
querda, para que os pelos da escova
fiquem aproximadamente 2 mm salien-
tes. Isto é importante para obter bons
resultados de aspiração.
Quando, após um longo período de
utilização, a escova estiver gasta,
� é necessário dar a volta ao apoio, fi-
cando com os dois entalhes voltados
para baixo tal como se vê na figura
da direita.
� Volte a colocar a tampa e feche-a,
fig. ).
� Aperte bem os parafusos.
No caso de estar bastante gasta terá
de ser totalmente substituída.
Substituir a correia de accio-
namento (figuras � e �)
Para poder efectuar a substituição da
correia de accionamento, tem de abrir
a escova.
� Desmonte a tampa da escova circu-
lar a tal como descrito e levante o
apoio da escova b retirando-a do su-
porte.
� Desenrosque os parafusos de
fixação c da parte inferior da escova,
e separe a parte inferior d da superi-
or e.
� Substitua a correia de accionamento.
� Volte a montar a escova efectuando
o processo em ordem inversa à des-
montagem.
Substituir o cabo de ligação
Se o cabo eléctrico estiver danifica-
do deverá ser substituído. Contacte
os serviços Miele.
pt - Manutenção
43
ÁõôÞ ç çëåêôñéêÞ âïýñôóá áíôáðïêñßíåôáé ðëÞñùò óôéò
ðñïäéáãñáöÝò áóöáëåßáò çëåêôñéêþí óõóêåõþí. Ç áðñüóå-
êôç üìùò ÷ñÞóç ôçò ìðïñåß êáìéÜ öïñÜ íá ðñïêáëÝóåé æçìéÜ
óå áíèñþðïõò êáé áíôéêåßìåíá.
ÄéáâÜóôå ìå ðñïóï÷Þ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå
ãéá ðñþôç öïñÜ ôçí çëåêôñéêÞ âïýñôóá. ¸ôóé ðñïóôáôåýåôå
ôïí åáõôü óáò êáé ôïõò Üëëïõò, áëëÜ êáé ôçí çëåêôñéêÞ óêïýðá
êáé ôç âïýñôóá áðü ïðïéáäÞðïôå âëÜâç.
ÖõëÜîôå êáé áêïëïõèåßôå ðÜíôá ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò, êáé óå
ðåñßðôùóç áëëáãÞò éäéïêôÞôç ôçò âïýñôóáò, ìçí ðáñáëåßøå-
ôå íá ôïõ ðáñáäþóåôå êáé ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò.
Äéáêüðôåôå ôç ëåéôïõñãßá ôçò çëåêôñéêÞò óêïýðáò ðÜíôá ìåôÜ
áðü êÜèå ÷ñÞóç, üôáí áëëÜæåôå åîáñôÞìáôá êáé ðñéí áðü êÜèå
êáèáñéóìü êáé óõíôÞñçóç. ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïõò êáíïíéóìïýò
� Ç çëåêôñéêÞ âïýñôóá åßíáé ìéá ðñüóèåôç óõóêåõÞ ðïõ
ëåéôïõñãåß ìå ìïôÝñ, áðïêëåéóôéêÜ ãéá ôéò óêïýðåò ôçò Miele. Ç
÷ñÞóç ôçò çëåêôñéêÞò âïýñôóáò ìå óêïýðåò Üëëùí êáôáóêåõ-
áóôþí äåí åðéôñÝðåôáé.
� Ç ÷ñÞóç ôçò çëåêôñéêÞò âïýñôóáò åßíáé ìüíï ãéá äïõëåéÝò
ôïõ íïéêïêõñéïý, óå óôåãíÝò åðéöÜíåéåò êáé ãéá ôï âïýñôóéóìá
óôåãíþí äáðÝäùí. Äåí åðéôñÝðåôáé íá ôç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå óå
áíèñþðïõò êáé æþá.
ÏðïéáäÞðïôå Üëëç ÷ñÞóç, ìåôáôñïðÞ Þ áëëáãÞ óôç âïýñôóá
äåí åðéôñÝðåôáé.
el - Υπ�δεί�εις ασφαλείας
44
� Äåí åðéôñÝðåôáé ç ÷ñÞóç ôçò çëåêôñéêÞò óêïýðáò êáé ôçò
çëåêôñéêÞò âïýñôóáò áðü Üôïìá, ôá ïðïßá ëüãù ôçò øõ÷éêÞò Þ
äéáíïçôéêÞò ôïõò êáôÜóôáóçò, ôçò Ýëëåéøçò åìðåéñßáò Þ ëüãù
Üãíïéáò äåí åßíáé óå èÝóç íá ôéò ÷åéñéóôïýí ìå áóöÜëåéá.
ÅðéôñÝðåôáé ìüíï õðü ôçí åðéôÞñçóç Þ ôéò ïäçãßåò åíüò Üëëïõ
õðåýèõíïõ áôüìïõ.
Ðñïóôáóßá ãéá ôá ðáéäéÜ
� ÐñÝðåé íá êñáôÜôå ìáêñéÜ áðü ôçí çëåêôñéêÞ óêïýðá êáé ôçí
çëåêôñéêÞ âïýñôóá ðáéäéÜ êÜôù ôùí ïêôþ åôþí, åêôüò åÜí
âñßóêïíôáé äéáñêþò õðü ôçí åðéôÞñçóÞ óáò.
� Ç ÷ñÞóç ôçò óêïýðáò êáé ôçò çëåêôñéêÞò âïýñôóáò áðü
ðáéäéÜ Üíù ôùí ïêôþ åôþí ìðïñåß íá ãßíåé, ìüíï åöüóïí
óéãïõñåõôåßôå áðüëõôá, üôé Ý÷ïõí êáôáëÜâåé ôï ÷åéñéóìü ôïõò
êáé üôé ôïõò Ý÷ïõí ãßíåé êáôáíïçôïß ïé êßíäõíïé åíüò
ëáíèáóìÝíïõ ÷åéñéóìïý.
� Ôá ðáéäéÜ äåí åðéôñÝðåôáé íá êáèáñßæïõí ôç óêïýðá êáé ôçí
çëåêôñéêÞ âïýñôóá êáé íá êÜíïõí åñãáóßåò óõíôÞñçóçò óå
áõôÝò ÷ùñßò åðéôÞñçóç.
� Åðéôçñåßôå ðÜíôá ôá ðáéäéÜ ðïõ ðáßæïõí êïíôÜ óôç óêïýðá
êáé ôçí çëåêôñéêÞ âïýñôóá êáé ìçí ôá áöÞíåôå ðïôÝ íá ðáßæïõí
ìå áõôÝò.
Ôå÷íéêÞ áóöÜëåéá
� Ðñéí áðü ôç ÷ñÞóç ôçò çëåêôñéêÞò âïýñôóáò óõãêñßíåôå ôá
óôïé÷åßá óýíäåóçò ðïõ õðÜñ÷ïõí óôçí ðéíáêßäá ôýðïõ ôçò
óêïýðáò (ôÜóç êáé óõ÷íüôçôá) ìå åêåßíá ôïõ çëåêôñéêïý
äéêôýïõ. Ôá óôïé÷åßá ðñÝðåé ïðùóäÞðïôå íá óõìöùíïýí.
el - Υπ�δεί�εις ασφαλείας
45
� Ðñéí ôç ÷ñÞóç åëÝã÷åôå ôçí çëåêôñéêÞ âïýñôóá, ôïí çëåêô-
ñéêü åýêáìðôï óùëÞíá êáé ôïí çëåêôñéêü ôçëåóêïðéêü óùëÞíá
ãéá ôõ÷üí ïñáôÝò æçìéÝò. Áí ôá ìÝñç ðáñïõóéÜæïõí êÜðïéá
æçìéÜ, äåí åðéôñÝðåôáé íá ôá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá.
� Ìéá åðéóêåõÞ ôçò çëåêôñéêÞò âïýñôóáò, ôïõ çëåêôñéêïý
åýêáìðôïõ óùëÞíá êáé ôïõ çëåêôñéêïý ôçëåóêïðéêïý óùëÞíá
êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôïõ ÷ñüíïõ åããýçóçò åðéôñÝðåôáé íá ãßíåé
ìüíï áðü Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï óõíåñãåßï åðéóêåõþí Miele,
áëëéþò ÷Üíåôå êÜèå äéêáßùìá íá áðáéôÞóåôå ôçí ðñïóôáóßá êáé
ôá ðëåïíåêôÞìáôá ðïõ ðåñéÝ÷ïíôáé ìÝóá óôçí åããýçóç ôçò
óõóêåõÞò.
� Ìç âõèßæåôå ðïôÝ óå íåñü ôçí çëåêôñéêÞ óêïýðá, ôçí
çëåêôñéêÞ âïýñôóá, ôïí çëåêôñéêü ôçëåóêïðéêü óùëÞíá êáé ôïí
çëåêôñéêü åýêáìðôï óùëÞíá êáé êáèáñßæåôÝ ôá ìå Ýíá óôåãíü Þ
Ýíá êáëÜ óôõììÝíï õãñü ðáíß.
� Ç çëåêôñéêÞ âïýñôóá, ï çëåêôñéêüò ôçëåóêïðéêüò óùëÞíáò
êáé ï çëåêôñéêüò åýêáìðôïò óùëÞíáò ðåñéÝ÷ïõí çëåêôñéêÜ
êáëþäéá. Ïé åðáöÝò äåí åðéôñÝðåôáé íá âñá÷ïýí ìå íåñü - ï
êáèáñéóìüò áõôþí ôùí ìåñþí ìå õãñü ðáíß äåí åðéôñÝðåôáé.
� Ïé åðéóêåõÝò óôçí çëåêôñéêÞ óêïýðá, ôçí çëåêôñéêÞ
âïýñôóá, ôïí çëåêôñéêü ôçëåóêïðéêü óùëÞíá êáé ôïí çëåêôñéêü
åýêáìðôï óùëÞíá ðñÝðåé íá ãßíïíôáé ìüíï áðü Ýíá åîïõóéïäï-
ôçìÝíï óõíåñãåßï åðéóêåõþí Miele. ÁêáôÜëëçëåò åðéóêåõÝò
ðåñéêëåßïõí óïâáñïýò êéíäýíïõò ãéá ôï ÷åéñéóôÞ.
el - Υπ�δεί�εις ασφαλείας
46
ÓùóôÞ ÷ñÞóç
� ÐñïóÝ÷åôå íá ìçí áããßæåôå ôïí ðåñéóôñåöüìåíï êýëéíäñï
ôçò âïýñôóáò Turbo.
� Ìçí ðëçóéÜæåôå ðïôÝ óôï ðñüóùðü óáò ôçí çëåêôñéêÞ âïýñ-
ôóá.
� ÊñáôÜôå ìáêñéÜ áðü ôçí çëåêôñéêÞ âïýñôóá áíôéêåßìåíá,
üðùò êïõñôßíåò, öïñÝìáôá, êáóêþë.
� Ìç óêïõðßæåôå ðõñùìÝíåò Þ öáéíïìåíéêÜ óâçóìÝíåò
óôÜ÷ôåò Þ êÜñâïõíá.
� Ìç óêïõðßæåôå åýöëåêôá Þ åêñçêôéêÜ õëéêÜ Þ áÝñéá êáé ìç
óêïõðßæåôå óå ÷þñïõò ðïõ áðïèçêåýïíôáé ôÝôïéïõ åßäïõò
õëéêÜ.
� Ìçí áðïññïöÜôå ìå ôç óêïýðá íåñÜ Þ Üëëá õãñÜ Þ õãñÞ
âñùìéÜ. ÁöÞíåôå ôá öñåóêïðëõìÝíá ÷áëéÜ êáé äÜðåäá íá
óôåãíþóïõí åíôåëþò, ðñéí ôá óêïõðßóåôå ìå ôçí çëåêôñéêÞ
óêïýðá.
Ï êáôáóêåõáóôÞò äåí åõèýíåôáé óå êáìßá ðåñßðôùóç ãéá
æçìéÝò ðïõ ðñïêëÞèçêáí áðü ëáíèáóìÝíç êáé áíôßèåôç ðñïò
ôïõò êáíïíéóìïýò ÷ñÞóç êáèþò êáé áðü ÷åéñéóìïýò ðïõ äåí
óõìöùíïýí ìå ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò.
el - Υπ�δεί�εις ασφαλείας
47
Ðåñéå÷üìåíï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
Óå áõôÝò ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò
óõìðåñéëáìâÜíïíôáé ôá åîÞò
ìïíôÝëá çëåêôñéêÞò âïýñôóáò.
1. SEB 216 ãéá ôéò çëåêôñéêÝò
óêïýðåò äáðÝäïõ êáé
2. SEB 217 ãéá ôéò çëåêôñéêÝò
óêïýðåò ÷åéñüò êáé çëåêôñéêÝò
óêïýðåò äáðÝäïõ
Ôéò åéêüíåò ðïõ áíôéóôïé÷ïýí óå
êÜèå êåöÜëáéï èá ôéò âñåßôå óôéò
ôåëåõôáßåò óåëßäåò ôùí ïäçãéþí
÷ñÞóçò.
Éäéüôçôåò ôçò çëåêôñéêÞò
âïýñôóáò
Ï êýëéíäñïò ôçò çëåêôñéêÞò âïýñ-
ôóáò êéíåßôáé ìå îå÷ùñéóôü ìïôÝñ.
Ç çëåêôñéêÞ âïýñôóá êáèáñßæåé äý-
óêïëïõò ñýðïõò ðïõ Ý÷ïõí åéó÷ù-
ñÞóåé âáèéÜ óôéò åðéöÜíåéåò êáé äåí
áöÞíåé ß÷íç áðü ôï ðÝñáóìÜ ôçò.
ÔÝóóåñá ñïäÜêéá êñáôÜíå ôç âïýñ-
ôóá óå ìéá áðüóôáóç 1,5 ÷éëéïóôïý
áðü ôï äÜðåäï.
ÊáôÜëëçëåò åðéöÜíåéåò êáèá-
ñéóìïý
Ç çëåêôñéêÞ âïýñôóá åßíáé éäéáßôåñá
êáôÜëëçëç ãéá ôïí âáèý êáèáñéóìü
áíèåêôéêþí ÷áëéþí êáé ìïêåôþí.
Ãéá ôïí êáèáñéóìü óêëçñþí äáðÝ-
äùí êáôáëëçëüôåñï åßíáé ôï ðÝëìá
äáðÝäïõ êáé - áí õðÜñ÷åé - ìéá âïýñ-
ôóá äáðÝäïõ.
Óçìáíôéêü üìùò åßíáé íá ëÜâåôå
ðñþôá óïâáñÜ õðüøç óáò ôéò
ïäçãßåò ðåñéðïßçóçò êáé êáèá-
ñéóìïý ðïõ óõíéóôÜ ï êáôáóêåõá-
óôÞò ôïõ ÷áëéïý Þ ôçò ìïêÝôáò.
Äåí åðéôñÝðåôáé íá êáèáñßóåôå ìå
áõôÞí ôçí çëåêôñéêÞ âïýñôóá
– ¸íôïíá óáãñÝ Þ áíþìáëá äÜðåäá.
Ç âïýñôóá ìðïñåß íá Ýñèåé óå
åðáöÞ ìå ôï äÜðåäï êáé íá ôïõ
ðñïêáëÝóåé æçìéÜ.
