BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz...

74
DECK ® BV-GD BVE-GD BV-GDZ BVE-GDZ Einbauanleitung, Wartung und Gebrauch Installation instruction, maintenance and use Inbouwinstructie, onderhoud en gebruik Notice de montage, maintenance et utilisation Instrucciones de montaje, mantenimiento y uso Istruzioni di montaggio, manutenzione e uso Οδηγίες εγκατάστασης, συντήρηση και χρήση Руководство по установке, техническому обслуживанию и эксплуатации Asennusohjeet, huolto ja käyttö Návod k montáži, údržbě a používání Beszerelési útmutató, karbantartás és használat Upute za ugradnju, održavanje i uporabu Monteringsanvisning, vedlikehold og bruk Instrukcja montażu, konserwacji i użytkowania Manual de montagem, manutenção e utilização Instrucţiuni pentru montare, întreţinere şi utilizare Ръководство за вграждане, поддръжка и употреба Navodila za vgradnjo, vzdrževanje in uporabo de en nl fr es it el ru fi cz hu hr no pl pt ro bg slo 2 6 10 14 18 22 26 30 34 38 42 46 50 54 58 62 66 70

Transcript of BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz...

Page 1: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

DECK®

BV-GDBVE-GD

BV-GDZBVE-GDZ

Einbauanleitung, Wartung und Gebrauch

Installation instruction, maintenance and use

Inbouwinstructie, onderhoud en gebruik

Notice de montage, maintenance et utilisation

Instrucciones de montaje, mantenimiento y uso

Istruzioni di montaggio, manutenzione e uso

Οδηγίες εγκατάστασης, συντήρηση και χρήση

Руководство по установке, техническому обслуживанию и эксплуатации

Asennusohjeet, huolto ja käyttö

Návod k montáži, údržbě a používání

Beszerelési útmutató, karbantartás és használat

Upute za ugradnju, održavanje i uporabu

Monteringsanvisning, vedlikehold og bruk

Instrukcja montażu, konserwacji i użytkowania

Manual de montagem, manutenção e utilização

Instrucţiuni pentru montare, întreţinere şi utilizare

Ръководство за вграждане, поддръжка и употреба

Navodila za vgradnjo, vzdrževanje in uporabo

de

en

nl

fr

es

it

el

ru

fi

cz

hu

hr

no

pl

pt

ro

bg

slo

2

6

10

14

18

22

26

30

34

38

42

46

50

54

58

62

66

70

Page 2: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

1. Der EinbauDiese Einbauanleitung gilt für folgende Typen:

BV-GD, BVE-GD, BV-GDZ und BVE-GDZ

Die Größe der Schacht-abdeckung muss zurGröße der Schachtöff-nung passen. FreiliegendeRahmenbereiche könnendie Wasserdichtheit undFunktionsfähigkeit derSchachtabdeckung beeinträchtigen.

Der gesamte Einbau muss bei geschlossener Wanne erfolgen.

Bei Type BV(E)-GD muss die Wanne mit der Zarge verschraubt sein.

Bei der Type BV(E)-GDZ muss der Zentralverschluss geschlossen sein.

Achtung: Gasdruckfedern nicht an unbefüllteWannen montieren!

Das führt zu Verletzungsgefahr und die Schachtab-deckung kann beschädigt werden! Gasdruckfedernerst am Ende der Einbaues an die bereits fertig be-füllte Wanne montieren.

Während des gesamten Einbaus (inkl. Ver-fugung) muss das schwarze Klebeband dasScharnier sicher abdecken. Dieses Klebe-band schützt das Scharnier vor eindrin-gendem Beton oder Verfugungsresten.

Schützen Sie das Scharnier unbedingt miteinem eigenen Klebeband, falls dieses Ori-ginal-Klebeband bereits entfernt wurdeoder wenn Sie die Wanne während dem

Einbau geöffnet haben (nicht empfohlen).

Der rote Distanz-Streifen vorne zwischenZarge und Wanne muss während des ge-samten Einbaus in Position sein. Dieser Distanz-Streifen beim Einbau ge-währleistet dass sich die Wanne späterimmer leichtgängig öffnen und schließenlässt.

Anreißen: Damit ist die mittige Lage derSchachtabdeckung gewährleistet.

9

10

11

2

1

3

8

4

5

6

7Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtigwenn Wasserdichtheit gewünscht wird)rund um die Öffnung - mindestens in Zar-genbreite - aufbringen.

Die Höhe des Wulstes richtet sich nachder endgültigen Höhe der Oberkante.

Achtung: Die Oberkante der Schachtab-deckung muss mit dem fertigen Fußbo-den bündig sein. Die Schachtabdeckung auf den Wulst auf-setzen und auf die mittige Lage achten.Dazu als Hilfe die Anreißlinie beachten.

Der Verbund mit dem Betonwulst ist un-bedingt nötig. Keinesfalls die Zarge direktauf Wärmedämmplatten oder ähnlichesaufsetzen!

Eine Wasserwaage auf die Schachtabdek-kung auflegen und durch leichtes Klopfenmit dem Hammer über eine Holzunter-lage die Schachtabdeckung in beidenAchsen in die Waage bringen.

Die beiden Betonanker (U-Profil mit Bohrlöchern) aufder Scharnierseite mit ge-eignetem eigenem Befesti-gungsmaterial (nicht imLieferumfang) am Unter-grund (Rohbeton) festdü-beln.

