Zubehör Katalog 2009

32
2/2009 Für Verkauf und Service Pour la vente et le service Per la ventita e servizio Gerätezubehör Accessoires Accessori

description

Zubehör Katalog 2009

Transcript of Zubehör Katalog 2009

Page 1: Zubehör Katalog 2009

2/2009Für Verkauf und ServicePour la vente et le servicePer la ventita e servizio

GerätezubehörAccessoiresAccessori

Page 2: Zubehör Katalog 2009

Für eine längere Lebensdauer Ihrer Haushaltgeräte:

Die Vorteile für Sie und die Umwelt:

● Sichtbare Erfolge mit perfekter Sauberkeit

● Lang anhaltende Hygiene

● Umweltverträgliche Reinigungsmittel

● Ihr ökologisches Verhalten

● Minimierung der Unterhaltskosten

Das Reinigungs- und Pflegemittelsortiment von Electrolux.

Page 3: Zubehör Katalog 2009

4 Profi Steam, Profi Steam Com-pact, Solo Steam Compact

7 Swissline-Kochherde und -BacköfenCuisinières et fours SwisslineCucine e forni Swissline

10 Kochherde und -BacköfenCuisinières et foursCucine e forni

12 Kompaktbackofen mit MikrowelleFour compact avec microondesForno Compact con microonde

13 Teppan Yaki / Wok

23 Kühlen /GefrierenRéfrigération /CongélationFrigeriferi /Congelatori

26 GeschirrspülerLave-vaisselleLavastoviglie

25 MicrowellenofenMicro-ondesMicroonde

27 DunstabzugshaubenHottes aspirantesCappa aspiranti

25 WäschepflegeEntretien du lingeLavatici e asciuatrici

28 Diverses ZubehörDifférentes articlesDiveri articoli

17 Pflege- und ReinigungsmittelProduit d’entretien et nettoyageProdotti di manutezione e pulizia

14 Produkte aus SilikonProduit de siliconeProdotti di silicone

Page 4: Zubehör Katalog 2009

4

Braccio estraibile per placca da forno con guide antiribaltamento, 3 piani estraibili singolarmente, per EB SL7/GL7, EBK SL7/GL7

Griglia in acciaio inox, L 426 / P 360 mm, per EB SL7/GL7, EBK SL7/GL7, EBC SL7 e EBC GL7

(netto)* Contenitore per cottura in acciaio inox, L 325 / P 265 / A 40 mm, per EB SL7/GL7, EBK SL7/GL7, EBC SL7 e EBC GL7

(netto)* Contenitore per cottura forato in acciaio inox, L 325 / P 265 / A 40 mm, per EB SL7/GL7, EBK SL7/GL7, EBC SL7 e EBC GL7

(netto)* Set contenitori per cottura composto da GB 325 e GBG 325

(netto)* Recipiente in vetro per cottura, L 426 / P 349 mm, per tutte le cucine e forni (non è adatta per bracci estraibili)

Piastra refrattaria per pizza, L 345 / P 345 mm, con pala in legno e ricettario (adatto anche per gli apparecchi Swissline esistenti)

Dispositif de défournage sur 3 niveaux séparés avec grille spéciale et guidage antibascule-ment, pour EB SL7/GL7 et EBK SL7/GL7

Grille (acier inox), L 426 / P 360 mm, pour EB SL7/GL7, EBK SL7/GL7, EBC SL7 et EBC GL7

(net)* Récipient pour cuisson au four en acier inox, L 325 / P 265 / H 40 mm, pour EB SL7/GL7, EBK SL7/GL7, EBC SL7 et EBC GL7

(net)* Récipient à trous pour cuisson au four en acier inox, L 325 / P 265 / H 40 mm, pour EB SL7/GL7, EBK SL7/GL7, EBC SL7 et EBC GL7

(net)* Ensemble de récipients pour cuisson au four composé de GB 325 et GBG 325

(net)* Vaisselle en verre allant au four, L 426 / P 349 mm, pour tous les cuisinières et fours (ne convient pas au dispositif de défournage)

Plaque en brique réfractaire, L 345 / P 345 mm, pour pizza, avec pelle en bois et brochure de pizza (également utilisable pour les anciens appareils Swissline)

Backblechauszug mit kippsicherer Führung, bis zu 3 einzeln ausziehbaren Ebenen zu EB SL7/GL7 und EBK SL7/GL7

Gitterrost (Chromstahl), B 426 / T 360 mm, zu EB SL7/GL7, EBK SL7/GL7, EBC SL7 und EBC GL7

(netto)*Garbehälter (Chromstahl) B 325 / T 265 / H 50 mm, zu EB SL7/GL7, EBK SL7/GL7, EBC SL7 und EBC GL7

(netto)*Garbehälter (Chromstahl), gelocht, B 325 / T 265 / H 40 mm, zu EB SL7/GL7, EBK SL7/GL7, EBC SL7 und EBC GL7

(netto)*Garbehälterset bestehend aus GB 325 und GBG 325

(netto)* Glasbackschale B 426 / T 349 mm, zu allen Herden und Backöfen (nicht für Backauszüge geeignet)

Pizza-Schamotteplatte, B 380 / T 328 mm, mit Holz- einschubbrett und Pizzabroschüre (passend auch zu bisherigen Swissline-Geräten)

Holzeinschubbrett für Pizza

Profi Steam, Profi Steam Compact und Solo Steam CompactProfi Steam, Profi Steam Compact et Solo Steam CompactProfi Steam, Profi Steam Compact e Solo Steam Compact

Pala in legno per Pizza

Pelle en bois pour Pizza

GBS 426 61.–315 58 12-00/5 56.70

GB 325 cn 50.–893 57 25-30/2 46.45

Pizzaset S 140.–387 22 47-01/4 130.10

BA-3E 426 S steam 305.–940 30 42-13/9 283.45

GR 426 S cn 74.–387 02 90-02/4 68.75

GBG 325 cn 56.–893 57 25-40/1 52.05

GBS 325 cn 95.–940 30 42-08/9 88.30

Holzkelle 28.–90000 80 01-17/5 26.00

Page 5: Zubehör Katalog 2009

5

netto* Pentola in vetro con 2 inserti forati, L 275 / P 160 / A 55 mm, per EB SL7/GL7, EBK SL7/GL7, EBC SL7 e EBC GL7

Profi Set, 8 pezzi netto*Norma gastronomica Teglia con inserti forati, 1/9 con coperchioAltezza teglia: 55 mmAltezza inserto: 55 mmper EBSL7/GL7, EBCSL7/GL7

netto* Inserto in acciaio inox per GG 275-2, L 210 / P 125 / A 7 mm, per EB SL7/GL7, EBK SL7/GL7, EBC SL7 e EBC GL7

Stampo per terrine, semi-rotonda Stampo d’acciaio inox, lavabile in lavastoviglie

Stampo per terrine, triangolare Stampo d’acciaio inox, lavabile in lavastoviglie

Set di base, 2 pezzi netto*Norma gastronomica Teglia con inserto foratoAltezza teglia: 55 mmAltezza inserto: 55 mmper EBSL7/GL7, EBCSL7/GL7

net* Vaisselles en verre allant au four avec 2 grilles, L 275 / P 160 / H 55 mm, pour EB SL7/GL7, EBK SL7/GL7, EBC SL7 et EBC GL7

Profi Set, 8 pièces net*Norme de gastronomie Récipient pour cuisson au four avec éléments perforés, 1/9 avec couvercleHauteur du récipient: 55 mmHauteur de l’élément perforé: 55 mmpour EBSL7/GL7, EBCSL7/GL7

net* Grille (acier inox) pour GG 275-2, L 210 / P 125 / H 7 mm, pour EB SL7/GL7, EBK SL7/GL7, EBC SL7 et EBC GL7

Moulure pour terrine, semi-circularieMoulure, acier inox, lavable en lave-vaisselle

Moulure pour terrine, triangulaire Moulure, acier inox, lavable en lave-vaisselle

Set de base, 2 pièces net*Norme de gastronomie Récipient pour cuisson au four avec élément perforéHauteur du récipient: 55 mmHauteur de l’élément perforé: 55 mmpour EBSL7/GL7, EBCSL7/GL7

netto* Glaskochgeschirr mit 2 Einsatz- rosten, B 275 / T 160 / H 55 mm, zu EB SL7/GL7, EBK SL7/GL7, EBC SL7 und EBC GL7

Gastronorm netto* Garbehälter mit gelochten Einsätzen, 1/9 mit DeckelGarbehälter Höhe: 55 mmEinsatz Höhe: 55 mmzu EBSL7/GL7, EBCSL7/GL7

netto* Einsatzrost (Chromstahl) zu GG 275-2, B 210 / T 125 / H 7 mm, zu EB SL7/GL7, EBK SL7/GL7, EBC SL7 und EBC GL7

Edelstahl 1,4 mm stark, rostfrei, spülmaschinenfest

B 300 mm | T 60 mm | H 60 mm | 750 ml Füllmenge

Edelstahl 1,4 mm stark, rostfrei, spülmaschinenfest

B 300 mm | T 60 mm | H 60 mm | 450 ml Füllmenge

Gastronorm netto* Garbehälter mit gelochtem EinsatzGarbehälter Höhe: 55 mmEinsatz Höhe: 55 mmzu EBSL7/GL7, EBCSL7/GL7

GG 275-2 74.–940 30 42-07-1 68.75

ER-GG 275 cn 28.–407 13 50-30/2 26.–

Terrinenform halbrund 50.–5028 61 24-00/8 46.45

Terrinenform dreieckig 50.–5028 79 84-00/4 46.45

Profi Set, 8-teilig 210.–940 30 42-18/8 195.15

Basis-Set, 2-teilig 95.–940 30 42-08/9 88.30

* Nettopreis für den Wiederverkäufer, prix net pour le revendeur, prezzo netto per il rivenditore

Page 6: Zubehör Katalog 2009

6

Spugna Quick 180Spugna circolare molto assorbente per elimentare l’aqua residua, per EB SL7/GL7, EBK SL7/GL7, EBC SL7.

Spugna Quick 120 Spugna assorbente per EB SL7/GL7, EBK SL7/GL7, EBC SL7.

Spugna super assorbente Perfettamente adatta per raccogliere liquidi in casa, in auto, in barca o in camper.

Coperchio Coperchio, Generatore per EB SL7/GL7, EBK SL7/GL7, EBC SL7.

Esponge Quick 180 Esponge en forme de cercle, très absorbant, pour éliminer l’eau restante, pour EB SL7/GL7, EBK SL7/GL7, EBC SL7

Esponge Quick 120 Eponge d’absorption pour EB SL7/GL7, EBK SL7/GL7, EBC SL7

Esponge ultra-absorption Parfaite pour l’absorption de liquides à la maison, auto, bateau, caravane.

Couvercle Couvercle, Générateur pour EB SL7/GL7, EBK SL7/GL7, EBC SL7

Sehr saugfähiger Schwamm in Ringform zur einfachen Restwasser-entsorgung, zu EB SL7/GL7, EBK SL7/GL7, EBC SL7/GL7

Schwamm, rund, sehr saugfähig, zur einfachen Restwasser- entsorgung, zu EB SL7/GL7, EBK SL7/GL7, EBC SL7/GL7

Eignet sich vorzüglich zum Aufsaugen von Flüssigkeit im Haushalt, Auto, Boot, Caravan.