– ÕøçëÞò ðïéüôçôáò, ÷åéñïðïßçôá
÷áëéÜ, ð.÷. ðåñóéêÜ, ìðÝñìðåñ
ê.ë.ð. üðùò åðßóçò ÷áëéÜ êáé
ìïêÝôåò ìå ðïëý ìáêñý ðÝëïò.
ÕðÜñ÷åé êßíäõíïò íá ôñáâç÷ôïýí
êïììÜôéá áðü ôï íÞìá ôùí ÷áëéþí.
×ñÞóç ôçò çëåêôñéêÞò âïýñ-
ôóáò
� ÊáôÜ ôïí êáèáñéóìü, êáôåõèýíåôå
ôçí çëåêôñéêÞ âïýñôóá óéãÜ óéãÜ
ðñïò ôá åìðñüò êáé ðñïò ôá ðßóù.
¸ôóé åðéôõã÷Üíåôå ôï êáëýôåñï
áðïôÝëåóìá.
Ôá êñüóóéá ôùí ÷áëéþí óôñþíïõí,
üôáí ðåñíÜôå ôçí çëåêôñéêÞ âïýñ-
ôóá áðü ðÜíù ôïõò ìå êáôåýèõíóç
ðÜíôá áðü ôï ÷áëß ðñïò ôï äÜðåäï.
Óýíäåóç ôçò çëåêôñéêÞò
âïýñôóáò óôç óêïýðá
ÓõíäÝåôå ôçí çëåêôñéêÞ âïýñôóá
óôç óêïýðá, óýìöùíá ìå ôéò åéêüíåò
ðïõ èá âñåßôå óôï ôÝëïò ôùí ïäçãé-
þí ÷ñÞóçò.
el
48
ÇëåêôñéêÝò óêïýðåò äáðÝäïõ -
âëÝðå åéê. � ùò �
ÇëåêôñéêÝò óêïýðåò ÷åéñüò -
âëÝðå åéê. �
Ç èÝóç ôçò ðñßæáò ãéá ôç óýíäåóç
ôçò çëåêôñéêÞò âïýñôóáò åîáñôÜôáé
áðü ôï ìïíôÝëï ôçò óêïýðáò.
Óôéò çëåêôñéêÝò óêïýðåò äáðÝäïõ,
óåéñÜò S 5000 êáé S 8000 ðñÝðåé íá
áöáéñÝóåôå ôï êáðÜêé ôçò ðñßæáò -
âëÝðå åéê. � êáé �.
Éäéáéôåñüôçôá ôçò SEB 216-3 (âëÝðå
åéê. � êáé �)
Ìðïñåßôå íá áöáéñÝóåôå åýêïëá
áõôÞ ôçí çëåêôñéêÞ âïýñôóá áðü
ôïí ìåôáëëéêü óùëÞíá ôçò óêïýðáò,
Ýôóé þóôå íá ìðïñåßôå Üíåôá åíäéÜ-
ìåóá íá óêïõðßæåôå ìå ïðïéïäÞðïôå
Üëëï åîÜñôçìá èÝëåôå.
� ÐáôÜôå ôï ðëÞêôñï áðáóöÜëéóçò
êáé ôñáâÜôå ôï ìåôáëëéêü óùëÞíá
ìáæß ìå ôï öéò áðü ôçí çëåêôñéêÞ
âïýñôóá.
Ôï êáëþäéï ðáñáìÝíåé óôï ìåôáëëéêü
óùëÞíá.
ÔïðïèÝôçóç êáëùäßïõ
Ãéá ôç óýíäåóç ôçò çëåêôñéêÞò âïýñ-
ôóáò óå ìéá óêïýðá ðñÝðåé íá óôåñå-
þóåôå ôï êáëþäéï óôï ìåôáëëéêü êáé
óôïí åëáóôéêü óùëÞíá ôçò óêïýðáò.
Óôï êáëþäéï õðÜñ÷ïõí óõíïëéêÜ åí-
íÝá êëéðò:
– äýï ãéá ôç óôåñÝùóç óôï ìåôáë-
ëéêü óùëÞíá (óå óôáèåñÞ èÝóç)
– åðôÜ ãéá ôç óôåñÝùóç ôïõ êáëùäß-
ïõ êáôÜ ìÞêïò ôïõ åëáóôéêïý óù-
ëÞíá (ìåôáêéíïýìåíá)
� Ôïðïèåôåßôå ôá êëéðò óå ßóåò ðåñß-
ðïõ áðïóôÜóåéò óôïí åëáóôéêü óù-
ëÞíá.
Ëåéôïõñãßá / äéáêïðÞ
Ç Ýíáñîç êáé ç ëÞîç ëåéôïõñãßáò ôçò
çëåêôñéêÞò âïýñôóáò óõìâáäßæåé ìå
áõôÞí ôçò óêïýðáò.
ÌåñéêÜ ìïíôÝëá óêïýðáò üìùò åßíáé
åîïðëéóìÝíá ìå Ýíáí äéáêüðôç, ìå ôïí
ïðïßïí ìðïñåßôå íá èÝóåôå óå ëåé-
ôïõñãßá Þ íá äéáêüøåôå ôç ëåéôïõñãßá
ôçò çëåêôñéêÞò âïýñôóáò îå÷ùñéóôÜ.
Ðñïóôáóßá ìðëïêáñßóìáôïò ôïõ
êõëßíäñïõ
Ç ëõ÷íßá åëÝã÷ïõ óôçí çëåêôñéêÞ
âïýñôóá Ý÷åé äéðëÞ ëåéôïõñãßá.
ÁíÜâåé
– êßôñéíç, üôáí ç âïýñôóá åßíáé óå
ëåéôïõñãßá
– êüêêéíç, üôáí ï êýëéíäñïò ôçò
âïýñôóáò Ý÷åé ìðëïêáñéóôåß
(ðñïóôáóßá ìðëïêáñßóìáôïò ôïõ
êõëßíäñïõ), ð.÷. áðü ôçí áðïññü-
öçóç êÜðïéïõ ìåãÜëïõ áíôéêåéìÝ-
íïõ.
� Ôüôå èÝôåôå ôç óêïýðá áìÝóùò
åêôüò ëåéôïõñãßáò êáé âãÜæåôå ôï
öéò áðü ôçí ðñßæá.
� ÁðïêáèéóôÜôå ôçí áéôßá ðïõ ðñï-
êÜëåóå ôç âëÜâç, âëÝðå êåö.
"ÓõíôÞñçóç".
Óôç óõíÝ÷åéá ðåñéìÝíåôå ðåñßðïõ
äýï ëåðôÜ, ðñéí èÝóåôå êáé ðÜëé óå
ëåéôïõñãßá ôç óõóêåõÞ. Áõôü ôï
÷ñïíéêü äéÜóôçìá åßíáé áðáñáßôçôï,
ãéá íá "îåêïõñáóôåß" ç ðñïóôáóßá
ìðëïêáñßóìáôïò ôïõ êõëßíäñïõ.
el
49
ÂãÜæåôå ôï öéò ôçò óêïýðáò áðü
ôçí ðñßæá, ðñéí ðñï÷ùñÞóåôå óå
ïðïéáäÞðïôå åñãáóßá óõíôÞñçóçò
ôçò çëåêôñéêÞò âïýñôóáò.
ÁðïìÜêñõíóç êëùóôþí êáé
ìáëëéþí (åéê. �, � êáé �)
� Êüâåôå ìå Ýíá øáëßäé êëùóôÝò êáé
ìáëëéÜ ðïõ Ý÷ïõí ôõëé÷ôåß óôïí êý-
ëéíäñï ôçò âïýñôóáò. Ôá õðïëåßì-
ìáôá èá áíáññïöçèïýí óôç óõíÝ-
÷åéá áðü ôçí çëåêôñéêÞ óêïýðá.
Ãéá óêëçñüôåñïõò ñýðïõò ðïõ
ðñïêáëïýí êáé ìðëïêÜñéóìá óôï
åóùôåñéêü ôçò çëåêôñéêÞò âïýñ-
ôóáò, ìðïñåßôå íá áíïßîåôå ôï
êáðÜêé ôïõ êõëßíäñïõ.
� Îåâéäþíåôå ôéò äýï âßäåò áóöáëåß-
áò óôï êÜôù ôìÞìá ôçò âïýñôóáò
ìå Ýíá êÝñìá êáé áöáéñåßôå ôï êá-
ðÜêé ôïõ êõëßíäñïõ.
Ìðïñåßôå êáôüðéí íá âãÜëåôå ôïí
êýëéíäñï ôçò âïýñôóáò áðü ôçí õðï-
äï÷Þ ôïõ êáé íá ôïí êáèáñßóåôå.
Êáèáñßæåôå åðßóçò êáé ôï åóùôåñéêü
ôçò âïýñôóáò.
Ôé ðñÝðåé íá ðñïóÝîåôå, êáôÜ ôçí
ôïðïèÝôçóç ôïõ êõëßíäñïõ (åéê. )
Óôçí õðïäï÷Þ ôïõ êõëßíäñïõ õðÜñ-
÷ïõí ìáñêáñßóìáôá, óáí åãêïðÝò.
¼ôáí ï êýëéíäñïò åßíáé êáéíïýñãéïò
êáé äåí Ý÷åé öèáñåß, ðñÝðåé ç ìßá å-
ãêïðÞ íá äåß÷íåé ðñïò ôçí ðëÜêá äá-
ðÝäïõ ôçò âïýñôóáò (âëÝðå áñéóôå-
ñü ôìÞìá åéêüíáò), ãéá íá ðñïåîÝ÷åé ôï
ðÝëïò ôçò âïýñôóáò êáôÜ ðåñßðïõ 2
÷éëóô. Áõôü åßíáé óçìáíôéêü ãéá ôçí
áðüäïóç ôçò âïýñôóáò.
¼ôáí, ìåôÜ áðü áñêåôÞ ÷ñÞóç,
öèáñåß ôï ðÝëïò ôçò âïýñôóáò,
� ôïðïèåôåßôå ôçí õðïäï÷Þ ôïõ
êõëßíäñïõ Ýôóé, þóôå ïé äýï
åãêïðÝò íá äåß÷íïõí ðñïò ôçí
ðëÜêá äáðÝäïõ ôçò âïýñôóáò
(âëÝðå äåîéü ôìÞìá åéêüíáò).
� ôïðïèåôåßôå ôï êáðÜêé êõëßíäñïõ
êáé ôï êëåßíåôå (åéê.).
� óößããåôå ôéò âßäåò áóöáëåßáò.
¼ôáí õðÜñ÷åé ìåãáëýôåñç öèïñÜ,
áëëÜæåôå ïëüêëçñï ôïí êýëéíäñï
âïýñôóáò.
ÁëëáãÞ éìÜíôá (åéê. � êáé �)
Ãéá íá ìðïñÝóåôå íá áëëÜîåôå ôïí
éìÜíôá, ðñÝðåé íá áíïßîåôå ôï ðåñß-
âëçìá.
� Áöáéñåßôå - üðùò Þäç ðåñéãñÜøáìå
- ôï êáðÜêé êõëßíäñïõ a êáé óôç
óõíÝ÷åéá áíáóçêþíåôå ôïí êýëéí-
äñï b áðü ôçí õðïäï÷Þ ôïõ.
� Îåâéäþíåôå ôéò âßäåò óôåñÝùóçò c
ôïõ êÜôù ôìÞìáôïò ôçò âïýñôóáò
êáé ÷ùñßæåôå ôï êÜôù ôìÞìá d áðü
ôï ðÜíù ôìÞìá e.
� ÁëëÜæåôå ôïí éìÜíôá.
� Óõíáñìïëïãåßôå ðÜëé ôçí çëåêôñéêÞ
âïýñôóá, áêïëïõèþíôáò ôçí áíôß-
óôñïöç óåéñÜ ÷åéñéóìþí.
ÁëëáãÞ êáëùäßïõ
Áí ðÜèåé êÜðïéá æçìéÜ ôï êáëþäéï
ôçò óõóêåõÞò, ðñÝðåé íá ôï áíôé-
êáôáóôÞóåôå ìå Üëëï êáëþäéï
åéäéêÜ êáôáóêåõáóìÝíï ãéá áõôÞ
ôç óõóêåõÞ. Áðåõèõíèåßôå óôï
êáôÜóôçìá ðþëçóçò Þ óôï Service
ôçò Miele.
el - Συντήρηση
50
Bu elektrikli fýrça mevcut güvenlik yönetmeliklerine uygun olarak
üretilmiþtir. Kurallara aykýrý bir kullaným kiþiye ve eþyaya zarar verir.
Elektrikli fýrçayý ilk defa çalýþtýrmadan önce Kullaným Kýlavuzunu okuy-
unuz. Böylece kendinizi ve diðer kiþileri korumuþ ve elektrikli süpür-
genizin ve elektrikli fýrçanýn zarar görmesini önlemiþ olursunuz.
Kullaným Kýlavuzunu özenle saklayýnýz ve cihazýn sizden sonraki
sahibine veriniz.
Süpürgenizi daima kullandýktan sonra, her aksesuar deðiþiminden
önce ve her silme / bakým iþleminden önce kapatýnýz. Fiþini priz-
den çekiniz.
Kullaným Kurallarý
� Elektrikli fýrça motorla çalýþan bir ilave parçadýr, sadece Miele
elektrikli süpürgesi için tasarlanmýþtýr. Elektrikli fýrçanýn farklý marka
elektrikli süpürgelerle birlikte kullanýmýna izin verilmez.
� Elektrikli fýrçayý sadece kuru tozlarý almak ve kuru zeminlerin
fýrçalanmasý için kullanýnýz. Ýnsanlarýn ve hayvanlarýn üzerine bu
fýrçayý sürmeyiniz veya fýrçalamayýnýz.
Elektrikli fýrçanýn baþka amaçlar için kullanýlmasý, parçasýnýn
deðiþtirilmesi yasaktýr ve izin verilemez.
� Psikolojik rahatsýzlýk ve anlama bozukluðu veya tecrübesizlik ve
bilgisizlik nedenleriyle cihazý güvenle çalýþtýrabilecek durumda ol-
mayan kiþiler ancak bu iþin sorumluluðunu üzerine alabilecek
kiþilerin kontrolünde elektrikli süpürgeyi ve elektrikli fýrçayý kullanabi-
lirler.
51
tr - Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
Evdeki Çocuklar
� Sekiz yaþýndan küçük çocuklar devamlý kontrol altýnda olsalar bile
elektrikli fýrçadan uzak tutulmalýdýr.
� Çocuklar ancak sekiz yaþýndan itibaren elektrikli süpürgeyi ve
elektrikli fýrçayý güvenle kullanabilmeleri için kendilerine gerekli bilgi-
ler verildikten sonra yanlarýnda onlarý kontrol eden bir büyük olma-
dan elektrikli süpürgeyi ve elektrikli fýrçayý çalýþtýrabilirler. Bu arada
çocuklar hatalý kullaným sonunda ne gibi tehlikelerin ortaya
çýkabileceðini anlayabilecek durumda olmalýdýr.
� Çocuklar yanlarýnda bir yetiþkin olmadan elektrikli süpürgeyi ve
elektrikli fýrçayý temizleyemez veya bakýmýný yapamazlar.
� Elektrik süpürgesinin ve elektrikli fýrçanýn çevresindeki çocuklara
çok dikkat ediniz. Çocuklarýn süpürge ve elektrikli fýrça ile
oynamasýna asla izin vermeyiniz.