Die Pratzen (zusätzliche Betonanker) miteinem geeigneten Werkzeug aufbiegenund verdrehen.

2

Page 3: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

12Rahmen satt mit hochwertigem (gegebe-nenfalls vergütetem) Beton unterfüllenund Beton seitlich an den Rändern anfügen und schräg nach außen glätten.

Es dürfen keine Hohlräume entstehen, die die Dichtheit beeinträchtigen bzw. beiBelastung ein Durchbiegen ermöglichen.

Nach dem Aushärten des Betonwulstesmuss die Wanne mit Beton C 35/45 (EN206) befüllt werden. Das Befüllen mitEstrich, Asphalt oder einem sehr trocke-nen, grobkörnigen Beton ist nicht zulässig.Es ist erforderlich, den Beton in der Wanneund an der Zargenaußenseite gleichzeitiganzubringen, um keinen einseitigen Druckzu erzeugen.

Achtung: Belagstärke des Fußbodens beachten (Fliesen, Platten, PVC-Belag, Teppiche, usw.). Um die Stärke des Belages zu berücksichtigen,empfehlen wir für die Wanne eine Abziehlehre aus Holz anzufertigen.

Die Schachtabdeckung muss außen, entlang der Zarge elastisch (Silikon) verfugt werden.

Nachdem der Beton mindestens 90% sei-ner Endfestigkeit erreicht hat und nachdem Verfugen eines Bodenbelages kanndie Wanne geöffnet werden.

Entfernen Sie das schwarze Klebebandüber dem Scharnier und achten Sie daraufdass in den Spalt beim Scharnier keine Be-tonreste oder Verfugungsreste eingedrun-gen sind. Gegebenenfalls solche Reste

sorgfältig aus dem Scharnierbereich entfernen, sonst kann die Abdeckungbeim ersten Öffnen beschädigt werden.

Type BV(E)-GD: Öffnen Sie nun dieWanne zum ersten Mal.

Plastikkappen von den Inbusschrauben ab-ziehen. Alle Schrauben der Wanne mitdem beigepackten Inbusschlüssel ganzherausdrehen.

„Goldenen“ Aushebegriff mit Abhebe-funktion soweit in die Gewindehülse ein-

drehen (bis sich die Wanne 2-3 mm hebt - nicht weiter), den langengoldenen Aushebgriff ausdrehen und dann die Wanne mit dem kurzenAushebgriff hochziehen. Wenn die Wanne festsitzt diesen Vorgang beiweiteren Hülsen wiederholen.

de

13

16b

17

18

19

20

14

15

16a

Type BV(E)-GDZ (mit Zentralverschluss): Öffnen Sie nundie Wanne zum ersten Mal.

Entriegeln Sie die Wanne mit dem großenInbusschlüssel (beigepackt), indem Sie ca.1/4 Drehung im Uhrzeigersinn drehen.

„Goldenen“ Aushebegriff mit Abhebe-funktion soweit in die Gewindehülse ein-

drehen (bis sich die Wanne 2-3 mm hebt - nicht weiter) und dann dieWanne hochziehen.

Montieren Sie die mitgelieferten Gasdruckfe-dern (1 oder 2 Stück je nach Schachtabdek-kungsgröße) wie im Bild dargestellt.

Eventuell eingelaufene Betonreste zwischen Wanne und Zarge entfernenund die Zargeninnenseite und den Wannenrand gut säubern.

Bitte übergeben Sie diese Einbau- und Ver-wendungsanleitung nach dem erfolgrei-chen Einbau dem späteren Benutzer(Bauherr).

Beispiele: eingebaute Schachtabdeckungen

3

Page 4: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

2. Wichtige Hinweise

Das Öffnen:

3. Der sichere Gebrauch

Anwendungsbereiche:

HAGO-Schachtabdeckungen sind für den horizontalen Einbau mit derWanne nach oben vorgesehen. HAGO-Schachtabdeckungen dürfennicht als Notausstiegsklappen verwendet werden!

Grundsätzlich sind HAGO-Schachtabdeckungen gemäß den Anwen-dungsempfehlungen in unserer Broschüre zu verwenden. Darüber hinaus gibt es viele Einsatzmöglichkeiten, die namentlich nicht ange-führt werden können. Fragen Sie in solchen Fällen bei Ihrem Fachhändler oder bei HAGO direkt nach.

Tragkraft:

Die Schachtabdeckung erreicht die angegebene Tragkraft (laut Broschüre) nur dann wenn die Wanne in voller Höhe mit Beton C 35/45 (EN 206) befüllt wird. Bei Aufbringung eines Bodenbelages istdie Tragkraft reduziert.

Wasserdichtheit:

Die Wasserdichtheit ist besonders von einem dichten Einbau der Zargeabhängig. Die Zarge muss satt in einen Betonwulst mit Dichtzusatz eingedrückt werden (Siehe Punkt 7+ 8). Dann muss Beton mit Dichtzu-satz seitlich an die Zarge angearbeitet werden (Siehe Punkt 12).

Die Schachtabdeckung selbst ist mit einer EPDM-Dichtung ausgestat-tet. Diese Ausführung ist erfahrungsgemäß weitgehend (aber nichtimmer 100%) wasserdicht.

