Sofort Franzosisch Sprechen

65
Französisch sprechen Sofort Begleitbuch Sprachtraining für die Reise

description

Lernen

Transcript of Sofort Franzosisch Sprechen

Page 1: Sofort Franzosisch Sprechen

Französisch sprechen

Sofort

Begleitbuch

Sofort Französisch sprechen Nach dem Weg fragen, einkaufen oder essen gehen – durch einfaches Zuhören, Nachsprechen und Mitlesen Französisch verstehen und sprechen lernen!

l CD mit Begleitbuchl aktives Training durch Nachsprechpausenl 36 einprägsame Beispieldialogel die wichtigsten Vokabeln und Wendungenl Grundlagen der französischen Grammatik

Wochenendtrip, Urlaub oder Geschäftsreise – wer die Sprache beherrscht, lernt Land und Leute besser kennen!

Sprachtraining für die Reise

www.compactverlag.de

Sprachtraining für die Reise

7605_SL_Sofort_sprechen_Franz_BB.indd 1 28.02.13 10:21

Page 2: Sofort Franzosisch Sprechen

Französisch sprechen

Sofort

Sprachtraining für die Reise

Maud Lescoffit

7605_Sofort_franz_sprechen_IT+Impr.indd 1 08.02.13 11:25

Page 3: Sofort Franzosisch Sprechen

� Compact Verlag GmbHBaierbrunner Straße 27, 81379 M�nchenAusgabe 20148. Auflage

Alle Rechte vorbehalten. Nachdruck, auch auszugsweise,nur mit ausdr�cklicher Genehmigung des Verlages gestattet.

Chefredaktion: Dr. Matthias FeldbaumRedaktion: Gesa F�ßleFachkorrektur: Martine DelaudProduktion: Ute HausleiterTitelabbildung: shutterstock.com, PerigUmschlaggestaltung: Hartmut Baier

ISBN 978-3-8174-7605-37276054/8

www.compactverlag.de

Page 4: Sofort Franzosisch Sprechen

3

Dieser Audio-Sprachkurs f�hrt Sie schnell und unterhaltsam in die franzçsische

Sprache ein. Ob im Restaurant, im Supermarkt, im Hotel oder am Flughafen –

durch die Dialoge auf der Audio-CD zu wichtigen Situationen im Alltag und

unterwegs sind Sie f�r Ihre Reise bestens ger�stet. Die gebr�uchlichsten

franzçsischen Wçrter, Wendungen und S�tze lernen Sie durch Zuhçren,

Nachsprechen und Nachlesen in 90 Minuten ganz nebenbei.

„Sofort Franzçsisch sprechen“ besteht aus acht thematisch gegliederten

Lerneinheiten mit insgesamt 36 Tracks. Hçren Sie sich die Dialoge genau an und

sprechen Sie in der Sprechpause die einzelnen Redeabschnitte nach. Zur

Orientierung kçnnen Sie die Texte im Begleitheft mit- und nachlesen. Durch die

treffende �bersetzung der Dialoge im Begleitheft verstehen Sie immer gleich,

worum es geht. In einigen F�llen ist die �bersetzung nicht wçrtlich, sondern

sinngem�ß angegeben, damit auch der deutsche Text lebensnah und lebendig ist.

Zur Unterst�tzung finden Sie im Begleitbuch einen einf�hrenden Abschnitt mit

wichtigen Wendungen, auf die Sie immer wieder schnell zur�ckgreifen kçnnen.

Listen mit zus�tzlichen Vokabeln zu wichtigen Themen runden den in den Dialogen

eingef�hrten Wortschatz ab. Die Substantive sind in diesen Listen mit Artikel und

Genusangabe aufgef�hrt, damit sie ohne Nachschlagen angewendet werden

kçnnen. Außerdem finden Sie im Anhang des Begleitbuches eine praktische

Grammatik�bersicht mit den grundlegenden Regeln.

Viel Spaß und Erfolg!

Benutzerhinweise

Page 5: Sofort Franzosisch Sprechen

4

Wichtige Wendungen 6

1. Erste Gespr�che f�hren

Track 1A Enchante! Sich begr�ßen, sich vorstellen und sich

verabschieden

10

Track 1B D’ou venez-vous? �ber die Herkunft sprechen 11

Track 1C Pardon? Bei Verst�ndigungsproblemen

nachfragen

12

Track 1D Un rendez-vous Sich verabreden 13

Track 1E La rencontre Sich unterhalten 14

2. Ausgehen

Track 2A Reserver une table Im Restaurant reservieren 15

Track 2B La carte, s’il vous pla�t! Im Restaurant bestellen 16

Track 2C L’addition, s’il vous pla�t! Sich beschweren, um die Rechnung

bitten

17

Track 2D A votre sante! In der Bar bestellen 18

Weitere Vokabeln 19

3. Reise und Verkehr

Track 3A Taxi! Taxi fahren 20

Track 3B Voyager en train Zugfahrkarte buchen 21

Track 3C A l’aeroport Einchecken, Fragen bei Flug und Ankunft 22

Track 3D Au stand d’information Nach dem Weg fragen 23

Track 3E Location de voiture Auto mieten 24

4. �bernachten und Wohnen

Track 4A A l’hotel Zimmer reservieren 25

Track 4B Au camping Auf dem Campingplatz reservieren 26

Track 4C A l’auberge de jeunesse Sich in der Jugendherberge anmelden 27

Track 4D Location de vacances Ferienwohnung reservieren 28

Weitere Vokabeln 29

Inhaltsverzeichnis

Page 6: Sofort Franzosisch Sprechen

5

5. Einkaufen

Track 5A Au marche Obst und Gem�se kaufen 30

Track 5B Au supermarche Fragen, wo sich etwas befindet 31

Track 5C Est-ce que je peux essayer? Kleidung anprobieren, nach der

richtigen Grçße fragen

33

Track 5D Au tabac Nach Zeitungen, B�chern und

Schreibwaren fragen

34

Track 5E Acheter des souvenirs Nach Souvenirs und deren Preisen

fragen, handeln

35

Weitere Vokabeln 36

6. Bank und Post

Track 6A Le change Geld umtauschen 38

Track 6B A la banque Reiseschecks einlçsen 39

Track 6C A la poste Briefe und Postkarten verschicken 40

7. Unterhaltung und Freizeit

Track 7A A l’office de tourisme Sich nach Freizeitaktivit�ten erkundigen 41

Track 7B Une soiree au theatre Konzert- und Theaterkarten kaufen 42

Track 7C Au cinema Kinokarten kaufen 43

Track 7D Au musee Fragen beim Museumsbesuch 44

Track 7E Une excursion a Menton Einen Ausflug buchen 45

Track 7F A la plage An den Strand gehen 46

Weitere Vokabeln 47

8. Gesundheit und Notf�lle

Track 8A Chez le medecin Befinden beschreiben 48

Track 8B Aux urgences Zur Notaufnahme gehen 49

Track 8C A la pharmacie Medikamente besorgen 50

Track 8D Quelle journee! Verlust von Wertsachen melden 51

Weitere Vokabeln 52

Grammatik�bersicht 53

Inhaltsverzeichnis

Page 7: Sofort Franzosisch Sprechen

6

S’il vous pla�t! Bitte!

Merci! Danke!

Oui! Ja!

Non! Nein!

Peut-etre! Vielleicht!

Naturellement! Nat�rlich!

Bonjour! Guten Morgen!

Bonjour! Guten Tag!

Bonsoir! Guten Abend!

Bonne nuit! Gute Nacht!

Salut! Hallo!

Comment Åa va? Wie geht es?

Content de vous voir! Schçn, Sie zu sehen!

Enchante/e. Freut mich.

Salut! Tsch�ss!

Au revoir! Auf Wiedersehen!

A bientot! Bis bald!

A demain! Bis morgen!

Je ne comprends pas. Ich verstehe nicht.

Pardon? Wie bitte?

J’ai compris. Ich habe verstanden.

Je ne parle pas ... Ich spreche kein ...

Parlez moins vite, s’il vous pla�t. Sprechen Sie bitte langsamer.

Je n’arrive pas a vous suivre. Ich kann Ihnen nicht folgen.

Pouvez-vous repeter encore une fois? Kçnnen Sie das noch einmal

wiederholen?

Pourriez-vous me l’ecrire, s’il vous

pla�t?

Kçnnten Sie mir das bitte

aufschreiben?

Parlez-vous allemand/anglais? Sprechen Sie Deutsch/Englisch?

Qu’est-ce que cela signifie? Was bedeutet das?

Excusez-moi. Entschuldigung.

Wichtige Wendungen

Page 8: Sofort Franzosisch Sprechen

7

Je suis desole. Das tut mir leid.

Ce n’est pas grave. Macht nichts.

A l’aeroport. Zum Flughafen.

A l’hotel ..., s’il vous pla�t. Zum Hotel ..., bitte.

Je m’appelle ... Mein Name ist ...

Je viens de ... Ich komme aus ...

J’ai besoin de ... Ich brauche ...

Je voudrais ... Ich mçchte ...

Je voudrais un billet pour ... Ich h�tte gerne eine Fahrkarte

nach ...

Je voudrais reserver une table. Ich mçchte einen Tisch reservieren.

J’ai faim/soif. Ich bin hungrig/durstig.

L’addition, s’il vous plaıt. Die Rechnung, bitte.

Je voudrais changer ... euros. Ich mçchte ... Euro wechseln.

Je voudrais un plan de la ville. Ich mçchte gerne einen Stadtplan.

Je voudrais visiter ... Ich mçchte ... besichtigen.

Donnez-moi quelque chose contre ... Geben Sie mir bitte etwas gegen ...

Felicitations! Herzlichen Gl�ckwunsch!

Bon appetit! Guten Appetit!

demain morgen

aujourd’hui heute

hier gestern

tout droit geradeaus

a droite rechts

a gauche links

derriere hinten

devant vorne

en haut oben

en bas unten

pres nah

loin weit

Wichtige Wendungen

Page 9: Sofort Franzosisch Sprechen

8

Fragen

Vous parlez allemand? Sprechen Sie Deutsch?

Vous comprenez l’allemand? Verstehen Sie Deutsch?

Vous vous appelez comment? Wie heißen Sie?

Qu’est-ce que cela signifie? Was bedeutet das?

Pouvez-vous m’aider? Kçnnen Sie mir helfen?

Ou est la cabine telephonique la plus

proche?

Wo ist die n�chste Telefonzelle?

Quelle heure est-il? Wie viel Uhr ist es?

Comment est-ce que je fais pour me

rendre a ...?

Wie komme ich nach ...?

Ou se trouve la prochaine station-

service?

Wo ist die n�chste Tankstelle?

Quelle ligne faut-il prendre pour

aller a ...?

Welche Linie f�hrt nach ...?

Ou est l’hotel ...? Wo ist das Hotel ...?

Vous pouvez me recommander un

h�tel?

Kçnnen Sie mir ein Hotel empfehlen?

Avez-vous une chambre de libre? Haben Sie noch ein Zimmer frei?

Jusqu’a quelle heure etes-vous

ouvert?

Wie lang haben Sie geçffnet?

Ou est le distributeur de billets le

plus proche?

Wo ist der n�chste Geldautomat?

Combien coute l’entree? Was kostet der Eintritt?

Quand? Wann?

Pourquoi? Warum?

Quoi? Was?

Laquelle/Lequel? Welche/r?

Qui? Wer?

Comment? Wie?

Ou? Wo?

Wichtige Wendungen

Page 10: Sofort Franzosisch Sprechen

9

D’ou? Woher?

Ou? Wohin?

Combien de temps? Wie lange?

Combien de fois? Wie oft?

Avez-vous ...? Haben Sie ...?

Ou est ...? Wo steht ...?

Combien coute ...? Was kostet ...?

Connaissez-vous un medecin/

pediatre?

Kennen Sie einen Arzt/Kinderarzt?

Ou est le commissariat le plus

proche?

Wo ist das n�chste Polizeirevier?

Pouvez-vous m’appeler un taxi? Kçnnen Sie mir ein Taxi rufen?

Ou sont les toilettes? Wo sind hier die Toiletten?

F�r den Notfall

Attention! Achtung!

Prenez garde! Vorsicht!

Stop! Stopp!

Au secours! Hilfe!

Au feu! Feuer!

Police! Polizei!

Appelez un medecin! Rufen Sie einen Arzt!

Appelez une ambulance! Rufen Sie einen Krankenwagen!

Cet homme/cette femme ne se sent

pas bien!

Diesem Mann/dieser Frau geht es nicht

gut!

J’ai mal ici. Hier tut es weh.

On m’a vole ...! Mir ist ... gestohlen worden!

J’ai perdu ... Ich habe ... verloren.

Je suis en panne. Ich habe eine Panne.

Appelez la police! Rufen Sie die Polizei!

Wichtige Wendungen

Page 11: Sofort Franzosisch Sprechen

10

Track 1A

Enchante! Sehr erfreut!

Thomas Jens: Bonjour madame! Vous

etes Isabelle Roy?

Thomas Jens: Guten Tag! Sind Sie Frau

Isabelle Roy?

Isabelle Roy: Bonjour. Oui, c’est moi. Isabelle Roy: Guten Tag! Ja, das bin

ich.

Thomas Jens: Je m’appelle Thomas

Jens. Je viens d’Allemagne.

Thomas Jens: Ich heiße Thomas Jens.

Ich komme aus Deutschland.

Isabelle Roy: Ah, vous etes Thomas,

l‘ami de ma sœur! Enchantee de

faire votre connaissance.

Isabelle: Ach ja, Sie sind Thomas, der

Freund meiner Schwester. Freut mich,

Sie kennen zu lernen.

Thomas: Moi de meme. Comment

allez-vous?

Thomas: Gleichfalls. Wie geht es

Ihnen?

Isabelle: Tres bien. Et vous? Isabelle: Sehr gut. Und Ihnen?

Thomas: Bien, merci beaucoup. Thomas: Gut, vielen Dank.

Isabelle: Entrez, s’il vous pla�t. Isabelle: Kommen Sie bitte herein!

Thomas: Merci. Thomas: Danke.

Isabelle: Ah! Voila mon mari.

Thomas, je vous presente Bernard.

Isabelle: Ah, da ist ja mein Mann.

Thomas, darf ich Ihnen Bernard

vorstellen?

Thomas: Enchante. Thomas: Sehr erfreut.

Isabelle: Cheri, je te presente

Thomas, l’ami de Nathalie.

Isabelle: Schatz, darf ich dir Thomas

vorstellen, den Freund von Nathalie?

Bernard Roy: Bonjour Thomas.

Excusez-moi mais je dois partir au

bureau.

Bernard Roy: Guten Tag, Thomas.

Entschuldigen Sie mich bitte, aber ich

muss ins B�ro.

Isabelle: A ce soir, alors. Salut! Isabelle: Also bis heute Abend. Tsch�ss!

Bernard: A plus tard cherie. Au revoir

Thomas.

Bernard: Bis sp�ter, Liebling. Auf

Wiedersehen, Thomas.

