Andere Länder, andere UX-Sitten?! Martin Beschnitt ......How to Design for a Cross-Cultural User...

Post on 20-Aug-2020

6 views 0 download

Transcript of Andere Länder, andere UX-Sitten?! Martin Beschnitt ......How to Design for a Cross-Cultural User...

Andere Länder, andere UX-Sitten?!

Martin Beschnitt | Managing Director

2

Multiplikation vs. Lokalisierung

3

Es kommt drauf an….Es kommt drauf an….

Kulturdimensionen nach Hofstede„Maskulinität“

4

ÖsterreichDänemark

Kulturdimensionen nach Hofstede„Maskulinität“

5

http://geert-hofstede.com/countries.html

Ein Layout für alle kann unzureichend sein

6

USA

CHINA

A Cross-Cultural Comparative Study of Users' Perceptions of a Webpage (Ying Dong and Kun-Pyo Lee)http://www.ijdesign.org/ojs/index.php/IJDesign/article/view/267/163

Mental Maps Studie 2014: DE und UKNur 4 von 14 Elementen unterscheiden sich

Basis-/Leistungselemente

Begeisterungs-/neutrale Elemente

UKDe

Alle Studienergebnisse:www.eresult.de/studien_artikel/studienbaende/MentalMaps2014

https://www.consumerbarometer.com

8

9

10

Landestypischen Maßeinheiten

11

Übersetzung, Übersetzung, Übersetzung !!!

12

Detail view Cart

Infos zu Lieferung & Rückversand

13

Fehlanzeige …

14

wehkamp.nl

Alles auf einen Blick

debijenkorf.nl

Information bei Bedarf

15

Ihre europäischen Nachbarn ticken nicht wie Ihre deutsche Zielgruppe!

Beleuchten Sie die großen, lokalen Wettbewerber im Detail!

Nutzen Sie verfügbare Studien & Tools: consumerbarometer.com / Hofstedes Kulturdimensionen

Weisen Sie Maße, Preise und Versandkosten in den landestypischen Einheiten aus (keine Umrechnungstabellen!)

Beachten Sie bei Formularfeldern die landestypische Reihenfolge der Dateneingabe, z. B. zuerst Vor- oder zuerst Nachname, Postleitzahl vor oder nach dem Ort etc.!

Erfragen Sie nur relevante Daten! Beispiel: Russische Kunden, die ihre Bestellungen häufig nicht nach Hause, sondern an einen Paketshop liefern lassen, werden skeptisch, wenn Sie sie trotzdem nach ihrer privaten Anschrift fragen.

Bieten Sie internationale und speziell im Zielmarkt beliebte Zahlungs- und Versandarten an!

Zusammengefasst…

16

Eine perfekte Übersetzung vorausgesetzt, lässt sich ein deutscher Shop bis zum Warenkorb-Template meist 1zu1 multiplizieren, die großen Stolpersteine liegen im Checkout, der zwingend zu lokalisieren ist!

Eine perfekte Übersetzung vorausgesetzt, lässt sich ein deutscher Shop bis zum Warenkorb-Template meist 1zu1 multiplizieren, die großen Stolpersteine liegen im Checkout, der zwingend zu lokalisieren ist!

Europäische Bestellprozesse im Wandel:Standards, Trends und Good Practices in Deutschland, Frankreich und Großbritannienvon Ludewig, Elske (10/2014)

Chinese Users Want the Same E-Com Experiences as Their Western Counterparts(13. Oktober 2014, UX Magazine)

Why Japanese Web Design Is So... Different (14. Februar 2014, [1])

Cross cultural considerations for user interface design (April 2013, Human Factors International)

How to Design for a Cross-Cultural User Experience (16. April 2013, Usabilla Blog)

UX Testing and Cultural Preferences (1. März 2012, UX Magazine)

UX Designers: Culture Affects your Job (13. Dezember 2011, Usabilla Blog)

Lektüre für die Heimfahrt…

17

Leistungen• Multinationale User Experience-Studien

• Expertenevaluationen & Usability-Tests

• Eyetracking

• Online-Befragungen & Personas

http://www.eresult.de/user-research/services-

infrastruktur/international-services

USABILITY AGENTUR | eResult

18

Martin BeschnittManaging Director & Senior UX Consultant

+49 171 222 7274

martin.beschnitt@eresult.de

STANDORTEHamburg, Frankfurt, Köln, Stuttgart, München, Göttingen

MITARBEITER35

Meine Mission & Leidenschaft:

„Shop-Betreiber sowie E-Commerce- und Marketing-Verantwortliche erfolgreicher

machen! Ich befähige meine Kunden, deren Besucher besser zu verstehen, zu Käufern

zu machen, Abbrüche zu reduzieren und somit den ROI ihres Business zu steigern.“