Absolute Wasserdichtheit wird vom Hersteller bei Typen mit Scharniernicht gewährleistet. Bei Auführungen mit Zentralverschluss ist dieWasserdichtheit durch den geringeren Anpressdruck der Wanne zusätzlich verringert.

Type BV(E)-GD:

Plastikkappen von den Inbusschrauben abziehen.Alle Schrauben der Wanne mit dem beigepacktenInbusschlüssel ganz herausdrehen. Den kurzen Aus-hebegriff eindrehen und die Wanne hoch-ziehen.

Type BV(E)-GDZ (mit Zentralverschluss):

Entriegeln Sie die Wanne von oben mit dem großenInbusschlüssel (beigepackt) indem Sie ca. ¼ Dre-hung im Uhrzeigersinn drehen. Den kurzen Aushe-begriff eindrehen und die Wanne hochziehen.Diese Type (mit Zentralverschluss) kann auch vonder Unterseite geöffnet werden. Dazu einfach denZentralverschluss mit dem integrierten unterseitigenHandgriff entriegeln.

Feuerverzinkte Typen:

Aus technischen Gründen kann es beim Feuerverzinken unter Umstän-den zu einem Verziehen der Schachtabdeckung kommen. Dies ist beimEinbau auf einfache Weise durch Beschweren der Abdeckung zu korri-gieren. Reklamationen und Ersatzansprüche können aus diesem Grundnicht anerkannt werden.

Chemische Beständigkeit:

Bei Verwendung von Beton mit Frostschutzmitteln, Schnellbindern etc.sind jene Teile der Schachtabdeckung, die mit dem Beton in Berührungkommen, mit einem Schutzanstrich, z.B. Teerpech-Epoxi-Anstrich zuschützen.

Auch die Verwendung von chromatreduziertem Zement mit gleich-zeitig hoher Alkalität kann im Frischbeton zu ausgeprägter Zinkkorro-sion führen. Vermeiden Sie diese Betonsorten oder bringen Sie auf alle Einbauteile der Schachtabdeckung einen Schutzanstrich auf.

Kommt die Schachtabdeckung mit aggressiven Gasen, Dämpfen, Flüssigkeiten oder anderen Medien in Berührung, ist die chemische Verträglichkeit des Materials zu prüfen.

Allgemeiner Hinweis:

Diese Einbau- und Verwendungsanleitung ist nach bestem Wissen auf dem derzeit bekannten technischen Stand erstellt worden und istauf den Regelfall abgestimmt. In Sonderfällen sollten Sie vorher immerbei HAGO oder Ihrem Fachhändler rückfragen.

Bei festsitzenden Wannen:

„Goldenen“ Aushebegriff mit Abhebefunktion so-weit in die Gewindehülse eindrehen (bis sich dieWanne 2-3 mm hebt - nicht weiter) und dann dieWanne hochziehen. Wenn die Wanne festsitzt diesen Vorgang bei weiteren Hülsen wiederholen.

Sicherheitshinweis:

Die Schachtabdeckung ist mit einer Fallschutzvorrichtung ausgestattet(Aufhaltestange). Es ist unbedingt darauf zu achten, dass die Fall-schutzvorrichtung im geöffneten Zustand immer einrasten muss, umwirksam zu sein.

Am Ende des Einbaues der Schachtabdeckung müssen vom Einbau-personal die Gasdruckfedern an die bereits mit Beton befüllte Wannemontiert werden. Ab diesem Zeitpunkt darf die Schachtabdeckung nurmehr mit montierten und funktionsfähigen Gasdruckfedern geöffnetwerden.

4

Page 5: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

Das Schließen:

de

4. Instandhaltung - Wartung

Prüfen Sie vor dem Schließen ob die Dichtung richtig eingelegt ist,eventuell neu ankleben. (Sekundenkleber oder Kontaktkleber verwen-den.)

Zum Schließen der Abdeckung halten Sie die offene Wanne gut festund lösen die Aufhaltestange indem Sie diese zu sich ziehen. Dann dieWanne mit dem eingeschraubten Aushebegriff langsam schließen.

Wir empfehlen die Schachtabdeckung mindestens vierteljährlich zu öffnen.

Wird die Schachtabdeckung über einen langen Zeitraum nicht geöffnet, besteht die Gefahr, dass die Gasdruckfeder beim ersten Anheben nicht funktioniert bzw. frühzeitig kaputt geht.

Einmal jährlich sollten Sie die Schachtabdeckung säubern und die Innenfläche der Zarge und Wanne mit einem Gleitmittel z.B. auf Silikonbasis behandeln.

Die Gewinde der Inbusschrauben mindestens einmal jährlich gut einfetten, um ein Festsitzen zu verhindern.

Plastik-Abdeckkappen

Inbusschrauben

Gummidichtung (inkl. Kleber)

Gasdruckfedern

Aushebewerkzeug-Set(enthält Inbusschlüssel, Aushebegriff lang,Aushebegriff kurz)

5

Bei der Type BV(E)-GD alle Inbus-Schrauben vorsichtig anbeißen las-sen und dann Schraube für Schraube mit leichtem Andruck festzie-hen, bis die Oberkante von Zarge und Wanne bündig ist. Das Gewinde der Inbusschrauben gelegentlich nachfetten.