Thomas: Au revoir. A bientot! Thomas: Auf Wiedersehen. Bis bald!

1 Erste Gespr�che f�hren

Page 12: Sofort Franzosisch Sprechen

11

Track 1B

D’ou venez-vous? Woher kommen Sie?

Isabelle: Je vous offre un cafe? Isabelle: Kann ich Ihnen einen Kaffee

anbieten?

Thomas: Oui, avec plaisir! Thomas: Ja, gerne!

Isabelle: Vous avez fait bon voyage? Isabelle: Hatten Sie eine angenehme

Reise?

Thomas: Oui, parfait, merci. Thomas: Ja, sehr gut, danke.

Isabelle: C’est la premiere fois que

vous venez en France?

Isabelle: Sind Sie zum ersten Mal in

Frankreich?

Thomas: Oui. Thomas: Ja.

Isabelle: Ah, bien! Et vous venez

d’ou exactement?

Isabelle: Aha, gut! Und woher kommen

Sie genau?

Thomas: Je viens de Munich. Thomas: Ich komme aus M�nchen.

Isabelle: Ah, bon? Vous venez du sud

de l’Allemagne. Vous n’habitez pas a

Frankfort comme ma sœur?

Isabelle: Wirklich? Sie kommen aus

S�ddeutschland. Wohnen Sie nicht in

Frankfurt wie meine Schwester?

Thomas: Non, non. Et vous, vous etes

originaire de quelle region?

Thomas: Nein, nein. Und Sie, aus

welcher Gegend stammen Sie?

Isabelle: Je suis de Bretagne mais

j’habite a BesanÅon depuis dix ans.

Isabelle: Ich komme aus der Bretagne,

aber ich wohne seit zehn Jahren in

BesanÅon.

Thomas: C’est une belle ville. Thomas: Das ist eine schçne Stadt.

Isabelle: Oui. Vous restez longtemps? Isabelle: Ja. Bleiben Sie lange hier?

Thomas: Non, je dois partir dans

deux jours. J’ai reserve un hotel a

Nice pour une semaine.

Thomas: Nein, ich muss in zwei Tagen

abreisen. Ich habe in Nizza ein

Hotelzimmer f�r eine Woche

reserviert.

Isabelle: C’est fantastique. Je vous

souhaite un agr�able s�jour!

Isabelle: Das ist toll. Ich w�nsche

Ihnen einen angenehmen Aufenthalt.

Erste Gespr�che f�hren 1

Page 13: Sofort Franzosisch Sprechen

12

Track 1C

Pardon? Wie bitte?

Isabelle: Vous avez l’heure? Je dois

prendre le bus a quatre heures.

Isabelle: Wie viel Uhr ist es? Ich muss

um vier den Bus nehmen.

Thomas: Pardon? Thomas: Wie bitte?

Isabelle: Je dois prendre le bus a

quatre heures pour aller au travail.

Isabelle: Ich muss um vier Uhr den Bus

nehmen, um zur Arbeit zu fahren.

Thomas: Pouvez-vous parler un peu

plus lentement, s’il vous pla�t? Je ne

comprends pas.

Thomas: Kçnnen Sie bitte etwas

langsamer sprechen? Ich verstehe Sie

nicht.

Isabelle: Excusez-moi! Les FranÅais

parlent toujours tres vite.

Isabelle: Entschuldigen Sie! Die

Franzosen sprechen immer sehr schnell.

Thomas: Je suis desole, je ne parle

pas couramment. J’ai des problemes

avec le vocabulaire!

Thomas: Es tut mir leid, ich spreche

nicht fließend. Ich habe Schwierigkeiten

mit dem Wortschatz.

Isabelle: Ce n’est pas grave. Vous

parlez deja tres bien.

Isabelle: Das ist nicht schlimm. Sie

sprechen schon sehr gut.

Thomas: Je suis debutant et en plus

la grammaire franÅaise est difficile!

Thomas: Ich bin Anf�nger und

außerdem ist die franzçsische

Grammatik schwierig!

Isabelle: C’est vrai. Isabelle: Das stimmt.

Thomas: Corrigez-moi si je fais des

fautes, s’il vous pla�t. C’est tres

important.

Thomas: Verbessern Sie mich bitte,

wenn ich Fehler mache. Das ist sehr

wichtig.

Isabelle: Bien sur. Volontiers. Isabelle: Nat�rlich. Gerne.

Thomas: Quelle etait votre question? Thomas: Wie war Ihre Frage?

Isabelle: Quelle heure est-il? Isabelle: Wie viel Uhr ist es?

Thomas: Ah, il est 15 heures 45! Thomas: Ach so! Es ist 15 Uhr 45.

Isabelle: Bravo! Vous avez compris! Isabelle: Bravo! Sie haben es

verstanden!

1 Erste Gespr�che f�hren

Page 14: Sofort Franzosisch Sprechen

13

Track 1D

Un rendez-vous Eine Verabredung

Isabelle: Est-ce que vous etes libre

demain soir?

Isabelle: Haben Sie morgen Abend

Zeit?

Thomas: Demain soir? Oui, pourquoi? Thomas: Morgen Abend? Ja, warum?

Isabelle: Je voudrais vous inviter au

restaurant avec Bernard.

Isabelle: Ich mçchte Sie mit Bernard in

ein Restaurant einladen.

Thomas: C’est tres gentil. Thomas: Das ist sehr nett.

Isabelle: Je connais un tres bon

restaurant.

Isabelle: Ich kenne ein sehr gutes

Restaurant.

Thomas: J’adore la cuisine franÅaise. Thomas: Ich liebe die franzçsische

K�che.

Isabelle: Nous pouvons reserver une

table par telephone.

Isabelle: Wir kçnnen telefonisch einen

Tisch reservieren.

Thomas: C’est une bonne idee. Ou se

trouve le restaurant?

Thomas: Das ist eine gute Idee. Wo ist

das Restaurant?

Isabelle: Pres d’ici, en direction du

centre-ville.

Isabelle: Ganz in der N�he, in Richtung

Innenstadt.

Thomas: Ce n’est pas loin de mon

hotel alors.

Thomas: Dann ist es nicht weit von

meinem Hotel.

Isabelle: Je vous donne l’adresse: 3,

rue Victor Hugo. Le restaurant

s’appelle «Le Bisontin».

Isabelle: Ich gebe Ihnen die Adresse:

Victor-Hugo-Straße 3. Das Restaurant

heißt „Le Bisontin“.Thomas: J’ai un plan de la ville. Je

peux regarder. On se retrouve �

quelle heure?

Thomas: Ich habe einen Stadtplan. Ich

kann nachschauen. Um wie viel Uhr

wollen wir uns treffen?

Isabelle: A vingt heures? Isabelle: Um zwanzig Uhr?

Thomas: D’accord. A vingt heures

devant le restaurant.

Thomas: Einverstanden. Um zwanzig

Uhr vor dem Restaurant.

Erste Gespr�che f�hren 1

Page 15: Sofort Franzosisch Sprechen

14

Track 1E

Une rencontre Das Wiedersehen

Antoine: Salut Thomas! Tu vas bien? Antoine: Hallo Thomas! Wie geht’s?

Thomas: Tres bien et toi? Thomas: Sehr gut, und dir?

Antoine: En pleine forme! Antoine: Blendend!

Thomas: Je suis content de te voir! Thomas: Freut mich, dich zu sehen.

Antoine: Moi aussi, mon vieux! On

ne s’est pas vus depuis longtemps!

Antoine: Mich auch, alter Freund! Wir

haben uns seit langem nicht mehr

gesehen.

Thomas: Depuis deux ans deja. Thomas: Schon seit zwei Jahren.

Antoine: Excuse-moi de ne pas avoir

donne de mes nouvelles. Le temps

passe si vite!

Antoine: Entschuldige, dass ich mich so

lange nicht gemeldet habe. Die Zeit

vergeht so schnell.

Thomas: C‘est vrai. Thomas: Das stimmt.

Antoine: Comment va ta famille? Antoine: Wie geht es deiner Familie?

Thomas: Bien, bien, ils te saluent. Thomas: Gut, gut – sie l�sst dich

gr�ßen.

Antoine: Oh, c’est gentil. Merci. Antoine: Oh, das ist nett. Danke.

Thomas: Et ta femme, elle va bien? Thomas: Und deiner Frau geht es gut?

Antoine: Oui. Nous avons eu un

bebe.

Antoine: Ja. Wir haben ein Baby

bekommen.

Thomas: Mes felicitations! C‘est un

garÅon ou une fille?

Thomas: Herzlichen Gl�ckwunsch! Ist

es ein Junge oder ein M�dchen?

Antoine: C’est une petite fille. Et tes

vacances? Tu profites du soleil!

Antoine: Es ist ein kleines M�dchen.

Und deine Ferien? Du genießt die

Sonne!

Thomas: Oui, il fait tres beau ces

jours-ci.

Thomas: Ja, zur Zeit ist das Wetter

sehr schçn.

Antoine: On va prendre un verre? Antoine: Sollen wir etwas trinken gehen?

Thomas: Avec plaisir! Thomas: Mit Vergn�gen!

1 Erste Gespr�che f�hren

Page 16: Sofort Franzosisch Sprechen

15

Track 2A

Reserver une table Einen Tisch reservieren

Isabelle: Tu peux telephoner au

restaurant «Le Bisontin» pour

reserver une table?

Isabelle: Kannst du im Restaurant „Le

Bisontin“ anrufen, um einen Tisch zu

reservieren?

Bernard: Bien sur. Bernard: Nat�rlich.

Isabelle: Pour demain, vingt heures. Isabelle: F�r morgen, zwanzig Uhr.

Serveur: Allo, «Le Bisontin», j’ecoute. Kellner: Restaurant „Le Bisontin“.

Bernard: Bonsoir monsieur. Je

voudrais reserver une table pour

demain soir a vingt heures.

Bernard: Guten Abend. Ich mçchte f�r

morgen Abend um zwanzig Uhr einen

Tisch reservieren.

Serveur: Pour combien de personnes? Kellner: F�r wie viele Personen?

Bernard: Pour trois personnes. Vous

avez une salle non-fumeurs?

Bernard: F�r drei Personen. Haben Sie

einen Nichtraucher-Bereich?

Serveur: Naturellement. Je vous

reserve une table pour trois

personnes, en non-fumeurs.

Kellner: Selbstverst�ndlich. Ich

reserviere Ihnen einen Tisch f�r drei

Personen im Nichtraucher-Bereich.

Bernard: Pres de la fenetre, c’est

possible?

Bernard: Haben Sie noch einen freien

Tisch am Fenster?

Serveur: Ah, je regrette monsieur,

c’est deja reserve. Il reste une table

libre en face de la cheminee, si vous

voulez.

Kellner: Nein, dort ist bereits reserviert.

Wenn Sie mçchten, gibt es noch einen

freien Platz gegen�ber dem Kamin.

Bernard: Bien. Bernard: Gut.

Serveur: C’est a quel nom? Kellner: Auf welchen Namen?

Bernard: Roy. Bernard: Roy.

Serveur: Voila. C’est note, Monsieur

Roy. A demain.

Kellner: In Ordnung. Ihr Tisch ist

reserviert, Herr Roy. Bis morgen.

Bernard: Au revoir. Bernard: Auf Wiederhçren.

Ausgehen 2

Page 17: Sofort Franzosisch Sprechen

16

Track 2B

La carte, s’il vous pla�t! Die Karte, bitte!

Bernard: La carte, s’il vous pla�t. Bernard: Die Speisekarte, bitte.

Serveuse: Voila. ... Kellnerin: Bitte sehr. ...

Serveuse: Vous avez choisi? Kellnerin: Haben Sie gew�hlt?

Bernard: Oui, nous voudrions

commander.

Bernard: Ja, wir mçchten gerne

bestellen.

Isabelle: Je prends le menu

vegetarien.

Isabelle: Ich nehme das vegetarische

Men�.

Thomas: Pour moi, un menu

regional!

Thomas: F�r mich das Menu mit den

regionalen Spezialit�ten!

Bernard: J’aimerais une terrine puis

un steak avec des frites.

Bernard: Ich h�tte gerne eine Pastete

und dann ein Steak mit Pommes frites.

Serveuse: Et comme boisson? Kellnerin: Und als Getr�nk?

Isabelle: Un vin rouge. Isabelle: Einen Rotwein.

Bernard: Que recommandez-vous? Bernard: Was empfehlen Sie?

Serveuse: Le vin de pays est tres bon! Kellnerin: Der Landwein ist sehr gut!

Bernard: Alors nous prenons un

pichet de vin de pays. Et une

bouteille d’eau.

Bernard: Dann nehmen wir eine

Karaffe Landwein. Und eine Flasche

Wasser.

Serveuse: Et comme dessert? Kellnerin: Und als Nachtisch?

Thomas: Du fromage, s’il vous pla�t. Thomas: K�se, bitte.

Isabelle: Pour moi, une glace. Isabelle: F�r mich ein Eis.

Serveuse: Quels parfums desirez-

vous?

Kellnerin: Welche Sorten mçchten Sie?

Isabelle: Chocolat, vanille, fraise. Isabelle: Schokolade, Vanille, Erdbeer.

Serveuse: Et pour monsieur? Kellnerin: Und f�r den Herrn?

Bernard: Une mousse au chocolat et

un cafe.

Bernard: Eine Schokoladenmousse und

einen Kaffee.

Serveuse: Parfait. Merci. Kellnerin: Bestens. Danke.

2 Ausgehen

Page 18: Sofort Franzosisch Sprechen

17

Track 2C

L‘addition, s‘il vouspla�t!

Die Rechnung, bitte!

Bernard: Pardon madame! Bernard: Entschuldigung!

Serveuse: Vous desirez? Kellnerin: Sie w�nschen?

Bernard: Mon steak est trop cuit. Bernard: Mein Steak ist zu

durchgebraten.

Serveuse: Oh, mon Dieu! Je vous

demande pardon. Je vous apporte

une autre assiette immediatement.

Kellnerin: Oh je! Entschuldigen Sie

bitte. Ich bringe Ihnen sofort einen

neuen Teller.

Bernard: C’est tres aimable, merci. Bernard: Das ist sehr nett, danke.

Serveuse: C’est absolument normal! ... Kellnerin: Aber das ist doch

selbstverst�ndlich! ...

Isabelle: Votre plat est bon, Thomas? Isabelle: Ist Ihr Gericht gut, Thomas?

Thomas: Excellent. Et le votre? Thomas: Ausgezeichnet. Und Ihres?

Isabelle: Tres bon. Ah, voila ton plat,

cheri!

Isabelle: Sehr gut. Ah, da kommt ja

dein Essen, Schatz.

Serveuse: Excusez-nous encore! Bon

appetit. ...

Kellnerin: Entschuldigen Sie nochmals.

Guten Appetit. ...

Bernard: L’addition, s’il vous pla�t! Bernard: Die Rechnung, bitte!

Serveuse: Vous payez en liquide, par

cheque ou par carte?

Kellnerin: Zahlen Sie bar, mit Scheck

oder mit Kreditkarte?