Teknik Güvenlik
� Elektrikli fýrçayý kullanmadan önce tip etiketindeki baðlantý
deðerlerini (frekans ve voltaj) evinizin elektrik þebeke verileri ile
karþýlaþtýrýnýz. Bu verilerin birbirleri ile uyuþmasý þarttýr.
� Elektrikli fýrça, elektrikli-çekiþ hortumu ve elektrikli-teleskopik çekiþ
borusunda gözle görülür bir hasar olup olmadýðýný kontrol ediniz.
Hasarlý parçalarý asla kullanmayýnýz.
� Elektrikli fýrçanýn, elektrikli-çekiþ hortumunun ve elektrikli-telesko-
pik çekiþ borusunun garanti süresi içindeki tamiri ancak Miele
tarafýndan eðitilmiþ yetkili teknik servisler tarafýndan yapýlabilir, aksi
halde bir sonraki arýzada garanti hakký ortadan kalkacaktýr.
� Elektrikli süpürgeyi, elektrikli fýrçayý, elektrikli teleskopik çekiþ bo-
rusunu ve elektrikli-çekiþ hortumunu asla suya sokmayýnýz ve bu
parçalarý kuru veya hafif nemli bir bezle siliniz.
tr - Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
52
� Elektrikli fýrça, elektrikli-teleskopik çekiþ borusu ve elektrikli çekiþ
hortumu içinde elektrik akýmý mevcuttur. Baðlantý yerleri suyla temas
etmemelidir - bu parçalarla ýslak yerler temizlenemez.
� Elektrikli süpürgenin, elektrikli fýrçanýn, elektrikli-teleskopik çekiþ
borusunun ve elektrikli çekiþ hortumunun tamirini sadece Miele yetki-
li servisi yapabilir. Yanlýþ tamirler sonucunda cihazý kullanan kiþi için
ciddi tehlikeler ortaya çýkabilir.
Doðru Kullaným
� Çalýþýrken dönen fýrça silindirine elinizi sürmeyiniz.
� Elektrikli fýrça ile baþýnýza yakýn yerleri temizlemeyiniz.
� Perde, giysi, þal gibi kumaþlarý elektrikli fýrçadan uzak tutunuz.
� Sigara veya sönmüþ gibi duran külleri veya kömürleri süpürgenizle
almayýnýz.
� Yanýcý ve patlayýcý maddeleri veya gazlarý ve bu maddelerin
depolandýðý yerleri süpürgenizle temizlemeyiniz.
� Süpürgenizle ýslak zeminleri ve ýslanmýþ tozlarý almayýnýz. Yeni
silinmiþ veya þampuanla yýkanmýþ halýlarý ve halý kaplý zeminleri elek-
trikli süpürge ile almadan önce tamamen kurumasýný bekleyiniz.
Miele hatalý kullaným ve güvenlik tavsiyeleri ve uyarýlarýn dikkate
alýnmamasý sonucunda meydana gelen zararlardan sorumlu tutu-
lamaz.
53
tr - Güvenlik Tavsiyeleri ve Uyarılar
Kullanma Kýlavuzu
Bu kullanma kýlavuzu içinde aþaðýdaki
elektrikli fýrça modelleri bulunmaktadýr:
1. SEB 216 - Elektrik Süpürgesi ve
2. SEB 217 El elektrik süpürgesi ve
elektrik süpürgesi
Bölümlerde adý geçen resimler bu
kýlavuzun sonunda bulunmaktadýr.
Elektrikli Fýrçanýn Özellikleri
Elektrikli fýrçanýn silindiri ayrý bir motor
tarafýndan çalýþtýrýlýr.
Elektrikli fýrça halýnýn içine iþlemiþ kirleri
yok eder ve halýda iz býrakmaz.
Elektrikli fýrçanýn dört tekerleði
sayesinde cihazla zemin arasýnda 1,5
mm bir mesafe oluþur.
Öneriler
Elektrikli fýrça özellikle kaba halýlarýn
yoðun temizliði için uygundur.
Sert zeminler için normal süpürge ayaðý
veya -eðer varsa- yer fýrçasý daha
uygun olacaktýr.
Fakat ilk önce zemini kaplayan ürün-
lerin temizlik ve bakýmý ile ilgili
uyarýlarý dikkate alýnýz.
Elektrikli fýrçayý
– düzgün olmayan döþemelerde
kullanmayýnýz. Fýrça döþemeye zarar
verebilir.
– çok deðerli, el dokumasý halýlarda ve
halý kaplý zeminlerde, örneðin Acem
halýlarýnda veya uzun tüylü halýlarda
veya halý kaplý zeminlerde
kullanmayýnýz. Halýnýn tüyleri fýrçanýn
silindirine sarýlabilir.
Elektrikli Fýrçanýn Kullanýmý
� Temizlik sýrasýnda elektrikli fýrçayý bir
ileri bir geri yürüterek tozlanmýþ
zeminleri mükemmel bir þekilde
alabilirsiniz.
Elektrikli fýrçayý daima halýdan zemine
doðru çektiðinizde halý saçaklarý
düzgün bir þekilde fýrçalanacaktýr.
Elektrikli Fýrçanýn Süpürgeye
Takýlmasý
Kullanma kýlavuzunun sonundaki
resimlere bakarak elektrikli fýrçayý
elektrikli süpürgenize takýnýz.
Elektrik süpürgesi - � ile � arasýndaki
resimlere bkz.
El süpürgesi - � no.lu resme bkz.
Elektrikli fýrçanýn takýlmasý için gerekli
olan prizin konumu elektrik
süpürgenizin üretim yýlý ile baðlantýlýdýr.
S 5000 ve S 8000 model süpürgelerde
prizin koruyucu kapaðýný çýkartýnýz - �
ve � arasýndaki resimlere bkz.
tr
54
SEB 216-3 Modelinin Özelliði (Resme
bakýnýz � ve �)
Temizlik sýrasýnda diðer aksesuarlarý da
kullanmak istediðinizde bu elektrikli
fýrçayý kolaylýkla süpürgenin
borusundan çýkartabilirsiniz.
� Kilit açma düðmesine basýnýz ve
süpürgenin borusunu fiþi ile birlikte
elektrikli fýrçadan çýkartýnýz.
BU arada kablo tamamen süpürgenin
borusunda kalýr.
Kablo Geçiþi
Elektrikli fýrçayý bir elektrikli süpürgeye
takarken kabloyu süpürge borusuna ve
hortumuna sabitlemeniz gerekmektedir.
Bunu yapmak için kabloda dokuz adet
klips bulunmaktadýr:
– iki klips süpürge borusuna
sabitlemek için kullanýlýr (bunlar zaten
mevcuttur)
– yedi adet klips ise hortum boyunca
kabloyu sabitlemek için kullanýlýr.
� Klipsler mümkün olduðunca eþit
mesafelerde hortum üzerine
sabitleyiniz.
Açma ve Kapama
Elektrikli fýrça süpürge ile birlikte açýlýr
ve kapatýlýr.
Elektrikli fýrçanýn ayrý olarak açýlýp
kapandýðý elektrikli süpürge modelleri
de mevcuttur.
Silindir-Koruyucu
Elektrikli fýrçadaki kontrol ýþýðýnýn ikili bir
fonksiyonu vardýr.
Iþýk þöyle yanar:
– fýrça çalýþýrken yanan ýþýk sarýdýr
– fýrça silindiri büyük bir parçayý çeker
ve bloke olursa yanan ýþýk kýrmýzýdýr,
(silindir koruyucu),
� Bu durumda elektrik süpürgesini
hemen kapatýnýz ve fiþini prizden
çekiniz.
� Hata sebebini ortadan kaldýrýnýz,
bunun için "Bakým" bölümüne bakýnýz.
Bundan sonra yaklaþýk iki dakika
bekleyiniz ve arkasýndan süpürgeyi
çalýþtýrmaya baþlayýnýz. Bu süre içinde
silindir-koruma sistemi kendini
yenileceyecektir.
55
tr
Elektrikli fýrçanýn bakýmýný yapmadan
önce elektrikli süpürgenin fiþini priz-
den çekiniz.
Silindire sarýlmýþ iplik ve
saçlarý toplayýnýz
(Resimler: �, � ve � )
� Fýrça silindirine sarýlmýþ iplik ve
saçlarý bir makas ile kesiniz. Daha
sonra bunlarý elektrik süpürgesi ile
çekiniz.
Elektrikli fýrçanýn içinde kalan inatçý
kirleri veya týkanmalarý fýrçanýn silindir
kapaðýný açarak temizleyebilirsiniz.
� Fýrçanýn altýndaki her iki vidayý bir
madeni para ile sökünüz ve silindir
kapaðýný kaldýrýnýz.
Daha sonra silindiri yuvasýndan
çýkartýnýz ve temizleyiniz. Fýrçanýn içini
de ayný þekilde temizleyiniz.
Fýrça silindirini yerine takarken
dikkat ediniz (Resim: )
Silindir yuvasýnda iþaretler
bulunmaktadýr.
Yeni fýrça silindiri takýlýrken bir çentik
fýrçanýn alt kýsmýna bakmalýdýr (soldaki
resim kesitine bakýnýz). Bu sayede
fýrçanýn kýllarý yaklaþýk 2 mm kadar
dýþarý çýkabilir. Fýrçanýn görevini
yapabilmesi açýsýndan bu çok
önemlidir.
Fýrçanýn kýllarý çok kullanmadan dolayý
zamanla aþýnýr ve eskirse,
� silindir yuvasýný iki çentik fýrçanýn
altýna doðru bakacak þekilde
ayarlayýnýz(saðdaki resim kesitine
bakýnýz).
� Silindir kapaðýný yerine takýnýz ve
kapatýnýz (Resim: ).
� Kapaðýn vidalarýný sýkýþtýrýnýz.
Daha fazla aþýnmalarda fýrça silindirini
tamamen deðiþtirmeniz gerekecektir.
Motor Kayýþýnýn Deðiþtirilmesi
(Resimler: � ve �)
Motor kayýþýný deðiþtirebilmek için
elektrikli fýrçanýn gövdesini açmak
gerekir.
� Silindir kapaðýný a (yazýldýðý gibi)
kaldýrýnýz ve daha sonra fýrça
silindirini b yuvasýndan çýkartýnýz.
� Fýrçanýn altýndaki vidalarý c sökünüz
ve alt kýsmý d üst kýsýmdan e ayýrýnýz.
� Motor kayýþýný deðiþtiriniz.
� Elektrikli fýrçayý daha sonra ayný
iþlemleri tersten uygulayarak tekrar
kapatýnýz.
Baðlantý Kablosunun
Deðiþtirilmesi
Bu cihazýn baðlantý kablosu hasar
gördüðü takdirde yerine yine kendi
özel kablosu takýlmalýdýr. Bunun için
lütfen Miele yetkili servislerine müra-
caat ediniz.
tr - Bakım
56
Denne elektrobørste overholder de foreskrevne sikkerhedsbe-
stemmelser. Uhensigtsmæssig brug kan medføre skader på både
personer og ting.
Læs venligst brugsanvisningen, før elektrobørsten tages i brug.
Derved beskyttes personer, og skader på støvsugeren og på
elektrobørsten undgås.
Gem venligst brugsanvisningen, og giv den videre til en eventuel
senere ejer.
Sluk altid for støvsugeren efter brug, inden skift af tilbehør og før
rengøring/vedligeholdelse. Træk stikket ud af stikkontakten.
Retningslinjer vedrørende brugen
� Elektrobørsten er et motordrevet ekstratilbehør, der udelukkende er
beregnet til brug sammen med Miele støvsugere. Brug af elektro-
børsten sammen med andre støvsugere er ikke tilladt.
� Elektrobørsten bør kun bruges til støvsugning af tørre genstande
og børstning af tørre gulve. Den må aldrig anvendes på mennesker
eller dyr.
Anden anvendelse eller ændringer af elektrobørsten er ikke tilladt.
� Personer, der på grund af begrænsninger i fysisk eller psykisk for-
måen eller på grund af manglende erfaring eller uvidenhed ikke er i
stand til at betjene støvsugeren og elektrobørsten sikkert, må ikke an-
vende disse uden opsyn eller vejledning fra en ansvarlig person.
Børn i huset
� Børn under 8 år må ikke komme i nærheden af støvsugeren og
elektrobørsten, medmindre der holdes konstant opsyn med dem.
da - Råd om sikkerhed og advarsler
57
� Børn på 8 år eller derover må kun bruge støvsugeren og
elektrobørsten uden opsyn, hvis de er informeret om disses funktio-
ner, så de kan betjene dem korrekt, og hvis de forstår de farer, der
kan opstå ved forkert betjening.
� Børn må ikke rengøre eller vedligeholde støvsugeren og elektro-
børsten uden opsyn.
� Hold altid øje med børn, der opholder sig i nærheden af støvsugeren
og elektrobørsten. Lad dem aldrig lege med støvsugeren og elektro-
børsten.
Teknisk sikkerhed
� Kontroller før første brug af elektrobørsten, at tilslutningsforholde-
ne i huset stemmer overens med angivelserne på typeskiltet på
støvsugeren (netspænding og frekvens). Disse data skal stemme
overens.
� Kontroller elektrobørsten, elektroslangen og elektroteleskoprøret
for synlige skader, inden de tages i brug. Tag aldrig beskadigede
dele i brug.
� Reparation af elektrobørsten, elektroslangen og elektroteleskop-
røret inden reklamationsfristens udløb bør kun foretages af Miele Tek-
nisk Service, da eventuelle efterfølgende skader ellers ikke er omfattet
af Mieles reklamationsordning.
� Støvsugeren, elektrobørsten, elektroteleskoprøret og elektroslan-
gen må aldrig komme i vand, men må kun rengøres tørt eller med en
let fugtig klud.
� Elektrobørsten, elektroteleskoprøret og elektroslangen indeholder
elektriske ledninger. Stikkene må ikke komme i berøring med vand.
� Reparation af støvsugeren, elektrobørsten, elektroteleskoprøret og
elektroslangen bør kun foretages af Miele Teknisk Service. Reparation
foretaget af ukyndige kan medføre betydelig fare for brugeren.
da - Råd om sikkerhed og advarsler
58
Den daglige brug
� Tag ikke fat i børstevalsen, mens den kører.
� Elektrobørsten må ikke anvendes i nærheden af hovedet.
� Sørg for at holde f.eks. gardiner, tøjstykker og tørklæder væk fra
elektrobørsten.
� Sug aldrig glødende aske eller kul op - heller ikke aske eller kul,
der tilsyneladende er gået ud.
� Brug ikke støvsugeren til letantændelige eller eksplosive stoffer
eller gasser og ikke på steder, hvor sådanne stoffer opbevares.
� Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge væske eller fugtigt snavs
op. Rensede og vaskede små tæpper og væg til væg-tæpper skal
være helt tørre, før de støvsuges.
Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte opstå som
følge af forkert anvendelse, fejlbetjening eller tilsidesættelse af
ovennævnte råd om sikkerhed og advarsler.
da - Råd om sikkerhed og advarsler
59
Vedrørende brugsanvisningen
I denne brugsanvisning beskrives elek-
trobørstemodellerne
1. SEB 216 til gulvstøvsugere og
2. SEB 217 til stangstøvsugere og
gulvstøvsugere.
De illustrationer, der henvises til, findes
sidst i brugsanvisningen.
Elektrobørstens egenskaber
Elektrobørstens børstevalse drives af
en separat motor.
Elektrobørsten fjerner fasttrådt snavs og
forhindrer dannelse af gangbaner.