Type BV(E)-GDZ mit Zentralverschuss: Schließen Sie den Zentralver-schluss wieder mit dem großen Inbusschlüssel.

Ersatzteile:

Als Ersatzteile können folgende Elemente geliefert werden. Bitte bei Bestellung die genaue Type der HAGO Schachtabdeckung angeben.

Page 6: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

1. InstallationThese instructions apply to the following models:

BV-GD, BVE-GD, BV-GDZ and BVE-GDZ

The size of the accesscover has to fit the size ofthe shaft opening. Gaps around the framecan impair the water-tightness and function ofthe access cover.

The entire installation process has to take place with the cover closed.

In the case of Type BV(E)-GD, the tray has to be screwed into the frame.

With Type BV(E)-GDZ, the central lock has to be closed.

Please note: do not install gas struts in unfilled trays!

This can lead to injury and the access cover can be damaged. Gas struts should only be mountedat the end of the installation when the tray has already been filled.

During the entire installation procedure(including joint sealing), the black protective tape has to securely cover thehinge. This tape protects the hingeagainst concrete or traces of groutingmaterial.

Please ensure that the hinge is protectedwith your own tape if the original tapehas been removed or if you have opened

the cover during installation (not recommended).

The red spacing strip at the front between the frame and the cover has toremain in position during the entire installation procedure.

The presence of this spacing strip duringinstallation ensures that the cover can beopened and closed easily later on.

Marking out: this ensures that position ofthe access cover is central and correct.

9

10

11

2

1

3

8

4

5

6

7A rim of bedding concrete with a waterproofing additive (important if watertightness is required) should beapplied around the opening. It shouldbe at least the width of the frame.

The height of the concrete rim dependson the final height of the upper edge ofthe cover.

Please note: the upper edge of the access cover has to be flush with thefinished floor level.

Place the access cover on the concreterim and ensure that it is centred by usingthe markings made previously.

This layer of concrete is absolutely necessary. The frame should never be

directly set onto heat insulation panels or similar.

Place a spirit level on the access coverand lightly tap the access cover intoplace, using a piece of wood to protectthe metal sections.

The two anchors (u-profileswith drill holes) on thehinged side should be fixed to the subsurface(bare concrete) using plugsand a suitable screws(not supplied).

The additional anchors (claws) should be bent outwards and twisted with asuitable tool.

6

Page 7: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

12Fill all voids in the bedding with concreteto prevent seepage and apply concretearound the outside, smoothing it downand away from the frame.

There should be no gaps which impairwatertightness or allow bending understrain.

After the bedding concrete has hardened, the tray must be filled withC35/45 grade concrete (European Standard EN 206). Screed, asphalt or verydry, coarse-grained concrete should notbe used for filling under any circum-stances.

The concrete has to be filled into the tray and applied to the outside of the

frame simultaneously in order to avoid creating uneven pressure on one side.

It is important to take the thickness of the floor covering into account(ceramic tiles, stone, vinyl, carpet etc.). In order to do this, we recom-mend making a simple wooden screeding gauge.

The access cover has to be grouted withelastic material (silicone) along the out-side of the frame.

When the concrete has reached about90% of its final strength and the floorcovering has been grouted, the cover canbe opened.

Remove the black tape above the hingeand ensure that no concrete overspill orgrouting has entered the gap around thehinge. If necessary, carefully remove suchmaterial from the hinge area, otherwise

the cover could be damaged the first time it is opened.

Type BV(E)-GD: now open the cover forthe first time

Remove plastic caps from the Allenscrews and completely take out all of thescrews in the cover with the Allen keysupplied.

Screw the Golden Key with lifting function into the threaded lifting point

(until the cover rises about 2-3mm - no further), then remove the longGolden Key and lift up the cover using the short key. If the cover isjammed, repeat this procedure with the other lifting points.

en

13

16b

17

18

19

20

14

15

16a

Type BV(E)-GDZ (with central lock):now open the cover for the first time.

Unlock the cover with the large Allen key(included) by turning it a ¼ turn in aclockwise direction.

Turn the Golden Key with lifting functioninto the threaded lifting point (until thecover rises 2-3mm – no further) and then lift the cover.

Install the supplied gas-lift struts (one or twodepending on the size of the access cover) asshown in the picture.

Remove any surplus concrete between the tray and the frame and cleanthe inside of the frame and the edge of the tray thoroughly.

Please give these instructions for installa-tion and usage to the user or client afterinstallation has been completed.

Examples of fitted access covers.

7

Page 8: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

2. Important points

Opening:

3. Safe use

Areas of use:

HAGO access covers are designed for horizontal installation with thetray facing upwards. HAGO access covers must not be used as emer-gency exit trap doors.

HAGO access covers should principally be used in accordance with therecommendations in our brochure. There are numerous additional ap-plications which cannot be listed here. In such cases, please ask yourdealer or contact us directly.

Load-bearing capacity:

Our access covers only reach their full load-bearing capacity(as indicated in the brochure) when the tray is completely filled with C 35/45 grade concrete (European Standard EN 206). If a tiled finish isused, the load-bearing capacity is reduced.

Waterproofing:

Watertightness is particularly dependent on the sealing of the frame.The frame has to be fully pressed into a rim of bedding concrete with awaterproofing additive (see points 7+8). Concrete with a waterproof-ing additive then also has to be applied to the sides of the frame (seepoint 12).