Bernard: Avec ma carte de credit.

Mais! Il y a une erreur dans la

somme! C’est 56 euros, pas 46!

Bernard: Mit meiner Kreditkarte. Aber

da ist ja ein Fehler in der Rechnung!

Es sind 56 Euro, nicht 46.

Serveuse: Oh, c’est exact. Merci! Je

corrige. Voila, tapez votre code, s’il

vous pla�t.

Kellnerin: Oh ja, das stimmt. Danke!

Ich berichtige das. So, bitte geben Sie

Ihre Geheimzahl ein.

Thomas: Je laisse le pourboire sur la

table. Au revoir.

Thomas: Ich lasse das Trinkgeld auf

dem Tisch. Auf Wiedersehen.

Ausgehen 2

Page 19: Sofort Franzosisch Sprechen

18

Track 2D

A votre sante! Zum Wohl!

Thomas: Je vous remercie pour ce

repas!

Thomas: Ich danke Ihnen f�r dieses

Essen.

Bernard: Tout le plaisir est pour nous. Bernard: Das Vergn�gen ist ganz auf

unserer Seite.

Thomas: Il y a un bar sympa par ici? Thomas: Gibt es hier in der N�he eine

nette Bar?

Bernard: Allons chez Franck. Bernard: Gehen wir zu Franck.

Thomas: A quelle heure ferme-t-il? Thomas: Wann schließt er?

Isabelle: Dans une heure. Isabelle: In einer Stunde.

Thomas: Allons prendre un verre

alors!

Thomas: Dann lassen Sie uns dort

etwas trinken.

Isabelle: Bonsoir, un cocktail sans

alcool, s’il vous pla�t.

Isabelle: Guten Abend. Einen Cocktail

ohne Alkohol, bitte.

Bernard: Thomas, que voulez-vous? Bernard: Thomas, was mçchten Sie?

Thomas: Et vous, que prenez-vous? Thomas: Was nehmen Sie denn?

Bernard: Un armagnac, je vous

conseille de gouter, c’est tres special.

Bernard: Einen Armagnac. Den sollten

Sie probieren, das ist etwas ganz

Besonderes.

Thomas: Je prefere un cognac. Thomas: Ich nehme lieber einen Cognac.

Serveur: Un cocktail pour madame,

un cognac et un armagnac pour les

messieurs. Autre chose?

Kellner: Ein Cocktail f�r die Dame, ein

Cognac und ein Armagnac f�r die

Herren. Darf es sonst noch etwas sein?

Isabelle: C’est tout. ... Isabelle: Das ist alles. ...

Serveur: Voila vos boissons. A votre

sante!

Kellner: Bitte sehr, Ihre Getr�nke. Zum

Wohl!

Isabelle: Sante. Isabelle: Prost.

Thomas: A la votre. C’est moi qui

vous invite cette fois.

Thomas: Auf Ihr Wohl! Dieses Mal lade

ich Sie ein.

2 Ausgehen

Page 20: Sofort Franzosisch Sprechen

19

Weitere Vokabeln

Abendessen le d�ner malkoholfrei sans alcool,

non alcoolise

Aschenbecher le cendrier mBeilage la garniture fBesteck le couvert mBier la biere fEssig le vinaigre m

vom Fass pression

Fisch le poisson mFleisch la viande fFr�hst�ck le petit

dejeuner mGabel la fourchette mgebraten roti, saute

gegrillt grille

gekocht cuit

Gem�se les legumes m plGew�rz l’epice fGlas le verre mHauptspeise le plat

principal mhausgemacht (fait) maison

H�hnerfleisch le poulet m(zu) kalt (trop) froid

Kartoffeln les pommes de

terre f plLammfleisch l’agneau fLeitungswasser l’eau du

robinet f

Limonade la limonade fLçffel la cuillere fMesser le couteau mMineralwasser

mit/ohne

Kohlens�ure

l’eau minerale

gazeuse/non

gazeuse fMittagessen le dejeuner mNudeln les pates m pl

�l l’huile fPfeffer le poivre mPommes frites les frites f plReis le riz mRindfleisch la viande de

boeuf fSaft le jus mSalat la salade fSalz le sel msalzig sal�

scharf epice, fort

Schweinefleisch la viande de

porc f

Serviette la serviette fSoße la sauce fSuppe la soupe fTagesgericht le plat du

jour mTasse la tasse fTee le the mVorspeise l’entree fWeißwein le vin blanc m

Ausgehen 2

Page 21: Sofort Franzosisch Sprechen

20

Track 3A

Taxi! Taxi!

Thomas: Bonjour. Vous etes libre? Thomas: Guten Tag. Sind Sie frei?

Chauffeur: Oui, ou voulez-vous aller? Fahrer: Ja. Wohin mçchten Sie?

Thomas: A la gare, s’il vous pla�t. Thomas: Zum Bahnhof, bitte.

Chauffeur: Vous avez des bagages? Fahrer: Haben Sie Gep�ck?

Thomas: Oui, une valise. Thomas: Ja, einen Koffer.

Chauffeur: Donnez-moi votre valise,

je la mets dans le coffre. Montez.

Fahrer: Geben Sie mir Ihren Koffer, ich le-

ge ihn in den Kofferraum. Steigen Sie ein.

Thomas: Merci. C’est loin? Thomas: Danke. Ist es weit?

Chauffeur: Non, nous y serons dans

cinq a dix minutes.

Fahrer: Nein, wir werden in f�nf bis

zehn Minuten dort sein.

Chauffeur: Voila. C’est la. Nous

sommes arrives.

Fahrer: So. Hier ist es. Wir sind da.

Thomas: Merci. Je vous dois

combien?

Thomas: Danke. Wie viel schulde ich

Ihnen?

Chauffeur: 8 euros 20, s’il vous pla�t.

Vous desirez une facture?

Fahrer: 8 Euro 20, bitte. Mçchten Sie

eine Rechnung?

Thomas: Non, ce n’est pas neces-

saire. Voila, 10 euros. Gardez le

reste.

Thomas: Danke, das ist nicht nçtig.

Bitte sehr, 10 Euro. Behalten Sie den

Rest.

Chauffeur: Merci bien. Bon voyage! Fahrer: Danke sehr. Gute Reise!

Thomas: Merci. Pouvez-vous

m’indiquer ou se trouvent les

guichets?

Thomas: Danke. Kçnnen Sie mir zeigen,

wo die Schalter sind?

Chauffeur: Oui, vous entrez la, a

gauche et c’est tout droit!

Fahrer: Ja, Sie m�ssen da links

hineingehen, und dann ist es

geradeaus.

Thomas: Tres bien, au revoir! Thomas: Sehr gut, auf Wiedersehen.

Chauffeur: Au revoir monsieur. Fahrer: Auf Wiedersehen.

3 Reise und Verkehr

Page 22: Sofort Franzosisch Sprechen

21

Track 3B

Voyager en train Mit dem Zug unterwegs

Employe: Vous desirez? Angestellter: Sie w�nschen?

Thomas: Un billet pour l’aeroport de

Geneve, s’il vous pla�t.

Thomas: Eine Fahrkarte nach Genf-

Flughafen, bitte.

Employe: Pour quelle date? Angestellter: F�r welches Datum?

Thomas: Pour aujourd’hui. A quelle

heure part le prochain train?

Thomas: F�r heute. Um wie viel Uhr

geht der n�chste Zug?

Employe: Un instant ... A 10 heures

42 avec un changement. Vous

arriverez a Geneve a 12h20.

Angestellter: Einen Moment ... Um 10

Uhr 42 mit einmal Umsteigen. Sie

kommen um 12 Uhr 20 in Genf an.

Thomas: C’est parfait. Je le prends. Thomas: Das ist perfekt. Den nehme ich.

Employe: Vous voulez un aller-retour? Angestellter: Mçchten Sie Hin- und

R�ckfahrkarte?

Thomas: Non, un aller simple. Thomas: Nein, nur Hinfahrt.

Employe: En fumeur ou non-fumeur? Angestellter: Raucher oder

Nichtraucher?

Thomas: Une place non-fumeur, en

deuxieme classe. Je dois faire une

reservation?

Thomas: Einen Nichtraucher-Platz, in

der zweiten Klasse. Muss ich

reservieren?

Employe: Oui. Angestellter: Ja.

Thomas: Combien coute le trajet? Thomas: Was kostet die Fahrt?

Employe: 36 euros en tout. Angestellter: Insgesamt 36 Euro.

Thomas: Voila 36 euros exactement. Thomas: Bitte sehr, genau 36 Euro.

Employe: Voici votre billet, n‘oubliez

pas de le poinÅonner. Depart dans 15

minutes, quai numero 2.

Angestellter: Hier ist Ihre Fahrkarte,

vergessen Sie nicht, sie zu entwerten.

Abfahrt in 15 Minuten am Bahnsteig 2.

Thomas: Il y a un wagon-restaurant

dans le train?

Thomas: Gibt es in dem Zug einen

Speisewagen?

Employe: Oui, wagon numero 4. Angestellter: Ja, im Wagen Nummer 4.

Reise und Verkehr 3

Page 23: Sofort Franzosisch Sprechen

22

Track 3C

A l’aeroport Am Flughafen

Hotesse: Votre billet, s’il vous pla�t. Stewardess: Ihr Flugticket, bitte.

Thomas: Voila mon billet pour Nice. Thomas: Hier ist mein Ticket nach Nizza.

Hotesse: Et votre passeport, je vous

prie. Bien. Vous avez des bagages?

Stewardess: Und Ihren Reisepass, bitte.

Gut. Haben Sie Gep�ck?

Thomas: Je voudrais faire enregistrer

cette valise. Et j’ai un bagage a

main.

Thomas: Ich mçchte diesen Koffer

aufgeben. Und ich habe ein

Handgep�ck.

Hotesse: Bon, le vol est a 16 heures

15, salle d’embarquement C26, a partir

de 15 heures 40, porte numero 16. ...

Stewardess: Gut, der Flug geht um 16

Uhr 15, Abflughalle C26, Einstieg ab

15 Uhr 40, Gate Nr. 16. ...

Thomas: S’il vous pla�t, je ne me sens

pas tres bien, le decollage a ete

brutal.

Thomas: Entschuldigen Sie, ich f�hle

mich nicht wohl, der Start war sehr

unangenehm.

Hotesse: Voulez-vous un verre d’eau? Stewardess: Mçchten Sie ein Glas

Wasser?

Thomas: Oui, je veux bien. Auriez-

vous aussi un medicament contre le

mal de l’air?

Thomas: Ja, gerne. H�tten Sie auch ein

Medikament gegen die Reisekrankheit?

Hotesse: Bien sur. Nous atterrissons

bientot. Ne vous inquietez pas. ...

Stewardess: Nat�rlich. Wir landen bald.

Machen Sie sich keine Sorgen. ...

Thomas: Excusez-moi, je ne trouve

pas ma valise, ou dois-je m’adresser?

Thomas: Verzeihung, ich finde meinen

Koffer nicht. Wohin kann ich mich

wenden?

Employe: Vous venez de Geneve?

Donc c’est normal. L’avion a du

retard, les bagages arrivent dans

quelques minutes.

Angestellter: Kommen Sie aus Genf?

Dann ist das normal. Das Flugzeug hat

Versp�tung, das Gep�ck kommt in

wenigen Minuten.

Thomas: Ah, bon. J’attends ici, alors. Thomas: Ah, gut. Dann warte ich hier.

3 Reise und Verkehr

Page 24: Sofort Franzosisch Sprechen

23

Track 3D

Au stand d’information Am Informations-schalter

Thomas: Pouvez-vous m’indiquer le

chemin pour l’agence de location de

voitures la plus proche?

Thomas: Kçnnen Sie mir den Weg zur

n�chstgelegenen Mietwagenfirma

zeigen?

Employe: Vous devez sortir de

l‘aeroport par l‘ascenseur, ici, a

gauche. Puis prenez le bus qui va au

parking de locations.

Angestellter: Sie m�ssen hier links mit

dem Aufzug das Flughafengeb�ude

verlassen. Nehmen Sie dann den Bus,

der zum Mietwagen-Parkplatz f�hrt.

Thomas: C’est indique? Thomas: Ist das ausgeschildert?

Employe: Oui, vous suivez les

panneaux avec l‘inscription «Navette

Locations Vehicules».

Angestellter: Ja, folgen Sie den

Schildern mit der Aufschrift „Pendelbus

Mietwagenparkplatz“.

Thomas: Pouvez-vous me l’ecrire? Thomas: Kçnnen Sie mir das

aufschreiben?

Employe: Oui, voila. C‘est pour vous. Angestellter: Ja. Hier, das ist f�r Sie.

Thomas: Pouvez-vous me montrer ou

nous sommes sur une carte?

Thomas: Kçnnen Sie mir auf einer

Karte zeigen, wo wir hier sind?

Employe: Je vous donne un plan de

l‘aeroport. Vous voyez nous sommes

ici, et vous devez aller la.

Angestellter: Ich gebe Ihnen einen Plan

vom Flughafen. Sehen Sie, wir sind

hier, und dort m�ssen Sie hin.

Thomas: Je dois attendre combien de

temps pour le bus?

Thomas: Wie lange muss ich auf den

Bus warten?

Employe: Il y a une navette toutes les

dix minutes.

Angestellter: Die Pendelbusse fahren

alle zehn Minuten.

Thomas: A quelle distance se trouve

le parking des locations?

Thomas: Wie weit ist es bis zum

Mietwagenparkplatz?

Employe: Cinq minutes en bus. Angestellter: F�nf Minuten mit

dem Bus.

Reise und Verkehr 3

Page 25: Sofort Franzosisch Sprechen

24

Track 3E

Location de voiture Autovermietung

Thomas: Je voudrais louer une voiture

pour deux semaines.

Thomas: Ich mçchte f�r zwei Wochen

ein Auto mieten.

Employe: Quelle categorie? Angestellter: Welche Kategorie?

Thomas: Une petite voiture, pas chere. Thomas: Einen Kleinwagen, nicht teuer.

Employe: Regardez dans ce

prospectus. Nous avons plusieurs

voitures de classe moyenne.

Angestellter: Schauen Sie in diesen

Prospekt. Wir haben mehrere

Mittelklassewagen.

Thomas: Celle-ci est ideale. Je peux

rendre la voiture a Nice-ville?

Thomas: Dieser ist ideal. Kann ich das

Auto in Nizza in der Stadt zur�ck-

geben?

Employe: Dans toutes nos agences

franÅaises, sans probleme.

Angestellter: In all unseren franzçsi-

schen Niederlassungen, kein Problem.

Thomas: �a va faire combien? Thomas: Wie viel wird das kosten?

Employe: 30 euros par jour, plus les

kilometres. 50 kilometres par jour

sont inclus dans le prix.

Angestellter: 30 Euro pro Tag zuz�glich

der Kilometer. 50 Kilometer pro Tag

sind im Preis eingeschlossen.

Thomas: A combien s’eleve la caution? Thomas: Wie hoch ist die Kaution?

Employe: A 200 euros. Angestellter: 200 Euro.

