BDI-S 30 3210, IP 54

36
Bedienungsanleitung Personenschutz-Stecker Directions for Use Circuit breaker safety plug Notice d’utilisation Fiche de protection différentielle Gebruiksaanwijzing Stekker voor de beveiliging van personen Instrucciones de uso Enchufe de seguridad Instruções de uso Ficha de protecção pessoal Bruksanvisning Säkerhetsbrytare Käyttöohje Vikavirtakytkimellä varustettu pistotulppa Instrukcja obsługi Wtyczka ochronna z gniazdkiem Bruksanvisning Plugg til personbeskyttelse Návod k použití Osobní ochranný konektor BDI-S 30 3210, IP 54 025905 BDI-S 30 3210 (Schuko) 24.11.10 7:51 U

Transcript of BDI-S 30 3210, IP 54

Page 1: BDI-S 30 3210, IP 54

Bedienungsanleitung Personenschutz-SteckerDirections for Use Circuit breaker safety plugNotice d’utilisation Fiche de protection différentielleGebruiksaanwijzing Stekker voor de beveiliging vanpersonenInstrucciones de uso Enchufe de seguridad Instruções de uso Ficha de protecção pessoalBruksanvisning SäkerhetsbrytareKäyttöohje Vikavirtakytkimellä varustettupistotulppaInstrukcja obsługi Wtyczka ochronna z gniazdkiemBruksanvisning Plugg til personbeskyttelseNávod k použití Osobní ochranný konektor

BDI-S 30 3210, IP 54

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko) 24.11.10 7:51 U

Page 2: BDI-S 30 3210, IP 54

2

*) Erforderliche Fachkenntnisse für die InstallationFür die Installation sind insbesondere folgende Fach-kenntnisse erforderlich:– die anzuwendenden „5 Sicherheitsregeln“: Frei-

schalten; gegen Wiedereinschalten sichern; Span-nungsfreiheit feststellen; Erden und Kurzschließen;benachbarte, unter Spannung stehende Teile ab-decken oder abschranken

– Auswahl des geeigneten Werkzeuges, der Mess-geräte und ggf. der persönlichen Schutzausrüstung

– Auswertung der Messergebnisse– Auswahl des Elektro-Installationsmaterials zur

Sicherstellung der Abschaltbedingungen– IP-Schutzarten– Einbau des Elektroinstallationsmaterials– Art des Versorgungsnetzes (TN-System, IT-System,

TT-System) und die daraus folgenden Anschluss-bedingungen (klassische Nullung, Schutzerdung,erforderliche Zusatzmaßnahmen etc).

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko) 24.11.10 7:51 U

Page 3: BDI-S 30 3210, IP 54

Personenschutz-SteckerBDI-S 30 3210

Achtung! Wichtige Sicherheitshinweise!

– Der Betrieb unter anderen Umgebungsbedingun-gen, wie z.B. Umgebungstemperaturen über 40°C,brennbare Gase, Lösungsmittel, Dämpfe, Staub,Luftfeuchtigkeit über 80% rel., sowie Nässe ist un-ter allen Umständen zu vermeiden.

– Wenn anzunehmen ist, daß ein gefahrloser Betriebnicht mehr möglich ist, so ist das Gerät unverzüg-lich außer Betrieb zu setzen und gegen unbeab-sichtigten Betrieb zu sichern.Ein gefahrloser Betrieb ist nicht mehr anzunehmen,wenn das Gerät keine Funktion mehr zeigt, sicht-bare Beschädigungen aufweist, bei Transportbe-schädigungen, nach Lagerung unter ungünstigenVerhältnissen.

– Servicearbeiten und Reparaturen dürfen nur vonautorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.Es dürfen nur Originalbauelemente als Ersatz ver-wendet werden.

Hinweis!Installation nur durch Personen mit einschlägigenelektrotechnischen Kenntnissen und Erfahrungen!*)Durch eine unsachgemäße Installation gefährden Sie:- Ihr eigenes Leben;- das Leben der Nutzer der elektrischen Anlage.Mit einer unsachgemäßen Installation riskieren Sieschwere Sachschäden, z.B. durch Brand.Es droht für Sie die persönliche Haftung bei Perso-nen- und Sachschäden.Wenden Sie sich an einen Elektroinstallateur!

3

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko) 24.11.10 7:52 U

Page 4: BDI-S 30 3210, IP 54

FunktionsbeschreibungDer elektronische Personenschutz-Stecker ist einhochempfindliches, mobiles Schutzgerät gegen ge-fährliche Unfälle durch Berühren stromführenderLeitungen oder Teile.Schon bei kleinen Leckströmen von mindestens30 mA reagiert das Schutzgerät. Innerhalb von weni-gen Millisekunden wird bei Gefahr der Strom unter-brochen.Sicherer und schneller Unfallschutz zwischen Steck-dose und Gerät.Der Personenschutz-Stecker eignet sich zur festenMontage und als ständige Zusatzausstattung häufiggebrauchter Elektrogeräte. Bei einigen Modellen istbereits ein Kabel angeschlossen. In diesen Fällen ent-fällt Punkt 1 der Inbetriebnahme.

Inbetriebnahme1. Den Personenschutz-Stecker anstelle eines nor-

malen Anschlußsteckers von autorisiertem Fach-personal an das Geräte- oder Verlängerungskabelvorschriftsmäßig anschließen lassen.Unbedingt darauf achten, daß der grün-gelbe An-schluß an der mit dem Erdsymbol gekenn-zeichneten Schraube montiert wird.

2. Den Personenschutz-Stecker nur direkt an derWandsteckdose einstecken. Das angeschlosseneelektrische Gerät sollte beim Einstecken desSchutzschalters ausgeschaltet sein.

3. Den Personenschutz-Stecker durch Druck auf dieRESET-Taste einschalten. Im Kontrollfenster überder RESET-Taste erscheint eine rote Markierung.

4

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko) 24.11.10 7:52 U

Page 5: BDI-S 30 3210, IP 54

4. Zur Funktionskontrolle nun die TEST-Taste drücken.Es muß ein deutliches Schaltgeräusch zu hörensein und die rote Markierung im Kontrollfenster istnicht mehr sichtbar.

5. Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn diesesSchaltgeräusch nicht zu hören ist und weiterhin dierote Markierung sichtbar ist.

6. Nach störungsfreiem Test erneut die RESET-Tastedrücken. Das Gerät ist nun betriebsbereit.

Wichtig!Zur Funktionskontrolle: Gelegentlich Testknopfdrücken und Funktionskontrolle wie o.a. durch-führen.

Nach Stromunterbrechung Personenschutzsteckererneut einschalten.

Der Personenschutz-Stecker eignet sich nicht fürGeräte, bei denen eine längere Außerbetriebset-zung Folgeschäden verursachen kann (z.B. Kühl-schränke, Tiefkühltruhen usw.).

Dieser Personenschutz-Stecker ersetzt nicht diesonst erforderlichen Schutzmaßnahmen!

5

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko) 24.11.10 7:52 U

Page 6: BDI-S 30 3210, IP 54

Technische DatenNennspannung: 230 V ~Netzfrequenz: 50 HzIAN: 30 mAAuslösezeit max.: 30 msNennaufnahme: max. 3680 WNennstrom: 16 Amax. zulässigerKurzschlußstrom: 500 AUmgebungstemperatur: -25 °C - +40 °CSchutzklasse: ISchutzart: IP 542-polige NetztrennungLieferumfang: Personenschutz-Stecker

mit Anleitung

Technische Änderungen vorbehalten.

6

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko) 24.11.10 7:52 U

Page 7: BDI-S 30 3210, IP 54

Circuit breaker safety plugBDI-S 30 3210

Caution: Important safety precautions!

– Its use under other conditions, e.g. in ambienttemperatures above 40°C or in the presence ofcombustible gases, solvents, fumes, dust, relativehumidity above 80% or in wet conditions is to beavoided without fail.

– If it can be assumed that risk-free use is no longerpossible, stop using the safety plug immediatelyand make it secure against unintentional use.Risk-free operation can no longer be assumed if itfails the function test, exhibits visible damage or isdamaged in transit or through storage underunfavourable conditions.

– Servicing and repairs may only be carried out byauthorised, qualified persons. Only genuine manu-facturer’s spare parts may be used for replacementpurposes.

Description of functionThe electronic safety plug is a highly sensitive, trans-ferable item of equipment which provides protectionagainst hazardous accidents resulting from physicalcontact with live leads or parts. If a potential risk aris-es, the adapter responds even at low leakagecurrents (minimum 30 mA), interrupting the powersupply within a few milliseconds and assuring safe,swift protection between the power socket and theconnected appliance.The safety plug is intended to be used as a fixed con-necting plug and permanent attachment for frequentlyused electrical appliances. Some models are alreadycable-connected. Point 1 of commissioning does notapply in such cases.

7

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko) 24.11.10 7:52 U

Page 8: BDI-S 30 3210, IP 54

Directions for use1. Engage a qualified electrician to connect the safety

plug to the appliance or extension cable in place ofthe normal plug, in accordance with the applicableregulations.Ensure without fail that the green/yellow lead isconnected to the screw marked with the earthsymbol.

2. Plug the safety plug directly into a wall socket only.Before doing so, switch off the connected electricalappliance.

3. Switch on the safety plug by pressing the RESETbutton. A red indicator must appear in the windowabove the RESET button.

4. Now carry out a function test by pressing the TESTbutton. A distinct switching noise must be heardand the red indicator must disappear.

5. The safety plug must not be used if the switchingnoise is not heard and the red indicator continuesto appear in the window.

6. If the test proves successful, press the RESETbutton again. The safety plug is now ready for use.

Note:From time to time, carry out a function test, pressthe Test button and perform the procedure de-scribed above.

After a power cut, switch on the safety plugagain.

The safety plug is not suitable for applianceswhich may give rise to consequential damage ifdisconnected from the power supply for aprolonged period of time (e.g. refrigerators,freezers, etc.).

8

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko) 24.11.10 7:52 U

Page 9: BDI-S 30 3210, IP 54

This safety plug does not eliminate the need forother essential protective measures.

Technical dataRated voltage: 230 V ACMains frequency: 50 HzIAN: 30 mAResponse time, max.: 30 msRated input: max. 3680 WRated current: 16 A Max. permissibleshort circuit current: 500 AAmbient temperature: -25 °C - +40 °CSafety class: IType of protection: IP 542-pole isolation from the mainsSpecification: Circuit breaker safety plug

and Directions for Use

We reserve the right to introduce technical modifica-tions without notice.

9

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko) 24.11.10 7:52 U

Page 10: BDI-S 30 3210, IP 54

Fiche de protectiondifférentielle BDI-S 30 3210

Attention! Importantes consignes de sécurité!

– Le fonctionnement dans d’autres conditions, commepar exemple des températures ambiantes supérieu-res à 40°C, avec des gaz inflammables, des solvants,des vapeurs, de la poussière, de l’humidité relative del’air supérieure à 80% ainsi que de l’humidité doiventimpérativement être évitées.

– Lorsque l’on peut supposer que l’utilisation ne pourrapas se faire sans danger, alors il faut immédiatementarrêter l’appareil et le mettre en sécurité contre unfonctionnement involontaire. Un fonctionnementsans danger de l’appareil n’est pas possible lorsquel’appareil ne présente plus aucune fonction, lorsqu’ilprésente des dommages visibles, en cas de domma-ges dus au transport, après un stockage dans desconditions défavorables.

– Les travaux de service et les réparations ne pour-ront être effectués que par du personnel spécialisé.Seuls des composants d’origine pourront être uti-lisés comme pièces de rechange.

Description du fonctionnementLe fiche de protection différentielle est un appareil mo-bile de protection très sensible contre les accidentsdangereux lors de contact avec des conduites ou despièces conductrices d’électricité.A partir d’une petite décharge d’au moins 30 mA,l’appareil de protection réagit déjà. En quelques millise-condes, le courant est coupé en cas de danger.Une protection sûre et rapide contre les accidentsentre la prise et l’appareil.Le fiche de protection différentielle est prévue pour unmontage fixe et comme équipement supplémentaire

10

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko) 24.11.10 7:52 U

Page 11: BDI-S 30 3210, IP 54

permanent d’appareils électriques utilisés fréquem-ment. Chez certains des modèles, un câble est déjàraccordé. Dans ces cas-là, le point 1 de la mise enservice ne s’applique pas.