The access covers themselves are equipped with EPDM seals. Experi-ence shows that they are water tight to a high degree (but not always100%).

We do not guarantee absolute watertightness for hinged models. Inthe case of models with a central lock, watertightness is additionallyreduced by the lower contact pressure of the tray.

Type BV(E)-GD:

Remove plastic caps from the Allen screws. Com-pletely remove all the screws from the cover withthe Allen key supplied. Insert the short Lifting Keyand lift up the cover.

Type BV(E)-GDZ (with central lock):

Unlock the cover with the large Allen key (included)by making a quarter turn in a clockwise direction.Insert the short lifting key into the threaded liftingpoint and than lift the cover up. This type (withcentral lock) may also be opened from underneathby using the built-in handle.

Hot-dip galvanized versions:

For technical reasons, galvanising can occasionally lead to slight warp-ing of the access cover. This can easily be corrected by placing weightson the cover during installation. Complaints and requests for replace-ments for this reason cannot be recognised.

Resistance to chemicals:

When using concrete with frost-proofing or quick-setting additives etc.,the parts of the access cover which come into contact with the concrete should be given a protective coating such as bitumastic paintor coal tar epoxy.

The use of chromate-reduced cement with high alkalinity in fresh concrete can lead to noticeable zinc corrosion. Avoid these types ofconcrete or apply a protective coating to all the installed parts of thecover.

If the access cover comes into contact with aggressive gases, vapours,liquids or other agents, their chemical compatibility with the covershould be assessed.

General remark:

These instructions for installation and use have been compiled to thebest of our knowledge and according to the current state of technologyand are based on normal situations. In special cases you should alwayscontact HAGO or your dealer.

If the cover is jammed:

Insert the Golden Key with lifting function into thethreaded lifting point (until the cover rises 2-3 mm– no further) and then lift up the cover. If the coverdoesn’t open, repeat this procedure with other lifting points.

Safety tip:

The access cover is equipped with a safety device (hold open arm). It is essential that the safety catch is engaged when the cover is open.

At the end of the installation of the access cover, the gas struts have tobe mounted after the cover has already been filled with concrete. Fromthis time onwards, the access cover may only be opened with mountedand functioning gas struts.

8

Page 9: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

Closing:

en

4. Maintenance

Before closing the cover, ensure that the seal has been inserted cor-rectly, and if necessary re-attach it (use superglue or contact adhesive).

To close the cover, hold it open firmly and release the hold open armby pulling it towards you. Then close the cover slowly using thescrewed-in lifting key.

We recommend that you open the access cover at least once a quarter.

If the access cover is not opened for a longer period, there is a dangerthat the gas struts might not work the first time the cover is lifted, or that their lifespan will be shortened.

The access cover should be cleaned once a year and the inside surfaceof the frame and cover treated with a lubricant (e.g. a silicone-basedlubricant).

Grease the threads of the Allen screws at least once a year to preventjamming.

Plastic caps

Allen screws

Rubber seal (including glue)

Gas struts

Lifting tool set(includes Allen key plus long and short liftingkeys)

9

With Type BV(E)-GD, lightly insert all of the Allen screws first andthen tighten each screw with light pressure until the upper edges ofthe frame and the cover are flush. Re-grease the threads of the Allenscrews occasionally.

Type BV(E)-GDZ with central lock: close the central lock again withthe large Allen key.

Spare parts:

The following components can be supplied as spare parts. Please indicate the exact model of HAGO access cover when ordering.

Page 10: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

1. De inbouwDeze inbouwinstructie geldt voor de volgende types:

BV-GD, BVE-GD, BV-GDZ en BVE-GDZ

De afmeting van het vlo-erluik moet passen bij deopening van de put. Nietgoed aansluitende delenvan de omranding kun-nen de waterdichtheid ende functionaliteit van hetvloerluik verminderen.

Het luik moet in gesloten toestand worden ingebouwd.

Bij type BV(E)-GD moet het luik in de omranding vastgeschroefd zijn.

Bij type BV(E)-GDZ moet de centrale vergrendeling gesloten zijn.

Let op: Gasdrukveren niet aan nog niet ge-vulde luiken monteren!

Dit kan verwondingen veroorzaken en beschadigingvan het luik! Gasdrukveren pas als laatste stap vande inbouw op het afgewerkte (gevulde) luik mon-teren.

Gedurende de montagewerkzaamheden(ook tijdens het voegen) moet het schar-nier goed met de zwarte tape worden af-geplakt. De tape voorkomt dat beton ofvoegmiddel in het scharnier terecht komt.

Mocht de originele tape reeds van hetscharnier zijn verwijderd of in het geval datu het luik tijdens het inbouwen heeft geo-pend (dit wordt afgeraden), moet u het

scharnier beslist met eigen tape afplakken.

De rode afstandsstrip aan de voorkant tus-sen de omranding en het luik moet gedu-rende de montagewerkzaamheden inpositie blijven. Tijdens de montage zorgt deze afstands-strip ervoor dat het luik later altijd makke-lijk kan worden geopend en gesloten.

Aftekenen: waarborgt dat het luik gecentreerd gepositioneerd is.

9

10

11

2

1

3

8

4

5

6

7Langs de opening een strook beton meteen afdichtmiddel aanbrengen van mini-maal de breedte van de omranding (be-langrijk als het luik waterdicht moet zijn).