Thomas: La voiture est-elle assuree

tous risques?

Thomas: Ist der Wagen vollkasko-

versichert?

Employe: Oui, pour 2 euros

supplementaires par jour.

Angestellter: Ja, f�r zus�tzlich 2 Euro

pro Tag.

Thomas: Tres bien, je la prends! Thomas: Sehr gut, ich nehme ihn.

Employe: Signez le formulaire et

notez le numero de votre passeport.

Voila les clefs. Il faut faire le plein a

la fin.

Angestellter: Unterschreiben Sie das

Formular und tragen Sie die Nummer

Ihres Reisepasses ein. Hier sind die

Schl�ssel. Am Ende m�ssen Sie voll

tanken.

3 Reise und Verkehr

Page 26: Sofort Franzosisch Sprechen

25

Track 4A

A l’hotel Im Hotel

Thomas: J’ai reserve une chambre. Thomas: Ich habe ein Zimmer reserviert.

Receptionniste: A quel nom? Empfangsdame: Auf welchen Namen?

Thomas: Thomas Jens. Thomas: Thomas Jens.

Receptionniste: Tout a fait, Monsieur

Jens. Une chambre pour une

personne avec douche, n’est-ce pas?

Nous avons reserve la chambre 9 au

premier etage, cote rue.

Empfangsdame: Genau, Herr Jens. Ein

Einzelzimmer mit Dusche, nicht wahr?

Wir haben das Zimmer 9 im ersten

Stock reserviert. Es geht zur Straße.

Thomas: C’est bruyant la nuit? Thomas: Ist es nachts laut?

Receptionniste: Un peu, le soir avant

minuit et le week-end.

Empfangsdame: Ein wenig, abends bis

Mitternacht und am Wochenende.

Thomas: Pourriez-vous me donner

une chambre cote cour a la place?

Thomas: Kçnnten Sie mir stattdessen

ein Zimmer zum Hof geben?

Receptionniste: Oui, mais elle sera

plus chere car tout est complet.

Empfangsdame: Ja, aber das ist teurer,

weil alles belegt ist.

Thomas: �a fait combien en plus? Thomas: Was kostet es zus�tzlich?

Receptionniste: 10 euros par jour. Empfangsdame: 10 Euro pro Tag.

Thomas: �a ne fait rien, je prefere.

Le petit dejeuner est a quelle heure?

Thomas: Das macht nichts. Das ist mir

lieber. Um wie viel Uhr ist das

Fr�hst�ck?

Receptionniste: Entre huit et dix

heures, dans la salle derriere vous.

Empfangsdame: Zwischen acht und

zehn Uhr, im Raum dort hinter Ihnen.

Thomas: S’il vous plaıt, reveillez-moi

a huit heures.

Thomas: Wecken Sie mich bitte um

acht Uhr.

Receptionniste: Laissez-moi votre

passeport, s’il vous pla�t. Voila la

clef.

Empfangsdame: Lassen Sie mir bitte

Ihren Reisepass hier. Hier, der

Schl�ssel.

Thomas: Merci. Thomas: Danke.

�bernachten und Wohnen 4

Page 27: Sofort Franzosisch Sprechen

26

Track 4B

Au camping Auf dem Campingplatz

Thomas: Avez-vous un emplacement

libre pour trois jours?

Thomas: Haben Sie einen freien

Stellplatz f�r drei Tage?

Employe: Pour une tente? Angestellter: F�r ein Zelt?

Thomas: Oui, pour deux personnes. Thomas: Ja, f�r zwei Personen.

Employe: Il nous reste une place pres

de la route.

Angestellter: Wir haben noch einen

Platz in der N�he der Straße.

Thomas: Tu es d’accord, Nina? Thomas: Bist du einverstanden, Nina?

Nina: Oui, je pense que c’est bien. Nina: Ja, ich denke, das ist okay.

Thomas: Est-ce que les toilettes et

douches sont tres eloignees?

Thomas: Sind die Toiletten und

Duschen sehr weit entfernt?

Employe: Non, pas trop. Angestellter: Nein, nicht besonders weit.

Thomas: Est-ce qu’il y a le courant? Thomas: Gibt es einen Stromanschluss?

Employe: Bien sur. Angestellter: Nat�rlich.

Thomas: Le camping est surveille la

nuit?

Thomas: Ist der Campingplatz nachts

bewacht?

Employe: Oui, bien sur. Angestellter: Ja, selbstverst�ndlich.

Nina: Il y a une piscine? Nina: Gibt es ein Schwimmbecken?

Employe: Il y a une piscine, une

epicerie et une laverie.

Angestellter: Es gibt ein Schwimm-

becken, ein Lebensmittelgesch�ft und

eine W�scherei.

Thomas: Ou est-ce que je peux

acheter des accessoires de camping?

Thomas: Wo kann ich Campingzubehçr

kaufen?

Employe: Au magasin, a 20 metres

d’ici, apres les caravanes.

Angestellter: Im Gesch�ft, 20 Meter

von hier, hinter den Wohnwagen.

Thomas: Quels sont les horaires de

fermeture du camping le soir?

Thomas: Wann schließt der

Campingplatz abends?

Employe: Avec ce badge auto, c’est

toujours possible d’entrer.

Angestellter: Mit diesem Autoaufkleber

kçnnen Sie jederzeit hereinkommen.

4 �bernachten und Wohnen

Page 28: Sofort Franzosisch Sprechen

27

Track 4C

A l‘auberge de jeunesse In der Jugendherberge

Thomas: Ce camping ne me pla�t pas.

Prenons une chambre a l’auberge de

jeunesse!

Thomas: Dieser Campingplatz gef�llt

mir nicht. Lass uns ein Zimmer in der

Jugendherberge nehmen.

Nina: Tu as raison, c’est a cote. Nina: Du hast recht, das ist nebenan.

Thomas: Nous pouvons demander

une chambre pour demain.

Thomas: Wir kçnnen f�r morgen nach

einem Zimmer fragen.

Nina: C’est surement plus

confortable! ...

Nina: Das ist sicher bequemer! ...

Employe: Bonjour. Puis-je vous aider? Angestellter: Guten Tag. Kann ich

Ihnen helfen?

Thomas: Bonjour. Nous cherchons

une chambre des demain, pour

quatre jours.

Thomas: Guten Tag. Wir suchen ein

Zimmer ab morgen, f�r vier Tage.

Employe: C’est possible. C’est 10

euros par personne et par nuit.

Angestellter: Das ist mçglich. Es kostet

10 Euro pro Person und Nacht.

Thomas: On peut louer des draps? Thomas: Verleihen Sie Bettlaken?

Employe: Oui, pour 2 euros en plus. Angestellter: Ja, f�r 2 Euro zus�tzlich.

Nina: Jusqu’a quelle heure peut-on

rentrer le soir?

Nina: Bis wie viel Uhr kann man

abends zur�ckkommen?

Employe: Jusqu’a 22 heures. Angestellter: Bis 22 Uhr.

Thomas: C’est tot! Thomas: Das ist fr�h.

Employe: C’est la regle. Angestellter: Das ist die Vorschrift.

Thomas: Y a-t-il des consignes

automatiques?

Thomas: Gibt es Schließf�cher?

Employe: Oui, dans les chambres. Angestellter: Ja, in den Zimmern.

Thomas: Bon, c’est parfait. Nous

arrivons demain matin!

Thomas: Gut, das ist perfekt. Wir

kommen morgen fr�h!

�bernachten und Wohnen 4

Page 29: Sofort Franzosisch Sprechen

28

Track 4D

Location de vacances Ferienwohnung

Thomas: La cote d’Azur est superbe. Thomas: Die Cote d’Azur ist

wunderschçn.

Nina: Pourquoi ne reste-t-on pas une

semaine de plus, c’est si beau!

Nina: Warum bleiben wir nicht noch

eine Woche l�nger, es ist so schçn!

Thomas: Oui, pourquoi pas? J’ai le

temps et Åa me pla�t beaucoup ici.

Thomas: Ja, warum nicht? Ich habe

Zeit und es gef�llt mir hier sehr.

Nina: Alors prenons une location de

vacances.

Nina: Dann lass uns eine

Ferienwohnung mieten.

Thomas: Allons a l’agence du village. Thomas: Lass uns zu der Agentur hier

im Ort gehen.

Agent: Nous avons une maison a

louer: trois pieces, avec jardin et

terrasse, pour 500 euros la semaine.

Vermittler: Wir haben ein Haus zu

vermieten: drei Zimmer, mit Garten und

Terrasse, f�r 500 Euro die Woche.

Nina: C’est trop cher. Nina: Das ist zu teuer.

Thomas: Avez-vous un appartement

deux-pieces bon marche?

Thomas: Haben Sie eine g�nstige Zwei-

Zimmer-Wohnung?

Agent: Oui, mais pas sur la cote. Vermittler: Ja, aber nicht am Meer.

Nina: A quelle distance se trouve-t-il

du centre-ville et de la mer?

Nina: Wie weit ist sie von der

Innenstadt und dem Meer entfernt?

Agent: Il est a deux kilometres d’ici,

dans les terres. Voila la photo.

Vermittler: Sie ist zwei Kilometer von

hier entfernt, im Hinterland. Hier ist ein

Foto.

Thomas: Il est tres bien! Il coute

combien?

Thomas: Sie ist sehr schçn. Was kostet

sie?

Agent: 350 euros, nettoyage non

inclus, avec climatisation. Le montant

de la caution est 500 euros.

Vermittler: 350 Euro, Endreinigung

nicht eingeschlossen, mit Klimaanlage.

Die Kaution betr�gt 500 Euro.

Thomas: Nous le prenons. Thomas: Wir nehmen sie.

4 �bernachten und Wohnen

Page 30: Sofort Franzosisch Sprechen

29

Weitere Vokabeln

Ankunft l’arrivee fAnmeldung l’inscription fAufzug l’ascenseur mAusweis la carte

d’identite f(mit/ohne)

Badewanne

(avec/sans)

baignoire mBadezimmer la salle de

bains fbesch�digt endommage

Bettdecke la couverture fBettlaken le drap mDienstag (le) mardi mDonnerstag (le) jeudi mDoppelzimmer la chambre

double f(mit/ohne)

Dusche

(avec/sans)

douche fEtage l’etage mFernseher la television fFçhn le seche-

cheveux mFreitag (le) vendredi mHalbpension la demi-pension fHandtuch la serviette fHauptsaison la haute

saison fHeizung le chauffage mKaution la caution fKissen l‘oreiller m

(zu) klein (trop) petit

K�che la cuisine fK�hlschrank le refrigera-

teur m(zu) laut (trop) bruyant

Mittwoch (le) mercredi mMontag (le) lundi mNebensaison la basse

saison fNotausgang l’issue de

secours fParkplatz le parking mPension la pension de

famille fReklamation la reclamation fRezeption la reception fSamstag (le) samedi mSchlafzimmer la chambre a

coucher fSonntag (le) dimanche mSteckdose la prise f

Stuhl la chaise fTisch la table fToilette les toilettes fT�r la porte fUnterschrift la signature fVentilator le ventilateur mVollpension la pension

complete fWohnzimmer le salon m

�bernachten und Wohnen 4

Page 31: Sofort Franzosisch Sprechen

30

Track 5A

Au marche Auf dem Wochenmarkt

Thomas: Bonjour. Donnez-moi un kilo

de peches et un melon, s’il vous

pla�t.

Thomas: Guten Tag. Geben Sie mir

bitte ein Kilo Pfirsiche und eine

Melone.

Vendeuse: Autre chose? Verk�uferin: Darf es sonst noch etwas

sein?

Thomas: Pourriez-vous nous donner

une salade, un citron et des

tomates?

Thomas: Kçnnten Sie uns einen Salat,

eine Zitrone und Tomaten geben?

Vendeuse: Un kilo? Verk�uferin: Ein Kilo?

Nina: Oui, s’il vous pla�t. Je peux

gouter les abricots?

Nina: Ja, bitte. Kann ich die Aprikosen

probieren?

Vendeuse: Allez-y, ils sont delicieux,

vous verrez!

Verk�uferin: Ja gerne, Sie werden

sehen, die sind vorz�glich.

Thomas: Donnez-m’en une livre. Thomas: Geben Sie mir ein Pfund

davon.

Vendeuse: C’est tout? Verk�uferin: Ist das alles?

Thomas: Le marche est ouvert tous

les jours?

Thomas: Ist der Markt jeden Tag

geçffnet?

Vendeuse: Non, le mercredi et le

samedi seulement.

Verk�uferin: Nein, nur mittwochs und

samstags.

Nina: Alors nous devons prendre plus

de choses!

Nina: Dann m�ssen wir mehr nehmen.

Vendeuse: Nous avons de tres

bonnes pasteques, bien mures, pas

cheres!

Verk�uferin: Wir haben sehr gute

Wassermelonen, die sind ganz reif und

nicht teuer!

Nina: Non, nous avons deja le

melon.

Nina: Nein, wir haben schon die

andere Melone.

Vendeuse: Et nos legumes verts? Verk�uferin: Und unser gr�nes Gem�se?

5 Einkaufen

Page 32: Sofort Franzosisch Sprechen

31

Des grosses courgettes du sud! 2

euros le kilo!

Ganz dicke Zucchini aus dem S�den!

2 Euro das Kilo!

Thomas: Oui c’est bon avec de l’huile

d’olive et des herbes ...

Thomas: Ja, die schmecken gut mit

Olivençl und Kr�utern ...

Vendeuse: Et de l’ail! Verk�uferin: Und Knoblauch!

Nina: Trois courgettes alors et une

gousse d’ail fra�che.

Nina: Also, drei Zucchini und eine

frische Knoblauchzehe.

Vendeuse: �a fait 18 euros en tout. Verk�uferin: Das macht zusammen

18 Euro.

Thomas: Tenez. C’est bon, gardez la

monnaie.

Thomas: Hier bitte. Das stimmt so, der

Rest ist f�r Sie.

Track 5B

Au supermarche Im Supermarkt

Thomas: Pardon monsieur, je

voudrais un panier pour mettre mes

courses.

Thomas: Entschuldigung, ich h�tte

gerne einen Korb f�r meine Eink�ufe.

Employe: Voil�, les paniers sont ici. Angestellter: Hier bitte, da sind die

Einkaufskçrbe.

Nina: Il y a aussi des caddies? Nina: Gibt es auch Einkaufswagen?

Employe: Oui, il faut une piece de 2

euros. Ils sont devant l’entree.

Angestellter: Ja, man braucht ein

2-Euro-St�ck. Sie sind vor dem

Eingang.

Thomas: Et ou se trouve le rayon

frais?

Thomas: Und wo sind die K�hlregale?

Employe: Troisieme rayon a droite. Angestellter: Dritte Regalreihe rechts.

Thomas: Vous avez du beurre allege? Thomas: Haben Sie fettreduzierte Butter?

Employe: Les produits alleges sont en

haut du rayon.

Angestellter: Die fettreduzierten

Produkte sind oben im Regal.