Dampfrosette für Generator zu EB SL7/GL7, EBK SL7/GL7, EBC SL7/GL7

Quick-Schwamm 180 15.–315 85 94-00/6 13.95

Quick-Schwamm 120 12.–315 85 94-01/4 11.15

Schwamm extrem saugfähig 10.–5028 88 42-00/3 9.30

Dampfrosette 45.–315 71 96-01/9 41.80

Profi Steam, Profi Steam Compact und Solo Steam CompactProfi Steam, Profi Steam Compact et Solo Steam CompactProfi Steam, Profi Steam Compact e Solo Steam Compact

Page 7: Zubehör Katalog 2009

7

Dispositivo di estrazione per placca da forno – tripla estrazione integrale con guide telescopiche antiaderenti «Profi-Clean» per tutte le cucine e i forni (non è adatta per apparecchi Steam)

Supporto spiedo per dispositivo di estrazione per placca da forno BAZ 3-1 plus CL, BA-3E 426A S e guida per placca da forno standard

Leccarda in alluminio (non è adatta per apparecchi Steam e Compact)

Supporto per arrosti cromato, L 540 mm, senza impugnatura e spiedo

Braccio estraibile antiaderente «Profi-Clean» per placca da forno con guide antiribaltamento, 3 piani estraibili singolarmente, senza supporto spiedo (non è adatta per apparecchi Steam)

Braccio estraibile antiaderente per placca da fornoapparecchi (non è adatta per apparecchi Steam)

Dispositif de défournage 3 glissières télescopiques à extraction inté-grale et individuelle, à revêtement antiadhésif «Profi-Clean» pour tous les cuisinières et fours (sauf appareils Steam)

Support de tournebroche pour dispositif de défournage BAZ 3-1 plus CL, BA-3E 426A S et pour glissières de plaque standard

Lèchefrite en aluminium (sauf appareils Steam ou appareils Compact)

Rôtissoire chromée, L 540 mm, sans poignée ni support de tournebroche

Dispositif de défournage sur 3 niveaux séparés antiadhésif «Profi-Clean» avec grille spéciale et guidage anti-basculement, sans support de tournebroche (sauf appareils Steam)

Dispositif de défournage sur 3 niveaux séparés (sauf appareils Steam)

Swissline-Kochherde und -BacköfenCuisinières et fours SwisslineCucine e forni Swissline

«Profi-Clean»-3-fach-Vollauszug mit antihaftbeschichteten Teleskop- schienen, für alle Herde und Back-öfen (nicht zu Steam-Geräten)

Drehspiessauflage zu 3-fach- Vollauszug BAZ 3-1 plus CL, BA-3E 426A S und zu Standard- Kuchenblechführung

Alu-Bodenschale (nicht zu Steam- oder Kompakt-geräten)

Bratenhalter Chrom, L 540 mm, ohne Griff und Bratenhalterauflage (Drehspiessauflage)

«Profi-Clean»-Antihaft-Backblech-auszug mit kippsicherer Führung, bis zu 3 einzeln ausziehbaren Ebenen, ohne Drehspiessauflage (nicht zu Steam-Geräten)

Backblechauszug mit kippsicheren Führungen (nicht zu Steam-Geräten)

ALU BS 410 30.–315 27 53-00/4 27.90

BRH 179.–315 37 61-00/6 166.35

BA-3E 426A S 330.–944 18 91-53/9 306.70

BA-3E 426 152.50 141.75 315 63 36-01/2 Rechts / droite / destra 387 02 91-01/4 Links / gauche / sinistra

BAZ 3-1 plus CL 385.–944 18 91-54/7 357.80

DBA-3E S 40.–387 02 91-01/4 37.15

Page 8: Zubehör Katalog 2009

8

Placca da forno, L 426 / P 360 mm, con smaltatura Swiss-Clean facile da pulire (non è adatta per funzione a vapore)

Placca da forno antiaderente «Profi-Clean», L 426 / P 360 mm, incl. coltello in materiale plastico per proteggere la superficie (non è adatta per funzione a vapore)

Placca da forno con bordi alti, L 426 / P 360 mm, con smaltatura Swiss-Clean facile da pulire (non è adatta per funzione a vapore)

Placca da forno antiaderente «Profi-Clean» con bordi alti, L 426 / P 360 mm, incl. coltello in materiale plastico per proteggere la superficie (non è adatta per funzione a vapore)

Plaque à gâteaux, L 426 / P 360 mm, avec émaillage Swiss-Clean d’entretien facile (ne convient pas à la fonction vapeur)

Plaque à gâteaux antiadhésive «Profi-Clean», L 426 / P 360 mm, incl. couteau en matière plastique pour protéger la surface (ne convient pas à la fonction vapeur)

Plaque à gâteaux à haut bord, L 426 / P 360 mm, avec émaillage Swiss-Clean d’entretien facile (ne convient pas à la fonction vapeur)

Plaque à gâteaux antiadhésive «Profi-Clean» à haut bord, L 426 / P 360 mm, incl. couteau en matière plastique pour protéger la surface (ne convient pas à la fonction vapeur)

Kuchenblech, B 426 / T 360 mm, mit pflegeleichter Swiss-Clean-Emaillierung (nicht für Dampfbetrieb)

«Profi Clean»-Antihaft-Kuchenblech, B 426 / T 360 mm, inkl. Kunststoff-Spezialmesser zum Schutz der Oberfläche (nicht für Dampfbetrieb)

Kuchenblech hochrandig, B 426 / T 360 mm, mit pflegeleichter Swiss-Clean-Emaillierung (nicht für Dampfbetrieb)

«Profi Clean»-Antihaft-Kuchenblech hochrandig, B 426 / T 360 mm, inkl. Kunststoff-Spezialmesser zum Schutz der Oberfläche (nicht für Dampfbetrieb)

Griglia, L 426 / P 360 mm, con rivestimento in ceramica antiaderente facile da pulire (non è adatta per apparecchi Steam)

Griglia in acciaio cromato, L 426 / P 360 mm (non è adatta per apparecchi Steam)

Grille en acier chromé, L 426 / P 360 mm (sauf appareils Steam)

Grille, L 426 / P 360 mm, à couche antiadhésive d’entretien facile (sauf appareils Steam)

Gitterrost, B 426 / T 360 mm, mit pflegeleichter Antihaftbeschich-tung (nicht zu Steam-Geräten)

Gitterrost, verchromt, B 426 / T 360 mm (nicht zu Steam-Geräten)

Swissline-Kochherde und -BacköfenCuisinières et fours SwisslineCucine e forni Swissline

Griglia in acciaio cromato, L 368 / P 305 mm, per placca da forno con bordi alti e normale (non è adatta per funzione a vapore)

Griglia antiaderente «Profi Clean», L 368 / P 305 mm, per placca da forno con bordi alti e normale (non è adatto per funzione a vapore)

Grille, chromée, L 368 / P 305 mm, pour plaque à gâteaux à haut bord ou normal (ne convient pas à la fonction vapeur)

Grille anti-adhérente «Profi Clean», L 368 / P 305 mm, pour plaque à gâteaux à haut bord ou normal (ne convient pas à la fonction vapeur)

Einlagerost, B 368 / T 305 mm, zu hochrandigem und normalem Kuchenblech, verchromt (nicht für Dampfbetrieb)

«Profi Clean»-Antihaft-Einlagerost, B 368 / T 305 mm, zu hochrandi-gem und normalem Kuchenblech (nicht für Dampfbetrieb)

KB 426 S 50.–387 02 87-20/2 46.45

KBA 426 S 79.–387 02 87-50/9 73.40

KBH 426 S 50.–387 02 88-20/0 46.45

KBHA 426 S 79.–387 02 88-50/7 73.40

GR 426 S 50.–387 02 90-01/6 46.45

GRA 426 S 74.–387 02 90-03/2 68.75

ER-KBH 370 S 60.–387 36 08-01/6 55.75

ER-KBHA 370 S 80.–387 36 08-03/2 74.35

Page 9: Zubehör Katalog 2009

9

Griglia, L 377 / P 288 mm, per plac-ca da forno con bordi alti e normale con smaltatura Swiss-Clean facile da pulire (non è adatta per funzione a vapore)

Griglia antiaderente «Profi-Clean», L 377 / P 288 mm, per placca da forno con bordi alti e normale (non è adatto per funzione a vapore)

Placca speciale per essiccazione e cotture in forno, L 424 mm / P 363 mm, con rivestimento anti aderente facile da pulire

Teglia da forno rotonda, Ø 300 mm, con smaltatura Swiss-Clean facile da pulire (non è adatta per funzione a vapore)

Grille, L 377 / P 288 mm, pour plaque à gâteaux à haut bord ou normal avec émaillage Swiss-Clean d’entretien facile (ne convient pas à la fonction vapeur)

Grille antiadhésif «Profi-Clean», L 377 / P 288 mm, pour plaque à gâteaux à haut bord ou normal (ne convient pas à la fonction vapeur)

Plaque de séchage professionnelle pour le séchage et la cuisson au four, L 424 / P 363 mm, à couche antiadhésive d’entretien facile

Plaque à gâteaux ronde, Ø 300 mm, avec émaillage Swiss-Clean d’entretien facile pour les pâtes rondes, préparées (ne convient pas à la fonction vapeur)

Einlagesieb, B 377 / T 288 mm, zu hochrandigem und normalem Kuchenblech mit pflegeleichter Swiss-Clean-Emaillierung (nicht für Dampfbetrieb)

«Profi Clean»-Antihaft-Einlagesieb, B 377 / T 288 mm, zu hochrandi-gem und normalem Kuchenblech (nicht für Dampfbetrieb)

Profiblech zum Dörren und Backen, B 424 / T 363 mm, mit pflegeleichter Antihaftbeschichtung

Kuchenblech rund, Ø 300 mm, mit pflegeleichter Swiss-Clean-Emaillierung für runde Fertigteige (nicht für Dampfbetrieb)

KBR 30 68.–315 37 80-00/6 63.20

ES-KBH 380 S 70.–940 30 42-34/5 65.05

ES-KBHA 380 S 90.–940 30 42-35/2 83.65

PB 426 S 70.–387 02 94-00/0 65.05

Page 10: Zubehör Katalog 2009

10

Griglia in acciaio cromata L 426 mm | P 345 mm | H 22 mm (non è adatta per funzione a vapore)

Griglia in acciaio inox B 426 mm | T 324 mm | H 22 mm

Grille en acier chromé L 426 mm | P 345 mm | H 22 mm (ne convient pas à la fonction vapeur)

Grille acier inox B 426 mm | T 324 mm | H 22 mm

Kochherde und -BacköfenCuisinières et foursCucine e forni

Gitterrost, verchromt B 426 mm | T 345 mm | H 22 mm (nicht für Dampfbetrieb)

Gitterrost aus Chromstahl B 426 mm | T 324 mm | H 22 mm

GR 426 CN 74.–330 45 81-03/0* 68.75

GR 426 CN 74.–315 54 71-00/0** 68.75

GR 426 50.–330 45 81-01/4 46.45

Placca da forno, L 426 mm | P 349 mm | H 22 mm , con smaltatura Swiss-Clean facile da pulire (non è adatta per funzione a vapore)

Placca speciale per essiccazione e cotture in forno L 426 mm | P 349 mm | H 11 mm, (non è adatta per funzione a vapore)