De hoogte van de strook beton is afhan-kelijk van de uiteindelijke hoogte van debovenkant van het luik.

Let op: de bovenkant van het luik moetgelijk liggen met de afgewerkte vloer. Leghet luik op de strook beton en let daarbijmet behulp van de afgetekende marke-ring goed op het midden.

De verbinding met de strook beton is ab-soluut noodzakelijk. Plaats de omrandingnooit direct op isolatieplaten of een der-gelijke ondergrond!

Leg een waterpas op de hoekranden vanhet luik (zie foto) en maak het luik inbeide richtingen vlak door zachtjes meteen hamer op een blokje hout te tikken.

De twee betonankers (U-profiel met boorgaten)aan de kant van het schar-nier met geschikt bevesti-gingsmateriaal (nietmeegeleverd) aan de on-dergrond (ruwe betonlaag)vastpluggen.

De klauwen (extra betonankers) met ge-schikt gereedschap open buigen en om-draaien.

10

Page 11: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

12De omranding volledig met beton (even-tueel van een betere kwaliteit) aanhelen.Aan de buitenkant langs de randen betonstrijken en dit naar buiten toe schuin afs-meren.

Er mogen geen holle ruimtes ontstaan diede dichtheid negatief kunnen beïnvloedenof bij belasting doorbuigen van het luikveroorzaken.

Na uitharding van de strook beton moethet luik met beton C 35/45 (EN 206) wor-den gevuld. Estrik, asfalt of een zeerdroge, grof korrelige betonsoort mag nietals vulmiddel worden gebruikt. Het isnoodzakelijk dat het beton in het luik ge-lijktijdig wordt aangebracht met het betonaan de buitenkant van de omranding omte voorkomen dat een eenzijdige drukop-bouw ontstaat.

Let op: er moet rekening worden gehouden met de afwerkdikte van devloer (tegels, vloerplaten, PVC-laag, tapijt, etc.). Om de dikte van de vloergoed te kunnen bepalen, adviseren wij een speciale reilat van hout voorhet luik te vervaardigen.

Het luik moet aan de buitenkant langs deomranding elastisch worden afgekit (meteen siliconenkit).

Als het beton voor tenminste 90% uitge-hard is en het luik met de vloer afgewerktis, mag het luik worden geopend.

Verwijder de zwarte tape van het scharnieren controleer of er niet per ongeluk restenbeton of voegmiddel tussen het scharnierterecht zijn gekomen. Eventuele restenzorgvuldig uit het scharnier en eromheenverwijderen, anders kan de afdekking van

het luik worden beschadigd, als het luik voor de eerste keer wordt geo-pend.

Type BV(E)-GD:: open nu het luik voor deeerste keer.

Verwijder de plastik afdekkapjes van de in-busbouten. Draai met behulp van de mee-geleverde inbussleutel alle bouten van hetluik eruit.

Draai de “gouden“ handgreep met optil-functie zover in de schroefhuls (tot het luik

zich 2-3 mm laat openen, niet verder), draai de lange gouden handgreepdan weer eruit en trek het luik met de korte handgreep omhoog. Mochthet luik vastzitten, herhaal dan deze stap voor de andere hulzen.

nl

13

16b

17

18

19

20

14

15

16a

Type BV(E)-GDZ (met centrale ver-grendeling): open nu het luik voor deeerste keer.

Ontgrendel het luik door middel van degrote inbussleutel (meegeleverd) doordeze ca. 1/4 slag met de klok mee te draa-ien.

Draai de “gouden“ handgreep met optil-functie zover in de schroefhuls (tot het luik zich 2-3 mm laat openen, nietverder). Trek vervolgens het luik omhoog.

Monteer de meegeleverde gasdrukveren (1 of2, al naar gelang de grootte van het luik) zoalsafgebeeld op de foto.

Verwijder eventuele resten beton tussen het luik en de omranding enmaak de omranding van binnen en de rand van het luik goed schoon.

Wij verzoeken u deze inbouw- en gebrui-kersinstructie na succesvolle montage terbeschikking te stellen aan de gebruiker

Voorbeelden: ingebouwde luiken

11

Page 12: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

2. Belangrijke informatie

Het luik openen:

3. Veilig gebruik

Toepassingsmogelijkheden:

HAGO-vloerluiken zijn ontworpen voor horizontale inbouw met hetluik naar boven. HAGO-vloerluiken mogen niet als nooduitgang wor-den gebruikt!

In principe moeten HAGO-vloerluiken worden gebruikt conform de inonze brochure genoemde toepassingsaanbevelingen. Er zijn echternog veel meer toepassingsmogelijkheden die niet afzonderlijk kunnenworden genoemd. Wilt u meer weten, informeer dan naar de mogelijkheden bij uw le-verancier of rechtstreeks bij HAGO.

Draagvermogen:

Het vloerluik bereikt het (in de brochure) genoemde draagvermogenalleen als het maximaal met Beton C 35/45 (EN 206) is gevuld. Dedraagkracht vermindert door het aanbrengen van vloerbedekking.

Waterdichtheid:

De waterdichtheid is vooral afhankelijk van een waterdichte inbouwvan de omranding. De omranding moet in een ruime strook betonworden gedrukt waaraan een afdichtmiddel is toegevoegd (zie punt7+ 8). Daarna moet de buitenkant van de omranding met het betonmet afdichtmiddel worden afgewerkt (zie punt 12).