Mise en service1. Faire brancher le fiche de protection différentielle à

la place d’une prise normale de branchement parun spécialiste autorisé qui fera le raccordementavec le câble de l’appareil ou la rallonge. Veillerimpérativement à ce que le fil vert/jaune soit montésur la vis marquée du symbole de la terre .

2. Brancher le fiche de protection différentielle uni-quement directement sur la prise murale. L’appareilélectrique branché devra être arrêté lors du bran-chement de la protection.

3. Mettre le fiche de protection différentielle en mar-che en appuyant sur la touche RESET. Dans la fenêtre de contrôle au-dessus de la toucheRESET apparaît une marque rouge.

4. Pour effectuer un contrôle de fonctionnement, ap-puyer sur la touche TEST. On doit entendre claire-ment un bruit de mise en marche et la marque rou-ge dans la fenêtre de contrôle ne doit plus être visi-ble.

5. L’appareil ne doit pas être utilisé lorsque ce bruit demise en marche n’est pas audible et que la marquerouge est encore visible.

6. Lorsque le test a réussi, appuyer de nouveau sur latouche RESET. L’appareil est maintenant prêt à fon-ctionner.

Important!Pour le contrôle du fonctionnement: appuyer detemps en temps sur le bouton de test et effectuerle contrôle de fonctionnement comme décrit ci-dessus.

11

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko) 24.11.10 7:52 U

Page 12: BDI-S 30 3210, IP 54

Après une interruption d’électricité, remettre enmarche le fiche de protection différentielle!

Le fiche de protection différentielle ne convientpas aux appareils pour lesquels une longue misehors service peut provoquer des dommages(p. ex. les réfrigérateurs, les congélateurs, etc.)!

Cet fiche de protection différentielle ne remplacepas les mesures de protection normalement né-cessaires!

Caractéristiques techniquesTension nominale: 230 V ~Fréquence du réseau: 50 HzIAN: 30 mATemps de déclenchement maxi: 30 msPuissance nominale: maxi. 3680 WCourant nominal: 16 ACourant de court-circuitmaxi. autorisé: 500 ATempérature ambiante: -25 °C - +40 °CCatégorie de protection: IType de protection IP 54Rupture à 2 pôlesContenu de la livraison: Fiche de protection

différentielle avecnotice d’utilisation

Sous réserve de modifications techniques.

12

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko) 24.11.10 7:52 U

Page 13: BDI-S 30 3210, IP 54

Stekker voor de beveiliging vanpersonen BDI-S 30 3210

Attentie! Belangrijke veiligheidsaanwijzingen!

– Het gebruik onder andere omgevingsvoorwaardenzoals omgevingstemperaturen van meer dan 40°C,brandbare gassen, oplosmiddelen, dampen, stof,een relatieve vochtigheid van de lucht van meerdan 80 % en vocht moet onder alle omstandighe-den worden vermeden.

– Wanneer men kan aannemen dat het niet meermogelijk is zonder gevaar met het toestel te wer-ken, dan moet het meteen buiten dienst wordengezet en tegen toevallige werking worden bevei-ligd. Een ongevaarlijke werking is niet meer te ver-wachten wanneer het toestel niet meer werkt,zichtbare beschadigingen vertoont, bij transports-chade en na opslag onder ongunstige omstandig-heden.

– Reparatie en onderhoud mogen enkel door bevo-egde vaklui worden uitgevoerd. Enkel originele on-derdelen mogen worden gebruikt om defecte on-derdelen te vervangen.

Beschrijving van de werking De elektronische stekker voor de beveiliging van per-sonen is een erg gevoelig, verplaatsbaar toestel datbeveiligt tegen gevaarlijke ongelukken door het aan-raken van stroomvoerende leidingen of onderdelen.De beveiliging reageert al bij kleine lekstromen vanminstens 30 mA. Bij gevaar wordt de stroom binnenenkele milliseconden onderbroken.Veilige en snelle beveiliging tegen ongelukken tussencontactdoos en toestel.

13

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko) 24.11.10 7:52 U

Page 14: BDI-S 30 3210, IP 54

De stekker voor de beveiliging van personen isvoorzien voor vaste montage en als constant gebruiktaccessoire voor dikwijls gebruikte elektrische toeste-llen. Bij enkele modellen is er al een kabel aangeslo-ten. In dat geval valt punt 1 van de inwerkingstellingweg.

Inbedrijfstelling 1. Laat een bevoegde elektricien de stekker voor de

beveiliging van personen volgens de geldende vo-orschriften aansluiten aan het snoer van het toestelof aan de verlengkabel in plaats van een normaleaansluitstekker.

2. Let er in elk geval op dat de geel-groene aan-sluitdraad met de schroef die gemerkt is met hetaardingssymbool wordt verbonden.

3. Schakel de stekker voor de beveiliging van perso-nen in door een druk op de RESET-toets. In hetcontrolevenster boven de RESET-toets verschijnter een rode markering.

4. Druk de TEST-toets in om de goede werking tecontroleren. Er moet een duidelijk schakelgeluid tehoren zijn en de rode markering in het controle-venster moet verdwijnen.

5. Het toestel mag niet worden gebruikt wanneer hetschakelgeluid niet te horen is en de rode markeringzichtbaar blijft.

6. Druk nadat de test met succes is verlopen nogeens op de RESET-toets. Het toestel is nu klaar omte werken.

Belangrijk!Voor de controle van de goede werking: druk vantijd tot tijd de testknop in en voer de controle vande werking uit zoals hierboven is beschreven.

Na een stroomonderbreking de stekker voor debeveiliging van personen opnieuw inschakelen!

14

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko) 24.11.10 7:52 U

Page 15: BDI-S 30 3210, IP 54

De stekker voor de beveiliging van personen isniet geschikt voor toestellen waarvan een lange-re uitschakeling tot gevolgschade kan leiden (b.v.koelkasten, diepvriezers enz.).