Plaque à gâteaux, L 426 mm | P 349 mm | H 22 mm , avec émaillage Swiss-Clean d’entretien facile (ne convient pas à la fonction vapeur)

Plaque de séchage professionelle à couche antiadhésive d’entretien facile L 426 mm | P 349 mm | H 11 mm (ne convient pas à la fonction vapeur)

Kuchenblech, B 426 mm | T 349 mm | H 22 mm mit pflegeleichter Swiss-Clean-Emaillierung (nicht für Dampfbetrieb)

Profiblech mit pflegeleichter Antihaftbeschichtung, B 426 mm | T 349 mm | H 11 mm (nicht für Dampfbetrieb)

Placca da forno con bordi alti, L 426 mm | P 349 mm | H 42 mm, con smaltatura Swiss-Clean facile da pulire (non è adatta per funzione a vapore)

Plaque à gâteaux à haut bord, L 426 mm | P 349 mm | H 42 mm, avec émaillage Swiss-Clean d’en-tretien facile (ne convient pas à la fonction vapeur)

Kuchenblech hochrandig, B 426 mm | T 349 mm | H 42 mm, mit pflegeleichter Swiss-Clean-Emaillierung (nicht für Dampfbetrieb)

Griglia antiaderente «Profi-Clean», B 380 mm | T 300 mm | H 11 mm, per placca da forno con bordi alti e normale (non è adatto per funzione a vapore)

Grille antiadhésif «Profi-Clean», B 380 mm | T 300 mm | H 11 mm, pour plaque à gâteaux à haut bord ou normal (ne convient pas à la fonction vapeur)

«Profi Clean»-Antihaft-Einlagesieb, B 380 mm | T 300 mm | H 11 mm, zu hochrandigem und normalem Kuchenblech (nicht für Dampfbetrieb)

KBH 426 50.–319 24 84-02/4 46.45

KB 426 50.–400 60 68-53/2* 46.45

PB 426 70.–315 24 97-00/8* 65.05

KB 426 50.–315 37 56-00/6** 46.45

PB 426 70.–315 37 57-00/4* 65.05

ES-KBHA 380 90.–315 64 26-00/3 83.65

*unverpackt / sans emballage / senza imballo**verpackt / emballé / imballato

*unverpackt / sans emballage / senza imballo *unverpackt / sans emballage / senza imballo

**verpackt / emballé / imballato **verpackt / emballé / imballato

*unverpackt / sans emballage / senza imballo

**verpackt / emballé / imballato

Page 11: Zubehör Katalog 2009

11

Placca da forno 436 x 407 mm

Placca da forno 436 x 370 mm

Griglia in acciaio cromata 436 x 407 mm

Griglia in acciaio cromata 436 x 370 mm

Patisserieblech 70.–400 28 97 00/9 65.05

Kuchenblech Hochrandig 94.–315 14 25-00/0 87.35

Universal-Kuchenblech 26.–5028 41 61-00/2 24.15

Universal-Gitterrost 24.–5028 41 60-00/4 22.30

Placca speciale per essiccazione e cotture in forno

Placca in forno con bordi alti e griglia 436 x 362 mm

Teglia per forni universale, estensibile 375 – 520 mm

Griglia universale, estensibile 350 – 560 mm per forni

Plaque de séchage professionelle à couche antiadhésive d’entretien facile

Plaque à gâteaux à haut bord, com-plet avec grille pour four l’air chaud 436 x 362 mm

Plat léchefrite universel, extensible 375 – 520 mm

Grille standard et universelle, extensible350 – 560 mm pour four

Profiblech zum Backen von Brot und Guetzli usw., mit pflegeleichterAntihaftbeschichtung.

B 436 mm | T 380 mm | H 11 mm(für Heissluftbackofen)

Kuchenblech, hochrandig, komplett mit Einlagesieb 436 x 362 mm (Nur Geräte Generation KB83)

Ausziehbares Universal-Kuchenblech 375 – 520 mm

Ausziehbar 350 – 560 mm für Backofen

Plaque à gâteaux pour four normal 436 x 407 mm

Plaque à gateaux pour four normal 436 x 370 mm

Grille en acier chromée pour four normal 436 x 407 mm

Grille en acier chromée pour four l’air chaud 436 x 370 mm

Kuchenblech für den normalen Backofen

436 x 407 mm (Nur Geräte Generation KB83)

Küchenblech für den Heissluftbackofen

436 x 370 mm (Nur Geräte Generation KB83)

Gitterrost, verchromt, für den normalen Backofen

436 x 407 mm (Nur Geräte Generation KB83)

Gitterrost, verchromt, für den Heissluftbackofen

436 x 370 mm (Nur Geräte Generation KB83)

Kuchenblech 50.–315 09 92-01/8 46.45

Kuchenblech 50.–315 09 93-01/6 46.45

Gitterrost, verchromt 50.–400 37 16-00/0 46.45

Gitterrost, verchromt 50.–400 37 17-00/8 46.45

Page 12: Zubehör Katalog 2009

12

Kompaktbackofen mit MikrowelleFour compact avec micro-ondesForno Compact con microonde

Kochherde und -BacköfenCuisinières et foursCucine e forni

CP 28 60.–940 30 42-06/3 55.75

4 Rollen Alufolie 78.–400 20 03-58/2 72.50

1 Rolle Alufolie 22.–400 43 28-00/3 20.45

GGS 15 12.–940 30 42-05/5 11.15

netto* Piatto Crostino per EBC SL9 e EBC GL9

4 rotoli di fogli d’alluminio à 12 fogli 468 x 436 mm

1 rotolo di fogli d’alluminio à 12 folgi 468 x 436 mm

netto* Bacchetta in vetro ebollizione per funzionamento con microonde

net* Plat Crostino pour EBC GL9 et EBC SL9

4 roulean feuille d’alu à 12 feuilles 468 x 436 mm

1 roulean feuille d’alu, à 12 feuilles 468 x 436 mm

net* Tige d’ébullition pour fonctionne-ment avec micro-ondes

netto* Crostino-Platte zu EBC GL9 und EBC SL9

4 Rollen Alufolie à 12 Blatt 468 x 436 mm

1 Rolle Alufolie à 12 Blatt 468 x 436 mm

netto* Glasstab gegen Siedeverzug bei Mikrowellenbetrieb

* Nettopreis für den Wiederverkäufer, prix net pour le revendeur, prezzo netto per il rivenditore

Page 13: Zubehör Katalog 2009

13

Teppan YakiTeppan YakiTeppan Yaki

WokWokWok

TY GG24 125.–407 13 84-96/2 116.15

TY WS 65.–407 13 84-95/4 60.40

WOK P6 305.–387 36 15-00/3 283.45

WOK DG 39 140.–893 57 33-20/7 130.10

Wok con manico lungo, capacità 6 litri, senza la griglia e senza il coperchioØ 390 mm

Coperchio a campana Ø 390 mm

Coperchio a campana per Teppan Yaki

Paletta per Teppan Yaki

Casserole à manche Wok, 6 litres , sans la grille, sans couvercle Ø 390 mm

Couvercle a cloche Ø 390 mm

Couvercle a cloche pour Teppan Yaki

Spatule en acier fin pour Teppan Yaki

Stiel-Wok-Pfanne, 6 Liter, ohne Abtropfgitter, ohne GlockendeckelØ 390 mm

Pfannen-Glockendeckel Ø 390 mm

Garglocke zu Teppan YakiWendeschaufel zu Teppan Yaki

TY SB58 220.–407 13 84-97/0 204.45

TY SB38 155.–407 13 85-03/5 144.05

WOK A39 65.–949 08 81-15/9 60.40

Griglia, metà grandezza Ø 390 mm

Tagliere con duplice funzione per Teppan Yaki 400x600 mm

Tagliere con duplice funzione per Teppan Yaki 460x600 mm

Grille, demi-mesure Ø 390 mm

Couverture-planche en bois pour Teppan Yaki 400x600 mm

Couverture-planche en bois pour Teppan Yaki 460x600 mm

Abtropfgitter,halbe Fläche Ø 390 mm

Abdeckungs-Schneidebrett zu Teppan Yaki 400x600 mm

Abdeckungs-Schneidebrett zu Teppan Yaki 460x600 mm

Page 14: Zubehör Katalog 2009

14

Produkte aus SilikonProduit de silicone Prodotti di silicone

Presina in siliconeQuesta presina in silicone protegge dal contatto con pentole e padelle ad alte temperature, un minuto a 230 °C e più lungo a temperature inferiori.

Carta da forno «TEFEX»®2 fogli, anit-aderenti, evita di ungere la teglia. Resistente fino a 260 °C e si può riutilizzare fino a 1000 volte. 330 x 440 mm

Guanto in silicone Questo guanto in silicone protegge le mani dal contatto con pentole, alimenti e liquidi caldi per un minuto a 300 °C e più lungo a temperature inferiori. In caso di ripetuti utilizzi, lasciare raffredare. Un’elevata stabilità della presa é assicurata dalle caratteristiche di flessibilità ed antiscivolo del guanto. Si adatta alla mano destra e sinistra. Lavabile a mano e in lavastovigli!

Manique en silicone Jusqu’à 230 °C, cette manique en silicone protège vos mains pour durée d’une minute, pour tous contacts avec vos ustensiles de cuisine et plus longtemps pour une température plus basse.

Feuille multi cuisson «TEFEX»®2 feuilles, traitées anti-graisse. Elle sont réstistanes jusqu’à 260 °C et réutilisables jusqu’à 1000 fois.330 x 440 mm

Gant en silicone Jusqu’à 300°C maxi, il protège vos mains pendant 1 minute pour tout contact avec vos ustensiles de cuisine, aliments chaude et liquide, et plus longtemps à températures plus basses. Il procure un maintien stable pendant son utilisation grâce à sa flexibilité et son adhérence. Il s’enfile aussi bien de la main droit que la main gauche. Lavage à la main ou au lave-vaisselle.

Dieser Silikon-Topflappen schützt Ihre Hände beim Kontakt mit heissen Gegenständen. Er ist hit-zebeständig bis 230 °C bis zu einer Minute, bei niedrigeren Temperatu-ren bedeutend länger.

Backfolie «TEFEX»® 2 Folien, fettabweisend und bis 260 °C temperaturbeständig. Kann bis 1000 mal verwendet werden.330 x 440 mm

Diese Backofen-Handschuhe aus hochwertigem Silikon schüt-zen Hand und Handgelenk beim herausnehmen von Auflauf- oder Kuchenformen oder beim Anbraten. Hitzebeständig bis max. 300 °C bis zu einer Minute. Bei mehrmaligem Benutzen zwischendurch abkühlen lassen. Pflegeleicht, einfach unter fliessendem Wasser abspühlen. Geschirrspüler geeignet.

Backofen-Handschuh 20.–5028 41 63-00/8 18.60

Topflappen 8.–5028 61 23-00/0 7.45

Backfolie «TEFEX» ® 13.–5028 41 62-00/0 12.10

Page 15: Zubehör Katalog 2009

15

Produkte aus SilikonProduit de silicone Prodotti di silicone

Resistono sia a basse che ad elevate tempera-ture e sono quindi adatti alla cottura nel forno a microonde, elettrico o a gas fino +280 °C ed alla surgelazione nel congela-tore -40 °C.