Het luik zelf is voorzien van een EPDM-afdichting. Ervaring leert dateen dergelijke afwerking in hoge mate (maar niet altijd voor 100%)waterdicht is.

100% garantie op waterdichtheid wordt door de fabrikant voor luikty-pes met een scharnier niet gegeven. Types met centrale vergrendelingzijn bovendien door de lagere aandrukkracht van het luik minder wa-terdicht.

Type BV(E)-GD:

Verwijder de plastic kapjes van de inbusbouten. Allebouten van het luik moeten met de meegeleverdeinbussleutel er helemaal worden uitgedraaid. De korte handgreep indraaien en het luik omhoogtrekken.

Type BV(E)-GDZGDZ (met centrale vergrendeling):

Ontgrendel het luik van boven af door de grote in-bussleutel (meegeleverd) ca. 1/4 slag met de klokmee te draaien. Draai de korte handgreep in deschroefhuls en trek het luik omhoog. Dit type (metcentrale vergrendeling) kan ook van binnenuit wor-den geopend. Ontgrendel in dat geval de centralevergrendeling eenvoudig door middel van de geïn-tegreerde handgreep aan de onderkant van hetluik.

Volbad verzinkte types:

Om technische redenen kan het soms gebeuren dat het luik door hetvolbad verzinken kromtrekt. Tijdens het inbouwen kan dit eenvoudigworden gecorrigeerd door het luik te verzwaren. Klachten en aanspraakop vervanging kunnen om die redenen niet worden toegekend.

Chemische bestendigheid:

Indien beton met antivries, snelhechtmiddelen, etc. wordt toegepast,moeten die delen van het luik die daarmee in contact komen, wordenbeschermd door middel van een beschermende coating van bijvoor-beeld teer-epoxy.

Ook het gebruik van chromaat gereduceerd cement dat hoog alkalischis, kan in vers beton leiden tot duidelijk zichtbare zinkcorrosie. Deze be-tonsoorten kunnen beter worden vermeden of er dient een bescher-mende coating op alle delen van het luik te worden aangebracht.

Als het luik wordt blootgesteld aan agressieve gassen, dampen, vloei-stoffen of andere substanties moet de chemische reactie van het mate-riaal worden onderzocht.

Algemene informatie:

Deze inbouw- en verwerkingsinstructie is naar beste kennis en op basisvan de huidige stand der techniek samengesteld voor normale situaties.In speciale gevallen kunt u het beste altijd contact opnemen met HAGOof uw leverancier.

Als het luik vastzit:

Draai de “gouden“ handgreep met optilfunctiezover in de schroefhuls (tot het luik zich 2-3 mmlaat openen, niet verder) en trek het luik omhoog.Mocht het luik vastzitten, herhaal dan deze stap voor andere hulzen.

Veiligheidstip:

Het luik is voorzien van een terugvalbeveiliging (stang die het luik openhoudt). Altijd erop letten dat de terugvalbeveiliging in geopende to-estand van het luik inklikt, anders werkt de beveiliging niet.

Als laatste stap bij de inbouw van het luik moet de monteur de gas-drukveren op het afgewerkte (met beton gevulde) luik monteren.Vanaf dat moment mag het luik uitsluitend door middel van gemon-teerde en goed werkende gasdrukveren worden geopend.

12

Page 13: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

Het luik sluiten:

nl

4. Onderhoud

Controleer voor het sluiten de afdichting en plak deze, indien nodig,opnieuw vast. (Gebruik secondelijm of contactlijm.)

Bij het sluiten van het luik de stang die het luik open houdt goed vast-pakken en naar u toe trekken. Als de stang los is het luik langzaamsluiten met behulp van de ingeschroefde handgreep.

Het is aan te bevelen om het luik tenminste een keer in de drie maanden te openen.

Als het luik gedurende een langere periode niet wordt geopend, be-staat het risico dat de gasdrukveer bij de poging het luik te openenniet functioneert, resp. vroegtijdig stuk gaat.

Het luik moet bij voorkeur één keer per jaar worden schoongemaakt.De binnenkant van de omranding en het luik moeten dan worden behandeld met een glijmiddel, bijvoorbeeld op siliconenbasis.

De schroefdraad van de inbusbouten bij voorkeur een keer per jaargoed invetten om te voorkomen dat ze vast gaan zitten.

Plastik beschermkapjes

Inbusbouten

Rubberen afdichting (incl. lijm)

Gasdrukveren

Handgrepensetje(bevat inbussleutel, lange handgreep, kortehandgreep)

13

Bij het type BV(E)-GD alle inbusbouten voorzichtig een klein stukjeinschroeven en vervolgens elke bout aandraaien – daarbij lichte drukuitoefenen – tot de bovenkant van de omranding en het luik vlak lig-gen. De schroefdraad van de inbusbouten af en toe opnieuw invet-ten.

Type BV(E)-GDZ met centrale vergrendeling: sluit de centrale ver-grendeling weer met de grote inbussleutel.

Onderdelen:

De volgende onderdelen kunnen los worden geleverd. Bij de bestelling a.u.b. het betreffende type HAGO-vloerluik opgeven.