Deze stekker voor de beveiliging van personenkan niet dienen ter vervanging van de andere vo-orgeschreven veiligheidsmaatregelen!

Technische gegevens Nominale spanning: 230 V ~Netfrequentie: 50 HzUitschakelstroom: 30 mAMax. uitschakeltijd: 30 msNominaal opgenomen vermogen: max. 3680 WNominale stroom: 16 AMax. toegestane kortsluitstroom: 500 AOmgevingstemperatuur: -25 °C - +40 °CVeiligheidsklasse: IBeschermingsgraad: IP 54Tweepolige scheiding van de netspanning Leveringsomvang: Stekker voor de

beveiliging vanpersonen methandleiding

Technische wijzigingen voorbehouden.

15

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko) 24.11.10 7:52 U

Page 16: BDI-S 30 3210, IP 54

Enchufe de seguridadBDI-S 30 3210

¡Atención! ¡Observaciones importantes de segu-ridad!

– Se debe evitar en cualquier circunstancia el servi-cio bajo otras condiciones ambientales diferentescomo, p. ej., temperaturas superiores a 40º C, ga-ses inflamables, disolventes, vapores, polvo, hu-medad relativa del aire superior al 80% así comohumedad.

– Si es de suponer que no va ser posible un serviciosin peligro, se deberá desconectar inmediatamenteel aparato y asegurarlo frente a una puesta en ser-vicio por descuido.Se supone que no es posible sin peligro si el apa-rato no indica ninguna función, si tiene daños visi-bles, daños de transporte o tras el almacenamientoen unas condiciones inadecuadas.

– Los trabajos de servicio y las reparaciones sólopueden ser realizadas por personal especializadoautorizado.Solamente se pueden emplear elementos origina-les como piezas de repuesto.

Descripción del funcionamientoEl enchufe electrónico de seguridad para personas esun aparato portátil altamente sensible protegido fren-te a accidentes peligrosos al tocar cables i piezas queconduzcan corriente.El aparato reacciona ya en caso de pequeñascorrientes de fuga de al menos 30 mA. En el plazo depocos milisegundos, en caso de peligro se inter-rumpe la corriente.

16

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko) 24.11.10 7:52 U

Page 17: BDI-S 30 3210, IP 54

Protección más segura y rápida frente a accidentesentre la caja de enchufe y el aparato.El enchufe de seguridad está previsto para un monta-je fijo y como equipamiento adicional permanente deaparatos eléctricos que se usan con frecuencia. Enalgunos modelos ya viene conectado un cable. Enestos casos, se omite el punto 1 de la puesta enfuncionamiento.

Puesta en servicio1. Mandar conectar el enchufe de seguridad al cable

del aparato o al de prolongación sustituyendo a unenchufe de conexión normal de acuerdo con lasnormas por personal especializado autorizado.Es absolutamente necesario prestar atención aque la conexión verde-amarilla se monte en el tor-nillo señalizado con el símbolo de tierra .

2. Insertar el enchufe de seguridad sólodirectamente en la caja de enchufe para pared. Elaparato eléctrico conectado debe estar desconec-tado al insertar el interruptor de seguridad.

3. Conectar el enchufe de seguridad presionando so-bre la tecla de RESET. En la ventana de control aparece una marca rojasobre la tecla de RESET.

4. Para controlar el funcionamiento, pulsar ahora latecla TEST. Se debe escuchar un claro ruido de co-nexión y la marca roja en la ventana de control yano se debe poder ver.

5. No se puede utilizar el aparato si no se escuchaeste ruido de conexión y se puede seguir viendo lamarca roja.

6. Tras una prueba sin fallos, pulsar de nuevo la teclaRESET. El aparato está ahora listo para el servicio.

¡Importante!Para el control del funcionamiento: pulsar de vezen cuando el botón de test y llevar el control defuncionamiento tal como se describe más arriba.

17

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko) 24.11.10 7:52 U

Page 18: BDI-S 30 3210, IP 54

¡Tras una interrupción de la corriente, conectar denuevo el enchufe de seguridad!

El enchufe de seguridad no es adecuado paraaparatos en los que una larga desconexión puedeocasionar daños (p. ej., frigoríficos, congelado-res, etc.).

Este enchufe de seguridad no sustituye las por lodemás necesarias medidas de protección.

Datos técnicosTensión nominal: 230 V ~Frecuencia de la red: 50 HzIAN: 30 mATiempo de reacción máx.: 30 msAbsorción nominal: máx. 3680 WCorriente nominal: 16 AMáx. corriente de cortocircuito: 500 ATemperatura ambiente: -25 °C - +40 °CClase de protección: ITipo de protección: IP 54Separación de la red de 2 polosVolumen del suministro: Enchufe de

seguridad coninstrucciones

Reservado el derecho a introducir modificacionestécnicas.

18

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko) 24.11.10 7:52 U

Page 19: BDI-S 30 3210, IP 54

Ficha de protecção pessoalBDI-S 30 3210

Atenção! Indicações de segurança importantes!– O funcionamento sob outras condições ambien-

tais, como p. ex. uma temperatura ambiente supe-rior a 40ºC, gases inflamáveis, solventes, vapores,pó, humidade relativa do ar superior a 80%, assimcomo humidade, deve ser evitado em todo o caso.

– Quando se prevê que já não é possível um funcio-namento em segurança, o aparelho deve ser des-ligado de imediato e protegido contra ligaçõesinadvertidas.Deixa de ser possível um funcionamento em segu-rança quando o aparelho pára de funcionar, apre-senta danos visíveis, no caso de danos de trans-porte, depois de um armazenamento em con-dições desfavoráveis.

– Os trabalhos de assistência técnica e de repa-rações só podem ser efectuadas por pessoal espe-cializado autorizado.Só podem ser utilizados componentes originais co-mo peças de substituição.