Questi stampi aiutano a risparmiare tempo e denaro. In confronto agli stampi in metallo, l’alla conducibilità di calore del silicone permette infatti di cuocere le tue specialità a tem-perature e tempi ridotti. Le prime volte che si utilizzano è consigliabile tenere controllati i tempi di cottura. Grazie alle caratteristiche antia-derenti e di flessibilità del silicone, questi stampi ti aiutano a sformare perfettamente i dolci o le pietanze salate. È sufficiente far raffreddare il prodotto nello stampo e capo-volgerlo o sformarlo con leggera torsione dello stampo iniziando da un angolo. In caso di prodotti surgelati sformare il prodotto ancora congelato. Gli stampi in silicone as-

sorbono gli odori e possono essere lavati a mano e in lavastoviglie. Una volta piegati o arrotolati possono trovare spazio ovunque e tornano sempre nella forma originale. Per un miglior risultato: sciacquare ed as-ciugare lo stampo all’utilizzo, prima del prima utilizzo ungere con olio o grasso. Può essere utile posizionare lo stampo sulla griglia del forno o del freezer prima del riempimento per poterlo spostare senza problemi una volta colmo.

Ils résistent aux fortes et aux basses températures et sont donc adaptés à la cuisson au four micro-ondes, au four électrique ou four gaz (sans contact direct avec la flamme– utiliser une grille ou une plaque) jusqu’à + 280 °C, et à la congélation jusqu’à -40 °C.

Ces moules vous assurent un gain de temps et des économies d’énergie. L’extraordinaire conduc-tibilité de la chaleur du silicone vous permet de cuire vos préparations à des températures et à des temps réduits par rapport aux cuissons traditionnelles: nous vous conseil-lons donc de contrôler. Lors des premières utilisations, les durées de cuisson et les températures. Les moules en silicone vous permet-tent de démouler parfaitement vos préparations grâce à leurs caractéristiques antiadhésives et à leur flexibilité. Après refroidissement de la préparation, le démoulage s’effectue en retournant le moule et en le soulevant par un côté. Pour de

meilleurs résultats avec les produits congelés, démoulez la préparati-on encre congelée. Ces moules n’absorbent pas les odeurs et peuvent donc être lavés aussi bien à la main qu’au lave-vaisselle. Les moules en silicone, grâce à leur fle-xibilité, peuvent être pliés et trouvent ainsi leur place dans de petites es-paces de rangement; ils reprennent ensuite automatiquement leur forme d’origine. Pour meilleurs résultats: rincez et séchez le moule avant les première utilisation. Graissez-le avant la première cuisson. Afin de le déplacer plus facilement lorsqu’il sera garni, posez le moule sur un support adapté: grille du four ou clayette du congélateur.

Backformen aus Silikon sind bekannt für ihre hohe Temperaturbe-ständigkeit und eignen sich daher zum Backen, Braten und Garen im Backofen (Elektro oder Gas) und in Mikrowellen bis zu +280 °C und zum Tiefkühlen bis -40 °C im Gefrierschrank.

Um das Transportieren der gefüllten Formen zu erleichtern, empfehlen wir die Form auf den Rost des Backofens oder in die Schublade des Gefrierschrankes zu stellen, zu füllen und erst dann in den Backofen oder Geschirrschrank zu schieben. Die hohe Temperaturleit-fähigkeit des Silikons erlaubt Ihnen, Speisen bei geringeren Temperatu-ren und kürzerer Backzeit als bisher zuzubereiten. Dank der Antihaft-barkeit und Flexibilität des Materials gewährleisten Backformen aus Silikon ein einfaches herauslösen Ih-rer Speisen. Nach dem Backen die Speisen abkühlen lassen und dann aus der Form stürzen oder durch

Biegen der Form, vom Rand her beginnend, lösen. Bei tiefgefrorenen Produkten ist es ratsam diese im gefrorenen Zustand aus der Form zu lösen. Silikon- Backformen kön-nen von Hand oder im Geschirrspü-ler gereinigt werden. Vor dem ersten Gebrauch oder nach dem Waschen im Geschirrspüler empfehlen wir die Formen leicht einzufetten.

Page 16: Zubehör Katalog 2009

16

Produkte aus SilikonProduit de silicone Prodotti di silicone

FRT052 24.–5029 31 28-00/0 22.30

FRT104 24.–5029 35 23-00/2 22.30

FRT106 24.–5029 33 25-00/2 22.30

Formella rotonda silicone

Ø 280 mm | H 30 mm

Formella gugelhopf silicone

Ø 220 mm | H 110 mm

Formella cakes silicone

240 mm | 105 mm | 65 mm h

Moule circulaire silicone

Ø 280 mm | H 30 mm

Moule gugelhopf silicone

Ø 220 mm | H 110 mm

Moule cakes silicone

240 mm | 105 mm | 65 mm h

Silikon-Backform rund

Ø 280 mm | H 30 mm

Silikon-Backform Gugelhopf, hoch

Ø 220 mm | H 110 mm

Silikon-Backform Cakes

240 mm | 105 mm | 65 mm h

Silikon Mini-Backform-Set 24.–5029 35 25-00/7 22.30

FRT101 24.–5029 31 32-00/2 22.30

Flexible Silikon-Backmatte 24.–5028 13 15-00/7 22.30

Tappetino flessibile ed antiaderente

380 mm x 300 mm

Mini-Formella kit con 3 formelle

Rund gewellter Rand 120 x 10 mm Gugelhopf-Form 110 x 55 mm Bär 145 x 125 x 35 mm H

Formella cuore silicone

220 mm | 210 mm | H 55 mm

Plaque de cuisson antiadhérante

380 mm x 300 mm

Mini-Moule silicone kit à 3 moules

Rund gewellter Rand 120 x 10 mm Gugelhopf-Form 110 x 55 mm Bär 145 x 125 x 35 mm H

Moule coeur silicone

220 mm | 210 mm | H 55 mm

Flexible Silikon- Backmatte

380 mm x 300 mm

Silikon Mini-Backform-Set mit 3 Formen

Rund gewellter Rand 120 x 10 mm Gugelhopf-Form 110 x 55 mm Bär 145 x 125 x 35 mm H

Silikon-Backform Herz

220 mm | 210 mm | H 55 mm

Page 17: Zubehör Katalog 2009

17

Pflege- und ReinigungsmittelProduit d’entretien et nettoyageProdotti di manutenzione e pulizia

Pflege-Set für Glaskeramik-Kochfelder

1 Glaskeramik- Kochfeldreiniger 1 Klingenschaber 10 Ersatzklingen

Glaskeramik-Kochfeldreiniger für Reinigung und Pflege Ihres Koch-feldes.

Pflege-Set für Küchen und Chromstahl-Haushaltgeräte

1 Chromstahlreiniger 1 Backofenreiniger 1 Mikrowellenofenreiniger

Pflege-Set für Chromstahl-Haushaltgeräte und Glaskeramik-Kochfelder

1 Chromstahlreiniger 1 Glaskeramik-Kochfeldreiniger 1 Klingenschaber 1 Backofenreiniger 1 Mikrofaser Tuch 1 Silikon Topflappen

Glaskeramik Kochfeldreiniger für Reinigung und Pflege Ihres Koch-feldes.

Pflege-Set für Kühlschränke

1 Kühlschrankreiniger 1 Kühlschrank fresh 1 Frischhaltematte

für Gemüseschublade

Hält Ihre Lebensmittel länger frisch und entfernt unangenehme Gerüche.

Kit pour table vitrocéramique

1 Crème nettoyante vitrocéramique

1 Grattoir vitrocéramique10 Lames de rechange

pour grattoir

Kit table vitrocéramique pour l’entretien permanent et protection de vos appareils.

Kit pour cuisine spéciale inox

1 Crème nettoyante inox 1 Nettoyant pour four et grilles 1 Nettoyant pour four micro-ondes

Kit pour cuisine spéciale inox et vitrocéramique

1 Crème nettoyante inox 1 Crème nettoyante vitrocéramique 1 Grattoir vitrocéramique 1 Nettoyant pour four et grilles 1 Chiffon agique anti-bactérien 1 Manique en silicone

Kit table vitrocéramique pour l’entretien permanent et protection de vos appareils.

Kit pour réfrigérateur

1 Nettoyant réfrigérateur 1 Gel absorbeur d’odeurs 1 Tapis fraîcheur pour

bac à légumes

Permet de conserver les aliments frais plus longtemps et élimine tout les odeurs désagréables.

Kit per vetroceramica

1 Crema per piani vectroceramica 1 Raschietto 10 Lamelle per raschietto

Kit per vectroceramica per la pulizia e la protezione della vostra apparec-chiatura.

Kit cottura, speciale INOX

1 Crema per piani inox 1 Detergente per forni e griglia 1 Detergente per forni a microonde

Kit cottura

1 Crema per piani in vetroceramica 1 Crema per piani inox 1 Raschietto 1 Detergente per forni e griglia 1 panno in microfibra 1 presina in silicone

Kit cottura per la pulizia e la protezi-one della vostra apparecchiatura.

Kit per frigorifero

1 Detergente per frigo 1 Gel anti odore 1 Materassino anti-muffa

per cassetto verdura

Permette di conservare i generi alimentari più a lungo e elimina gli odori sgradevoli.

Pflege-Set Glaskeramik 25.–5029 12 74-00/4 23.25

Pflege-Set Küche 28.–5029 12 70-00/2 26.00

Pflege-Set Chromstahl 50.–5029 12 78-00/5 46.50

Pflege-Set Kühlschränke 25.–5029 12 66-00/0 23.25

Page 18: Zubehör Katalog 2009

18

Pflege- und ReinigungsmittelProduit d’entretien et nettoyageProdotti di manutenzione e pulizia

Dieses Produkt eignet sich zum Reinigen, Entfetten, Polieren und Konservieren.

Mit angefeuchtetem Schwamm leicht auf dem Putzstein reiben und bis zur Schaumbildung mehrmals zusammendrücken und auf die gewünschte Oberfläche auftragen. Mit kaltem Wasser nachspülen oder mit einem feuchten und sauberen Lappen nachreiben.

Glaskeramik- Kochflächen-Reiniger

Dieses Reinigungsmittel schützt Ihre Glaskeramik- Kochfläche und erleichtert die Wartung. Zur Besei-tigung von Fett-, Kalk– oder Was-serspuren; mit weichem Lappen, der mit ein paar Tropfen TOPRENS getränkt ist, auftragen.

Reinigungscreme für Chromstahl

Zur Beseitigung von Schmutz und Fingerabdrücken. Mit einem wei-chen, trockenen Lappen auftragen. Legt einen schützenden Film auf die Oberfläche.

Klingenschaber, für Glaskeramik-Kochflächen

Erleichtert das entfernen von Rückständen aus den Kochzonen, noch bevor diese festgebrannt sind. Hinterlässt keine Kratzer oder Metallabrieb.

10 Ersatzklingen zu Klingenschaber

900 g mit Schwamm

Pierre de nettoyage, 900 g avec éponge

Cet produit se prête à nettoyer, dégraisser, lustrer et conserver.

Humidifier l’éponge et la frotter légèrement sur la pierre de nettoy-age, presser ensuite plusieurs fois l’éponge, jusqu’ à formation de la mousse. Procéder au nettoyage et rincer à l’eau claire ou avec un chiffon humide.