Einkaufen 5

Page 33: Sofort Franzosisch Sprechen

32

Thomas: Bien, et la biere se trouve

dans quelle partie du magasin?

Thomas: Gut, und in welchem Teil des

Ladens befindet sich das Bier?

Nina: Avec les vins, je crois. Nina: Beim Wein, glaube ich.

Thomas: Est-ce que toutes les

boissons sont au meme endroit?

Thomas: Sind die Getr�nke alle an der

selben Stelle?

Employe: Oui, c’est exact, au fond. Angestellter: Ja, richtig, dort hinten.

Nina: Nous voulons acheter une

bouteille de vin rose.

Nina: Wir wollen eine Flasche Rose

kaufen.

Employe: Le rose est entre le blanc

et le rouge.

Angestellter: Der Rose steht zwischen

dem Weißwein und dem Rotwein.

Thomas: Et pour l’aperitif? Thomas: Und als Aperitif?

Employe: Prenez du pastis! C’est la

boisson nationale!

Angestellter: Nehmen Sie Pastis! Das

ist das Nationalgetr�nk.

Thomas: Ah! Vous avez du dentifrice

et du shampoing?

Thomas: Ach, haben Sie Zahnpasta und

Shampoo?

Employe: C’est un autre rayon, la-

bas, avec les produits de toilette.

Angestellter: Das ist eine andere

Regalreihe, da hinten, bei den

Kçrperpflegeprodukten.

Thomas: Euh ... et le papier-toilette? Thomas: Eh ... und Toilettenpapier?

Employe: C’est juste a cote. ... Angestellter: Das ist direkt daneben! ...

Nina: Je voudrais 150 grammes de

chevre et deux tranches de jambon.

Nina: Ich h�tte gerne 150 Gramm

Ziegenk�se und zwei Scheiben

Schinken.

Employee: Et avec Åa? Angestellte: Darf es sonst noch etwas

sein?

Nina: Un pot d’olives et du persil. Nina: Ein Sch�lchen Oliven und

Petersilie.

Thomas: Allons a la caisse

maintenant.

Thomas: Lass uns jetzt zur Kasse

gehen.

Nina: Il nous faut plusieurs sacs en

plastique!

Nina: Wir brauchen ein paar

Plastikt�ten!

5 Einkaufen

Page 34: Sofort Franzosisch Sprechen

33

Track 5C

Est-ce que je peuxessayer?

Kann ich dasanprobieren?

Thomas: Regarde ce maillot de bain! Thomas: Schau mal, dieser Badeanzug!

Nina: Il est tres joli. Nina: Der ist sehr h�bsch.

Thomas: Et il est en promotion.

Entrons dans le magasin.

Thomas: Und es ist ein Sonderangebot.

Lass uns in das Gesch�ft gehen.

Nina: Bonjour, j’aimerais essayer le

maillot de bain qui est en vitrine.

Nina: Guten Tag, ich mçchte gerne den

Badeanzug aus dem Schaufenster

anprobieren.

Vendeuse: Avec les rayures? Verk�uferin: Der mit den Streifen?

Nina: Non, le rose avec les fleurs. Nina: Nein, der rosafarbene mit den

Blumen.

Vendeuse: Vous faites quelle taille? Verk�uferin: Welche Grçße haben Sie?

Nina: Je fais du 42 en general. Nina: Normalerweise habe ich Grçße 42.

Vendeuse: Voila. Les cabines

d’essayage sont la, tout droit.

Verk�uferin: Bitte sehr. Die Umkleide-

kabinen sind dort geradeaus.

Nina: Il est trop serre. Nina: Er ist zu eng.

Vendeuse: Je vous donne la taille au-

dessus. ...

Verk�uferin: Ich gebe Ihnen die n�chste

Grçße. ...

Thomas: Il te va bien. Prends-le! Thomas: Er steht dir gut. Nimm ihn!

Vendeuse: Profitez-en, c’est les

soldes! ...

Verk�uferin: Nutzen Sie den Schluss-

verkauf aus! ...

Thomas: Je peux essayer ces

chaussures?

Thomas: Kann ich diese Schuhe

anprobieren?

Vendeuse: Quelle pointure faites-

vous?

Verk�uferin: Welche Schuhgrçße haben

Sie?

Thomas: Je chausse du 43. Thomas: Ich trage Grçße 43.

Vendeuse: Essayez mais c’est du 42.

Ce sont les dernieres.

Verk�uferin: Probieren Sie sie, aber es

ist Grçße 42. Das sind die letzten.

Einkaufen 5

Page 35: Sofort Franzosisch Sprechen

34

Track 5D

Au tabac Im Tabakladen

Thomas: Attends-moi, je dois aller au

bureau de tabac!

Thomas: Warte auf mich, ich muss

noch in den Tabakladen.

Nina: Tu veux acheter quoi? Nina: Was willst du kaufen?

Thomas: Un journal en allemand. Thomas: Eine deutsche Zeitung.

Nina: Je viens avec toi. Je vais

prendre des cartes postales.

Nina: Ich komme mit. Ich werde

Postkarten kaufen.

Thomas: Vous avez le S�ddeutsche

Zeitung?

Thomas: Haben Sie die S�ddeutsche

Zeitung?

Vendeur: Les journaux allemands sont

sur le presentoir pres de la porte.

Verk�ufer: Die deutschen Zeitungen

sind auf dem St�nder neben der T�r.

Thomas: Vous avez plusieurs

journaux?

Thomas: Haben Sie verschiedene

Zeitungen?

Vendeur: Oui, vous pouvez choisir. Verk�ufer: Ja, Sie kçnnen ausw�hlen.

Thomas: Je prends celui-ci et un

guide de la region, s’il vous pla�t.

Thomas: Ich nehme die hier und einen

Reisef�hrer f�r diese Gegend, bitte.

Vendeur: Le guide Michelin? Verk�ufer: Den Guide Michelin?

Nina: Oui, c’est mon guide prefere!

Et moi je prends ces cartes postales.

Vous vendez des timbres?

Nina: Ja, das ist mein Lieblings-

reisef�hrer. Und ich nehme diese

Postkarten. Verkaufen Sie Brief-

marken?

Vendeur: Non, il faut aller a la poste. Verk�ufer: Nein, Sie m�ssen zur Post

gehen.

Nina: Et pour la bo�te a lettres? Nina: Und ein Briefkasten?

Vendeur: Il y en a une devant la

poste.

Verk�ufer: Es ist einer vor der Post.

Thomas: Je vous dois combien? Thomas: Was schulde ich ihnen?

Vendeur: Vous me devez 23 euros. Verk�ufer: Sie schulden mir 23 Euro.

5 Einkaufen

Page 36: Sofort Franzosisch Sprechen

35

Track 5E

Acheter des souvenirs Souvenirs kaufen

Thomas: Regarde, un magasin de

souvenirs!

Thomas: Schau mal, ein Souvenirladen.

Nina: Tu veux acheter des cadeaux

pour ta famille?

Nina: Mçchtest du Geschenke f�r deine

Familie kaufen?

Thomas: Peut-etre une nappe

provenÅale pour ma mere.

Thomas: Vielleicht eine provenzalische

Tischdecke f�r meine Mutter.

Nina: Prends la verte et bleue avec

les motifs traditionnels, elle est belle.

Nina: Nimm die gr�n-blaue mit den

traditionellen Mustern, die ist schçn.

Thomas: Combien coute cette nappe? Thomas: Wie viel kostet diese

Tischdecke?

Vendeur: 18 euros. Verk�ufer: 18 Euro.

Thomas: Je la prends. Vous avez des

pipes? C’est pour mon pere.

Thomas: Ich nehme sie. Haben Sie

Pfeifen? Das ist f�r meinen Vater.

Vendeur: Non, desole, il n’y en a

plus.

Verk�ufer: Nein, tut mir leid, es gibt

keine mehr.

Thomas: Vous connaissez un marche

aux puces par ici?

Thomas: Kennen Sie hier einen

Flohmarkt?

Vendeur: Oui, sur la place en face du

theatre. ...

Verk�ufer: Ja, auf dem Platz vor dem

Theater. ...

Nina: Je voudrais savoir le prix de ce

tableau.

Nina: Ich mçchte gerne den Preis

dieses Bildes wissen.

Vendeur: 30 euros, il est tres ancien. Verk�ufer: 30 Euro, es ist sehr alt.

Nina: 30 euros, c’est un peu cher. Nina: 30 Euro, das ist ein bisschen teuer.

Thomas: Nous vous en donnons

15 euros.

Thomas: Wir geben Ihnen 15 Euro.

Vendeur: Pardon? Non, 25 euros. Verk�ufer: Wie bitte? Nein, 25 Euro.

Thomas: Nous le prenons pour 20. Thomas: Wir nehmen es f�r 20.

Vendeur: Bon, d’accord, 20 euros. Verk�ufer: Gut, einverstanden, 20 Euro.

Einkaufen 5

Page 37: Sofort Franzosisch Sprechen

36

Weitere Vokabeln

Ananas l’ananas mAnzug le costume mApfel la pomme fArmband le bracelet mArmbanduhr la montre fB�ckerei la boulangerie fBanane la banane fbar en especes

bezahlen payer

billig bon marche

Birne la poire fBluse le chemisier mBohnen les haricots m plbraun marron

Brille les lunettes f plBrombeeren les mures f plBrot le pain mBrçtchen le petit pain mButter le beurre mDrogerie la droguerie fdunkel fonce

Ei l’œuf meinfarbig uni

Eis la glace f(zu/sehr) eng (trop/tres) serre

Erbsen les petits

pois m plErdbeeren les fraises f plgelb jaune

gepunktet a pois

Gold l’or m(zu/sehr) groß (trop/tres) grand

Gurke le concombre mhalb demi

H�lfte la moitie fHandschuhe les gants m plHaseln�sse les

noisettes f pl

hell clair

Hemd la chemise fHimbeeren les framboises

f plHonig le miel mHose le pantalon mHut le chapeau mJacke la veste fJogurt le yaourt mKappe la casquette fkariert a carreaux

mit (Kredit-)Karte avec la carte de

credit f

K�se le fromage mKaufhaus le grand

magasin mKeks le biscuit mKette le collier mKleid la robe f(zu/sehr) klein (trop/tres) petit

Knopf le bouton mKr�uter les herbes f pl

5 Einkaufen

Page 38: Sofort Franzosisch Sprechen

37

Kuchen le gateau mLebensmittelge-

sch�ft

l’epicerie f

lila violet

Mais le ma�s mMarmelade la confiture fMehl la farine fMetzgerei la charcuterie fMilch le lait m

Mohrr�be la carotte fM�sli les cereales f plM�tze le bonnet m�ffnungszeiten les horaires

d’ouverture m plOhrringe les boucles

d‘oreilles f plOrange l’orange fPaprika le poivron mPflaume la prune fPilz le

champignon mPullover le pull-over m

Rabatt la remise fRing la bague fRock la jupe frot rouge

Sandalen les sandales f plSchal l’echarpe fScheck le ch�que mSchinken le jambon mSchmuck les bijoux m pl

Schreibwarenge-

sch�ft

la papeterie f

Schuhgesch�ft le magasin de

chaussures mschwarz noir

Silber l’argent mSocken les chaussettes

f plSpinat les epinards m pl

Stiefel les bottes f plStrumpfhose les collants

m plToastbrot le pain de

mie mTomate la tomate fT-Shirt le t-shirt mTurnschuhe les chaussures

de sport f plumtauschen echanger

Unterw�sche les sous-vete-

ments m pl, les

dessous m pl

Viertel le quart mWaln�sse les noix f plWeintraube le raisin mweiß blanc

(zu/sehr) weit (trop/tres) large

wiegen peser

Wurst la saucisse fZucker le sucre mZwiebel l’oignon m

Einkaufen 5

Page 39: Sofort Franzosisch Sprechen

38

Track 6A

Le change Geldwechsel

Nina: Je dois aller a la banque. Nina: Ich muss zur Bank.

Thomas: Pourquoi? Thomas: Warum?

Nina: Je dois changer de l’argent. Je

n’ai plus d’euros.

Nina: Ich muss Geld wechseln. Ich

habe keine Euros mehr.

Thomas: Tu ne preferes pas chercher

un distributeur automatique pour

retirer directement des euros?

Thomas: Willst du nicht lieber einen

Geldautomaten suchen, um gleich

Euros abzuheben?

Nina: Non, j’ai des francs suisses sur

moi et je prefere les depenser avant.

Nina: Nein, ich habe Schweizer Franken

dabei und die mçchte ich lieber zuerst

ausgeben.

Thomas: Pardon monsieur, ou se

trouve la banque la plus proche?

Thomas: Verzeihen Sie, wo befindet

sich die n�chste Bank?

Passant: La poste est juste a droite si

vous voulez un distributeur, mais il y

a aussi une banque au bout de la

rue.

Passant: Die Post ist gleich hier rechts,

wenn Sie einen Geldautomaten

brauchen, aber es gibt auch eine Bank

am Ende der Straße.

Nina: Merci beaucoup. Au revoir. ... Nina: Vielen Dank. Auf Wiedersehen. ...

Nina: Je voudrais changer de

l’argent.

Nina: Ich mçchte Geld wechseln.

Employee: Quelle monnaie? Angestellte: Welche W�hrung?

Nina: Des francs suisses. Nina: Schweizer Franken.

Employee: Combien changez-vous? Angestellte: Wie viel mçchten Sie

wechseln?

Nina: 150 francs suisses. Quel est le

taux de change?

Nina: 150 Schweizer Franken. Wie ist

der Wechselkurs?

Employee: 1,57. Signez ici. Voila, 95

euros et 54 centimes. Et votre reÅu.

Angestellte: 1,57. Unterzeichnen Sie

hier. Bitte sehr, 95 Euro und 54 Cent.

Und Ihre Quittung.

6 Bank und Post

Page 40: Sofort Franzosisch Sprechen

39

Track 6B

A la banque In der Bank

Thomas: Je vais changer un cheque

de voyage au guichet, d’accord?

Thomas: Ich werde einen Reisescheck

am Schalter einlçsen, in Ordnung?

Nina: Oui, je t’attends. Nina: Ja, ich warte auf dich.

Thomas: Je voudrais echanger ce

cheque contre de l’argent liquide.

Thomas: Ich mçchte diesen Scheck

gegen Bargeld einlçsen.

Employe: Donnez-moi votre carte

d’identite s’il vous pla�t.

Angestellter: Geben Sie mir bitte Ihren

Ausweis.

Thomas: Je dois signer le cheque? Thomas: Muss ich den Scheck

unterschreiben?

Employe: Oui, tout a fait. Ou se

trouve votre adresse sur la carte

d’identite?

Angestellter: Ja, genau. Wo befindet

sich Ihre Adresse auf diesem Ausweis?

Thomas: C’est la. La rue, le code

postal, et la ville, c’est Munich en

franÅais. Je suis Allemand.

Thomas: Hier ist sie. Die Straße, die

Postleitzahl, und die Stadt heißt auf

Franzçsisch Munich. Ich bin Deutscher.

Employe: Vous desirez des billets de

50 ou de 100 euros?