Descrição do funcionamentoA ficha electrónica de protecção pessoal é um aparel-ho de protecção móvel, altamente sensível, contraacidentes perigosos resultantes do contacto com ca-bos ou peças condutoras de corrente eléctrica.O aparelho de protecção reage já com pequenas cor-rentes de dispersão de, pelo menos, 30 mA. Em casode perigo, a corrente é interrompida em milissegun-dos, prevenindo, assim, acidentes de forma rápida esegura, entre a tomada e o aparelho.A ficha de protecção pessoal está prevista para umamontagem fixa e como equipamento adicional con-stante de aparelhos eléctricos muito utilizados. Nal-

19

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko) 24.11.10 7:52 U

Page 20: BDI-S 30 3210, IP 54

guns modelos já está ligado um cabo. Nestes casos,não se aplica o ponto 1. da colocação em funciona-mento.

Colocação em serviço1. A ficha de protecção pessoal tem de ser ligada, em

vez de uma ficha de ligação normal, ao cabo doaparelho ou da extensão, por pessoal especializa-do. Certifique-se de que a ligação verde e amarelafica montada no parafuso com o símbolo da terra

.2. Introduza a ficha de protecção pessoal só directa-

mente na tomada da parede. O aparelho eléctricodeve estar desligado ao introduzir o interruptor deprotecção.

3. Ligue a ficha de protecção pessoal pressionando atecla RESET.Na janela de controlo sobre a tecla RESET apare-ce uma marca vermelha.

4. Para o controlo de funcionamento pressione ape-nas a tecla TEST. Deve ouvir-se claramente um ruí-do de comutação e a marca vermelha na janela decontrolo desaparece.

5. O aparelho não pode ser utilizado se não se ouvir oruído de comutação e a marca vermelha continuarvisível.

6. Depois do teste sem problemas, pressione nova-mente o botão RESET. O aparelho está então ope-racional.

Importante!Para o controlo do funcionamento, pressione oca-sionalmente o botão de teste e efectue o controlodo funcionamento como acima mencionado.

Depois de uma falha de corrente volte a ligar aficha de protecção pessoal!

20

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko) 24.11.10 7:52 U

Page 21: BDI-S 30 3210, IP 54

A ficha de protecção pessoal não se destina aaparelhos em que uma colocação fora de serviçomais longa possa provocar danos subsequentes(p. ex. frigoríficos, arcas congeladoras, etc.).

A ficha de protecção pessoal não substitui asmedidas de segurança necessárias!

Dados TécnicosTensão nominal: 230 V ~Frequência de rede: 50 HzValor-limite de correntediferencial residual: 30 mATempo máx. de activação: 30 msConsumo nominal: máx. 3680 WCorrente nominal: 16 ACorrente de curto-circuitomáx. permitida: 500 ATemperatura ambiente: -25 °C - +40 °CClasse de protecção: IGrau de protecção: IP 54Corte de corrente bipolarVolume de entrega: Ficha de protecção

pessoal cominstruções

Reservados os direitos a alterações técnicas.

21

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko) 24.11.10 7:52 U

Page 22: BDI-S 30 3210, IP 54

SäkerhetsbrytareBDI-S 30 3210

Observera! Viktiga säkerhetsanvisningar!

– Drift under andra omgivningsförhållanden som t.ex. omgivningstemperaturer över 40°C, brännbaragaser, lösningsmedel, ångor, damm, relativ luftfuk-tighet över 80% samt väta måste ovillkorligenundvikas.

– Om det finns anledning att tro att apparaten intelängre är säker att använda skall den ovillkorligentas ur drift och säkras mot oavsiktlig återink-oppling. Detta gäller t. ex. om apparaten inte tycksfungera normalt, vid synliga skador på apparaten,vid transportskador eller efter lång tids förvaringunder ogynnsamma förhållanden.

– Underhållsarbete och reparation får endast utförasav behörig fackman. Bara originalkomponenter fåranvändas som reservdelar.

FunktionsbeskrivningDen elektroniska säkerhetsbrytaren är en mycketkänslig, mobil skyddsanordning mot olycksfall genomberöring av strömförande ledningar eller delar.Redan vid små felströmmar på minst 30 mA reagerarskyddsanordningen. Inom några få millisekunderbryts strömmen vid fara.Säkrare och snabbare olycksfallsskydd mellan stick-kontakt och apparat.Säkerhetsbrytaren är avsedd för fast montage ochsom ständig extrautrustning för elektriska apparatersom används ofta. På vissa modeller finns redan enkabel ansluten. När så är fallet gäller punkt 1 iigångsättningen.

22

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko) 24.11.10 7:52 U

Page 23: BDI-S 30 3210, IP 54

Idrifttagning1. Säkerhetsbrytaren skall anslutas i stället för normal

anslutningsstickpropp av behörig fackman till ap-paratkabel eller förlängningskabel enligt gällandeföreskrifter.Man måste ovillkorligen tänka på att den grön-gulaanslutningen monteras till den med jordsymbolen

betecknade skruven.2. Säkerhetsbrytaren får bara stickas in direkt i

vägguttaget. Den anslutna elapparaten skall varafrånslagen då den ansluts till säkerhetsbrytaren.

3. Koppla in säkerhetsbrytaren genom att trycka pååterställningsknappen RESET. En röd markeringtänds i kontrollfönstret ovanför RESET.

4. För funktionskontroll skall knappen TEST nu tryck-as. Ett tydligt kopplingsljud måste höras och denröda markeringen i kontrollfönstret försvinner.

5. Apparaten får inte användas om detta kopplings-ljud inte hörs och den röda markeringen fortfaran-de visas.

6. Efter felfritt test skall knappen RESET åter tryckas.Apparaten är nu åter driftsklar.

Viktigt!För funktionskontroll: Tryck på testknappen ochgör funktionskontroll enligt ovanstående beskriv-ning.

Efter strömavbrott skall säkerhetsbrytaren kopp-las in på nytt!

Säkerhetsbrytaren är inte lämplig för apparatersom vid längre tids urdrifttagning kan orsakaföljeskador (t. ex. kylskåp, frysboxar etc.).

Denna säkerhetsbrytare ersätter inte övrigaerforderliga skyddsåtgärder!