Fire hjul holder elektrobørsten i en af-
stand af ca. 1,5 cm fra gulvet.
Anbefalet anvendelse
Elektrobørsten er særligt velegnet til in-
tensiv støvsugning af robuste tæppebe-
lægninger.
Til støvsugning af hårde gulvbelægnin-
ger er gulvmundstykket eller gulvbør-
sten - hvis man har en sådan - bedre
egnet.
Man skal dog først og fremmest
overholde rengørings- og plejeanvis-
ningerne fra producenten af gulvbe-
lægningen.
Følgende må ikke støvsuges med
elektrobørsten:
– Gulvbelægninger med kraftig struktur
og meget ujævne gulve. Børsten kan
få kontakt med gulvet og beskadige
det.
– Ægte, håndknyttede tæpper, f.eks.
berbertæpper og persiske tæpper,
og meget langluvede tæpper. Elek-
trobørsten kan trække tråde ud.
Anvendelse af elektrobørsten
� Før elektrobørsten langsomt frem og
tilbage på tæpperne. Herved opnås
det bedste resultat.
Tæppefrynser børstes glatte ved at føre
elektrobørsten hen over frynserne fra
tæppet og ud mod gulvet.
Elektrobørsten tilsluttes støv-
sugeren
Tilslut elektrobørsten til støvsugeren
som vist på illustrationerne sidst i den-
ne brugsanvisning.
Gulvmodeller - se ill. � til �
Stangmodel - se ill. �
Placeringen af stikkontakten til tilslut-
ning af elektrobørsten afhænger af, hvil-
ken støvsuger man har.
På støvsugere i serierne S 5000 og
S 8000 skal afdækningskappen på stik-
kontakten fjernes - se ill. � og �.
da
60
Særlig egenskab ved SEB 216-3
(se ill. � og �)
Denne elektrobørste kan uden proble-
mer tages af støvsugerrøret, så man
indimellem nemt kan anvende andre
tilbehørsdele.
� Tryk på låseknappen, og træk røret
med stik ud af elektrobørsten.
Derved bliver hele ledningen siddende
på støvsugerrøret.
Ledning
Ved brug af elektrobørsten på en gulv-
støvsuger skal ledningen fastgøres på
støvsugerrøret og støvsugerslangen.
Der er i alt 9 clips på ledningen:
– 2 til fastgørelse på støvsugerrøret
(fast placeret)
– 7 til fastgørelse af ledningen på slan-
gen (kan forskydes)
� Sæt disse clips på støvsugerslangen
med nogenlunde lige stor afstand.
Elektrobørsten tændes og
slukkes
Elektrobørsten tændes og slukkes sam-
men med støvsugeren.
Enkelte støvsugermodeller er dog ud-
styret med en kontakt, med hvilken
elektrobørsten kan tændes og slukkes
separat.
Advarsel ved blokering af valsen
Kontrollampen på elektrobørsten har en
dobbeltfunktion.
Den lyser
– gult, når børsten er i brug
– rødt, hvis børstevalsen er blokeret
(advarsel ved blokering af valsen),
f.eks. når en større genstand suges
op.
� Sluk da straks for støvsugeren, og
træk stikket ud af kontakten.
� Fjern den genstand, der er årsag til
blokeringen, se afsnittet Vedligehol-
delse.
Vent derefter ca. 2 minutter, før støvsu-
geren tændes igen. Blokeringsadvars-
len har brug for denne pause til at
"komme sig".
da
61
Træk stikket til støvsugeren ud inden
rengøring/vedligeholdelse af elektro-
børsten.
Tråde og hår fjernes (ill. �, �
og �)
� Klip tråde og hår, der har viklet sig
rundt om børstevalsen, over med en
saks. De suges derefter op af støv-
sugeren.
I tilfælde af hårdnakket snavs eller til-
stoppelse inden i elektrobørsten kan
valseafdækningen åbnes.
� Løsn de to skruer på undersiden af
børsten med en mønt, og tag valseaf-
dækningen af.
Børstevalsen kan herefter tages ud af
lejet og rengøres. Børstens indvendige
rum kan nu også rengøres.
Børstevalsen sættes i (ill. )
I valselejet er der anbragt markeringer i
form af hak.
På en ny, ikke slidt børstevalse skal ét
hak pege ned mod børstens bundplade
(se venstre del af illustrationen), såle-
des at børsterne stikker ca. 2 mm ud.
Dette er vigtigt for børsteeffekten.
Hvis børsterne er slidte efter længere
tids brug,
� skal valselejet vende således, at to
hak peger ned mod børstens bund-
plade (se højre del af illustrationen).
� Sæt valseafdækningen på, og luk
den (ill. ).
� Stram skruerne.
Efter yderligere slitage skal hele børste-
valsen udskiftes.
Drivremmen udskiftes
(ill. � og �)
For at kunne udskifte drivremmen skal
man åbne kabinettet.
� Tag - som allerede beskrevet - valse-
afdækningen a af, og tag derefter
børstevalsen b ud af lejet.
� Skru skruerne c ud af elektrobørstens
underdel, og skil underdelen d fra
overdelen e.
� Udskift drivremmen.
� Saml elektrobørsten i omvendt
rækkefølge.
Ledningen udskiftes
Ved beskadigelse af elektrobørstens
ledning skal den udskiftes med en
specialledning beregnet til denne
elektrobørste. Kontakt venligst en
Miele-forhandler eller vor reserve-
delsekspedition på tlf. 43 27 13 50.
da - Vedligeholdelse
62
Denne elektrobørsten oppfyller de påbudte sikkerhetskrav. Ukyndig
bruk kan likevel føre til skader på personer og gjenstander.
Les bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke elektro-
børsten. Du beskytter deg selv og andre og unngår skader på
støvsugeren og elektrobørsten.
Ta godt vare på bruksanvisningen og gi den videre til en eventuell
senere eier!
Slå alltid av støvsugeren etter bruk, før du skifter tilbehør og før
rengjøring/vedlikehold. Trekk støpselet ut av stikkontakten.
Forskriftsmessig bruk
� Elektrobørsten er et motordrevet tilleggsapparat, utelukkende for
støvsugere fra Miele. Det er ikke tillatt å bruke børsten sammen med
støvsugere fra andre produsenter.
� Elektrobørsten skal kun brukes til støvsuging av tørt støv og
børsting av tørre gulv. Mennesker og dyr må ikke støvsuges eller
børstes.
Andre bruksmåter, ombygginger eller forandringer av børsten er
ikke tillatt.
� Personer, som på grunn av sin psykiske eller fysiske tilstand eller
pga. sin uerfarenhet eller uvitenhet ikke er i stand til å betjene
støvsugeren og elektrobørsten på en sikker måte, må ikke bruke
støvsugeren og elektrobørsten uten tilsyn eller veiledning fra en an-
svarlig person.
no - Sikkerhetsregler
63
Barn i husholdningen
� Barn under åtte år må holdes vekk fra støvsugeren og elektro-
børsten, med mindre de er under konstant tilsyn.
� Barn over åtte år, får bare betjene støvsugeren og elektrobørsten
uten tilsyn, dersom støvsugerens og elektrobørstens funksjon er for-
klart slik, at de kan betjene dem på en sikker måte. Barn må kunne
se og forstå mulige farer ved feil betjening.
� Barn må ikke rengjøre eller vedlikeholde støvsugeren og elektro-
børsten uten tilsyn.
� Hold øye med barn som befinner seg i nærheten av støvsugeren
og elektrobørsten. Ikke la barn leke med støvsugeren og elektro-
børsten.
Teknisk sikkerhet
� Sammenlign tilkoblingsdataene på støvsugerens typeskilt (nett-
spenning og frekvens) med dataene for el-nettet, før du begynner å
bruke elektrobørsten. Disse dataene må stemme overens.
� Kontroller elektrobørsten, elektrosugeslangen og elektroteleskop-
røret for synlige skader før bruk. Deler som er skadet må ikke tas i
bruk.
� Reparasjon av elektrobørsten, elektrosugeslangen og elektrotele-
skoprøret i garantitiden skal bare utføres av fagfolk som er autorisert
av Miele, ellers gjelder ikke noe garantiansvar ved påfølgende ska-
der.
� Støvsugeren, elektrobørsten, elektroteleskoprøret og elektrosuge-
slangen må ikke dyppes i vann. Rengjør delene kun med en tørr el-
ler litt fuktig klut.
no - Sikkerhetsregler
64
� Elektrobørsten, elektroteleskoprøret og elektrosugeslangen inne-
holder elektriske ledninger. Stikkontakten må ikke komme i berøring
med vann – fuktig rengjøring av disse delene er derfor ikke tillatt.
� Reparasjon av støvsugeren, elektrobørsten, elektroteleskoprøret
og elektrosugeslangen skal bare utføres av fagfolk som er autorisert
av Miele. Ukyndig utførte reparasjoner kan føre til betydelig fare for
brukeren.
Bruk
� Ikke ta på børstevalsen når den går rundt.
� Unngå å komme i nærheten av hodet når du støvsuger med
elektrobørsten.
� Hold deler som gardiner, klær, sjal o.l. unna elektrobørsten.
� Ikke støvsug glødende eller tilsynelatende sloknet aske eller kull.
� Ikke støvsug lettantennelige eller eksplosive stoffer eller gasser
og ikke støvsug på steder hvor slike stoffer oppbevares.
� Ikke støvsug opp væsker eller fuktig smuss. Tepper og teppegulv
som er våtrenset eller behandlet med sjampo, må tørke helt før de
støvsuges.
Miele kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldes ikke for-
skriftsmessig bruk, feil betjening eller at sikkerhetsreglene ikke er
fulgt.
no - Sikkerhetsregler
65
Vedr. bruksanvisningen
I denne bruksanvisningen er følgende
typer elektrobørster beskrevet:
1. SEB 216 for gulvstøvsugere og
2. SEB 217 for håndstøvsugere og
gulvstøvsugere
Illustrasjonene som er nevnt i kapitlene,
finner du i slutten av denne bruksanvis-
ningen.
Elektrobørstens egenskaper
Elektrobørstens børstevalse drives av
en separat motor.
Elektrobørsten fjerner fast nedtråkket
smuss og forhindrer at det dannes
"stier".
Fire løpehjul holder elektrobørsten i en
avstand på 1,5 mm fra gulvet.
Anbefalt bruk
Elektrobørsten er spesielt egnet for in-
tensiv rengjøring av robuste tekstil-
gulvbelegg.
For rengjøring av harde, ømfintlige gulv
er gulvmunnstykket eller - hvis den fin-
nes - en gulvbørste bedre egnet.
Følg imidlertid i første rekke rengjø-
rings- og vedlikeholdsrådene fra
produsenten av gulvbelegget.
Elektrobørsten skal ikke brukes på
– Sterkt strukturerte eller ujevne gulv.
Børsten kan komme i kontakt med
gulvet og skade det.
– Kostbare, håndknyttete tepper, f.eks.
berbertepper, persiske tepper osv.,
samt ekstremt langflossete tepper og
teppegulv. Det er fare for at tråder
kan bli trukket ut.
Bruk av elektrobørsten
� Før elektrobørsten langsomt frem og
tilbake under støvsugingen, da opp-
nås best effekt.
Teppefrynser børstes glatte hvis du
trekker elektrobørsten over frynsene,
alltid fra teppet til gulvet.
Tilkobling av elektrobørsten på
støvsugeren
Koble elektrobørsten til støvsugeren
som vist på illustrasjonen i slutten av
denne bruksanvisningen.
Gulvstøvsugere - se fig. � til �
Håndstøvsugere - se fig. �
Plassering av stikkontakten for tilkobling
av elektrobørsten avhenger av støv-
sugerserien.
På støvsugere i serie S 5000 og
S 8000 må du fjerne beskyttelseskap-
pen for stikkontakten - se fig. � og �.
no
66
Særtrekk ved SEB 216-3 (se fig. �
og �)
Denne elektrobørsten kan enkelt tas av
fra sugerøret, slik at du også kan
støvsuge med andre tilbehørsdeler.
� Trykk på utløsertasten og trekk
sugerøret og støpselet ut av
elektrobørsten.
Kabelen blir værende komplett på
sugerøret.
Kabelføring
Ved tilkobling av elektrobørsten på en
gulvstøvsuger må du feste kabelen på
sugerøret og på sugeslangen.
Det er tilsammen ni klips på kabelen:
– to for feste på sugerøret (allerede på
plass)
– syv for føring av kabelen langs su-
geslangen (kan forskyves)
� Fest disse klipsene med omtrent
like avstander på sugeslangen.
Inn- og utkobling
Elektrobørsten kobles inn og ut sam-
men med støvsugeren.
Enkelte støvsugermodeller er imidlertid
utstyrt med en bryter. Med den kan du
koble elektrobørsten inn og ut separat.
Valse-blokkeringsbeskyttelse
Kontrollampen på elektrobørsten har en
dobbeltfunksjon.
Den lyser
– gult når børsten er i bruk
– rødt når børstevalsen er blokkert
(valse-blokkeringsbeskyttelse), f.eks.
når en stor gjenstand er sugd inn.
� Slå av støvsugeren straks og trekk
støpselet ut av stikkontakten.
� Fjern årsaken til feilen, se kapittel
"Vedlikehold".
Vent ca. to minutter før du setter støv-
sugeren i gang igjen. Denne tiden tren-
ger valse-blokkeringsbeskyttelsen for å
"ta seg inn" igjen.
no
67
Trekk støpselet på støvsugeren ut av
stikkontakten før vedlikeholdsarbei-
der på elektrobørsten.
Fjerning av tråder og hår (illu-
strasjonene �, � og �)
� Klipp av tråder og hår som har viklet
seg rundt børstevalsen, med en saks.
Sug dem opp med støvsugeren.
Ved hardnakket smuss eller tilstoppin-
ger inne i elektrobørsten kan du åpne
valsedekselet.
� Løsne de to låseskruene på under-
siden av børsten med en mynt og ta
av valsedekselet.
Nå kan du ta børstevalsen ut av valse-
lageret og rengjøre den. Rengjør også
børsten innvendig.
Viktig ved montering av børstevalsen
(illustrasjon )
På valselageret er det markeringer i
form av hakk.
På en ny, ikke slitt børstevalse skal ett
hakk peke mot bunnplaten på børsten
(se venstre bildeutsnitt), for at busten
skal stikke ca. 2 mm ut. Det er viktig for
børsteeffekten.
Hvis busten er slitt etter langvarig bruk,
� innstill valselageret slik at to hakk pe-
ker mot bunnplaten på børsten (se
høyre bildeutsnitt).
� Sett på valsedekselet og lukk det (ill.
).
� Skru til låseskruene.
Etter ytterligere slitasje må hele børste-
valsen skiftes ut.
Utskifting av drivrem (ill. � og
�)
For å kunne skifte ut drivremmen, må
du åpne kabinettet.
� Ta av valsedekselet a - som allerede
beskrevet - og ta børstevalsen b ut
av lageret.
� Skru ut festeskruene c for børste-
underdelen og skill underdelen d fra
overdelen e.
� Skift ut drivremmen.
� Sett sammen elektrobørsten igjen i
omvendt rekkefølge.
Utskifting av tilkoblingslednin-
gen
Hvis elektrobørstens tilkoblingsled-
ning blir skadet, må den erstattes av
en spesialledning for denne elektro-
børsten. Ta kontakt med en
Miele-forhandler eller Mieles service-
avdeling.
no - Vedlikehold
68
Denna elektroborste uppfyller gällande säkerhetskrav. Om du an-
vänder den på fel sätt, kan det leda till personskador och skador
på föremål.