Angestellter: Mçchten Sie 50- oder

100-Euro-Scheine?

Thomas: Je voudrais deux billets de

100 et un de 50.

Thomas: Ich h�tte gerne zwei 100-

Euro-Scheine und einen F�nfziger.

Employe: Signez dans cette case, la. Angestellter: Unterzeichnen Sie in

diesem Feld dort.

Thomas: Ou exactement? Thomas: Wo genau?

Employe: Ici, oui, dans cette case.

Alors voici ... 100, 200, 250 euros.

Angestellter: Hier, ja, in diesem Feld.

So, bitte ... 100, 200, 250 Euro.

Thomas: Merci. Avez-vous un reÅu

pour moi, s’il vous pla�t?

Thomas: Danke. Haben Sie eine

Quittung f�r mich, bitte?

Employe: Naturellement, voici votre

recepisse.

Angestellter: Nat�rlich, hier ist Ihre

Empfangsbescheinigung.

Bank und Post 6

Page 41: Sofort Franzosisch Sprechen

40

Track 6C

A la poste Auf der Post

Thomas: A combien faut-il affranchir

une lettre pour l’Allemagne?

Thomas: Wie muss man einen Brief

nach Deutschland frankieren?

Postier: Il faut un timbre a 50

centimes, tarif rapide, le tarif lent

c’est 45 centimes.

Postbeamter: Man braucht eine 50-

Cent-Briefmarke f�r einen Eilbrief, der

normale Tarif ist 45 Cent.

Nina: Et pour la Suisse? Nina: Und f�r die Schweiz?

Postier: C’est pareil. Postbeamter: Das ist das gleiche.

Thomas: Combien de temps met une

lettre pour arriver en Allemagne?

Thomas: Wie lange braucht ein Brief

nach Deutschland?

Postier: Deux a trois jours. Postbeamter: Zwei bis drei Tage.

Thomas: Je voudrais envoyer cette

lettre par avion.

Thomas: Ich mçchte diesen Brief per

Luftpost schicken.

Postier: Un timbre a 50 centimes

alors.

Postbeamter: Also eine Briefmarke zu

50 Cent.

Thomas: Nous prenons egalement

des timbres pour les cartes postales.

Thomas: Wir nehmen auch noch

Briefmarken f�r Postkarten.

Postier: Combien de timbres? Postbeamter: Wie viele Briefmarken?

Nina: Huit timbres. Est-ce que vous

vendez des timbres de collection?

Nina: Acht Briefmarken. Verkaufen Sie

Sondermarken?

Postier: Oui, nous avons de tres beaux

timbres pour les collectionneurs.

Postbeamter: Ja, wir haben sehr

schçne Marken f�r Sammler.

Nina: Vous avez des timbres

typiquement franÅais?

Nina: Haben Sie typisch franzçsische

Briefmarken?

Postier: Prenez un carnet de timbres

classiques avec la Marianne.

Postbeamter: Nehmen Sie ein Heftchen

klassischer Marken mit der Marianne.

Nina: Non, je prefere les timbres sur

le theme franco-allemand.

Nina: Nein, ich nehme lieber die

Marken mit dem deutsch-franzçsischen

Motiv.

6 Bank und Post

Page 42: Sofort Franzosisch Sprechen

41

Track 7A

A l‘office de tourisme Im Fremden-verkehrsb�ro

Nina: Quelles activites sportives peut-

on pratiquer ici?

Nina: Welche Sportarten kann man

hier aus�ben?

Employe: Vous pouvez faire du velo,

de la natation, du tennis, du golf, du

ping-pong et du cheval.

Angestellter: Sie kçnnen Fahrrad

fahren, schwimmen, Tennis, Golf oder

Tischtennis spielen und reiten.

Nina: On peut louer des bicyclettes? Nina: Kann man Fahrr�der mieten?

Employe: Il y a une agence de loca-

tion dans la premiere rue, a droite.

Angestellter: Es gibt eine Fahrrad-

vermietung in der ersten Straße rechts.

Thomas: Et ou se trouve le terrain de

tennis?

Thomas: Und wo befindet sich der

Tennisplatz?

Employe: A la sortie du village, apres

la piscine.

Angestellter: Am Ortsausgang, hinter

dem Schwimmbad.

Nina: C’est possible de louer des

raquettes et des balles?

Nina: Ist es mçglich, Schl�ger und

B�lle auszuleihen?

Employe: Oui, sur place, mais vous

devez reserver a l’avance. Voici une

brochure avec les horaires

d’ouverture et l’adresse.

Angestellter: Ja, vor Ort, aber Sie

m�ssen im Voraus reservieren. Hier ist

ein Prospekt mit den �ffnungszeiten

und der Adresse.

Nina: Je voudrais aussi des

informations concernant le cheval.

Nina: Ich h�tte auch gerne

Informationen zum Reiten.

Employe: Tout est dans le prospectus. Angestellter: Steht alles im Prospekt.

Nina: Oh, il y a un match de volley-

ball dimanche!

Nina: Oh, am Sonntag ist ein

Volleyballspiel!

Thomas: Pouvons-nous y participer? Thomas: Kçnnen wir daran

teilnehmen?

Employe: Vous devez vous inscrire ici. Angestellter: Sie m�ssen sich hier

anmelden.

Unterhaltung und Freizeit 7

Page 43: Sofort Franzosisch Sprechen

42

Track 7B

Une soiree au theatre Ein Abend im Theater

Thomas: Quelle piece joue-t-on au

theatre ce soir?

Thomas: Welches St�ck wird heute

Abend im Theater gespielt?

Employe: Tout est complet, ce soir. Angestellter: Heute Abend ist alles

ausverkauft.

Thomas: Et demain? Thomas: Und morgen?

Employe: Il reste des places pour

«L’Avare» de Moliere.

Angestellter: Es gibt noch Pl�tze f�r

„Der Geizige“ von Moliere.

Thomas: Et a l’opera? Thomas: Und in der Oper?

Employe: On joue «Carmen» de

Bizet.

Angestellter: Es wird „Carmen“ von

Bizet gespielt.

Thomas: Il y a une comedie musicale

en ce moment?

Thomas: Gibt es zur Zeit ein Musical?

Employe: Pas cette semaine, non. Angestellter: Diese Woche nicht, nein.

Thomas: Bon, donnez-moi deux

tickets pour «Carmen» alors.

Thomas: Gut, dann geben Sie mir zwei

Karten f�r „Carmen“.

Employe: Pour quand? Angestellter: F�r wann?

Thomas: Pour demain soir. Thomas: F�r morgen Abend.

Employe: Des places dans quelle

categorie de prix? 20 ou 40 euros?

Angestellter: Pl�tze in welcher Preis-

klasse? 20 oder 40 Euro?

Thomas: Les places a 20 euros sont-

elles confortables?

Thomas: Sind die Pl�tze f�r 20 Euro

bequem?

Employe: Oui, mais elles sont au

dernier etage.

Angestellter: Ja, aber sie sind ganz

oben.

Thomas: A quelle heure est la

representation?

Thomas: Um wie viel Uhr ist die

Vorstellung?

Employe: A 20 heures, avec un

entracte a 21 heures 15. Je vous

donne un programme.

Angestellter: Um 20 Uhr, mit einer

Pause um 21 Uhr 15. Ich gebe Ihnen

ein Programm.

7 Unterhaltung und Freizeit

Page 44: Sofort Franzosisch Sprechen

43

Track 7C

Au cinema Im Kino

Thomas: Bonsoir. Vous pouvez nous

conseiller un bon film?

Thomas: Guten Abend. Kçnnen Sie uns

einen guten Film empfehlen?

Caissier: Oui. Quel genre de film

aimeriez-vous voir?

Kassierer: Ja. Welche Art von Film

mçchten Sie sehen?

Nina: J’aimerais bien voir un drame

psychologique ou une histoire

d’amour!

Nina: Ich mçchte gerne ein Psycho-

drama oder einen Liebesfilm sehen!

Thomas: Moi, je prefere voir une

comedie ou un film d’aventure.

Thomas: Ich w�rde lieber eine Komçdie

oder einen Abenteuerfilm sehen.

Caissier: Je vous conseille «L’Auberge

espagnole» de Cedric Klapisch.

Kassierer: Ich empfehle Ihnen „L’Auber-

ge espagnole“ von Cedric Klapisch.

Nina: C’est drole? Nina: Ist der lustig?

Caissier: Oui, c’est un film plein

d’humour, avec un peu d’amour

aussi.

Kassierer: Ja, es ist ein sehr humor-

voller Film, in dem es auch um die

Liebe geht.

Thomas: C’est en franÅais ou en

espagnol?

Thomas: Ist er auf Franzçsisch oder auf

Spanisch?

Caissier: En version originale, c’est un

film franÅais qui se passe a

Barcelone.

Kassierer: In der Originalfassung ist es

ein franzçsischer Film, der in Barcelona

spielt.

Nina: C’est parfait! Dans combien de

temps commence le film?

Nina: Das ist perfekt. Wann beginnt

der Film?

Caissier: La seance commence dans

15 minutes.

Kassierer: Die Vorstellung beginnt in

15 Minuten.

Thomas: Il y a des sous-titres? Thomas: Gibt es Untertitel?

Caissier: Non, desole. Kassierer: Nein, tut mir leid.

Thomas: Alors, une place etudiante et

un ticket plein tarif.

Thomas: Also einmal Studententarif

und eine Karte zum normalen Preis.

Unterhaltung und Freizeit 7

Page 45: Sofort Franzosisch Sprechen

44

Track 7D

Au musee Im Museum

Nina: Bonjour. Combien coute

l’entree du musee, s’il vous pla�t?

Nina: Guten Tag. Was kostet der

Eintritt f�r das Museum, bitte?

Caissiere: L’entree est gratuite le

dimanche.

Kassiererin: Sonntags ist der Eintritt

kostenlos.

Nina: Et les visites guidees? Nina: Und die F�hrungen?

Caissiere: C’est 5 euros par personne. Kassiererin: Die kosten 5 Euro pro

Person.

Nina: Vous faites des visites en

allemand?

Nina: Machen Sie F�hrungen auf

Deutsch?

Caissiere: Seulement avec cassettes. Kassiererin: Nur mit Kassetten.

Thomas: A quelle heure le guide

franÅais commence-t-il?

Thomas: Um wie viel Uhr f�ngt der

franzçsische F�hrer an?

Caissiere: Dans 30 minutes. Kassiererin: In 30 Minuten.

Thomas: Bien. On peut prendre des

photos?

Thomas: Gut. Darf man fotografieren?

Caissiere: Oui, mais le flash n’est pas

autorise. Le vestiaire est obligatoire,

il se trouve au fond a gauche. ...

Kassiererin: Ja, aber Blitzlicht ist nicht

erlaubt. Sie m�ssen Ihre M�ntel ab-

geben, die Garderobe befindet sich

dort hinten links. ...

Nina: Qui a peint ce tableau? Nina: Wer hat dieses Bild gemalt?

Guide: Cezanne. F�hrer: Cezanne.

Nina: J’aime beaucoup ce peintre.

Vous avez des cartes postales de ses

tableaux en vente a la caisse?

Nina: Ich mag diesen Maler sehr.

Verkaufen Sie Postkarten seiner Bilder

an der Kasse?

Guide: Oui, les cartes sont en vente

avec le catalogue de l’exposition.

F�hrer: Ja, die Postkarten werden

zusammen mit dem Ausstellungs-

katalog verkauft.

7 Unterhaltung und Freizeit

Page 46: Sofort Franzosisch Sprechen

45

Track 7E

Une excursion aMenton

Ein Ausflug nachMenton

Thomas: Nous voudrions faire une

excursion. Quel circuit peut-on faire

pour visiter la region?

Thomas: Wir mçchten einen Ausflug

machen. Welche Rundfahrt kann man

machen, um die Gegend anzuschauen?

Employe: La visite de Menton est tres

interessante, pour 38 euros.

Angestellter: Die Fahrt nach Menton ist

sehr interessant, f�r 38 Euro.

Thomas: Quelles visites sont prevues

dans le programme?

Thomas: Welche Besichtigungen sind in

diesem Programm vorgesehen?

Employe: La visite de Menton avec

ses celebres jardins, le matin, puis la

basilique Saint-Michel et les rues

pittoresques, l’apres-midi.

Angestellter: Am Morgen der Besuch

von Menton mit seinen ber�hmten

G�rten und nachmittags die Basilika

Saint-Michel und die malerischen

Straßen.

Thomas: Le dejeuner est-il inclus? Thomas: Ist das Mittagessen inklusive?

Employe: Oui, le repas au bord de

mer est compris dans le prix.

Angestellter: Ja, eine Mahlzeit am

Meer ist im Preis enthalten.

Thomas: Ou est le point de

rencontre?

Thomas: Wo ist der Treffpunkt?

Employe: Le bus vous attend a dix

heures devant l’office de tourisme.

Angestellter: Der Bus wartet um zehn

Uhr vor dem Fremdenverkehrsb�ro

auf Sie.

Thomas: Bien. Je prends deux places

pour cette excursion, s’il vous pla�t.

Pouvez-vous nous donner une carte

indiquant la route?

Thomas: Gut. Ich nehme zwei Pl�tze

f�r diesen Ausflug, bitte. Kçnnen Sie

uns eine Karte geben, auf der die

Strecke verzeichnet ist?

Employe: Je vous donne le descriptif

de la journee avec un plan.

Angestellter: Ich gebe Ihnen die

Beschreibung des Tages mit einem Plan

mit.

Unterhaltung und Freizeit 7

Page 47: Sofort Franzosisch Sprechen

46

Track 7F

A la plage Am Strand

Thomas: Pouvez-vous nous indiquer

le chemin pour aller a la plage?

Thomas: Kçnnen Sie uns den Weg zum

Strand zeigen?

Passante: Il faut descendre le petit

chemin par la, apres 100 metres,

c’est la plage.

Passantin: Sie m�ssen dort den kleinen

Weg hinunter gehen, nach 100 Metern

sind Sie am Strand.

Nina: Et pour la plage avec douches? Nina: Und der Strand mit Duschen?

Passante: C’est un peu plus loin sur

la droite.

Passantin: Der ist ein bisschen weiter

rechts.

Thomas: Peut-on louer des chaises

longues sur cette plage?

Thomas: Kann man an diesem Strand

Liegest�hle mieten?

Passante: Oui, il y a un stand avec

tous les articles de plage. ...

Passantin: Ja, es gibt einen Verkaufs-

stand mit allen Strandartikeln. ...

Thomas: Bonjour. Combien coute un

parasol?

Thomas: Guten Tag. Was kostet ein

Sonnenschirm?

Vendeur: C’est 2 euros pour trois

heures.

Verk�ufer: 2 Euro f�r drei Stunden.

Nina: Vous vendez de la creme solaire? Nina: Verkaufen Sie Sonnencreme?

Vendeur: Sur le presentoir, derriere

les palmes et tubas.

Verk�ufer: Auf dem Verkaufsst�nder,

hinter den Flossen und Schnorcheln.