23

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko) 24.11.10 7:52 U

Page 24: BDI-S 30 3210, IP 54

Tekniska dataNätspänning: 230 V ~Nätfrekvens: 50 HzIAN: 30 mAFrånslagningstid max.: 30 msNominell effekt: max. 3680 WNominell ström: 16 AMax. tillåten kortslutningsström: 500 AOmgivningstemperatur: -25 °C - +40 °CSkyddsklass: ISkyddstyp: IP 542-polig nätfrånskiljningLeveransomfattning: Säkerhetsbrytare

med bruksanvisning

Tekniska ändringar förbehålles.

24

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko) 24.11.10 7:52 U

Page 25: BDI-S 30 3210, IP 54

Vikavirtakytkimellä varustettupistotulppa BDI-S 30 3210

Huomio! Tärkeitä turvallisuusohjeita!

– Käyttöä muissa ympäristöolosuhteissa on jokatapauksessa vältettävä, kuten esim. 40°C asteenylimeneviä ympäristölämpötiloja, palavia kaasuja,liuotteita, höyryjä, pölyä, 80%:n suhteellisenkosteuden ylittymistä sekä märkiä tiloja.

– Mikäli vaarattoman käytön ei oleteta enää olevanmahdollista, laite on välittömästi poistettava käytö-stä ja varmistettava tahattoman käytön varalta.Laitteen käytön ei oleteta enää olevan vaaratonta,jos laite lakkaa toimimasta, laitteessa on näkyviävaurioita, kuljetusvaurioita, jos säilytyksen jälkeisetolosuhteet ovat epäsuotuisat.

– Huolto- ja korjaustöitä saavat suorittaa vain valtuu-tetut ammattimiehet.Vaihto-osina saa käyttää vain alkuperäisiä kompo-nentteja.

Toiminnan kuvausElektroninen vikavirtakytkimellä varustettu pistotulp-pa on erittäin herkkä, liikuteltava turvalaite sähköä jo-htavien johtojen tai osien kosketuksesta aiheutuvienvaarallisten tapaturmien varalta.Turvalaite reagoi jo pieniin vähintäin 30 mA:n vuoto-virtoihin. Vaaratilanteessa virta katkeaa muutamassamillisekunnissa.Turvallinen ja nopea pistorasian ja laitteen välinentapaturmansuoja.Vikavirtakytkimellä varustettu pistotulppa on tarkoi-tettu asennettavaksi kiinteästi usein käytettäviensähkölaitteiden pysyväksi lisävarusteeksi. Joissainmalleissa on johto jo valmiina. Tällöin jätetään.Käyttöönotto-kappaleen kohta 1 huomioimatta.

25

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko) 24.11.10 7:52 U

Page 26: BDI-S 30 3210, IP 54

Käyttöönotto1. Anna valtuutettujen ammattimiesten asentaa virka-

virtakytkimellä varustettu pistotulppa normaalinliitäntöpistotulpan asemesta laite- tai jatkojohtoonääräystenmukaisesti.Muista tarkistaa, että vihreä-keltainen maattoliitinasennetaan maasymbolilla merkittyyn ruuviin.

2. Pistä vikavirtakytkimellävarustettu pistotulppa vain suoraan seinäpistorasi-aan. Liitetyn sähkölaitteen pitäisi olla poiskytkettyturvakytkimeen pistettäessä.

3. Kytke vikavirtakytkimellä varustettu pistotulppapäälle RESET-näppäimestä painamalla. RESET-näppäimen yläpuolella olevaan tarkistusik-kunaan ilmestyy punainen merkki.

4. Paina sitten toiminnon tarkistamista varten TEST-näppäimestä. Kytkentä-äänen täytyy kuuluaselvästi, ja tarkistusikkunasta ei saa näkyä enääpunaista merkkiä.

5. Laitetta ei saa käyttää, mikäli ko. kytkentä-ääntä eikuulu ja punainen merkki jää edelleenkin näky-mään tarkistusikkunasta.

6. Paina häiriöttömän testin jälkeen toistamiseenRESET-näppäintä. Laite on nyt käyttövalmis.

Tärkeä huomautus!Toiminnon tarkistukseen: paina testinäppäimestätarpeen vaatiessa ja suorita toiminnon tarkistusylläkuvatulla tavalla.

Virtakatkoksen jälkeen vikavirtakytkimellä varu-stettu pistotulppa on kytkettävä uudelleen päälle!

Vikavirtakytkimellä varustettu pistotulppa ei so-vellu laitteisiin, joissa pitkähkö seisauttaminenvoi aiheuttaa välillistä vahinkoa (esim. jääkaapit,pakastearkut jne.).

26

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko) 24.11.10 7:52 U

Page 27: BDI-S 30 3210, IP 54

Ko. vikavirtakytkimellä varustettu pistotulppa eikorvaa muutoin tarvittavia varotoimenpiteitä!

Tekniset tiedotNimellisjännite: 230 V ~Verkkotaajuus: 50 HzIAN: 30 mALaukaisuaika maks.: 30 msNimellisottoteho: maks. 3680 WNimellisvirta: 16 Amaks. sallittu oikosulkuvirta: 500 AYmpäristön lämpötila: -25 °C - +40 °CSuojaustapa: IKotelointiluokka: IP 542-napainen verkkoerotusToimituksen laajuus: Vikavirtakytkimellä

varustettupistotulppa jakäyttöohje

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään

27

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko) 24.11.10 7:52 U

Page 28: BDI-S 30 3210, IP 54

WWttyycczzkkaa oocchhrroonnnnaa zz ggnniiaazzddkkiieemmBBDDII--SS 3300 33221100

Uwaga! Ważne wskazówki bezpieczeństwa!– Nie wolno używać urządzenia w innych warun-

kach, jak n.p. przy temperaturze otoczenia po-wyżej 40° C, gazach palnych, rozpuszczalnikach,oparach, pyle, wilgotności powietrza powyżej80% rel. oraz przy wilgoci.

– Przy założeniu, że bezpieczna praca nie będziemożliwa, należy niezwłocznie wyłączyć urządze-nie i zabezpieczyć je przed niezamierzonym po-wrotem stan pracy.Bezpieczeństwo pracy nie jest także zagwaranto-wane, jeżeli urządzenie nie wykazuje żadnychfunkcji, widoczne są uszkodzenia, w przypadkuszkód transportowych, lub po składowaniu w nie-właściwych warunkach.