Läs bruksanvisningen noga innan du använder elektroborsten
första gången. I den finns viktig information om säkerhet, använd-
ning och skötsel. På så vis skyddar du dig och undviker skador
på dammsugaren och elektroborsten.
Spara bruksanvisningen och överlämna den vid ägarbyte.
Stäng alltid av dammsugaren efter dammsugning, innan du byter
tillbehör och innan du rengör eller underhåller den. Dra ut stick-
proppen ur vägguttaget.
Användningsområde
� Elektroborsten är ett motordrivet tillbehör som endast är avsett för
Mieles dammsugare. Det är inte tillåtet att använda elektroborsten
med dammsugare från andra tillverkare.
� Använd elektroborsten uteslutande för att dammsuga torr smuts
och torrt damm samt torra golv. Elektroborsten får inte användas på
människor och djur.
Alla andra användningsområden samt ombyggnader och ändringar
av elektroborstens konstruktion är inte tillåtna.
� Personer, som på grund av sina fysiska, sensoriska eller mentala
förmågor eller på grund av oerfarenhet eller okunskap inte kan an-
vända dammsugaren och elektroborsten på ett säkert sätt, får en-
dast använda dessa under uppsikt eller anvisning av en ansvarig
person.
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
69
Om det finns barn i hemmet
� Barn under åtta år bör hållas borta från dammsugaren och elektro-
borsten. De får endast använda dem under uppsikt.
� Barn från åtta år och uppåt får endast använda dammsugaren
och elektroborsten utan uppsikt under förutsättning att de känner till
hur man använder dem på ett säkert sätt. Barn måste kunna se och
förstå riskerna med en felaktig användning.
� Barn får inte rengöra eller göra underhåll på dammsugaren och
elektroborsten utan uppsikt.
� Håll uppsikt över barn som befinner sig i närheten av dammsuga-
ren och elektroborsten. Låt inga barn leka med dem.
Teknisk säkerhet
� Jämför anslutningsuppgifterna (nätspänning och frekvens) på
dammsugarens typskylt med dem som gäller för elnätet innan du
använder elektroborsten. Dessa data måste överensstämma.
� Kontrollera om elektroborsten, elektrosugslangen och elektrotele-
skopröret är skadade innan du använder dem. Använd aldrig skada-
de delar.
� Under den lagstadgade reklamationsfristen får reparationer en-
dast utföras av Miele service eller av Miele auktoriserad serviceverk-
stad, annars kan garantibestämmelserna inte åberopas om det skul-
le uppstå fel på elektroborsten, elektrosugslangen och elektrotele-
skopröret vid senare tillfälle.
� Doppa aldrig dammsugaren, elektroborsten, elektroteleskopröret
eller elektrosugslangen i vatten och rengör dessa endast med en
torr eller lätt fuktig trasa.
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
70
� Elektroborsten, elektroteleskopröret och elektrosugslangen har
elektriska ledningar. Kontakterna får inte komma i kontakt med vat-
ten och det är därför inte tillåtet att rengöra dessa delar med vatten.
� Reparation av dammsugaren, elektroborsten, elektroteleskopröret
och elektrosugslangen ska endast utföras av Miele service eller av
Miele auktoriserad serviceverkstad. Ej fackmässigt utförda reparatio-
ner kan medföra avsevärda risker för användaren.
Användning
� Rör inte den roterande borstvalsen.
� Dammsug inte med elektroborsten i närheten av huvudet.
� Håll gardiner, kläder, sjalar och liknande borta från elektroborst-
en.
� Dammsug inte glödande aska eller kol.
� Dammsug aldrig lättantändligt eller explosivt material eller gaser.
Dammsug inte heller på platser där sådana ämnen finns.
� Dammsug inte vätskor eller annan fuktig smuts. Låt våta eller
schamponerade mattor torka helt innan du dammsuger dem.
Miele ansvarar inte för skador som har uppstått på grund av att
dammsugaren har använts på annat sätt än den är avsedd för,
har använts på ett felaktigt sätt och/eller att säkerhetsanvisningar-
na och varningarna inte har följts.
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
71
Om bruksanvisningen
Bruksanvisningen gäller för modellerna
1. SEB 216 för golvdammsugare och
2. SEB 217 för handdammsugare och
golvdammsugare
De bilder som anges i de olika avsnitt-
en finns i slutet av bruksanvisningen.
Elektroborstens egenskaper
Elektroborstens vals drivs av en separat
motor.
Elektroborsten avlägsnar hårt intrampad
smuts och förhindrar att det uppstår
"gångar" i mattan. Fyra löphjul håller
elektroborsten på 1,5 mm avstånd från
golvet.
Rekommenderad användning
Elektroborsten är framför allt avsedd för
intensiv rengöring av mattor och hel-
täckningsmattor.
För dammsugning av hårda golv läm-
par sig golvmunstycket eller, om sådan
finns, en golvborste.
Beakta i första hand rengörings- och
skötselanvisningarna från tillverka-
ren av de ytor som ska dammsugas.
Elektroborsten lämpar sig inte för
– dammsugning av golv med grovt
strukturmönster eller ojämna golv.
Elektroborsten kan komma i kontakt
med golvet som kan skadas.
– äkta, handknutna mattor och mattor
med extremt lång lugg. Dessa ska
inte heller dammsugas med det bat-
teridrivna motormunstycket. Risken
finns annars att trådarna dras ut.
Användning av elektroborsten
� Dra elektroborsten långsamt fram
och tillbaka på mattan för att uppnå
bästa resultat.
Mattfransar borstas släta genom att
elektroborsten dras över fransarna i rikt-
ning från mattan mot golvet.
Anslutning av elektroborsten
till dammsugaren
Anslut elektroborsten enligt bilderna i
slutet av denna bruksanvisning.
Golvdammsugare - se bild � till �
Handdammsugare - se bild �
Positionen för elektroborstens kontakt
varierar mellan olika dammsugar-
modeller.
På dammsugare i S 5000- och
S 8000-serien måste kontaktens
skyddslock öppnas - se bilderna � och
�.
sv
72
Särskild funktion för SEB 216-3 (se
bild � och �)
Denna elektroborste kan utan problem
tas loss från dammsugarröret, så att
man vid önskemål enkelt kan använda
ett annat, valfritt tillbehör under damm-
sugning.
� Tryck på låsknappen och dra ut
dammsugarröret tillsammans med
kontakten ur elektroborsten.
Kabeln sitter kvar helt på dammsugar-
röret.
Fastsättning av kabeln
Vid anslutning av elektroborsten till en
dammsugare måste kabeln fästas på
dammsugarröret och slangen.
Det finns sammanlagt nio clips på
kabeln:
– Två för att fästa kabeln på damm-
sugarröret (fast placering).
– Sju för att fästa kabeln längs damm-
sugarslangen (flyttbara).
� Fäst clipsen med jämna avstånd på
dammsugarslangen.
Starta och stänga av elektro-
borsten
Elektroborsten kopplas till och från
samtidigt som dammsugaren.
Vissa modeller har dock en separat
strömbrytare för elektroborsten.
Blockeringsskydd - vals
Elektroborstens kontrollampa har en
dubbel funktion.
Den lyser
– gult när borsten är i drift.
– rött när borstens vals är blockerad
(blockeringsskydd - vals), till exem-
pel om ett stort föremål har sugits in i
borsten.
� Stäng av dammsugaren direkt och
dra ut stickproppen ur vägguttaget.
� Avlägsna orsaken till felet, se av-
snittet "Skötsel".
Vänta därefter cirka två minuter innan
elektroborsten tas i drift igen. Valsens
blockeringsskydd behöver denna tid för
att "återhämta sig".
sv
73
Dra ut stickproppen ur vägguttaget
innan skötsel och underhåll av elek-
troborsten påbörjas.
Avlägsna trådar och hårstrån
(bild �, � och �)
� Klipp med en sax av trådar och hår-
strån som har lindats upp på valsen.
Delarna sugs nu upp av dammsuga-
ren.
Om elektroborsten är igensatt av smuts
inuti borsten kan den öppnas.
� Lossa de båda skruvarna på
borstens undersida med ett mynt och
ta bort bottenplattan.
Borstvalsen kan då tas ut och rengöras.
Även utrymmet under borstvalsen kan
rengöras.
Vid återmontering av borsten (bild )
Beakta plastbrickan med v-formade
skåror på borstvalsens fäste.
Om borsten är ny ska den delen av
brickan som har en skåra peka mot
borstvalsens bottenplatta (se vänstra
delen av bilden) så att borsten sticker ut
cirka 2 mm. Det är viktigt för borst-
effekten.
Om borsten är utsliten efter en längre
tids användning
� ska plastbrickan vändas så att två
skåror pekar mot bottenplattan (se
högra delen av bilden).
� ska bottenplattan fällas tillbaka (bild ).
� ska skruvarna dras åt.
Om borsten är mycket utsliten måste
den bytas ut komplett.
Byte av drivrem (bild � och �)
Öppna höljet för att byta drivremmen.
� Ta bort bottenplattan a - enligt be-
skrivning och lyft sedan ut borstvals-
en b ur hållaren.
� Lossa fästskruvarna c på elektro-
borstens nedre del och skilj under-
delen d från överdelen e.
� Byt ut drivremmen.
� Montera elektroborsten i omvänd ord-
ning.
Byte av anslutningskabel
Om elektroborstens anslutnings-
kabel skadas måste den bytas ut
mot en speciell kabel för elektro-
borsten. Kontakta närmaste återför-
säljare eller Mieles reservdelsavdel-
ning.
sv - Skötsel
74
Tämä moottoroitu mattosuutin täyttää sähkölaitteille asetetut tur-
vallisuusmääräykset. Mattosuuttimen asiaton käyttö voi kuitenkin
johtaa henkilö- ja esinevahinkoihin.
Lue käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää mattosuutinta!
Näin vältät mahdolliset vahingot sekä imurin ja mattosuuttimen rik-
koontumisen.
Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat imurin toiselle käyttäjälle,
muista antaa myös mattosuuttimen käyttöohje imurin mukana.
Kytke pölynimuri pois päältä aina käytön jälkeen, ennen kuin vaih-
dat suuttimia sekä ennen laitteen puhdistusta tai huoltoa. Vedä
pistotulppa pistorasiasta.
Määräystenmukainen käyttö
� Moottoroitu mattosuutin on omalla käyttömoottorilla toimiva matto-
suutin, joka on tarkoitettu vain Miele-pölynimureita varten. Moottoroitua
mattosuutinta ei saa käyttää muiden valmistajien pölynimureissa.
� Mattosuutinta saa käyttää vain kuivien pintojen imurointiin ja kui-
vien lattianpäällysteiden harjaamiseen. Moottoroidulla mattosuutti-
mella ei saa imuroida eikä harjata ihmisiä eikä eläimiä.
Suuttimen kaikenlainen muu käyttö on kiellettyä, kuten myös kaiken-
laiset suuttimeen tehdyt jälkiasennus- ja muutostyöt.
� Henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään pölynimuria ja tätä matto-
suutinta turvallisesti fyysisten, aistillisten tai henkisten kykyjensä
puutteellisuuden vuoksi tai jotka ovat kokemattomia ja tietämättömiä
laitteiden toiminnasta, eivät saa käyttää pölynimuria eivätkä tätä
mattosuutinta ilman vastuullisen henkilön valvontaa tai opastusta.
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
75
Jos kotonasi on lapsia
� Pidä alle 8-vuotiaat lapset loitolla pölynimurista ja moottoroidusta
mattosuuttimesta, jollet valvo heidän toimintaansa koko ajan.
� Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää pölynimuria ja moottoroitua
mattosuutinta ilman valvontaa ainoastaan, jos heitä on opastettu lait-
teiden toimintaan siten, että he osaavat käyttää laitteita turvallisesti
Lasten on ymmärrettävä, millaisia vaaratilanteita laitteiden väärä
käyttö voi aiheuttaa.
� Lapset eivät saa puhdistaa pölynimuria tai moottoroitua mattosuu-
tinta eivätkä vaihtaa pölypusseja, suodattimia tms. ilman valvontaa.
� Valvo lapsia, jotka oleskelevat pölynimurin ja moottoroidun matto-
suuttimen läheisyydessä. Älä koskaan anna lasten leikkiä pölynimu-
rilla tai moottoroidulla mattosuuttimella.
Tekninen turvallisuus
� Varmista ennen moottoroidun mattosuuttimen liittämistä imurin
sähköliitäntään, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat matto-
suuttimen jännitettä ja taajuutta. Näiden tietojen on ehdottomasti
vastattava toisiaan.
� Tarkista moottoroitu mattosuutin sekä sähköjohtimia sisältävä imu-
letku ja teleskooppiputki ulkoisten vaurioiden varalta ennen laitteen
käyttöönottoa. Jos osat ovat vahingoittuneet, älä ota niitä käyttöön.
� Takuuaikana tehtävät korjaukset moottoroituun mattosuuttimeen
sekä sähköjohtimia sisältävään imuletkuun ja teleskooppiputkeen on
jätettävä aina Mielen valtuuttaman huoltoliikkeen tehtäväksi, muuten
takuu ei enää korvaa korjauksen jälkeen ilmeneviä vikoja.
� Puhdista imuri, moottoroitu mattosuutin ja sähköjohtimia sisältävä
imuletku ja teleskooppiputki ainoastaan kuivalla tai hyvin kuivaksi
puristetulla kostealla rievulla. Osia ei saa koskaan upottaa veteen.
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
76
� Moottoroidussa mattosuuttimessa sekä sähköjohtimia sisältäväs-
sä imuletkussa ja teleskooppiputkessa kulkee jännitteinen sähkövir-
ta. Näiden osien sähköpistokkeita ei saa päästää kosketuksiin veden
kanssa - älä siksi koskaan puhdista näitä osia kostealla!
� Moottoroidun mattosuuttimen sekä sähköjohtimia sisältävän imu-
letkun ja teleskooppiputken saa korjata ainoastaan valtuutettu
Miele-huoltoliike. Asiattomista korjauksista voi aiheutua vaaratilantei-
ta laitteiden käyttäjälle!
Asianmukainen käyttö
� Älä missään tapauksessa koske pyörivään harjatelaan.
� Varo pitämästä moottoroitua mattosuutinta pääsi lähettyvillä, kun
moottori on käynnissä.
� Pidä mattosuutin loitolla verhoista sekä hameista, huiveista ja
muista roikkuvista vaatteista.
� Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa ja hiiltä tai edes sammunutta tuhkaa
tai hiiltä.
� Älä imuroi helposti syttyviä tai räjähtäviä nesteitä tai kaasuja. Älä
myöskään imuroi tiloissa, jossa säilytetään tällaisia aineita.
� Älä imuroi nesteitä tai märkää likaa. Kun puhdistat kokolattiamat-
toja vaahtopesuaineella, anna pesuaineen kuivua täysin ennen imu-
rointia.
Miele ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen asiat-
tomasta tai vääränlaisesta käytöstä tai turvallisuusohjeiden nou-
dattamatta jättämisestä.
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
77
Tästä käyttöohjeesta
Tämä käyttöohje on kahden moottoroi-
dun mattosuutinmallin,
1. SEB 216 pölynimuriin liitettävän
mallin ja
2. SEB 217 varsi-imuriin ja tavalliseen
pölynimuriin liitettävän mallin
yhteinen käyttöohje.