Thomas: Quelle est la temperature de

l’eau aujourd’hui?

Thomas: Welche Temperatur hat das

Wasser heute?

Vendeur: C’est ecrit sur le panneau:

25 degres. Attention, la baignade est

interdite pres de la digue.

Verk�ufer: Das steht auf dem Schild:

25 Grad. Achtung, das Schwimmen in

der N�he des Dammes ist verboten.

Nina: Jusqu’ou est-il permis de nager? Nina: Bis wohin darf man schwimmen?

Vendeur: Jusqu’aux bouees rouges. Verk�ufer: Bis zu den roten Bojen.

Nina: Ou sont les cabines? Nina: Wo sind die Umkleidekabinen?

Vendeur: Juste derriere vous! Verk�ufer: Gleich hinter Ihnen!

7 Unterhaltung und Freizeit

Page 48: Sofort Franzosisch Sprechen

47

Weitere Vokabeln

angeln pecher

Ausgrabung les fouilles f plAusstellung l’exposition fbaden se baigner

Badetuch la serviette de

plage fbesichtigen visiter

Boot le bateau m

Bootsfahrt la promenade

en bateau fBucht la baie fBurg le chateau

fort mEintrittskarte le ticket mEntspannung la detente fim Freien en plein air

Garderobe le vestiaire mGeb�ude le batiment mGebirge les montagnes

f plHçhle la cave f

joggen faire du

jogging mKanu le canoe mKasse la caisse fKirche l’eglise fklettern faire de

l’escalade fLandschaft le paysage mlesen lire

Naturschutzgebiet la reserve

naturelle fPark le parc mPause la pause freisen voyager

Rundfahrt le circuit

(touristique) mSchloss le chateau m

Schlucht la gorge fSchwimmbad la piscine fsegeln faire de la

voile fSehensw�rdigkeit la curiosite fSki fahren faire du ski mSonnenbrille les lunettes de

soleil f plspazieren gehen se promener

Sport treiben faire du

sport msurfen faire de la

planche a voile f

tanzen danser

tauchen plonger

Theaterst�ck la piece de

theatre fVerleih,

Vorverkauf

la location f

wandern faire une

randonnee fZoo le zoo m

Unterhaltung und Freizeit 7

Page 49: Sofort Franzosisch Sprechen

48

Track 8A

Chez le medecin Beim Arzt

Docteur: Que puis-je faire pour vous? �rztin: Was kann ich f�r Sie tun?

Nina: Mon ami a mal a la cheville. Nina: Mein Freund hat Schmerzen am

Knçchel.

Thomas: Oui, j’ai mal la, je ne peux

pas bouger le pied.

Thomas: Ja, dort tut es weh, ich kann

den Fuß nicht bewegen.

Docteur: Comment cela est-il arrive? �rztin: Wie ist das passiert?

Nina: Il s’est tordu le pied en jouant

au tennis.

Nina: Er hat sich beim Tennisspielen

den Fuß verstaucht.

Docteur: C’est tres enfle. Vous avez

mal si j’appuie la?

�rztin: Er ist sehr geschwollen. Tut es

weh, wenn ich hier dr�cke?

Thomas: A�e! Oui, tres tres mal! Thomas: Aua! Ja, das tut sehr weh.

Nina: Vous pensez que c’est grave? Nina: Meinen Sie, dass es schlimm ist?

Docteur: Nous devons faire une radio

pour voir si c’est casse. Etes-vous

assure?

�rztin: Wir m�ssen eine Rçntgen-

aufnahme machen, um zu sehen, ob

etwas gebrochen ist. Sind Sie

versichert?

Thomas: Oui, en Allemagne. Thomas: Ja, in Deutschland.

Docteur: C’est important en cas

d’operation.

�rztin: Im Fall einer Operation ist das

wichtig.

Nina: Faut-il aller a l’hopital? Nina: M�ssen wir ins Krankenhaus?

Docteur: Oui, c’est urgent. Je vous

mets une attelle pour fixer le pied en

attendant.

�rztin: Ja, es ist dringend. Ich lege

Ihnen vorerst eine Schiene an, um den

Fuß zu fixieren.

Thomas: Pouvez-vous me donner des

calmants?

Thomas: Kçnnen Sie mir ein Schmerz-

mittel geben?

Docteur: Je prefere attendre le

diagnostic final de l’hopital.

�rztin: Ich mçchte erst die endg�ltige

Diagnose des Krankenhauses abwarten.

8 Gesundheit und Notf�lle

Page 50: Sofort Franzosisch Sprechen

49

Track 8B

Aux urgences In der Notaufnahme

Docteur (au telephone): Je vous

envoie un patient allemand en

urgence pour une radio de la cheville.

...

�rztin (am Telefon): Ich schicke Ihnen

einen deutschen Notfall-Patienten f�r

eine Rçntgenaufnahme des Knçchels.

...

Infirmiere: Vous avez votre carte

d’assure allemande?

Krankenpflegerin: Haben Sie Ihre

deutsche Versicherungskarte dabei?

Thomas: Oui, la voici. Thomas: Ja, hier.

Infirmiere: Nous devons contacter

votre caisse.

Krankenpflegerin: Wir m�ssen uns mit

Ihrer Krankenkasse in Verbindung

setzen.

Thomas: Bien, mais si je dois etre

opere, je prefere rentrer a Munich!

Thomas: Gut, aber wenn ich operiert

werden muss, dann mçchte ich lieber

nach M�nchen zur�ckfahren.

Infirmiere: Attendez monsieur, ce

n’est peut-etre pas necessaire. ...

Krankenpflegerin: Warten Sie, vielleicht

ist das nicht notwendig. ...

Infirmiere: La radiographie est

terminee. ...

Krankenpflegerin: Das Rçntgenbild ist

fertig. ...

Thomas: Quel est votre diagnostic? Thomas: Wie ist Ihre Diagnose?

Medecin: Vous n’avez rien de casse!

Elle est seulement legerement foulee.

Je vous fais une ordonnance pour des

medicaments et vous devez marcher

avec des bequilles.

Arzt: Es ist nichts gebrochen. Er ist nur

leicht verstaucht. Ich schreibe Ihnen ein

Rezept f�r die Medikamente und Sie

m�ssen mit Kr�cken gehen.

Thomas: �a va etre long? Thomas: Wird es lange dauern?

Medecin: Non, seulement quelques

jours, si vous faites attention.

Arzt: Nein, nur ein paar Tage, wenn

Sie aufpassen.

Nina: Tu as vraiment de la chance! Nina: Du hast wirklich Gl�ck gehabt!

Gesundheit und Notf�lle 8

Page 51: Sofort Franzosisch Sprechen

50

Track 8C

A la pharmacie In der Apotheke

Thomas: Bonsoir. Pouvez-vous nous

servir cette ordonnance?

Thomas: Guten Abend. Kçnnen Sie

dieses Rezept einlçsen?

Pharmacien: Oui. Il nous manque un

produit, nous pouvons le recevoir

demain matin.

Apotheker: Ja. Ein Artikel fehlt uns, wir

kçnnen ihn morgen fr�h bekommen.

Nina: C’est quel produit? Nina: Welcher Artikel ist es?

Pharmacien: Ce sont les bandes pour

le pansement.

Apotheker: Es sind die Bandagen f�r

den Verband.

Nina: Je viendrai les prendre demain. Nina: Ich komme sie morgen abholen.

Pharmacien: Vous devez prendre deux

calmants par jour, matin et soir,

pendant les repas de preference.

Apotheker: Sie m�ssen t�glich zwei

Schmerztabletten nehmen, morgens

und abends, am besten w�hrend der

Mahlzeiten.

Thomas: C’est fort? Thomas: Sind sie stark?

Pharmacien: Oui, vous risquez de

somnoler un peu.

Apotheker: Ja, es kann sein, dass Sie

ein wenig schl�frig werden.

Nina: Et pendant combien de jours

faut-il prendre les medicaments?

Nina: Und wie lange muss man die

Medikamente nehmen?

Pharmacien: Pendant au moins trois

jours.

Apotheker: Mindestens drei Tage lang.

Nina: Combien cela fait-il en tout? Nina: Wie viel macht das zusammen?

Pharmacien: 25 euros. Apotheker: 25 Euro.

Thomas: Il faut payer un supplement

de nuit?

Thomas: M�ssen wir einen

Nachtzuschlag bezahlen?

Pharmacien: Oui, desole. Vous

pourrez etre rembourses en

Allemagne?

Apotheker: Ja, leider. Erhalten Sie in

Deutschland eine R�ckerstattung?

Thomas: Oui, probablement. Thomas: Ja, wahrscheinlich.

8 Gesundheit und Notf�lle

Page 52: Sofort Franzosisch Sprechen

51

Track 8D

Quelle journee! Was f�r ein Tag!

Nina: Oh, j’ai perdu mon sac! Nina: Oh je, ich habe meine Hand-

tasche verloren!

Pharmacien: Vous l’avez oublie a

l’hopital?

Apotheker: Haben Sie sie im

Krankenhaus vergessen?

Nina: Je ne sais pas, dans l’urgence,

je n’ai pas fait attention.

Nina: Ich weiß es nicht, in der Notauf-

nahme habe ich nicht darauf geachtet.

Thomas: Tu l’avais encore avant le

tennis, j’en suis sur.

Thomas: Vor dem Tennis hattest du sie

noch, da bin ich sicher.

Nina: J’ai du l’oublier ou le perdre au

cafe.

Nina: Ich muss sie im Cafe vergessen

oder verloren haben.

Thomas: Paye avec mon argent et

allons vite chercher ton sac! ...

Thomas: Bezahle mit meinem Geld und

lass uns schnell deine Handtasche

suchen gehen! ...

Nina: Je voudrais signaler une perte

de sac a main.

Nina: Ich mçchte den Verlust meiner

Handtasche anzeigen.

Policiere: Bien. Etes-vous sure qu’il

ne s’agit pas d’un vol?

Polizistin: Gut. Sind Sie sicher, dass es

sich nicht um einen Diebstahl handelt?

Nina: Je ne l’ai remarque qu’une fois

a la pharmacie. Je crois l’avoir oublie

ou perdu en ville.

Nina: Ich habe nichts bemerkt, es ist

mir erst in der Apotheke aufgefallen.

Ich glaube, ich habe sie in der Stadt

vergessen oder verloren.

Policiere: Tres bien, nous prenons

votre declaration et nous ferons tout

notre possible pour le retrouver. Que

contenait votre sac?

Polizistin: Sehr gut, wir nehmen Ihre

Angaben zu Protokoll und tun unser

Mçglichstes, um sie wieder zu finden.

Was war in Ihrer Tasche?

Nina: Mon passeport, mon permis de

conduire, mon porte-monnaie, mes

clefs, et des affaires personnelles.

Nina: Mein Reisepass, mein

F�hrerschein, mein Geldbeutel, meine

Schl�ssel und persçnliche Dinge.

Gesundheit und Notf�lle 8

Page 53: Sofort Franzosisch Sprechen

52

Weitere Vokabeln

AIDS le sida mAllergie l’allergie fansteckend contagieux

Anzeige la plainte fBauchschmerzen le mal au

ventre mbel�stigen importuner

Betrug l’escroquerie f

(hoher/niedriger)

Blutdruck

l’(hyper/

hypo)tension fbluten saigner

Diabetes le diabete mDieb le voleur mdringend urgent

Durchfall la diarrhee fEntz�ndung l’inflammation fErk�ltung le rhume metwas f�r/gegen quelque chose

pour/contre

Fieber la fievre fGrippe la grippe f

Halsschmerzen le mal de

gorge mHusten la toux fimpfen vacciner

Kopfschmerzen les maux de

tete m plKrampf la crampe fKreislaufprobleme les troubles

circulatoires m pl

krank sein etre malade

Magenschmerzen les maux

d’estomac m plNaturheilmittel la medecine

naturelle fNebenwirkungen l’effet

secondaire mOhrenschmerzen les maux

d’oreille(s) m plPanne la panne fPflaster le pansement mRechtsanwalt l’avocat mSalbe la creme fschuldig coupable

schwanger enceinte

sich erbrechen vomir

Sonnenbrand le coup de

soleil mSonnenstich l’insolation fTablette le comprime m�berfall l’attaque f

Unfall l’accident munschuldig innocent

Versicherung l’assurance fVerstopfung la consti-

pation fWunde la plaie fZahnschmerzen le mal de

dents mZeuge le temoin m

8 Gesundheit und Notf�lle

Page 54: Sofort Franzosisch Sprechen

Das Adjektiv

Das Adjektiv (Eigenschaftswort) richtet sich in Geschlecht (Genus) und Zahl(Numerus) immer nach dem Substantiv, zu dem es gehçrt:Voila ma jolie robe. Da ist mein h�bsches Kleid.

Die feminine Form der meisten Adjektive wird durch Anh�ngen der Endung -egebildet: joli/jolie h�bsch. Bei Endkonsonanten treten folgende Ver�nderungen ein:

Der Endkonsonant verdoppelt sich: Die Endung verwandelt sich:maskulin feminin maskulin feminin-el -elle -f -ve-en -enne -x -se-on -onne -c -que-t -tte -teur -trice

-eur -euse

Die Pluralbildung des AdjektivsDer Plural des Adjektivs wird durch Anh�ngen der Endung -s an die maskulineoder feminine Form gebildet.

Die Stellung des AdjektivsAdjektive stehen in der Regel nach dem Substantiv, manche Adjektive kçnnenjedoch auch vorangestellt werden. Dabei �ndert sich die Bedeutung des Adjektivs.

Folgende Adjektive stehen immer vor dem Substantiv: grand groß, jeune jung, bongut, joli h�bsch, haut hoch, petit klein, vieux alt, mauvais schlecht, beau schçn,long lang.

Die Steigerung des AdjektivsGrundform (Positiv) Komparativ Superlativmoderne plus moderne le/la plus modernemodern moderner der/die/das modernste

les plus modernesdie modernsten

Grammatik�bersicht

53

Page 55: Sofort Franzosisch Sprechen

Das Adverb

Die abgeleiteten AdverbienMan leitet ein Adverb von einem Adjektiv ab, indem man an die feminine Formdie Endung -ment h�ngt: serieuse-serieusement ernst; franche-franchement offen.Die meisten Adjektive auf -ant und -ent bilden das Adverb auf -amment bzw.-emment:constant constamment best�ndigbruyant bruyamment l�rmendprudent prudemment besonnen

Folgende Adverbien werden unregelm�ßig gebildet:bon bien gutmauvais mal schlechtmeilleur mieux besser

Der Artikel

Der bestimmte ArtikelDer bestimmte Artikel lautet im Singular maskulin le, feminin la, im Pluralmaskulin und feminin les. Folgt dem Artikel ein Substantiv, das mit einem Vokalbeginnt, so verwandeln sich le und la in l’. Auch vor dem stummen h wird einApostroph gesetzt: l’homme der Mann. Bei h aspire (behauchtes H) wird keinApostroph gesetzt: le hasard der Zufall.