– Prace serwisowe lub naprawcze mogą być prze-prowadzane tylko przez autoryzowany personel.Należy używać tylko oryginalnych części za-miennych.

Opis funkcjonowaniaElektroniczna wtyczka ochronna pośrednia jest nie-zwykle wrażliwym, nowoczesnym urządzeniem chro-niącym przed poważnymi wypadkami spowodo-wanymi dotknięciem przewodów lub elementów pr-zewodzących prąd.To urządzenie ochronne reaguje już przy niewielkichprądach upływowych o wielkości przynajmniej 30mA. W ciągu niewielu milisekund zostaje przerwanydopływ prądu.

28

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko) 24.11.10 7:52 U

Page 29: BDI-S 30 3210, IP 54

Szybka i pewna ochrona przed wypadkami pomiędzygniazdkiem a urządzeniem.Wtyczka ochronna pośrednia jest przewidziana podstały montaż oraz jako stałe wyposażenie dodatkoweczęsto używanych urządzeń elektrycznych. Przyniektórych modelach jest już podłączony przewód. Wtych przypadkach odpada punkt 1. uruchomienia.

Włączenie1. Tylko autoryzowany personel fachowy może

włączyć wtyczkę ochronną z gniazdkiem w miej-sce normalnej wtyczki przyłączeniowej.Należy koniecznie zwrócić uwagę na to, aby zielo-no-żółte podłączenie zostało zamontowane dośruby zaznaczonej symbolem uziemienia .

2. Wtyczką ochronną z gniazdkiem należy włączyćbezpośrednio do gniazdka ściennego. Podłączonedo niej urządzenie elektryczne powinno być wyłąc-zone w momencie wtykania wtyczki ochronnej.

3. Wtyczkę ochronną z gniazdkiem włączamy przezprzyciśnięcie przycisku RESET. W okienku kontrolnym nad przyciskiem RESETpojawia się czerwone oznakowanie

4. W celu kontroli funkcjonowania przyciskamyprzycisk TEST. Powinniśmy usłyszeć wyraźnysygnał włączania, a czerwone oznakowanie wokienku kontrolnym przestaje być widoczne.

5. Urządzenia nie wolno używać jeśli nie usłyszymysygnału włączania, a czerwone oznakowanie na-dal jest widoczne.

6. Po bezbłędnym teście należy ponownie przycisnąćprzycisk RESET. Urządzenie gotowe jest do użytku.

Ważne!W celu kontroli funkcjonowania: należy od czasudo czasu przycisnąć przycisk testujący i prze-prowadzić kontrolę funkcjonowania według opi-su powyżej.

29

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko) 24.11.10 7:52 U

Page 30: BDI-S 30 3210, IP 54

Po przerwie w zasilaniu prądem należy ponowniewłączyć wtyczkę ochronną z gniazdkiem!

Wtyczka ochronna z gniazdkiem nie nadaje siędo użycia w przypadku urządzeń, które dłużejwyłączone z prądu mogłyby wyrządzić szkody(np. lodówki, zamrażarki itp.).

Wtyczka ochronna z gniazdkiem nie zastępuje in-nych wymaganych urządzeń ochronnych!

Dane techniczneNapięcie nominalne: 230 V ~Częstotliwość sieciowa: 50 HzIAN: 30 mACzas wyzwalania max: 30 msPobór nominalny: max. 3680 WPrąd nominalny: 16 AMax. dopuszczalnyprąd zwarciowy: 500 ATemperatura otoczenia: -25 °C - +40 °CKlasa ochronna: IRodzaj ochrony: IP 542-biegunowe oddzielenie od sieci zasilającejZawartość dostawy: Wtyczka ochronna z

gniazdkiem z instrukjcą

Zastrzega się zmiany techniczne

30

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko) 24.11.10 7:52 U

Page 31: BDI-S 30 3210, IP 54

Plugg BDI-S 30 3210 tilpersonbeskyttelse

OBS! Viktige sikkerhetsinstrukser!

– Drift under andre betingelser, som f.eks. omgivel-sestemperaturer over 40°C, i nærheten avbrennbare gasser, løsningsmidler, damper, i støve-te omgivelser, luftfuktighet over 80% relativ samtvann må under alle omstendigheter unngås.

– Hvis det må antas at det ikke lenger er mulig ådrive apparatet uten fare, må det øyeblikkeligsettes ut av drift og sikres mot at det kan tas i driftigjen uforvarende.Det må gås ut ifra at apparatet ikke lenger kandrives uten fare, dersom det ikke viser noenfunksjon mer, oppviser synlige skader, hvis det eroppstått skader under transport, etter lagring underugunstige forhold.

– Servicearbeider og reparasjoner må kun utføres avautoriserte fagfolk.Det må kun brukes originale elementer somreservedeler.

FunksjonsbeskrivelseDen elektroniske pluggen til personbeskyttelse er etsvært ømfintlig, mobilt beskyttelsesapparat motfarlige uhell som kan oppstå ved berøring av strømfø-rende ledninger eller deler.Beskyttelsesapparatet reagerer allerede ved smålekkasjestrømmer på minst 30 mA. Ved fare brytesstrømmen innen få millisekunder.Sikker og rask beskyttelse mot uhell mellom stik-kontakt og apparat.Pluggen til personbeskyttelse er konstruert til fastmontasje og som stadig ekstrautstyr til elektriskeapparater som ofte er i bruk. Hos noen modeller er

31

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko) 24.11.10 7:52 U

Page 32: BDI-S 30 3210, IP 54

det allerede tilkoblet en ledning. Da bortfaller punkt 1 ibeskrivelsen på hvordan komme i gang.

Igangsettelse1. Pluggen til personbeskyttelse koples til apparatets

kabel eller til en forlengelseskabel i stedet for ennormal stikkontakt. Dette må gjøres av autorisertefagfolk.Det er meget viktig å passe på at den grønn-guleforbindelsen monteres til skruen som er merket med jordsymbolet .

2. Kople pluggen kun direkte til stikkontakten iveggen. Det tilkoplede elektriske apparatet måvære slått av når vernebryteren stikkes inn.