Kuvat, joihin tekstissä viitataan, löytyvät
käyttöohjeen lopusta.
Moottoroidun mattosuuttimen
toiminta
Moottoroidun mattosuuttimen harjatela
toimii oman, erillisen moottorin avulla.
Mattosuuttimen harjatela irrottaa tiuk-
kaan tarttuneet likaantumat matoista,
joilla kävellään paljon, ja estää siten kä-
velyjälkien näkymistä esim. kokolattia-
matoilla.
Suuttimen neljä pyörää pitävät suutinta
noin 1,5 mm:n etäisyydeltä lattiapinnas-
ta.
Mattosuuttimen käyttötarkoitus
Moottoroitu mattosuutin sopii erityisesti
kovassa käytössä olevien mattojen ja
kokolattiamattojen puhdistukseen.
Kovien lattiapintojen imurointiin suosit-
telemme tavallista lattia-mattosuutinta
tai parkettisuutinta, jos sellainen on.
Noudata aina ensisijaisesti imuroita-
van pinnan valmistajan puhdistus- ja
hoito-ohjeita.
Älä käytä moottoroitua mattosuutinta
seuraavilla pinnoilla
– Moniosaiset ja erittäin epätasaiset
lattiat. Harjatela voi ottaa kiinni lat-
tiaan ja vahingoittaa lattian pintaa.
– Arvokkaat, käsinkudotut matot, mm.
persialais- tai turkkilaismatot, tai erit-
täin pitkänukkaiset matot. Mattosuu-
tin voi irrottaa tällaisten mattojen lan-
koja.
Mattosuuttimen käyttö
� Liikuttele mattosuutinta matoilla ja ko-
kolattiamatoilla hitaasti edestakaisin.
Näin saat parhaan puhdistustuloksen.
Voit imuroida myös mattojen hapsut,
mutta muista liikuttaa suutinta aina ma-
tolta lattian suuntaan, ei päinvastoin.
Moottoroidun mattosuuttimen
liittäminen imuriin
Liitä moottoroitu mattosuutin imurin säh-
köliitäntään käyttöohjeen lopussa ole-
vien kuvien mukaisesti.
Pölynimuri - ks. kuva � - �
Varsi-imuri - ks. kuva �
Mattosuuttimen sähköliitännän paikka
vaihtelee pölynimurimallin mukaan.
Jos pölynimurisi on mallia S 5000 tai
S 8000, irrota ensin mattosuuttimen
sähköliitännän peitelevy - ks. kuvia � ja
�.
fi
78
Erityistä huomattavaa mallista
SEB 216-3 (ks. kuvaa � ja �)
Tämän mattosuutinmallin voit irrottaa
vaivattomasti imuputkesta, jolloin voit
välillä käyttää mitä tahansa muutakin
suutinmallia.
� Paina irrotuspainiketta ja vedä imu-
putki mattosuuttimen pistokkeen
kanssa irti mattosuuttimesta.
Mattosuuttimen liitäntäjohto jää tällöin
kiinni imuputkeen.
Liitäntäjohdon kiinnittäminen
Kun olet liittänyt liitäntäjohdon pistok-
keen imurin sähköliitäntään, sinun on
kiinnitettävä liitäntäjohto imuputkeen ja
imuletkuun.
Liitäntäjohdossa on valmiina 9 johdon-
pidikettä:
– kaksi niistä kiinnitetään imuputkeen
(valmiina paikoillaan)
– lopuilla pidikkeillä johto kiinnitetään
imuletkua pitkin (siirrettäviä)
� Napsauttele johdonpidikkeet kiinni
suurin piirtein tasavälein imuletkua
pitkin.
Mattosuuttimen käynnistämi-
nen ja pysäyttäminen
Moottorikäyttöinen mattosuutin käynnis-
tyy automaattisesti, kun käynnistät pö-
lynimurin. Vastaavasti mattosuutin py-
sähtyy, kun kytket imurin pois päältä.
Joissakin pölynimureissa on kuitenkin
erillinen moottoroidun mattosuuttimen
käynnistys- ja pysäytyskytkin.
Harjatelan tukkeutumissuoja
Mattosuuttimen merkkivalolla on kaksi
toimintoa.
Merkkivalo palaa
– keltaisena, kun mattosuutin on kyt-
ketty päälle.
– punaisena, kun harjatela on tukkeu-
tunut esim. telan ympärille kiertyneen
esineen vucksi. Tällöin harjatelan tuk-
keutumissuoja laukeaa.
� Kytke tällöin pölynimuri välittömästi
pois päältä ja irrota imurin pistotulppa
pistorasiasta.
� Poista harjatelan tukkinut esine, ks.
kohtaa "Huolto".
Odota tämän jälkeen pari minuuttia, en-
nen kuin kytket mattosuuttimen takaisin
päälle. Tämän ajan kuluessa harjatelan
tukkeutumissuoja palautuu takaisin val-
miustilaan.
fi
79
Irrota aina pölynimurin pistotulppa
pistorasiasta mattosuuttimen huollon
tai puhdistuksen ajaksi.
Langanpätkien ja hiusten irrot-
taminen (kuvat �, � ja �)
� Leikkaa harjatelan ympärille kierty-
neet langat ja hiukset poikki saksilla.
Näin ne irtoavat telasta ja joutuvat
imuriin, kun käynnistät imurin uudel-
leen.
Jos harjatela on tukkeutunut, voit avata
harjatelan kansilevyn.
� Irrota mattosuuttimen pohjassa olevat
kaksi kiinnitysruuvia kolikolla ja poista
kansilevy.
Nyt voit irrottaa harjatelan pidikkeistään
ja puhdistaa telan. Puhdista samalla
suuttimen sisäosa.
Kun asetat harjatelan takaisin paikal-
leen (kuva )
Harjatelan pidikkeeseen on tehty lovia.
Kun harjatela on uusi tai vain vähän ku-
lunut, pidikkeen on oltava asennossa,
jossa vain yksi lovi osoittaa suuttimen
pohjaa kohti (ks. kuva vasemmalla).
Tällöin harjatelan harjakset nousevat
noin 2 mm:n korkeudelle. Harjasten oi-
kea korkeus on tärkeää suuttimen puh-
distustehon kannalta.
Kun harjatelan harjakset ovat jonkin ver-
ran kuluneet,
� käännä harjatelan pidike siten, että
kaksi lovea osoittaa suuttimen pohjaa
kohti (ks. kuva oikealla), jolloin harjak-
set nousevat edellistä korkeammalle.
� Aseta harjatelan kansilevy paikalleen
ja sulje kansilevy (ks. kuva ).
� Kiristä lopuksi kiinnitysruuvit kolikolla.
Kun harjatelan harjakset alkavat olla ko-
vin kuluneet, koko harjatela on vaihdet-
tava uuteen.
Käyttöhihnan vaihtaminen
(kuvat � ja �)
Kun haluat vaihtaa harjatelan käyttöhih-
nan, koko suuttimen kotelo on avattava.
� Irrota ensin harjatelan kansilevy a
edellä kuvatulla tavalla ja irrota harja-
tela b pidikkeistään.
� Avaa suuttimen pohjassa olevat kiin-
nitysruuvit c ja irrota suuttimen poh-
jaosa d päällysosasta e.
� Vaihda käyttöhihna uuteen.
� Kokoa mattosuuttimen osat päinvas-
taisessa järjestyksessä.
Liitäntäjohdon vaihtaminen
Jos mattosuuttimen liitäntäjohto va-
hingoittuu, se on vaihdettava ehdot-
tomasti vastaavanlaiseen erikoisjoh-
toon. Ota yhteys valtuutettuun
Miele-huoltoon.
fi - Huolto
80
Äàííàÿ ýëåêòðîùåòêà îòâå÷àåò íîðìàì òåõíè÷åñêîé
áåçîïàñíîñòè. Åå íåíàäëåæàùåå èñïîëüçîâàíèå ìîæåò
ïðèâåñòè ê òðàâìàì ïåðñîíàëà è ìàòåðèàëüíîìó óùåðáó.
Ïðåæäå ÷åì íà÷àòü ïîëüçîâàòüñÿ ýëåêòðîùåòêîé, âíèìàòåëüíî
ïðî÷èòàéòå íàñòîÿùóþ èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè. Áëàãîäàðÿ
ýòîìó Âû çàùèòèòå ñåáÿ è èçáåæèòå ïîâðåæäåíèé ïûëåñîñà è
ýëåêòðîùåòêè.
Áåðåæíî õðàíèòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè è ïî
âîçìîæíîñòè ïåðåäàéòå ñëåäóþùåìó âëàäåëüöó.
Âñåãäà âûêëþ÷àéòå ïûëåñîñ ïîñëå èñïîëüçîâàíèÿ, ïðè ñìåíå
íàñàäîê è ïåðåä íà÷àëîì ÷èñòêè / òåõîáñëóæèâàíèÿ è
âûíèìàéòå ñåòåâóþ âèëêó èç ðîçåòêè.
Íàäëåæàùåå èñïîëüçîâàíèå
� Ýëåêòðîùåòêà ÿâëÿåòñÿ äîïîëíèòåëüíûì óñòðîéñòâîì ñ
ýëåêòðîäâèãàòåëüíûì ïðèâîäîì è ïðåäíàçíà÷åíà
èñêëþ÷èòåëüíî äëÿ ïûëåñîñîâ Miele. Ïðèìåíåíèå ýëåêòðîùåòêè
ñîâìåñòíî ñ ïûëåñîñàìè äðóãèõ ïðîèçâîäèòåëåé íå ðàçðåøàåòñÿ.
� Èñïîëüçóéòå ýëåêòðîùåòêó òîëüêî äëÿ î÷èñòêè îò ïûëè ñóõèõ
ïðåäìåòîâ è óáîðêè ñóõèõ ïîëîâ. Íåëüçÿ ÷èñòèòü ñ ïîìîùüþ
ýëåêòðîùåòêè ëþäåé è æèâîòíûõ.
Ëþáûå äðóãèå âèäû ïðèìåíåíèÿ, ðåêîíñòðóèðîâàíèå
ýëåêòðîùåòêè è ëþáûå èçìåíåíèÿ íåäîïóñòèìû.
� Ëèöàì, êîòîðûå ïî ñîñòîÿíèþ çäîðîâüÿ èëè èç-çà îòñóòñòâèÿ
îïûòà è ñîîòâåòñòâóþùèõ çíàíèé íå ìîãóò óâåðåííî óïðàâëÿòü
ïûëåñîñîì è ýëåêòðîùåòêîé, íå ðåêîìåíäóåòñÿ ýêñïëóàòàöèÿ
ýòèõ óñòðîéñòâ áåç ïðèñìîòðà èëè ðóêîâîäñòâà ñî ñòîðîíû
îòâåòñòâåííîãî ëèöà.
ru - Указания по безопасности и предупреждения
81
Åñëè ó Âàñ åñòü äåòè
� Äåòåé ìëàäøå âîñüìè ëåò íå ñëåäóåò ïîäïóñêàòü áëèçêî ê
ïûëåñîñó è ýëåêòðîùåòêå, èëè îíè äîëæíû áûòü ïðè ýòîì ïîä
ïîñòîÿííûì íàäçîðîì.
� Äåòè ñòàðøå âîñüìè ëåò ìîãóò ïîëüçîâàòüñÿ ïûëåñîñîì è
ýëåêòðîùåòêîé áåç íàäçîðà âçðîñëûõ, åñëè îíè íàñòîëüêî
îñâîèëè óïðàâëåíèå èìè, ÷òî ìîãóò ýòî äåëàòü c óâåðåííîñòüþ.
Êðîìå òîãî, îíè äîëæíû îñîçíàâàòü è ïîíèìàòü âîçìîæíóþ
îïàñíîñòü, ñâÿçàííóþ ñ íåïðàâèëüíîé ýêñïëóàòàöèåé.
� Íå ðàçðåøàéòå äåòÿì ïðîâîäèòü ÷èñòêó è òåõîáñëóæèâàíèå
ïûëåñîñà è ýëåêòðîùåòêè áåç Âàøåãî ïðèñìîòðà.
� Íå îñòàâëÿéòå áåç íàäçîðà äåòåé, åñëè îíè íàõîäÿòñÿ âáëèçè
ïûëåñîñà è ýëåêòðîùåòêè. Íèêîãäà íå ïîçâîëÿéòå äåòÿì èãðàòü ñ
ïûëåñîñîì è ýëåêòðîùåòêîé.
ru - Указания по безопасности и предупреждения
82
Òåõíè÷åñêàÿ áåçîïàñíîñòü
� Ïåðåä ïîëüçîâàíèåì ýëåêòðîùåòêîé ñðàâíèòå ïàðàìåòðû
ïîäêëþ÷åíèÿ ïûëåñîñà, óêàçàííûå íà òèïîâîé òàáëè÷êå
(ñåòåâîå íàïðÿæåíèå è ÷àñòîòà), ñ äàííûìè ýëåêòðîñåòè. Îíè
äîëæíû îáÿçàòåëüíî ñîâïàäàòü.
� Ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì ýëåêòðîùåòêè, ãèáêîãî øëàíãà ñ
ýëåêòðîïðîâîäîì è òåëåñêîïè÷åñêîé òðóáêè ñ ýëåêòðîïðîâîäîì
ïðîâåðÿéòå, íåò ëè íà íèõ âèäèìûõ ïîâðåæäåíèé. Íå ïîëüçóéòåñü
ïîâðåæäåííûìè äåòàëÿìè.
� Ðåìîíò ýëåêòðîùåòêè, ãèáêîãî øëàíãà ñ ýëåêòðîïðîâîäîì è
òåëåñêîïè÷åñêîé òðóáêè ñ ýëåêòðîïðîâîäîì âî âðåìÿ
ãàðàíòèéíîãî ñðîêà ìîæåò âûïîëíÿòüñÿ òîëüêî àâòîðèçîâàííîé
ñåðâèñíîé ñëóæáîé Miele, òàê êàê â ïðîòèâíîì ñëó÷àå ïðè
ïîÿâëåíèè ïîñëåäóþùèõ ïîâðåæäåíèé òåðÿåòñÿ ïðàâî íà
ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå.
� Íèêîãäà íå ïîãðóæàéòå ïûëåñîñ, ýëåêòðîùåòêó, ãèáêèé øëàíã
ñ ýëåêòðîïðîâîäîì è òåëåñêîïè÷åñêóþ òðóáêó ñ
ýëåêòðîïðîâîäîì â âîäó, ïðîâîäèòå òîëüêî èõ ñóõóþ î÷èñòêó èëè
÷èñòèòå ñ ïîìîùüþ ñëåãêà âëàæíîé ñàëôåòêè.
� Ýëåêòðîùåòêà, òåëåñêîïè÷åñêàÿ òðóáêà äëÿ åå ïîäêëþ÷åíèÿ
è ãèáêèé øëàíã ñîäåðæàò ýëåêòðîïðîâîäà. Íå äîïóñêàåòñÿ
êîíòàêò ñ âîäîé ðàçúåìíûõ êîíòàêòíûõ ñîåäèíåíèé, íå
ðàçðåøàåòñÿ âëàæíàÿ ÷èñòêà ýòèõ äåòàëåé.