Crème nettoyante pour vitrocéramique

Ce nettoyant dépose un film protecteur facilitant l’entretien. Pour éliminer les brûlures, traces de graisse, de calcaire ou d’eau, appliquez avec un chiffon doux et sec imprégné de quelques gouttes de produit.

Crème nettoyante spéciale inox

Ce produit élimine les salissures et les traces de doigts sur surfaces en inox et laisse un film résistant à l’eau. Appliquer avec un chiffon douce et sec.

Grattoir, pour tables vitrocéramique

Facilite l’elimination des résidus sur les zones de cuisson avant que ceux-cine soient trop fortement brûles. Ne laisser ni raye, ni résidus métallique.

10 lames pour grattoir de table vitrocéramique

Detergente universale, 900 g con spugna

Questo prodotto è indicato per pulire, sgrassare, lucidare e conservare.

Inumidire la spugna e strofinarla leggermente sulla pietra. Strizzarla più volte per formare della schiuma e poi unsarla per pulire gli oggetti desiderati. In seguito risciacquare con acqua pulita o con un panno umido.

Crema detergente per piani in vetroceramica

Questo detergente deposita un velo che protegge e facilita la pulizia del vostro piano cottura. Per eliminare le tracce di grasso, calcare o acqua, applicare il detergente con un panno morbido ed asciutto, impregnato di qualche goccia del prodotto.

Crema di pulizia per piani in acciaio

Questo detergente rimuove macchie ed è adatto per tutte le superfici in acciaio, senza graffare e lasciando una pellicola protettiva sulla super-fici trattate. Applicare con un panno morbido ed asciutto.

Raschietto, per piani di vetroceramica

Agevola la rimozione di residui di cibo dai piani cottura in vetrocerami-ca senza graffiare la superficie.

10 lamette per raschietto per piani di vetroceramica

Putzstein 29.–405 50 16-62/2 26.95

TOPRENS 250 ml 8.–5028 48 18-00/7 7.45

STALRENS 250 ml 8.–5028 48 22-00/9 7.45

Klingenschaber 6.–5028 41 57-00/0 5.60

Ersatz-Klingen 6.–5028 41 58-00/8 5.60

Page 19: Zubehör Katalog 2009

19

Reinigungsmittel für Chromstahl

Ideales Chromstahl- Pflegemittel zur Beseitigung von Schmutz und Fingerspuren. Verkratzt nicht und legt einen schützenden Film auf die Oberfläche. Mit weichem Lappen abwischen und mit einem trockenen Tuch Restreiniger wegwischen.

Reinigungsmittel für Backöfen und Roste

Zur Beseitigung von Fett und eingebrannten Stellen in Backöfen und Backrosten; mit einem Lappen auf die kalte Fläche auftragen. Ofen schliessen und auf 200–250 °C erhitzen, abkühlen lassen und gründlich mit Wasser abwaschen.

Achtung: nicht für selbstreinende Backöfen geeignet

Reinigungsmittel für Backöfen und Roste

Zur Beseitigung von Fett und eingebrannten Stellen in Backöfen und Backrosten. Sprühen Sie das Produkt auf die zu reinigende Fläche und lassen Sie den Reiniger einige Minuten einwirken. Danach mit ei-nem Lappen und Wasser gründlich nachspülen.

Nicht auf Aluminium oder lackierten Oberflächen verwenden.

Entkalker, 1 Liter

Universal-Entkalker für Geräte wie Luftbefeuchter, Kaffeemaschi-nen, Heisswassergeräte usw. Bei Kaffeemaschinen und Heisswasser-geräten: 1 Teil Entkalker auf 4 Teile Wasser. Bedienungsanleitung des Gerätes beachten.

Nettoyant acier inox

Ce produit élimine les salissures et les traces de doigts sur tout les surfaces en inox et laisser un film protecteur et résistant à l’eau. Ne détériore pas les surfaces. Appliquer avec un chiffon doux. Si nécessaire retirer l’excès de produit avec un chiffon sec.

Nettoyant pour fours et grilles

Pour éliminer les graisses et brûlu-res des fours de cuisson, appliquer un chiffon sur la surface froide. Fermer le four et chauffer à 200–250 °C, lisser refroidire et rincer.

Attention: ne convient pas aus fours autonettoyants

Nettoyant pour fours et grilles

Pour éliminer les graisses et brûlu-res des fours de cuisson et grilles. Vaporiser le produit sur la surface et laisser agir quelque minutes. Essu-yer en utilisant un chiffon propre et rincer avec beaucoup d’eau.

Ne pas utiliser sur des surfaces en aluminium ou surfaces laquée.

Détartrant, liquide

Détartrant universel pour machine à café, appareilles de l’eau chaude, etc. Mode d’emploi général: laisser agir une solution composée de 1 part détartrant universel et 4 parts d’eau chaude. Ajouter le détartrant puis mettre en marche d’appareil en suivant les instructions.

Detergente per acciaio inox

Spruzzare il prodotto per pulire e proteggere tutte le superfici in acciaio inox. Passare con un panno morbido ed asciutto.

Detergente per forni e griglie

Per eliminare i grassi e i residui di cottura del forno e dalle griglie, applicare il prodotto con un panno sulle superfici. Chiudere il forno e riscaldarlo à 200–250 °C, lasciarlo raffreddare e risciacquare con cura.

Attenzione: non adatto per sistema di pulizia autopulente

Detergente per forni e griglie

Per eliminare i grassi ed i residui di cottura dal forno e dalle griglie. Spruzzare il prodotto sulle superfici e lasciare agire per alcuni minuti. Pulire con un panno e risciacquare abbondantemente con acqua.

Non utilizzare su alluminio o su superficie laccata.

Decalcificante, liquido

Da utilizzare in modo universale, indicato per lavatrici, lavastoviglie, ferri da stiro e macchine da caffè.

Chromstahl-Spray 500 ml 10.–5028 86 34-00/4 9.30

OVENRENS 250 ml 8.–5028 48 26-00/0 7.45

Backofen Reiniger 500 ml 8.–5028 73 79-00/7 7.45

Entkalker 1.0 l 8.–5029 00 19-00/4 7.45

Page 20: Zubehör Katalog 2009

20

MICRO WIZARD 40x40 cm 10.–5028 90 38-00/7 9.30

Kochplattenreiniger 12.–96 00 02-21/0 11.15

Schwamm 6.–5028 41 64-00/6 5.60

Pflegetuch, Pack à 5 Stk. 6.905029 83 27-00/3 6.40

Pflege- und ReinigungsmittelProduit d’entretien et nettoyageProdotti di manutenzione e pulizia

Mikrofaser- Reinigungstuch

Dieses Qualität Mikrofasertuch reinigt ohne Reinigungsmittel. Ideal für Oberflächen wie Chromstahl, Glas, Spiegel, Metall, Kunststoff, Holz und behandelte Flächen. Da Sie keinen Reiniger benötigen, auch für Allergiker geeignet.

Kochplattenreiniger, schwarz

Diese Politur wird benutzt um die Originalfarbe Ihrer Kochplatten wie-der herzustellen. Ausserdem reinigt sie die Heizplatte und schützt sie vor Staub und Rost.

Schwamm, 2 Stück

Entfernt jeglichen Schmutz ohne Verwendung von Reinigungsmittel, einfach nur Wasser.

Pflegetuch, 1 Stück

Zur Beseitigung von Schmutz und Fingerabdrücken. Legt einen schüt-zenden Film auf die Oberfläche.

Chiffon de microfibre

Micro Wizard est composé de microfibres de hautes qualités, assurant un nettoyage sain et en profondeur. Il nettoie sans détergent. Micro Wizard est idéal pour l‘entretien de tout les surfaces comme l‘inox, le bois, le métal, le plastique. Les vitres et même les surfaces traitées. Il ne nécessite pas l‘utilisation de produit d‘entretien, préserve l‘environnement et con-vient aux personnes sensibles aux détergent.

Purificateur plaque électrique, noire

Ce polish permet a vos plaques chauffantes de retrouver leur couleur d’original - en même temps, il les nettoie et protège contre la saleté et la rouille.

L’éponge, 2 pièces

Elimine tout types de salissures avec de l’eau uniquement. L’ajout de détergents n’est pas nécessaire.

Inox Polish, 5 pièces

Ce produit élimine les salissures et les traces de doigts sur surfaces en inox et laisse un film résistant à l’eau.

Panno in microfibra

Micor Wizard è ottenuto dalla sele-zione delle migliori microfibre attu-almente in commercio. Pulisce tutte superfici senza utilizzare detergenti. Il panno Micro Wizard è ideale per la pulizia di tutte le superfici in acciaio, legno, metallo, plastica, specchi, vetri e tutte le superfici lavabili. Il panno Micro Wizard si utilizza senza l‘ausilio di detergenti o detersivi, quindi è particolarmente indicato per le persone allergiche a queste sostanze.

Puliza per piastra elettrica, nero

Questo lucido aiuta a riportare il colore originale ai vostri fornelli, pu-lendoli e proteggendoli inoltre dalla sporcizia e della ruggine.

Spugna, 2 pezzi

Elimina ogni tipo di sporco solo con acqua. Non è necessario l’utilizzo di detergenti.

Inox Polish, 5 pezzi

Questo detergente rimuove macchie da tutte le superfici in acciaio, senza graffare e lasciandouna pellicola protettiva sulla superfici trattate.

Page 21: Zubehör Katalog 2009

21

Kühlschrank Reinigungsspray 500 ml 8.–5028 48 34-00/4 7.45

Mikrowellen-Reiniger 300 ml 8.–5028 48 30-00/2 7.45

Entfetter 200 g 6.–5028 48 46-00/8 5.60

Entkalker 200 g 6.–5028 48 38-00/5 5.60

Reinigungsmittel für Kühlschränke

Dieses biologisch abbaubare Pro-dukt beseitigt alle Verunreinigungen in Ihrem Kühlschrank. Es ist ebenfalls wirksam gegen schlechte Gerüche. Aufsprühen, dann mit feuchtem Lappen reinigen.

Reinigungsmittel für Mikrowellengeräte

Dieses biologisch abbaubare Produkt beseitigt alle Fettspuren und eingebrannten Stellen in Ihrem Mikrowellengerät.

Entfetter für Geschirrspüler

Dieses Entfettungsmittel reinigt Ihren Geschirrspüler und beseitigt eventuelle schlechte Gerüche.

Klarspülmittel für Geschirrspüler

Dieser Klarspüler stellt glänzende Sauberkeit und beste Trocknung Ihres Geschirrs sicher, ohne Spuren zu hinterlassen.

Spray nettoyant pour réfrigérateur

Ce produit biodégradable élimine toutes les impuretés ou moisissures de votre réfrigérateur, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur et empêche la diffusion des mauivaises odeurs. Vaporiser puis nettoyer avec un chiffon humide.

Nettoyant pour fours à micro-ondes

Ce produit biodégradable élimine toutes les traces de graisse et brûlures dans votre four micro-ondes, aussi bien à l’intérieur qu’a l’ectomiser. Il élimine et empêche la diffusion des mauvaises odeurs.

Dégraissant pour lave-vaisselle

Ce dégraissant nettoie votre lave-vaisselle et élimine les éventuelles sources de mauvaises odeurs.