3. Slå på pluggen til personbeskyttelse ved å trykkepå RESET- tasten. I kontrollvinduet over RESET-taste dukker det oppen rød markering.

4. Til funksjonskontroll trykkes nå TEST-tasten. En ko-plingslyd må nå høres tydelig, og den rødemarkeringen i kontrollvinduet skal være borte.

5. Apparatet må ikke benyttes, hvis denne koplingsly-den ikke høres og hvis den røde markeringen ennåer synlig i kontrollvinduet.

6. Trykk på RESET-tasten igjen så fremt testdriftenforløp uten forstyrrelser. Nå er apparatet klart tildrift.

Viktig!Til funksjonskontroll: Trykk på testknappen av ogtil og gjennomfør funksjonskontrollen sombeskrevet ovenfor.

Etter et brudd på strømmen må pluggen til per-sonbeskyttelse slås på på nytt igjen!

Pluggen til personbeskyttelse egner seg ikke tilbruk for apparater som kan forårsake følgeska-

32

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko) 24.11.10 7:52 U

Page 33: BDI-S 30 3210, IP 54

der, dersom de settes ut av drift over lengre tid(f.eks. kjøleskap, frysebokser osv.).

Denne pluggen til personbeskyttelse erstatterikke de tiltak til beskyttelse som ellers er nødven-dige!

Tekniske dataNominell spenning: 230 V ~Nettfrekvens: 50 HzIAN: 30 mAUtløsningstid maks.: 30 msNominelt opptak: maks. 3680 WNominell strøm: 16 AMaks. tillatt kortslutningsstrøm: 500 AOmgivelsestemperatur: -25 °C - +40 °C"Beskyttelsesklasse: IBeskyttelsesart: IP 542-polet nettskilleLeveringsomfang: Plugg til

personbeskyttelsemed anvisning

Det tas forbehold om tekniske endringer.

33

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko) 24.11.10 7:52 U

Page 34: BDI-S 30 3210, IP 54

OOssoobbnníí oocchhrraannnnýý kkoonneekkttoorrBBDDII--SS 3300 33221100

Pozor! Důležitá bezpečnostní upozornění!

– Za všech okolností je nutné se vyhnout provozu zaokolních podmínek, jako např. okolní teplota nad40°C, hořlavé plyny, rozpouštědla, páry, prach, rel.vlhkost vzduchu nad 80%, jakož i mokro.

– Je-li nutné předpokládat, že již není dále možnýbezpečný provoz, přístroj okamžitě vyřadit z pro-vozu a zajistit proti neúmyslnému provozu. Bezpečný provoz se nedá předpokládat tehdy,když přístroj nevykazuje žádnou funkci, vykazujeviditelná poškození, při poškození při transportu,po skladování za nepříznivých podmínek.

– Servisní práce a opravy smí provádět pouze auto-rizovaný odborný personál. Jako náhradní díly smějí být používány pouze ori-ginální konstrukční díly.

Popis funkceElektronický osobní ochranný konektor je vysoce cit-livý, mobilní ochranný přístroj proti nebezpečnýmúrazům způsobeným dotknutím se vedení nebo čá-stí, které jsou pod proudem.Ochranný přístroj reaguje již při malých svodovýchproudech minimálně 30 mA. Během několika milise-kund je při nebezpečí proud přerušen.Bezpečná a rychlá ochrana proti úrazu mezi zásuv-kou a přístrojem.Osobní ochranný konektor je určen k pevné montážia jako stálé dodatečné vybavení často používanýchelektrospotřebičů. U některých modelů je již připojenkabel. V tomto případě odpadá bod 1. uvedení doprovozu.

34

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko) 24.11.10 7:52 U

Page 35: BDI-S 30 3210, IP 54

Uvedení do provozu1. Osobní ochranný konektor nechat zapojit od-

borným personálem namísto normálního pří-pojného konektoru na přístrojový nebo prodlužo-vací kabel.Nezbytně dbát na to, aby byl zeleno-žlutý přípojnamontován na šroub označený uzemňovacímsymbolem .

2. Osobní ochranný konektor zastrčit pouze přímodo nástěnné zásuvky. Připojený elektrický přístrojby měl být při zastrčení ochranného spínače vyp-nutý.

3. Osobní ochranný konektor zapnout stisknutímtlačítka RESET. V kontrolní okénku nad tlačítkem RESET se objevíčervené označení.

4. K provedení funkčního testu stiskněte tlačítko TEST.Musí se ozvat dobře slyšitelný zvuk vypnutí a čer-vené označení již není v kontrolním okénku vidět.

5. Přístroj nesmí být používán, když nebylo tentozvuk vypnutí slyšet a červené označení je i nadáleviditelné.

6. Po bezporuchovém testu opět stisknout tlačítkoRESET. Přístroj je nyní připraven k provozu.

Důležité!Funkční test: příležitostně stisknout tlačítko »Test«a provést funkční test dle výše uvedeného popisu.

Po přerušení proudu osobní ochranný konektorznovu zapnout!

Osobní ochranný konektor se nehodí pro přístro-je, u kterých může delší vypnutí způsobit násled-né škody (např. ledničky, mrazničky apod.).

Tento osobní ochranný konektor nenahrazujejinak nutná ochranná opatření!

35

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko) 24.11.10 7:52 U

Page 36: BDI-S 30 3210, IP 54

Hugo BrennenstuhlGmbH & Co. KG72074 Tübingen · Germany

lectra-tCH-6340 Baar

H. Brennenstuhl S.A.S.F-67460 Souffelweyersheim

www.brennenstuhl.com

Technická dataNapětí sítě: 230 V ~Kmitočet sítě: 50 HzIAN: 30 mADoba spouštění max: 30 msJmenovitý příkon: max. 3680 WJmenovitý proud: 16 Amax. přípustný zkratový proud: 500 AOkolní teplota: -25 °C - +40 °CTřída ochrany: IZpůsob krytí: IP 542pólové oddělení od napájecí sítěRozsah dodávky: osobní

ochrannýkonektor snávodem

Technické změny vyhrazeny.

0453

187/

1110

025905 BDI-S 30 3210 (Schuko) 24.11.10 7:52 U