� Ïîðó÷àéòå ïðîâåäåíèå ðåìîíòíûõ ðàáîò ïûëåñîñà,
ýëåêòðîùåòêè, òåëåñêîïè÷åñêîé òðóáêè ñ ýëåêòðîïðîâîäîì è
ãèáêîãî øëàíãà ñ ýëåêòðîïðîâîäîì òîëüêî ñïåöèàëèñòó,
àâòîðèçîâàííîìó êîìïàíèåé Miele. Â ðåçóëüòàòå íåïðàâèëüíî
âûïîëíåííûõ ðàáîò ìîæåò âîçíèêíóòü ñåðüåçíàÿ îïàñíîñòü äëÿ
ïîëüçîâàòåëÿ.
ru - Указания по безопасности и предупреждения
83
Íàäëåæàùåå èñïîëüçîâàíèå
� Íå áåðèòåñü ðóêàìè çà âðàùàþùèéñÿ ùåòî÷íûé âàëèê.
� Íå ïûëåñîñüòå ýëåêòðîùåòêîé âáëèçè ãîëîâû.
� Äåðæèòå íà ðàññòîÿíèè îò ýëåêòðîùåòêè òàêèå âåùè, êàê
ãàðäèíû, ïëàòüÿ, øàëè.
� Íå ïûëåñîñüòå ïåïåë (óãîëü), êîòîðûé òëååò èëè êàæåòñÿ
ïîòóõøèì.
� Íå ïûëåñîñüòå ëåãêî âîñïëàìåíÿþùèåñÿ èëè âçðûâîîïàñíûå
âåùåñòâà èëè ãàçû, à òàêæå ìåñòà, ãäå õðàíÿòñÿ òàêîãî ðîäà
âåùåñòâà.
� Íå ïûëåñîñüòå æèäêîñòè è âëàæíóþ ãðÿçü. Êîâðû è êîâðîâûå
ïîêðûòèÿ ïîñëå âëàæíîé ÷èñòêè èëè îáðàáîòêè øàìïóíåì ìîæíî
ïûëåñîñèòü òîëüêî ïîñëå ïîëíîãî âûñûõàíèÿ.
Êîìïàíèÿ Miele íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà ïîâðåæäåíèÿ, âû-
çâàííûå íåñàíêöèîíèðîâàííûì ïðèìåíåíèåì, íåïðàâèëüíîé
ýêñïëóàòàöèåé è íåñîáëþäåíèåì óêàçàíèé ïî áåçîïàñíîñòè è
ïðåäóïðåæäåíèé.
ru - Указания по безопасности и предупреждения
84
 äîïîëíåíèå ê èíñòðóêöèè
ïî ýêñïëóàòàöèè
 äàííîé èíñòðóêöèè ïî ýêñïëóàòàöèè
îïèñàíû ýëåêòðîùåòêè ìîäåëåé
1. SEB 216 äëÿ íàïîëüíîãî ïûëåñîñà
è
2. SEB 217 äëÿ ðó÷íîãî ïûëåñîñà è
íàïîëüíîãî ïûëåñîñà.
Èëëþñòðàöèè, íà êîòîðûå èìåþòñÿ
ññûëêè â òåêñòå, Âû íàéäåòå â êîíöå
ýòîé èíñòðóêöèè ïî ýêñïëóàòàöèè.
Õàðàêòåðèñòèêè ýëåêòðîùåòêè
Ùåòî÷íûå âàëèêè ýëåêòðîùåòêè
ïðèâîäÿòñÿ âî âðàùåíèå ñ ïîìîùüþ
îòäåëüíîãî äâèãàòåëÿ.
Ýëåêòðîùåòêà óäàëÿåò òâåðäóþ
ãðÿçü è ïðåïÿòñòâóåò îáðàçîâàíèþ
äîðîæåê îò ïûëåñîñà.
×åòûðå õîäîâûõ ðîëèêà äåðæàò ïðè
ýòîì ýëåêòðîùåòêó íà ðàññòîÿíèè
1,5 ìì îò ïîëà.
Ðåêîìåíäàöèè ïî ïðèìå-
íåíèþ
Ýëåêòðîùåòêà îñîáåííî õîðîøî
ïîäõîäèò äëÿ èíòåíñèâíîé î÷èñòêè
æåñòêèõ òåêñòèëüíûõ íàïîëüíûõ
ïîêðûòèé.
Äëÿ î÷èñòêè òâåðäûõ ïîëîâ,
íàîáîðîò, ëó÷øå èñïîëüçîâàòü
ùåëåâóþ íàñàäêó äëÿ ïîëà èëè, åñëè
èìååòñÿ, ùåòêó äëÿ ïîëà.
Îäíàêî â ïåðâóþ î÷åðåäü ó÷èòû-
âàéòå óêàçàíèÿ ïî ÷èñòêå è óõîäó,
ïðèâîäèìûå èçãîòîâèòåëÿìè
íàïîëüíûõ ïîêðûòèé.
Íå ñëåäóåò ïûëåñîñèòü ñ
èñïîëüçîâàíèåì ýëåêòðîùåòêè
– ñèëüíî òåêñòóðèðîâàííûå èëè
íåðîâíûå ïîëû.  ýòîì ñëó÷àå
ùåòêà ìîæåò çàäåâàòü çà ïîë è
ïîâðåæäàòü åãî.
– âûñîêîêà÷åñòâåííûå êîâðû ðó÷íîé
ðàáîòû, íàïðèìåð, áåðáåðèéñêèå,
ïåðñèäñêèå è ò.ï., à òàêæå êîâðû è
êîâðîâûå ïîêðûòèÿ ñ î÷åíü äëèí-
íûì âîðñîì.  ýòîì ñëó÷àå ñóùåñò-
âóåò îïàñíîñòü òîãî, ÷òî ùåòêà
ìîæåò âûòÿãèâàòü èç êîâðà íèòè.
Èñïîëüçîâàíèå ýëåêòðî-
ùåòêè
� Ïðè ðàáîòå âîäèòå ùåòêîé
ìåäëåííî âïåðåä è íàçàä, òàêèì
îáðàçîì Âû äîáüåòåñü íàèëó÷øåãî
ýôôåêòà ÷èñòêè.
Áàõðîìà êîâðà áóäåò ÷èñòèòüñÿ
ðîâíî, åñëè Âû áóäåòå âîäèòü
ýëåêòðîùåòêîé ïî áàõðîìå è âñåãäà
îò êîâðà ê ïîëó.
Ïîäñîåäèíåíèå ýëåêòðî-
ùåòêè ê ïûëåñîñó
Ïîäñîåäèíèòå ýëåêòðîùåòêó ê ïûëå-
ñîñó, ðóêîâîäñòâóÿñü
èëëþñòðàöèÿìè, ïðèâåäåííûìè â
êîíöå äàííîé èíñòðóêöèè ïî
ýêñïëóàòàöèè.
Íàïîëüíûé ïûëåñîñ - ñì. ðèñ. � - �
Ðó÷íîé ïûëåñîñ - ñì. ðèñ. �
Ðàñïîëîæåíèå øòåêåðíîãî ðàçúåìà
äëÿ ïîäñîåäèíåíèÿ ýëåêòðîùåòêè
çàâèñèò îò ñåðèè Âàøåãî ïûëåñîñà.
ru
85
Ó ïûëåñîñîâ ñåðèé S 5000 è S 8000
Âû äîëæíû óäàëèòü çàùèòíóþ
êðûøêó øòåêåðíîãî ðàçúåìà ñì. ðèñ.
� è �.
Îñîáåííîñòü ýëåêòðîùåòêè
SEB 216-3 (ñì. ðèñ. � è �)
Ýòó ýëåêòðîùåòêó ìîæíî ëåãêî
ñíÿòü ñ òðóáêè ïûëåñîñà, ïîýòîìó Âû
ñìîæåòå ïðè íåîáõîäèìîñòè
èñïîëüçîâàòü ëþáóþ äðóãóþ
ïðèíàäëåæíîñòü.
� Íàæìèòå íà êëàâèøó çàìêà è
âûòÿíèòå òðóáêó âìåñòå ñî
øòåêåðîì èç ýëåêòðîùåòêè.
Ïðè ýòîì êàáåëü îñòàíåòñÿ
ïîëíîñòüþ íà òðóáêå.
Ïðîêëàäêà êàáåëÿ
Ïðè ïîäñîåäèíåíèè ýëåêòðîùåòêè ê
íàïîëüíîìó ïûëåñîñó Âû äîëæíû
áóäåòå çàêðåïèòü êàáåëü íà
óäëèíèòåëüíîé òðóáêå è ãèáêîì
øëàíãå.
Íà êàáåëå èìååòñÿ äåâÿòü
êëèïñîâûõ çàñòåæåê:
– äâå - äëÿ êðåïëåíèÿ êàáåëÿ íà
óäëèíèòåëüíîé òðóáêå (óæå íà
îïðåäåëåííîé ïîçèöèè);
– ñåìü - äëÿ ïðîâîäêè êàáåëÿ âäîëü
ãèáêîãî øëàíãà (ïåðåäâèãàåìûå).
� Âñòàâüòå ýòè êëèïñû â ãèáêèé
øëàíã ïî åãî äëèíå ïðèìåðíî
÷åðåç ðàâíûå ïðîìåæóòêè.
Âêëþ÷åíèå è âûêëþ÷åíèå
Ýëåêòðîùåòêà áóäåò âêëþ÷àòüñÿ è
âûêëþ÷àòüñÿ îäíîâðåìåííî ñ
ïûëåñîñîì.
Îäíàêî, íåêîòîðûå ìîäåëè
ïûëåñîñîâ îñíàùåíû âûêëþ÷àòåëåì,
ñ ïîìîùüþ êîòîðîãî Âû ìîæåòå
âêëþ÷àòü è âûêëþ÷àòü
ýëåêòðîùåòêó íåçàâèñèìî îò
ïûëåñîñà.
Çàùèòà ïðè áëîêèðîâêå âàëèêîâ
Êîíòðîëüíàÿ ëàìïî÷êà íà ýëåêòðî-
ùåòêå âûïîëíÿåò äâîéíóþ ôóíêöèþ.
Îíà ñâåòèòñÿ
– æåëòûì öâåòîì, êîãäà ùåòêà
íàõîäèòñÿ â ðàáî÷åì ñîñòîÿíèè,
– êðàñíûì öâåòîì, êîãäà âàëèêè
ùåòêè çàáëîêèðîâàíû (çàùèòà ïðè
áëîêèðîâêå âàëèêîâ), íàïðèìåð,
èç-çà çàñàñûâàíèÿ êàêîé-òî
ñëèøêîì áîëüøîé ÷àñòèöû.
�  ýòîì ñëó÷àå íåìåäëåííî
âûêëþ÷èòå ïûëåñîñ è âûòàùèòå
ñåòåâóþ âèëêó èç ðîçåòêè.
� Óñòðàíèòå ïðè÷èíó íåïîëàäêè, ñì.
ãëàâó "Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå".
Ïîñëå ýòîãî ïîäîæäèòå îêîëî äâóõ
ìèíóò, ïðåæäå ÷åì îïÿòü âêëþ÷èòü
ïðèáîð. Ýòî âðåìÿ íåîáõîäèìî
óñòðîéñòâó çàùèòû ïðè áëîêèðîâêå
âàëèêîâ, ÷òîáû "âîññòàíîâèòü" ñâîþ
ãîòîâíîñòü ê ðàáîòå.
ru
86
Âûòàùèòå ñåòåâóþ âèëêó ïûëåñîñà
èç ðîçåòêè, ïðåæäå ÷åì ïðèñòóïàòü
ê ðàáîòàì ïî òåõíè÷åñêîìó
îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîùåòêè.
Óäàëåíèå íèòîê è âîëîñ
(ðèñóíêè �, � è �)
� Ðàçðåæüòå ñ ïîìîùüþ íîæíèö
íèòêè è âîëîñû, êîòîðûå
íàìîòàëèñü âîêðóã âàëèêîâ ùåòêè.
Îñòàâøèåñÿ ÷àñòèöû áóäóò çàòåì
âñîñàíû ïûëåñîñîì.
Ïðè íàëè÷èè ïðèñòàâøèõ
çàãðÿçíåíèé èëè çàêóïîðêè âî
âíóòðåííåé ïîëîñòè ýëåêòðîùåòêè
Âû ìîæåòå âñêðûòü êîæóõ âàëèêîâ.
� Îñëàáüòå, íàïðèìåð, ñ ïîìîùüþ
ìîíåòû îáà çàïîðíûõ âèíòà,
ðàñïîëîæåííûõ íà íèæíåé ñòîðîíå
ùåòêè, è ñíèìèòå êîæóõ.
Òåïåðü Âû ñìîæåòå ñíÿòü âàëèêè
ùåòêè ñ ïîäâåñêè è î÷èñòèòü. Çàîäíî
ñëåäóåò î÷èñòèòü âíóòðåííþþ
ïîëîñòü ùåòêè.
Îáðàòèòå âíèìàíèå ïðè óñòàíîâêå
âàëèêîâ ùåòêè (ðèñóíîê )
Íà ïîäâåñêó âàëèêîâ íàíåñåíû
îòìåòêè â ôîðìå çàðóáîê.
Ó íîâîãî, íåèçíîøåííîãî ùåòî÷íîãî
âàëèêà îäèíî÷íàÿ çàðóáêà äîëæíà
óêàçûâàòü â ñòîðîíó íèæíåé,
íàïîëüíîé ïàíåëè ùåòêè (ñì. ëåâûé
ðèñóíîê), ïðè ýòîì ïó÷êè ùåòèíû
âûñòóïàþò ïðèìåðíî íà 2 ìì. Ýòî
âàæíî äëÿ õîðîøåãî ÷èñòÿùåãî
ýôôåêòà.
Åñëè ïó÷êè ùåòèíû èçíîøåíû
âñëåäñòâèå ïðîäîëæèòåëüíîé ýêñïë-
óàòàöèè,
� âûðîâíÿéòå ïîäâåñêó âàëèêîâ
òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû äâå çàðóáêè
óêàçûâàëè â ñòîðîíó íèæíåé,
íàïîëüíîé ïàíåëè ùåòêè (ñì.
ïðàâûé ðèñóíîê).
� Óñòàíîâèòå êîæóõ âàëèêîâ è
çàêðîéòå åãî (ðèñ. ).
� Çàòÿíèòå ïëîòíî çàïîðíûå âèíòû.
Ïðè äàëüíåéøåì èçíàøèâàíèè Âû
äîëæíû áóäåòå ïîëíîñòüþ çàìåíèòü
âàëèêè ùåòêè.
Çàìåíà ïðèâîäíûõ ðåìíåé
(ðèñóíêè � è �)
Äëÿ òîãî, ÷òîáû ìîæíî áûëî áû
çàìåíèòü ïðèâîäíûå ðåìíè, Âû
äîëæíû îòêðûòü êîðïóñ.
� Ñíèìèòå - êàê ýòî îïèñàíî âûøå -
êîæóõ âàëèêîâ a, ïîñëå ÷åãî
ïîäíèìèòå âàëèêè ùåòêè b ñ èõ
ïîäâåñêè.
� Âûâåðíèòå êðåïåæíûå âèíòû c
íèæíåé ÷àñòè ùåòêè è îòäåëèòå
íèæíþþ ÷àñòü ùåòêè d îò âåðõíåé
÷àñòè e.
� Çàìåíèòå ïðèâîäíûå ðåìíè.
� Îïÿòü ñîáåðèòå ýëåêòðîùåòêó,
äåéñòâóÿ â îáðàòíîì ïîðÿäêå.