Liquide de rinçage pour lave-vaisselle

Ce liquide de rinçage vous garantit éclat, propreté et un résultat parfait au séchage.

Spray detergente per frigorifero

Questo prodotto biodegradabile igi-enica e deterge l’interno e l’esterno del frigorifero, evitando la forma-zione di cattivi odori. Vaporizzare il prodotto e ripulire con un panno umido.

Detergente per forni a microonde

Questo prodotto biodegradabile elimina qualsiasi traccia di grasso e di bruciato. Sia all’interno che all’esterno della forno microonda. Elimina e previene i cattivi odori.

Sgrassante per lavastoviglie

Questo sgrassante ripulisce la vostra lavastoviglie, eliminandone gli eventuali cattivi odori.

Brillantante per lavastoviglie

Questo liquido per il risciacquo garantisce la pulizia e la brillantezza delle vostre stoviglie, assicurandone una asciugatura senza macchie.

Page 22: Zubehör Katalog 2009

22

Klarspülmittel 300 ml 6.–5028 48 42-00/7 5.60

Regeneriersalz 1 kg 1.305028 41 56-00/2 1.20

LEMON FRESH 3.905028 41 55-00/4 3.60

Pflege- und ReinigungsmittelProduit d’entretien et nettoyageProdotti di manutenzione e pulizia

Klarspülmittel für Geschirrspüler

Dieser Klarspüler stellt glänzende Sauberkeit und beste Trocknung Ihres Geschirrs sicher, ohne Spuren zu hinterlassen.

Regeneriersalz für Geschirrspüler

Verhindert Kalkablagerungen und schützt den Geschirrspüler. Das Geschirr bleibt strahlend. Es ermög-licht einen sparsamen Stromund Geschirrspülmittelverbrauch.

Geruchsabsorber für Geschirrspüler

Dieser Duftspender beseitigt alle schlechten Gerüche Ihres Ge-schirrspülers und hinterlässt einen angenehmen Zitronenduft.

Liquide de rinçage pour lave-vaisselle

Ce liquide de rinçage vous garantit éclat, propreté et un résultat parfait au séchage.

Sel pour lave-vaisselle

Elimine le calcaire et évite les dépôts qui peuvent entraîner un dysfonc-tionnement du lave-vaisselle. Il rend la vaisselle plus brillante et permet de réaliser des économies d’énergie et de poudre.

Déodorant pour lave-vaisselle

Parfume agréablement votre lave-vaisselle d’une senteur citron et élimine les éventuelles mauvaises odeurs.

Brillantante per lavastoviglie

Questo liquido per il risciacquo garantisce la pulizia e la brillantezza delle vostre stoviglie, assicurandone una asciugatura senza macchie.

Sale per lavastoviglie

Elimina il calcare, evitando incros-tazioni che possono provocare malfunzionamenti della lavastoviglie. Rende più brillanti le stoviglie e consente un maggiore risparmio di energia e detersivo.

Deodorante per lavastoviglie

Questo deodorante elimina tutti i cattivi odori dalla lavastoviglie lasciandovi un gradevole e fresco profumo di limone.

Page 23: Zubehör Katalog 2009

23

odorless® 79.–407 13 57-72/9 73.40

Regenerieranzeige 24.–407 13 65-05/2 22.30

Universal Flaschenhalter 25.–5029 48 50-00/8 23.25

Eiswürfelschale Würfel, 2 Stk 6.–5028 57 06-00/3 5.60

Eiswürfelschale Würfel 5.505005 99 60-00/0 5.10

Eiswürfelschale Herz 5.505029 09 34-00/4 5.10

Eiswürfelschale Muschel 5.505029 09 37-00/7 5.10

Eiswürfelschale Stern 5.505029 09 35-00/1 5.10

Kühlen /GefrierenRéfrigération /CongélationFrigeriferi /Congelatori

Bacinella ghiaccio, cubo

Bacinella ghiaccio, silicone, cuore, rosso

Bacinella ghiaccio, silicone, conchiglia, verde

Bacinella ghiaccio, silicone, stella, rosso

Filtro carbone attivo per frigorifero

Indicatore di rigenerazione odorless®

Portabottiglie universale per frigoriferi per 3 bottiglie

Bacinella ghiaccio, cubo, 2 pezzi

Bacs à glace, cube

Bac à glace, silicone, coeur, rouge

Bac à glace, silicone, moule, vert

Bac à glace, silicone, etoile, rouge

Filtre à charbon actif pour le réfrigérateur

Indicateur de régénération odorless®

Support bouteilles universel pour réfrigérateurs pour 3 bouteilles

Bacs à glace, cube, 2 pièces

Eiswürfelschale, Würfel

Eiswürfelschale, Silikon, Herz, rot

Eiswürfelschale, Silikon, Muschel, grün

Eiswürfelschale, Silikon, Stern, rot

Aktivkohlefilter für Kühlschrank

Regenerieranzeige für odorless®

Universal-Flaschenhalter für 3 Flaschen

Eiswürfelschale, Würfel, 2 Stück

Page 24: Zubehör Katalog 2009

24

IGLOO FRESH 8.–5029 11 95-00/1 7.45

FRIGORENS 500 ml 8.–5028 48 34-00/4 7.45

Geruchsabsorbiermatte 6.–5029 06 63-00/9 5.60

Thermometer 6.–50 82-00/3 5.60

Fleischhaltebox 29.–225 11 90-03/5 26.95

Kühlen /GefrierenRéfrigération /CongélationFrigeriferi /Congelatori

Materassino anti-muffa per cassetto verdura

Termometro, per frigo e congelatori

Cassetto carneil sangue della carne rimane nel cassetto

Igloo, antiodore per frigoriferi

Detergente per frigeriferi, 500 ml

Tapis anti-moisissure pour réfrigérateur

Thermomètre, pour réfrigérateurs et congélateurs

Bac a viandeLe sang de la viande reste dans le bac

Igloo, anti-odeur pour réfrigérateurs

Nettoyant pour réfrigérateurs, 500 ml

Geruchsabsorbiermatte für Gemüseschubladen

Thermometer für Kühl- und Gefrierschrank

FleischhalteboxKein Fleischsaft im Kühlschrank

Geruchsabsorber für Kühlschränke

Reinigungsmittel für Kühlschränke, 500 ml

Page 25: Zubehör Katalog 2009

25

CP 28 60.–940 30 42-06/3 55.75

Beutel für Feinwäsche 6.–5029 23 29-00/5 5.60

Beutel für Feinwäsche 8.–5029 23 30-00/3 7.45

GGS 15 12.–940 30 42-05/5 11.15

Deckel zu Mikrowellenofen 8.–5028 41 70-00/3 7.45

MICRORENS 300 ml 8.–5028 48 30-00/2 7.45

Anti-Vibrations-Unterlagen 16.–5029 18 28-00/7 14.90

Entkalker, Pulver 6.–5028 48 38-00/5 5.60

Coperchio microondeRipara dagli spruzzi il forno microonde e mantiene caldi i cibi.Ø 265 mm

Detergente per forni a microonde

Piedino in gomma,4 pezzi

Decalcificante per lavatrici e lavastoviglie, 200 g

Piatto Crostinoper EBC GL9 e EBC SL9

Sacchetto per lavaggio delicato 30 x 40 cm

Sacchetto per lavaggio delicato 40 x 60 cm

Bacchetta in vetro ebollizione per funzionamento microondeper EBC GL9, EBC SL9

Couvercle micro-ondeEmpêche les éclaboussures dans le four micro-ondes et maintient les aliments chaude.Ø 265 mm

Nettoyant pour fours à micro-ondes

Pied à caoutchouc,4 pieces, lave-linge

Détratrant pour lave-linge et lave-vaisselle, 200 g

Plat Crostinopour EBC GL9 et EBC SL9

Sac linge délicats 30 x 40 cm

Sac linge délicats 40 x 60 cm

Tige d’ébullition pour fonctionnement avec micro-ondespour EBC GL9, EBC SL9

Deckel zu Mikrowellenofen vermeidet Spritzer im Mikrowellen-ofen und hält das Essen warm.Ø 265 mm

Reinigungsmittel für Mikrowellengeräte

Anti-Vibrations-Unterlagen,4 Stück, für Waschmaschinen

Entkalker für Geschirrspüler und Waschmaschinen, 200 g

Crostino-Plattezu EBC GL9 und EBC SL9

Beutel für Feinwäsche 30 x 40 cm

Beutel für Feinwäsche 40 x 60 cm

Glasstab gegen Siedeverzug bei Mikrowellenbetriebfür EBC GL9, EBC SL9

MicrowellenofenMicro-ondesMicroonde

WäschepflegeEntretien du lingeLavatici e asciuatrici

Page 26: Zubehör Katalog 2009

26

Fixierrechen für Gläser 6.–152 83 54-20/0 5.60

Regeneriersalz 1.305028 41 56-00/2 1.20

Entfetter 6.–5028 48 46-00/8 5.60

LEMON FRESH 3.905028 41 55-00/4 3.60

Klarspülmittel 6.–5028 48 42-00/7 5.60

Entkalker, Pulver 6.–5028 48 38-00/5 5.60

Deodorante per lavastoviglie

Brillantante per lavastoviglie, 300 ml

Decalcificante per lavatrici e lavastoviglie, 200 g

Supporto per bicchieri Sale per lavastoviglie, 1 kg

Sgrassante per lavastoviglie, 200 g

Déodorant pour lave-vaisselle

Liquide de rinçage pour lave-vaisselle, 300 ml

Détratrant pour lave-linge et lave-vaisselle, 200 g

Support pour verres Sel pour lave-vaisselle, 1 kg

Degrassant pour lave-vaisselle, 200 g

Geruchsabsorber für Geschirrspüler

Klarspülmittel für Geschirrspüler, 300 ml

Entkalker für Geschirrspüler und Waschmaschinen, 200 g

Fixierrechen für Gläser Regeneriersalz für Geschirrspüler, 1 kg

Entfetter für Geschirrspüler, 200 g

GeschirrspülerLave-vaisselleLavastoviglie

Page 27: Zubehör Katalog 2009

27

Universal-Fettfilter, weiss 15.–5029 60 54-00/5 13.95

Universal-Fettfilter, weiss 15.–5029 60 53-00/7 13.95

Aktivkohle 8.–5027 18 17-00/4 7.45

AK EFF49 / AK EFF70 79.–Kit à 2 Stk. 73.40

Universal-Fett- und Geruchfilter 20.–5029 60 55-00/2 18.60

AK EFF72 79.–5029 06 61-00/3 73.40

AK 24-533/633 63.–5028 09 70-00/0 58.55

Universal-Fettfilter mit Sättigungsanzeige 15.–5029 60 56-00/0 13.95

Universale-Filtro grasso e Odori biancoPolyester 400 g/m2 57 x 47 cm

Set filtro ai carboni attivi per fun zio namento a circolazione dell’aria per WH EFC9140 / IH EFA9150 / EWH EFC1060 / IH EFA 9480 / WH EFC9422 / WH EFC6422 WH EFC 9360

Universale-Filtro poliestere con rilevatore di saturazione114 x 47 cm

Filtro a carbone attivo per circolazio-ne dell’aria per DA EFS 533

Universale-Filtro grasso, biancoPolyester 150 g/m2 114 x 47 cm

Universale-Filtro grasso, biancoPolyester 100 g/m2 114 x 47 cm

Barattolo carbone attivo, 480 g

EFF49: Serie di filtri a carbone attivo per circolazione dell’aria per DA EFP 55295028 74 96-00/9EFF70: Serie di filtri a carbone attivo per circolazione dell’aria per HL EFG 5529/7529 5029 06 60-00/5