Der unbestimmte ArtikelDer unbestimmte Artikel lautet im Singular maskulin un, feminin une. Derunbestimmte Artikel im Plural lautet maskulin und feminin gleich des. ImDeutschen gibt es keine entsprechende Form. Des bleibt also un�bersetzt. ImGroßen und Ganzen wird un/une wie der deutsche unbestimmte Artikel gebraucht.

maskulin femininSingular un tableau ein Bild une table ein TischPlural des tableaux Bilder des tables Tische

Grammatik�bersicht

54

Page 56: Sofort Franzosisch Sprechen

Der TeilungsartikelDer Teilungsartikel ist eine Besonderheit der franzçsischen Sprache. Er dient dazu,eine unbestimmte Menge eines Stoffes (z. B. du cafe Kaffee oder de la farineMehl) oder einen abstrakten Begriff (z. B. du courage Mut) auszudr�cken. DerTeilungsartikel lautet maskulin du, feminin de la, vor Substantiven, die mit Vokalbeginnen, maskulin und feminin de l’:maskulin feminindu vin Wein de la limonade Limonadedu courage Mut de la peine M�he, Sorgede l’alcool Alkohol de l’eau Wasser

Der unbestimmte Artikel in der VerneinungIn verneinten S�tzen verwandeln sich un und une, du, de la, de l’ und des nachne ... pas nicht/kein (oder ne ... plus nicht mehr, ne ... jamais nie etc.) zu de: Jen’ai pas de voiture. Ich habe kein Auto. Ausnahme: Ist das Verb des Satzes etre,so bleibt auch im verneinten Satz der vollst�ndige Artikel erhalten: Ce ne sont pasdes Allemands. Das sind keine Deutschen.

Das Pronomen

Das verbundene PersonalpronomenDas verbundene Personalpronomen steht immer in Verbindung mit einem Verb.

Subjekt indirektes Objekt direktes Objekt(Nominativ) (Dativ) (Akkusativ)

Singular je ich me mir me michtu du te dir te dichil er lui ihm le ihnelle sie lui ihr la sie

Plural nous wir nous uns nous unsvous ihr vous euch vous euchils sie m/pl leur ihnen les sieelles sie f/pl leur ihnen les sie

Grammatik�bersicht

55

Page 57: Sofort Franzosisch Sprechen

Das PossessivpronomenDas adjektivische Possessivpronomen richtet sich in Numerus und Genus nach demSubstantiv, zu dem es gehçrt:

Singular maskulin Singular femininmon fils mein Sohn ma fille meine Tochterton fils dein Sohn ta fille deine Tochterson fils sein, ihr Sohn sa fille seine, ihre Tochternotre fils unser Sohn notre fille unsere Tochtervotre fils euer Sohn votre fille eure Tochterleur fils ihr Sohn leur fille ihre Tochter

Plural maskulin/femininmes fils/mes filles meine Sçhne/meine Tçchtertes fils/tes filles deine Sçhne/deine Tçchterses fils/ses filles seine, ihre Sçhne/seine, ihre Tçchternos fils/nos filles unsere Sçhne/unsere Tçchtervos fils/vos filles eure Sçhne/eure Tçchterleurs fils/leurs filles ihre Sçhne/ihre Tçchter

Das Substantiv

Das Geschlecht des SubstantivsDas Franzçsische hat zwei grammatikalische Geschlechter: Maskulinum undFemininum.

Maskulin sind Substantive auf: Feminin sind Substantive auf:-age le garage die Garage -ade la salade der Salat-ail le travail die Arbeit -ance la balance die Waage-al le cheval das Pferd -aison la comparaison der Vergleich-eau le bureau das B�ro -ence la diligence der Eifer-ege le privilege das Privileg -elle la semelle die Sohle-ent l’argent das Geld -esse la sagesse die Weisheit

Grammatik�bersicht

56

Page 58: Sofort Franzosisch Sprechen

-et le filet das Netz -ette la fourchette die Gabel-ier le cahier das Heft -ion la situation die Situation-isme le socialisme der Sozialismus -ise la betise die Dummheit-oir le dortoir der Schlafsaal -son la chanson das Lied-on le savon die Seife -te la charite die Barmherzigkeit-ment le document das Dokument -tie la pitie das Mitleid

Die regelm�ßige PluralbildungDer Plural wird bei maskulinen und femininen Substantiven durch Anh�ngen von -sgebildet: le jardin – les jardins der Garten – die G�rten; la fleur – les fleurs dieBlume – die Blumen.

Die unregelm�ßige PluralbildungSubstantive, die auf -s, -z oder -x enden, erhalten im Plural kein -s mehr:le nez die Nase les nez die Nasenla croix das Kreuz les croix die Kreuze

Substantive, die auf -au, -eau, -eu und -œu enden, bilden den Plural mit -x:le tuyau die Rçhre les tuyaux die Rçhrenle bureau das B�ro les bureaux die B�rosle cheveu das Haar les cheveux die Haarele vœu das Gel�bde les vœux die W�nsche

Substantive auf -ou bilden den Plural teils mit -s, teils mit -x:le cou der Hals les cous die H�lsele genou das Knie les genoux die Knie

Die Deklination des SubstantivsDer Genitiv wird mit de, der Dativ mit a konstruiert. Steht das Substantiv mit deoder a und einem bestimmten Artikel, wird dieser in einigen F�llen mit de oder azusammengezogen:de þ le du a þ le aude þ la de la a þ la a lade þ l’ de l’ a þ l’ a l’de þ les des a þ les aux

Grammatik�bersicht

57

Page 59: Sofort Franzosisch Sprechen

Das Verb

Die Hilfsverben avoir (haben) und etre (sein)Pr�sensj’ai je suistu as tu esil a il estnous avons nous sommesvous avez vous etesils ont ils sont

Imperfektj’avais j’etaistu avais tu etaisil avait il etaitnous avions nous etionsvous aviez vous etiezils avaient ils etaient

Perfektj’ai eu j’ai etetu as eu tu as eteil a eu il a etenous avons eu nous avons etevous avez eu vous avez eteils ont eu ils ont ete

Plusquamperfektj’avais eu j’avais etetu avais eu tu avais eteil avait eu il avait etenous avions eu nous avions etevous aviez eu vous aviez eteils avaient eu ils avaient ete

Grammatik�bersicht

58

Page 60: Sofort Franzosisch Sprechen

avoir (haben) Þtre (sein)Futur Ij’aurai je seraitu auras tu serasil aura il seranous aurons nous seronsvous aurez vous serezils auront ils seront

Konditional Ij’aurais je seraistu aurais tu seraisil aurait il seraitnous aurions nous serionsvous auriez vous seriezils auraient ils seraient

Subjonctif I (Mçglichkeitsform)que j’aie que je soisque tu aies que tu soisqu’il ait qu’il soitque nous ayons que nous soyonsque vous ayez que vous soyezqu’ils aient qu’ils soient

Imperativaie soisayons soyonsayez soyez

Partizip Pr�sensayant etant

Partizip Perfekteu ete

Grammatik�bersicht

59

Page 61: Sofort Franzosisch Sprechen

Avoir und etre bei der Bildung der ZeitenDer �berwiegende Teil der franzçsischen Verben bildet die zusammengesetztenZeiten mit den entsprechenden Formen des Hilfsverbs avoir. Mit etre dagegenwerden die reflexiven Verben gebildet: Je ne me suis pas ennuye du tout. Ich habemich �berhaupt nicht gelangweilt.Bei zusammengesetzten Formen mit etre wird das Partizip Perfekt dem Subjekt inGenus und Numerus angeglichen: Nadine est allee a Nancy. Nadine ist nachNancy gefahren.

Die VollverbenDie Vollverben lassen sich in drei Gruppen einteilen: Verben auf -er (parler reden),Verben auf -ir (finir benden) und Verben auf -re (rompre zerbrechen). Innerhalb dieserGruppen weist die Bildung der verschiedenen Zeiten und Aussageweisen wieder-kehrende Gemeinsamkeiten auf. In der folgenden �bersicht werden beispielhaft dreiKonjugationen aufgef�hrt. Daneben gibt es eine Reihe von unregelm�ßigen Voll-verben, deren Konjugation von den regelm�ßigen zum Teil erheblich abweicht.

Hinweise zur Ableitung der VerbformenBei den regelm�ßigen Verben auf -er, -ir, -re werden vom Infinitiv das Futur I undder Konditional I abgeleitet: travailler arbeiten – je travailler-ai/ais; vendreverkaufen – je vendr-ai/ais; finir beenden – je finir-ai/ais.Vom Stamm der 1. Person Pr�sens Plural werden Imperfekt und Partizip Pr�sensabgeleitet: nous travaill-ons -- je travaill-ais, travaill-ant; nous vend-ons – je vend-ais, vend-ant; nous finiss-ons – je finiss-ais, finiss-ant.Vom Stamm der 3. Person Pr�sens Plural wird der Subjonctif I abgeleitet: ils travaill-ent – que je travaill-e; ils vend-ent – que je vend-e; ils finiss-ent – que je finiss-e.

Konjugation der Verben auf -er (parler reden)Pr�sens Imperfekt Perfektje parle je parlais j’ai parletu parles tu parlais tu as parleil/elle parle il/elle parlait il/elle a parlenous parlons nous parlions nous avons parlevous parlez vous parliez vous avez parleils/elles parlent ils/elles parlaient ils/elles ont parle

Grammatik�bersicht

60

Page 62: Sofort Franzosisch Sprechen

Plusquamperfekt Futur I Konditional Ij’avais parle je parlerai je parleraistu avais parle tu parleras tu parleraisil/elle avait parle il/elle parlera il/elle parleraitnous avions parle nous parlerons nous parlerionsvous aviez parle vous parlerez vous parleriezils/elles avaient parle ils/elles parleront ils/elles parleraient

Subjonctif Imperativque je parle parle!que tu parles parlons!qu’il/qu’elle parle parlez!que nous parlions Partizip Pr�sensque vous parliez parlantqu’ils/qu’elles parlent Partizip Perfekt

parle

Konjugation der Verben auf -ir (finir beenden)Pr�sens Imperfekt Perfektje finis je finissais j’ai finitu finis tu finissais tu as finiil/elle finit il/elle finissait il/elle a fininous finissons nous finissions nous avons finivous finissez vous finissiez vous avez finiils/elles finissent ils/elles finissaient ils/elles ont fini

Plusquamperfekt Futur I Konditional Ij’avais fini je finirai je finiraistu avais fini tu finiras tu finiraisil/elle avait fini il/elle finira il/elle finiraitnous avions fini nous finirons nous finirionsvous aviez fini vous finirez vous finiriezils/elles avaient fini ils/elle finiront ils/elles finiraient

Grammatik�bersicht

61

Page 63: Sofort Franzosisch Sprechen

Subjonctif I Imperativque je finisse finis!que tu finisses finissons!qu’il/qu’elle finisse finissez!que nous finissions Partizip Pr�sensque vous finissiez finissantqu’ils/qu’elles finissent Partizip Perfekt

fini

Konjugation der Verben auf -re (rompre zerreißen)Pr�sens Imperfekt Perfektje romps je rompais j’ai romputu romps tu rompais tu as rompuil rompt il/elle rompait il/elle a rompunous rompons nous rompions nous avons rompuvous rompez vous rompiez vous avez rompuils/elles rompent ils/elles rompaient ils/elles ont rompu

Plusquamperfekt Futur I Konditional Ij’avais rompu je romprai je rompraistu avais rompu tu rompras tu rompraisil/elle avait rompu il/elle rompra il/elle romprait;nous avions rompu nous romprons nous romprionsvous aviez rompu vous romprez vous rompriezils/elles avaient rompu ils/elles rompront ils/elles rompraient

Subjonctif I Imperativque je rompe romps!que tu rompes rompons!qu’il/qu’elle rompe rompez!que nous rompions Partizip Pr�sensque vous rompiez rompantqu’ils/qu’elles rompent Partizip Perfekt

rompu

Grammatik�bersicht

62

Page 64: Sofort Franzosisch Sprechen

Die VerneinungDie Verneinung besteht aus zwei Teilen. Ne ... pas umschließen das konjugierteVerb und die davor stehenden Pronomina:

Je ne lui ai pas repondu. Ich habe ihm nicht geantwortet.

Ebenso: ne ... guere – kaum, ne ... personne – niemand, ne ... rien – nichts, ne ...jamais – nie, ne ... ni ... ni – weder ... noch, ne ... plus – nicht mehr.

Das Zahlwort

Die Grundzahlen0 zero1 un2 deux3 trois4 quatre5 cinq6 six7 sept8 huit9 neuf

10 dix11 onze12 douze13 treize14 quatorze15 quinze16 seize17 dix-sept18 dix-huit19 dix-neuf20 vingt21 vingt et un

22 vingt-deux23 vingt-trois24 vingt-quatre25 vingt-cinq26 vingt-six27 vingt-sept28 vingt-huit29 vingt-neuf30 trente31 trente et un40 quarante50 cinquante60 soixante70 soixante-dix71 soixante et onze72 soixante-douze73 soixante-treize74 soixante-quatorze80 quatre-vingts81 quatre-vingt-un82 quatre-vingt-deux83 quatre-vingt-trois

Grammatik�bersicht

63

Page 65: Sofort Franzosisch Sprechen

90 quatre-vingt-dix91 quatre-vingt-onze92 quatre-vingt-douze99 quatre-vingt-dix-neuf

100 cent101 cent un110 cent dix200 deux cents201 deux cent un210 deux cent dix289 deux cent

quatre-vingt-neuf

1 000 mille1 001 mille un1 200 mille deux cents1 238 mille deux cent trente-huit2 000 deux mille

10 000 dix mille1 000 000 un million2 000 000 deux millions2 240 792 deux millions deux cent

quarante mille sept centquatre-vingt-douze

1 000 000 000 un milliard

Die Ordnungszahlen1er le premier (der erste); 1ere la premiere (die erste); 2e/nd le/la deuxieme oderle second/la seconde; 3e le/la troisieme; 4e le/la quatrieme; 20e le/la vingtieme;21e le/la vingt et unieme; 80e le/la quatre-vingtieme; 90e le/la quatre-vingt-dixieme; 100e le/la centieme; 200e le/la deux-centieme; 1000e le/la millieme

Die UhrzeitenIl est une heure. Es ist 1.00 Uhr.Il est deux heures cinq. Es ist 2.05 Uhr.Il est trois heures et quart. Es ist 3.15 Uhr.Il est une heure et demie. Es ist 1.30 Uhr.Il est cinq heures moins le quart. Es ist 4.45 Uhr.Il est six heures moins dix. Es ist 5.50 Uhr.Il est midi. Es ist 12.00 mittags.Il est minuit. Es ist 12.00 nachts.Il est vingt-deux heures. Es ist 22.00 Uhr.Il est midi et demie. Es ist 12.30 Uhr.

Quelle heure est-il? Wieviel Uhr ist es?un quart d’heure eine Viertelstundeune demi-heure eine halbe Stundetrois quarts d’heure eine Dreiviertelstunde

Grammatik�bersicht

64