Çàìåíà ñîåäèíèòåëüíîãî
ïðîâîäà
Ïðè ïîâðåæäåíèè
ñîåäèíèòåëüíîãî ïðîâîäà ýòîãî
ïðèáîðà îí äîëæåí áûòü çàìåíåí
ñïåöèàëüíûì ñîåäèíèòåëüíûì
ïðîâîäîì äëÿ äàííîãî ïðèáîðà.
Ïî ýòîìó âîïðîñó îáðàùàéòåñü â
ìàãàçèíû, òîðãóþùèå òåõíèêîé
Miele, èëè â öåíòðû ñåðâèñíîãî
îáñëóæèâàíèÿ Miele.
ru - Техническое обслуживание
87
Ta elektroszczotka spe³nia wymagania obowi¹zuj¹cych przepi-
sów bezpieczeñstwa. Nieprawid³owe u¿ytkowanie mo¿e jednak
doprowadziæ do wyrz¹dzenia szkód osobowych i rzeczowych.
Przed pierwszym u¿yciem nale¿y przeczytaæ instrukcjê u¿ytkowa-
nia elektroszczotki. Dziêki temu mo¿na unikn¹æ zagro¿eñ oraz
uszkodzeñ odkurzacza i elektroszczotki.
Instrukcjê nale¿y zachowaæ do póŸniejszego wykorzystania i
przekazaæ ewentualnemu nastêpnemu posiadaczowi wraz z
urz¹dzeniem.
Wy³¹czaæ odkurzacz zawsze po u¿yciu, przed ka¿d¹ zmian¹ wy-
posa¿enia i przed ka¿dym zabiegiem czyszczenia / konserwacji.
Wyj¹æ wtyczkê z gniazdka.
U¿ytkowanie zgodne z przeznaczeniem
� Elektroszczotka jest motorycznie napêdzanym urz¹dzeniem dodat-
kowym, przeznaczonym wy³¹cznie dla odkurzaczy Miele. U¿ywanie
elektroszczotki razem z odkurzaczami innych producentów jest nie-
dozwolone.
� Stosowaæ elektroszczotkê wy³¹cznie do odkurzania suchych za-
brudzeñ i szczotkowania suchych pod³óg. Nie wolno u¿ywaæ elek-
troszczotki do odkurzania lub szczotkowania ludzi i zwierz¹t.
Wszelkie inne zastosowania, przebudowy i zmiany elektroszczotki s¹
niedozwolone.
� Osoby, które ze wzglêdu na upoœledzenie psychiczne, umys³owe
lub fizyczne czy te¿ brak doœwiadczenia lub niewiedzê nie s¹ w stanie
bezpiecznie obs³ugiwaæ odkurzacza i elektroszczotki, nie mog¹ z nich
korzystaæ bez nadzoru lub wskazañ osoby odpowiedzialnej.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
88
Dzieci w gospodarstwie domowym
� Dzieci poni¿ej 8 roku ¿ycia nale¿y trzymaæ z daleka od odkurza-
cza i elektroszczotki, chyba ¿e s¹ pod sta³ym nadzorem.
� Dzieci powy¿ej 8 roku ¿ycia mog¹ u¿ywaæ odkurzacza i elek-
troszczotki bez nadzoru tylko wtedy, gdy odkurzacz i elektroszczot-
ka zosta³y im objaœnione w takim stopniu, ¿e s¹ w stanie bezpiecznie
obs³ugiwaæ odkurzacz i elektroszczotkê. Dzieci musz¹ byæ w stanie
rozpoznaæ i zrozumieæ mo¿liwe zagro¿enia wynikaj¹ce z niepra-
wid³owej obs³ugi.
� Dzieci nie mog¹ przeprowadzaæ zabiegów czyszczenia lub kon-
serwacji odkurzacza i elektroszczotki bez nadzoru.
� Proszê nadzorowaæ dzieci przebywaj¹ce w pobli¿u odkurzacza i
elektroszczotki. Nigdy nie pozwalaæ dzieciom na zabawy odkurza-
czem i elektroszczotk¹.
Bezpieczeñstwo techniczne
� Przed u¿yciem elektroszczotki nale¿y koniecznie porównaæ dane
przy³¹czeniowe na tabliczce znamionowej odkurzacza (napiêcie i
czêstotliwoœæ pr¹du) z parametrami sieci elektrycznej. Dane te ko-
niecznie musz¹ byæ zgodne.
� Przed u¿yciem nale¿y sprawdziæ elektroszczotkê, elektryczny w¹¿
ss¹cy i elektrorurê teleskopow¹ pod k¹tem widocznych uszkodzeñ.
Nie u¿ywaæ uszkodzonych elementów.
� Naprawa elektroszczotki, elektrowê¿a i elektrorury teleskopowej
podczas okresu gwarancyjnego mo¿e zostaæ przeprowadzona
wy³¹cznie przez autoryzowany serwis, poniewa¿ w przeciwnym razie
w przypadku póŸniejszych uszkodzeñ zostaje wy³¹czona odpowie-
dzialnoϾ gwarancyjna.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
89
� Nigdy nie zanurzaæ odkurzacza, elektroszczotki, elektrorury tele-
skopowej i elektrowê¿a w wodzie i czyœciæ te elementy wy³¹cznie na
sucho lub lekko wilgotn¹ œciereczk¹.
� Elektroszczotka, elektrorura teleskopowa i elektrow¹¿ zawieraj¹
przewody elektryczne. Styki kontaktowe nie mog¹ mieæ kontaktu z
wod¹ - dlatego czyszczenie tych elementów na mokro jest nie-
dozwolone.
� Naprawy odkurzacza, elektroszczotki, elektrorury teleskopowej i
elektrowê¿a nale¿y przeprowadzaæ wy³¹cznie w serwisie autoryzowa-
nym przez firmê Miele. Nieprawid³owo przeprowadzone naprawy
mog¹ siê staæ przyczyn¹ powa¿nych zagro¿eñ dla u¿ytkownika.
Prawid³owe u¿ytkowanie
� Nie dotykaæ obracaj¹cego siê walca szczotkowego.
� Nie odkurzaæ elektroszczotk¹ w pobli¿u g³owy.
� Przedmioty takie, jak np. firanki, sukienki, szaliki, kable trzymaæ z
dala od elektroszczotki.
� Nie odkurzaæ ¿arz¹cego siê lub pozornie wygas³ego popio³u lub
wêgla.
� Nie zasysaæ ¿adnych materia³ów lub gazów ³atwopalnych lub wy-
buchowych ani nie odkurzaæ w miejscach, gdzie materia³y takie s¹
sk³adowane.
� Nie zasysaæ cieczy i wilgotnych zabrudzeñ. Dywany i wyk³adziny
czyszczone na mokro lub szamponem nale¿y ca³kowicie wysuszyæ
przed odkurzaniem.
Firma Miele nie mo¿e zostaæ poci¹gniêta do odpowiedzialnoœci
za szkody, które zostan¹ spowodowane w wyniku nieprzestrzega-
nia wskazówek bezpieczeñstwa i ostrze¿eñ.
pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia
90
Uwagi do instrukcji u¿ytkowa-
nia
W tej instrukcji u¿ytkowania s¹ opisane
nastêpuj¹ce elektroszczotki.
1. SEB 216 do odkurzaczy pod³ogo-
wych
2. SEB 217 do odkurzaczy rêcznych i
odkurzaczy pod³ogowych
Rysunki, do których odniesienia za-
mieszczono w poszczególnych roz-
dzia³ach, znajduj¹ siê na koñcu tej in-
strukcji u¿ytkowania.
W³aœciwoœci elektroszczotki
Walec szczotkowy elektroszczotki jest
napêdzany przez oddzielny silnik.
Elektroszczotka usuwa mocno wdepta-
ne zabrudzenia i zapobiega tworzeniu
zadeptañ.
Cztery rolki jezdne utrzymuj¹ przy tym
elektroszczotkê w odleg³oœci ok.
1,5 mm od pod³ogi.
Zalecane zastosowania
Elektroszczotka jest szczególnie zale-
cana do intensywnego czyszczenia tek-
stylnych wyk³adzin pod³ogowych co-
dziennego u¿ytku.
Do czyszczenia twardych pod³óg lepiej
nadaje siê ssawka pod³ogowa lub - jeœli
wystêpuje - szczotka pod³ogowa.
W pierwszej kolejnoœci nale¿y prze-
strzegaæ wskazówek dotycz¹cych
czyszczenia i konserwacji produ-
centa Pañstwa ok³adziny pod³ogo-
wej.
Elektroszczotk¹ nie wolno odkurzaæ:
– Pod³óg z wyraŸn¹ struktur¹ lub nie-
równych. Szczotka mo¿e wejœæ kon-
takt z tak¹ pod³og¹ i j¹ uszkodziæ.
– Wartoœciowych, rêcznie tkanych dy-
wanów, np. berberyjskich, perskich
itp. jak równie¿ dywanów i wyk³adzin
pod³ogowych o d³ugim w³osiu. Istnie-
je ryzyko, ¿e zostan¹ zaci¹gniête
w³ókna.
Stosowanie elektroszczotki
� Przy odkurzaniu prowadziæ elektrosz-
czotkê powoli w tê i z powrotem, w
ten sposób osi¹ga siê najlepsze efek-
ty.
Frêdzle dywanu zostan¹ g³adko wy-
szczotkowane, gdy przeci¹gnie siê po
nich elektroszczotk¹, zawsze od dywa-
nu w stronê pod³ogi.
Pod³¹czanie elektroszczotki do
odkurzacza
Pod³¹czyæ elektroszczotkê do odkurza-
cza zgodnie z odpowiednim rysunkiem.
Odkurzacze pod³ogowe - patrz rys. �
do �
Odkurzacze rêczne - patrz rys. �
Usytuowanie gniazdka do pod³¹czenia
elektroszczotki zale¿y od modelu odku-
rzacza.
W przypadku odkurzaczy serii S 5000 i
S 8000 nale¿y usun¹æ pokrywkê
gniazdka - patrz rys. � i �.
pl
91
Cechy szczególne elektroszczotki
SEB 216-3 (patrz rys. � i �)
Ta elektroszczotka mo¿e bez problemu
zostaæ zdjêta z rury ss¹cej, tak ¿e w
miêdzyczasie mo¿na wygodnie odku-
rzaæ przy wykorzystaniu ka¿dego inne-
go wyposa¿enia.
� Nacisn¹æ przycisk odblokowuj¹cy i
wyci¹gn¹æ z elektroszczotki rurê
ss¹c¹ wraz z wtyczk¹.
Kabel pozostaje przy tym kompletnie
na rurze ss¹cej.
Prowadzenie kabla
Przy pod³¹czaniu elektroszczotki do od-
kurzacza nale¿y zamocowaæ kabel do
rury ss¹cej i do wê¿a ss¹cego.
Na kablu umieszczone jest w sumie
dziewiêæ klipsów:
– dwa do zamocowania do rury ss¹cej
(na ustalonej pozycji)
– siedem do prowadzenia kabla
wzd³u¿ wê¿a ss¹cego (przesuwane)
� Za³o¿yæ te klipsy na rurê ss¹c¹ w
przybli¿eniu w równych odstêpach.
W³¹czanie i wy³¹czanie
Elektroszczotka w³¹cza siê i wy³¹cza ra-
zem z odkurzaczem.
Niektóre modele odkurzaczy s¹ jednak
wyposa¿one w prze³¹cznik, za pomoc¹
którego mo¿na oddzielnie w³¹czaæ i
wy³¹czaæ elektroszczotkê.
Ochrona przed zablokowaniem walca
Lampka kontrolna na elektroszczotce
spe³nia dwie funkcje.
Œwieci siê
– na ¿ó³to, gdy szczotka pracuje
– na czerwono, gdy walec szczotkowy
jest zablokowany (ochrona przed za-
blokowaniem walca), np. przez we-
ssany du¿y przedmiot.
� Natychmiast wy³¹czyæ odkurzacz i
wyj¹æ wtyczkê z gniazdka.
� Usun¹æ przyczynê usterki, patrz roz-
dzia³ "Konserwacja".
Nastêpnie odczekaæ oko³o dwie minuty
przed ponownym uruchomieniem
urz¹dzenia. Ten czas jest potrzebny,
¿eby funkcja ochrony przed zablokowa-
niem walca "odpoczê³a".
pl
92
Przed podjêciem prac konserwacyj-
nych przy elektroszczotce nale¿y
wyj¹æ wtyczkê odkurzacza z gniaz-
da.
Usuwanie w³ókien i w³osów
(rysunki �, � i �)
� Przeci¹æ w³ókna i w³osy, które siê na-
winê³y na walec szczotkowy, za po-
moc¹ no¿yczek. Nastêpnie kawa³ki
zostan¹ wessane przez odkurzacz.
W przypadku mocno przywartych za-
brudzeñ lub zatkañ we wnêtrzu elek-
troszczotki mo¿na otworzyæ pokrywê
walca.
� Odkrêciæ obie œruby zamykaj¹ce od
spodu elektroszczotki za pomoc¹
monety i zdj¹æ pokrywê walca.
Nastêpnie mo¿na wyj¹æ walec szczot-
kowy i go wyczyœciæ. Dostêpne jest ta-
k¿e wnêtrze szczotki.
Proszê przestrzegaæ przy monta¿u
walca szczotkowego (rysunek )
Na u³o¿yskowaniu walca naniesione s¹
znaczniki w formie naciêæ.
W przypadku nowego, nie zu¿ytego
walca szczotkowego w stronê p³yty
pod³ogowej elektroszczotki powinno
byæ skierowane jedno naciêcie, wów-
czas w³osie szczotki wystaje na ok.
2 mm (patrz lewa czêœæ rysunku). Jest
to istotne dla osi¹gniêcia prawid³owego
efektu szczotkowania.
Jeœli w³osie szczotki jest zu¿yte po d³u¿-
szym u¿ytkowaniu,
� nale¿y ustawiæ u³o¿yskowanie walca
w taki sposób, ¿eby w stronê p³yty
pod³ogowej elektroszczotki by³y skie-
rowane dwa naciêcia (patrz prawa
czêœæ rysunku).
� Za³o¿yæ pokrywê walca i j¹ zamkn¹æ
(rysunek ).
� Dokrêciæ œruby zamykaj¹ce.
W przypadku dalszego zu¿ycia nale¿y
ca³kowicie wymieniæ walec szczotkowy.
Wymiana paska napêdowego
(rysunki � i �)
W celu dokonania wymiany paska na-
pêdowego nale¿y otworzyæ obudowê.
� Zdj¹æ - zgodnie z wczeœniejszym opi-
sem - pokrywê walca a a nastêpnie
podwa¿yæ walec szczotkowy b z
u³o¿yskowania.
� Wykrêciæ œruby mocuj¹ce c doln¹
czêœæ szczotki i oddzieliæ doln¹ czêœæ
d od górnej czêœci e.
� Wymieniæ pasek napêdowy.
� Zmontowaæ z powrotem elektrosz-
czotkê w odwrotnej kolejnoœci.
Wymiana przewodu pod³¹cze-
niowego
W przypadku uszkodzenia przewo-
du pod³¹czeniowego tego urz¹dze-
nia nale¿y go zast¹piæ specjalnym
przewodem przeznaczonym dla
tego urz¹dzenia. Proszê siê zwróciæ
do punktu sprzeda¿y lub do serwisu
firmy Miele.
pl - Konserwacja
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
Änderungen vorbehalten / SEB 216 / SEB 217 / 0714 M.-Nr. 07 871 111 / 02