Universel-Filtre graisse + Odeur, blancPolyester 400 g/m2 57 x 47 cm

Remplacement de filtre à chabon actif pour recyclage de l’air de WH EFC9140 / IH EFA9150 / EWH EFC1060 / IH EFA 9480 / WH EFC9422 / WH EFC6422 / WH EFC 9360

Universel-Filtre graisse avec indicateur de saturation114 x 47 cm

Filtre à charbon actif pour fonct. avec recyclage de l’air p. DA EFS 533

Universel-Filtre graisse, blancPolyester 150 g/m2 114 x 47 cm

Universel-Filtre graisse, blancPolyester 100 g/m2 114 x 47 cm

Balconnet charbone, 480 g

EFF49: Série de filtres à charbon actif pour fonct. avec recyclage de l’air pour DA EFP 5529 5028 74 96-00/9EFF70: Série de filtres à charbon actif pour fonct. avec recyclage de l’air pour HL EFG 5529 /75295029 06 60-00/5

Universal-Fett- und Geruchfilter, weissPolyester 400 g/m2 57 x 47 cm

Aktivkohlefiltersatz für Umluftbetrieb zu WH EFC9140 / IH EFA9150 / EWH EFC1060 / IH EFA 9480 / WH EFC9422 / WH EFC6422 / WH EFC 9360

Universal-Fettfiltermit Sättigungsanzeige114 x 47 cm

Aktivkohlefilter für Umluftbetrieb zu DA EFS533

Universal-Fettfilter, weissPolyester 150 g/m2 114 x 47 cm

Universal-Fettfilter, weissPolyester 100 g/m2 114 x 47 cm

Nachfüll-Set für Aktivekohlefilter, 480 g

EFF49: Aktivkohlefiltersatz für Um-luftbetrieb zu DA EFP5529 / 5519 5028 74 96-00/9EFF70: Aktivkohlefiltersatz für Um-luftbetrieb zu HL EFG5530/75305029 06 60-00/5

DunstabzugshaubenHottes aspirantesCappa aspiranti

Page 28: Zubehör Katalog 2009

28

Zapfenzieher «TOSKANA» 35.–5029 22 21-00/4 32.55

Messer aus Kunststoff 8.–5028 47 11-00/4 7.45

Holzeinschubbrett 24.–90000 80 01-17/5 7.45

Universal-Berührungsschutz 85.–5027 04 17-00/4 79.–

Kochschürze 15.–5027 04 17-00/4 13.95

Weinset 45.–5029 34 38-00/3 41.80

Fleischthermometer 8.–5028 61 61-00/0 7.45

Gasanzünder MINI BEND 9.–5029 06 90-00/2 8.35

Cavatappi «TOSKANA»compreso tagliacapsula e una spirale di ricambio

Coltello plastica Pala in legno Protezione piano cottura Estensibile da 50 – 75 cm

Grembiule nero 100% cotone. Con-fezione unica con il logo Electrolux.

Elegante set per vinoinclude cavatappi, salvafragoccia e tappo versatore

Termometro per la cottura della carne

Accendigas MINI BEND, ricaricabile a fiamma, 19 cm

Tire bouchon «TOSKANA»y compris coupecapsule et mèche de rechange

Couteau plastique Pelle en bois Chape, table de cuisson encastre Extensible de 50 –75 cm

Tablier noir 100% coton avec la marque Electrolux brodée. Il convient à toutes les tailes et s’attache au dos.

Élégant coffret du vincomposé: tire-bouchon, anneau anti. gouttes, bouchon de garde et d’un bec pour verser

Thermomètre pour la cuisson de la viande

Allumez-gaz MINI BEND, rechargeable, 19 cm

Zapfenzieher «TOSKANA»inkl. Kapselschneider und Ersatzspirale

Messer aus Kunststoff Holzeinschubbrett Universal-Berührungsschutz für Kochfläche und Schalter Ausziehbar von 50 – 75 cm

Kochschürze mit Electrolux-Logo aus 100% Baumwolle. Einheitsgrösse in schwarz.

Elegantes Weinsetbesteht aus: Kellnermesser, Ausgiesser, Weinflaschenverschluss und Tropfring

Fleischthermometer für genaue Gartemperatur und Garzeit von Fleisch

Gasanzünder MINI BEND, nachfüllbar, 19 cm

Diverses ZubehörDifférentes articlesDiveri articoli

Page 29: Zubehör Katalog 2009

29

Verkaufs- und Lieferbedingungen Ersatzteilbestellung

1. Allgemeines Aufträge über Ersatzteillieferungen werden ausschließlich zu den nach-stehenden Bedingungen ausgeführt. Abweichende und/oder ergänzen-de Bedingungen des Bestellers, die wir nicht ausdrücklich schriftlich anerkennen, sind für uns unverbindlich, auch wenn wir ihnen nicht aus-drücklich widersprechen. Der Versand von Ersatzteilen ist nur innerhalb der Schweiz möglich. Aufträge gelten erst dann als angenommen, wenn sie von uns bestätigt worden sind, oder Lieferung erfolgt ist.

2. Lieferungen Die bestellten Ersatzteile entsprechen dem jeweiligen technischen Stand der Fertigung. Technische Änderungen, welche die Funktion nicht beein-trächtigen, behalten wir uns vor.

3. Preise / Versand Die Berechnung der gelieferten Ersatzteile erfolgt auf der Basis der am Tag der Lieferung gültigen Ersatzteilpreise. Die Preise verstehen sich ab zentralem Ersatzteillager von Electrolux AG. Die Lieferung erfolgt unver-sichert per Priority Paketpost. Unsere Bearbeitungskosten beinhalten folgende Komponenten: Kommissionieren, Verpackung, Administration und Posttaxen und werden im Verhältnis zum Warenwert berechnet:

Warenwert Bearbeitungskostenbis 9.95 5.50 10.– bis 29.95 12.– ab 30.– 15.– Zuschlag für Express Sendungen 23.80 Zuschlag für Nachnahme Sendungen 15.–

4. Zahlungsbedingungen Bezahlung für Online Bestellungen ist nur mit einer gültigen Kreditkar-te von Visa oder MasterCard möglich. Die Datenübertragung wird mit der heute üblichen 128-Bit-SSL Verschlüsselungstechnologie geschützt. Eine verschlüsselte Verbindung wird im Internet Explorer und im Netsca-pe Navigator mit einem Schloss in der Statusleiste unten im Browser-fenster angezeigt.

5. Gewährleistung Wir leisten Gewähr für die Fehlerfreiheit entsprechend dem jeweiligen Stand der Technik. Die Gewährleistungsfrist von 12 Monaten ab Liefe-rung gilt für Ersatzteile die an nicht gewerblich genutzten Geräten ein-gesetzt wurden, im übrigen gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Voraussetzung der Gewährleistung ist, dass – bei Einsatz der geliefer-ten Ersatzteile im Rahmen einer Reparatur – diese von einem Fach-mann – entsprechend den Richtlinien des SEV – vorgenommen wurde,

es sei denn, dass die Reparaturleistung nicht ursächlich für den Feh-ler gewesen ist. Änderungen in der Konstruktion oder Ausführung, die weder die Funktionstüchtigkeit noch den Wert der Ware beeinträchti-gen, stellen keinen Fehler dar. Ist die Ware fehlerhaft, so sind wir ver-pflichtet, den Mangel in angemessener Frist unentgeltlich nach unserer Wahl entweder durch Nachbesserung oder Ersatzlieferung zu behe-ben. Schlägt die Nachbesserung oder Ersatzlieferung fehl, kann der Besteller Minderung verlangen, oder vom Vertrag zurücktreten. Weitere Gewährleistungsanspru¨che des Bestellers sind ausgeschlossen.

6. Beanstandungen / Mängelrügen Ansprüche wegen Beschädigungen der Verpackung sind sofort bei dem Transporteur geltend zu machen, der Verpackungsinhalt ist auf Beschä-digungen durchzusehen. Reklamationen wegen Mangel, Falschlieferun-gen und Mengenfehlern sind unverzüglich zu erheben. Nicht erkennba-re Fehler sind unverzüglich nach Feststellung ebenfalls zu beanstanden. Spätere Mängelrügen können nicht mehr akzeptiert werden.

7. Rücknahme von Ersatzteilen Ersatzteile werden innerhalb von 4 Wochen ab Lieferscheindatum zuru¨ckgenommen, wenn sie in der Originalverpackung und in technisch einwandfreiem Zustand sind. Bereits montierte Ersatzteile sind von der Ru¨cknahme ausgeschlossen. Bei Rücksendungen müssen unbedingt Rechnungs-Nummer und –Datum der Ursprungslieferung angegeben werden. Gutschriften für derartige Ru¨cksendungen erfolgen abzüglich einer Bearbeitungsgebühr von 20 %. Die Ru¨cknahme von Ersatzteilen, deren Lieferung länger als 4 Wochen zurückliegt, ist nur nach vorheriger Abstimmung mit dem Electrolux Ersatzteilverkauf möglich. Auch in die-sen Fällen wird die Gutschrift um die angefallenen Bearbeitungskosten gekürzt. Versandkosten für Ersatzteilrücknahmen trägt der Absender.

8. Sonstige Haftung Schadenersatzansprüche des Bestellers, gleich aus welchem Rechts-grund, sind ausgeschlossen. Vorbehalten bleiben die gesetzlichen Haft-pflichtbestimmungen (wie z.B. Produkthaftpflicht). Insbesondere von der Haftung ausgenommen sind alle indirekten Schäden wie z.B. Produk-tionsausfall, reine Vermögensschäden etc. Wir machen Sie darauf auf-merksam, dass Änderungen oder Reparaturen nur durch einen konzes-sionierten Elektro- oder Sanitär-Installateur durchgeführt werden dürfen.

9. Gerichtsstand ist Zürich

Juli 2009 HB/mb

PreiseAlle Preise in CHFBruttopreis = CHF inkl. MwSt. Bruttopreis = CHF exkl. MwSt.netto* = Nettopreis für den WiederverkäuferPreise exklusive vorgezogene RecyclinggebührZwischenverkauf, Modellwechsel und Preisänderungen vorbehalten. Zahlung 30 Tage netto

Für Druckfehler, Irrtümer sowie technische Änderungen wird keine Haftung übernom-men. Änderungen und vom Produkt abweichende Fotos behalten wir uns vor.

Page 30: Zubehör Katalog 2009

30

Prix CHF = Prix brut, TVA incl. CHF = Prix brut, TVA excl.net* = Prix net pour le revendeur Prix excl. taxe anticipée de recyclage Sauf vente et sous réserve de modification des modèles et des prix.Paiement: 30 jours net

Prix

Pour les erreurs d’impression, erreurs et modifications techniques, nous n’assumons aucune responsabilité. Nous réservons le droit d’apporter des modifications et les photos sont non contracuelles.

Conditions générales de vente et de livraison concernant la commande de pièces de rechange

1. Généralités Les commandes concernant les livraisons des pièces de rechange sont exclusivement effectuées selon les conditions suivantes. Les conditions dérogatoires et / ou complémentaires du client n‘ayant pas été formel-lement reconnues par écrit de notre part sont pour nous sans engage-ment, même si nous ne nous y opposons pas explicitement. L‘envoi des pièces de rechange est uniquement possible au sein de la Suisse. Les commandes ne sont considérées comme acceptées qu‘après notre confirmation ou livraison effectuée.

2. Livraisons Les pièces de rechange commandées ont été fabriquées dans les règ-les de l‘art. Nous nous réservons le droit d‘y apporter des modifications techniques qui n‘en influencent aucunement la fonction.

3. Prix / Expédition La facturation des pièces de rechange livrées s’effectue sur la base des prix des pièces de rechange en vigueur à la date de la livraison. Les prix s‘entendent départ stock central des pièces de rechange d‘Electrolux SA. La livraison s‘effectue non assurée en colis postale prioritaire. Nos frais de dossier contiennent les éléments suivants: préparation des com-mandes, emballage, administration et taxes postales facturés selon la valeur de la marchandise:

Valeur de la marchandise Frais de dossierjusqu‘à 9.95 5.50 10.– de 29.95 12.– à partir de 30.– 15.– Supplément colis express 23.80 Supplément contre remboursement 15.–

4. Conditions de paiement Le paiement des commandes en ligne n’est possible qu’avec une carte de crédit Visa ou MasterCard en cours de validité. La transmission des données est sécurisée par la technologie de cryptage aujourd’hui cou-rante 128-Bit-SSL. Le cryptage de la communication est signalé par l’apparition d’un cadenas dans la barre d’état inférieure d’Internet Explo-rer et de Netscape Navigator.

5. Garantie Nous assumons la garantie pour l‘absence de défaut conformément à nos connaissances actuelles. Le délai de garantie de 12 mois à comp-ter de la livraison s‘applique aux pièces de rechange utilisées sur les appareils è usage non professionnel; le délai de garantie légal est pour le reste applicable. Le droit à la garantie suppose que les pièces de re-change livrées aient été montées par un spécialiste et conformément aux directives du SEV dans le cadre d‘une réparation, sauf le défaut n‘est pas la cause de la prestation de réparation. Les modifications de la

construction ou du modèle qui n‘influencent ni la capacité de marche, ni la valeur de la marchandise, n‘ont pas valeur de défaut. Si la marchandi-se est défectueuse, nous nous engageons alors à éliminer gratuitement le vice dans un délai raisonnable, à notre choix par réparation ou livrai-son de remplacement. Si la réparation ou la livraison de remplacement échoue, le client est en droit d‘exiger une réduction ou de résilier le cont-rat. Tout autre droit de garantie du client est exclu.

6. Réclamations Les réclamations concernant les dommages d‘emballage doivent être adressées au transporteur et le contenu de l‘emballage examiné en vue d‘éventuels dommages. Les réclamations pour vice, fausse livraison et erreur de quantité doivent être immédiatement perçues. Les défauts non identifiables doivent également être réclamés sitôt leur constatation faite. Les réclamations adressées hors délai ne peuvent plus être acceptées.

7. Reprise des pièces de rechange Les pièces de rechange sont reprises dans un délai de 4 semaines à compter de la date du bon de livraison si elles sont en parfait état tech-nique et dans leur emballage d‘origine. La reprise des pièces de re-change déjà montées est exclue. Les envois de retour doivent absolu-ment être accompagnés du numéro et de la date de la facture de la liv-raison d‘origine. Les crédits concernant de tels envois de retour sont ef-fectués déduction faite d‘une taxe de constitution de dossier de 20%. La reprise des pièces de rechange dont la livraison remonte à plus de 4 se-maines est uniquement possible après accord préalable avec le dépar-tement Vente des pièces de rechange d‘Electrolux. Dans ce cas, les cré-dits sont également réduits des frais de dossier échus. L‘expéditeur sup-porte les frais d‘envoi des pièces de rechange retournées.

8. Autres responsabilités cependant pas valable en cas de responsabilité pour vice de la mar-chandise, de faute volontaire, de négligence grave, de dommages cor-porels, de manquement aux obligations contractuelles essentielles ou encore de responsabilité impérative. Le dédommagement pour man-quement aux obligations contractuelles essentielles est cependant limité au dommage prévisible et typique au contrat, dans la mesure où il n‘y a pas faute volontaire, négligence grave ou responsabilité pour domma-ges corporels. Une modification de la charge de la preuve au détriment du client n‘est pas liée aux règlements précédents. Nous attirons votre attention, que seul un électricien ou un installateur sanitaire concessi-onnaire est autorisé à exécuter des modifications ou des réparations.

9. Juridiction compétente La compétence juridique revient au Tribunal de Zurich.

Zurich, juillet 2009 HB/mb

Page 31: Zubehör Katalog 2009

31

Condizioni di vendita e di consegna relative agli ordini di pezzi di ricambio

1. Generalità Gli ordini relativi alla consegna di pezzi di ricambio vengono eseguiti es-clusivamente alle condizioni di seguito illustrate. Le condizioni differenti e/o integrative del committente non espressamente accettate per iscritto non sono per noi vincolanti, anche in assenza di un’espressa opposizio-ne da parte nostra. I pezzi di ricambio vengono spediti solo sul territorio svizzero. Gli ordini si considerano accettati solo se sono stati da noi con-fermati o se è stata effettuata la consegna.

2. Consegne I pezzi di ricambio ordinati corrispondono allo stato tecnico della produ-zione. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche che non ne pregiudichino il funzionamento.

3. Prezzi e spedizione I pezzi di ricambio forniti vengono calcolati sulla base dei prezzi vigenti alla data di consegna. I prezzi si intendono franco magazzino centrale ri-cambi di Electrolux SA. La consegna viene effettuata a mezzo PostPac Priority non assicurato. Le nostre spese amministrative comprendono le seguenti voci: preparazione ordine, imballo, amministrazione e spese postali e sono calcolate in rapporto al valore della merce:

Valore della merce Spese amministrativefino a 9.95 5.50 da 10.– a 29.95 12.– a partire da 30.– 15.– Supplemento invio espresso 23.80 Supplemento invio contro rimborso 15.–

4. Condizioni di pagamento e riserva della proprietà I pagamenti per gli ordini effettuati online sono possibili solamente con carta di credito valida Visa o MasterCard. La trasmissione dei dati è pro-tetta dalla tecnica di cifraggio 128-Bis-SSL correntemente usata oggi. La connessione crittografata è segnalata da un lucchetto che appare in basso sulla barra di status della finestra del browser in Internet Explorer e in Netscape Navigator.

5. Garanzia Forniamo una garanzia di assenza di difetti conformemente allo sta-to della tecnica. Il periodo di garanzia di 12 mesi dalla data di conseg-na vale per i pezzi di ricambio montati in apparecchi non utilizzati ai fini commerciali, per il resto si applica il periodo di garanzia previsto per leg-ge. Il presupposto per la garanzia è che – se i pezzi di ricambio conseg-nati vengono utilizzati nell‘ambito di una riparazione – questa sia stata effettuata da un tecnico specializzato – conformemente alle direttive del SEV – a meno che l‘intervento di riparazione non sia stato originariamen-te necessario per un difetto. Le modifiche alla struttura o all’esecuzione che non pregiudicano la capacità di funzionamento o il valore della mer-ce non costituiscono un difetto. In caso di merce difettosa ci impegnia-

Prezzi CHF = prezzo lordo incl. IVA CHF = prezzo lordo escl. IVAnetto* = prezzo netto per il rivenditore Prezzi esclusa tassa di riciclaggio anticipata.Salvo il venduto e con riserva di modifiche dei modelli e dei prezzi.Pagamento netto a 30 giorni

Prezzi

Si declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente catalogo, se dovute ad errori di stampa o trascrizione.Si riserva il diritto di apportare ai prodotti modifiche che si riterranno necessarie, senza pregiudicarne le caratteristiche essenziali.

mo a eliminare gratuitamente il vizio entro un periodo adeguato mediante riparazione o fornitura sostitutiva a nostra scelta. Se la riparazione o la fornitura sostitutiva non vanno a buon fine, il committente può richiedere una riduzione di prezzo o risolvere il contratto. Sono esclusi ulteriori diritti di garanzia del committente.

6. Contestazioni e reclami per merce difettosa I diritti riconducibili al danneggiamento dell‘imballo devono essere fat-ti valere immediatamente nei confronti del trasportatore, il contenuto dell‘imballo deve essere esaminato per verificare l’eventuale presenza di danni. I reclami dovuti a vizi, errori di consegna e dei quantitativi devono essere presentati immediatamente. I difetti non riconoscibili devono co-munque essere immediatamente comunicati non appena vengono indi-viduati. I reclami per merce difettosa tardivi non saranno più accettati.

7. Ritiro dei pezzi di ricambio I pezzi di ricambio vengono ritirati entro quattro settimane dalla data di consegna se contenuti nell‘imballo originale e in condizioni tecnicamente ineccepibili. I pezzi di ricambio già montati non possono essere ritirati. In caso di spedizioni di ritorno si devono obbligatoriamente indicare nume-ro e data della fattura della consegna originaria. Gli accrediti per le spe-dizioni di ritorno vengono effettuati applicando una detrazione per tasse amministrative pari al 20%. I pezzi di ricambio la cui consegna è stata effettuata più di quattro settimane prima possono essere ritirati esclusi-vamente previo accordo con l‘ufficio vendite ricambi Electrolux. Anche in questi casi dall‘accredito vengono detratte le relative spese amministrati-ve. Le spese di spedizione per la restituzione dei pezzi di ricambio sono a carico del mittente.

8. Altra responsabilità È escluso qualsiasi diritto al risarcimento dei danni per il committente, in-dipendentemente dal motivo giuridico. Tale disposizione non vale se ad esempio si configura una responsabilità obbligatoria o ai sensi della leg-ge sulla responsabilità per danni da prodotto o in caso di dolo o colpa grave, per danni fisici o per la violazione di obblighi contrattuali fonda-mentali. Il risarcimento dei danni per la violazione di obblighi contrattua-li fondamentali è tuttavia limitato ai danni contrattuali tipicamente preve-dibili, laddove non sussistano dolo o colpa grave o non si risponda per danni fisici. Una modifica dell‘onere della prova a svantaggio del com-mittente non è connessa ai regolamenti sopra illustrati. Vorremo attirare la vostra attenzione, che solamente un’elettricista o un installatore idrau-lico con la concessione speciale è autorizzato ad eseguire delle modi-fiche o delle riparazioni.

9. Foro Il foro competente è Zurigo.

Zurigo, luglio 2009 HB/mb

Page 32: Zubehör Katalog 2009

32

Electrolux SA 8048 Zurigo Badenerstrasse 587 Tel. 044 405 81 11

Sede principaleElectrolux SA 8048 Zurich Badenerstrasse 587 Tél. 044 405 81 11

Siège principalElectrolux AG 8048 Zürich Badenerstrasse 587 Telefon 044 405 81 11

Hauptsitz

Electrolux AG Industriestrasse 105506 Mägenwil

www.electrolux.ch

Ersatzteil-VerkaufVente de pièces de rechangeVendita pezzi di ricambio

Telefon | Téléphone | Telefono

0848 848 023Fax 062 889 91 10Mail [email protected]