Page 14: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

1. Le montageCette notice de montage est valable pour les modèles suivants :

BV-GD, BVE-GD, BV-GDZ et BVE-GDZ

La dimension du couver-cle du regard doit conve-nir à la dimension del’ouverture du regard. Deszones du cadre nues peu-vent altérer l’imperméabi-lité et la fonctionnalité ducouvercle du regard.

L’ensemble du montage doit être effectué quand le bac est fermé.

Le bac doit être vissé avec l’encadrement pour le type BV(E)-GD.

Pour le modèle BV(E)-GDZ, le verrouillage centralisé soit être fermé.

Attention : Ne pas monter les amortisseurs àgaz à des bacs non remplis !

Ceci entraîne des risque de blessures et le couvercledu regard peut être endommagé ! Ne monter lesamortisseurs à gaz au bac déjà rempli qu’à la fin dumontage.

Pendant l’ensemble du montage (incl. re-jointage), la bande adhésive noire doit re-couvrir sûrement la charnière. Cette bandeadhésive protège la charnière de la péné-tration du béton ou des résidus de rejoin-tage.

Protégez absolument la charnière avecvotre propre bande adhésive, au cas où labande adhésive originale aurait déjà été

enlevée ou si vous avez ouvert le bac pendant le montage (non recom-mandé).

La bande de distance rouge à l’avant doitêtre en position entre l’encadrement et lebac pendant toute la durée du montage. Cette bande de distance garantit lors dumontage que le bac puisse être toujoursêtre ouvert et fermé facilement ultérieure-ment.

Traçage : Ainsi peut-on garantir que lecouvercle du regard sera positionné aucentre.

9

10

11

2

1

3

8

4

5

6

7Poser un cordon en béton avec joint ad-ditionnel (important lorsqu’une étan-chéité à l’eau est souhaitée) autour del’ouverture au moins de la largeur de l’en-cadrement.

La hauteur du cordon est ajustée en fonc-tion de la hauteur définitive du bord su-périeur.

Attention : Le bord supérieur du couvercledu regard doit former une surface planeavec le plancher fini. Placer le couvercle du regard sur le cordonet prendre soin de le placer au centre. Ob-server la ligne de traçage pour vous aider.

Le raccordement avec le cordon en bétonest absolument indispensable. Ne jamaisplacer l’encadrement directement sur lesplaques isolantes contre la chaleur !

Mettre un niveau à bulle sur le couvercledu regard et placer le couvercle du regarden le tapotant légèrement avec un mar-teau en intercalant un support en boisdans les deux axes dans le niveau.

Cheviller solidement lesdeux armatures de liaison(profilé en U avec trousforés) sur le côté de la char-nière avec un matériel defixation approprié (non in-clus dans la livraison) au ni-veau de la structureinférieure (béton brut).

Ouvrir et tordre les griffes (armatures deliaison additionnelles) avec un outil ap-proprié.

14

Page 15: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

12Remplir complètement les cadres avec dubéton de grande qualité (le cas échéantayant subi un traitement thermique) etjoindre le béton latéralement au niveaudes bords puis lisser en biais vers l’exté-rieur.

Il ne doit y avoir aucun vide qui puisse al-térer l’étanchéité ou induire un fléchisse-ment en cas de pression.

Après le durcissement du cordon enbéton, le bac doit être rempli avec dubéton C 35/45 (EN 206). Le remplissageavec du béton-chape, de l’asphalte ou unbéton très sec ou à gros grains n’est pasautorisé. Il est indispensable de fournir lebéton simultanément dans le bac et sur lecôté extérieur de l’encadrement afin de neproduire aucune pression unilatérale.

Attention : Respecter la résistance du revêtement du plancher (carreaux,dalles, revêtement PVC, tapis, etc). Afin de prendre en compte la résis-tance du revêtement, nous vous recommandons de fabriquer un calibre deratissage en bois pour le bac.

Le couvercle du regard doit être jointé élas-tiquement (silicone) à l’extérieur le long del’encadrement.

Après que le béton a atteint au moins90% de sa rigidité finale et après le re-jointage d’un revêtement du sol, le bacpeut être ouvert.

Eliminez la bande adhésive noire sur lacharnière et assurez-vous qu’aucun résidude béton ou résidus de rejointage n’ait pé-nétré dans la fente près de la charnière. Lecas échéant, éliminer soigneusement de

tels résidus de la zone de la charnière, sinon le revêtement peut être en-dommagé lors de la première ouverture.

Modèle BV(E)-GD : Ouvrez à présent lebac pour la première fois.

Déposer les capuchons en plastique des visà six pans creux. Enlever complètementtoutes les vis du bac avec la clé six pansjointe.

Tourner la poignée d’extraction “dorée”avec fonction de levage dans la douille fi-

letée (jusqu’à ce que le bac se soulève e 2-3 mm - pas plus) , et tourneren sortant la longue poignée d’extraction dorée puis relever le bac avec lelevier de levage court. Lorsque le bac est solidement fixé, répéter ce pro-cessus pour les autres douilles.

fr

13

16b

17

18

19

20

14

15

16a

Modèle BV(E)-GDZ (avec fermeturecentrale) : Ouvrez à présent le bac pourla première fois.

Déverrouillez le bac avec une clé six pans(jointe), en la tournant d’env. 1/4 de tourdans le sens des aiguilles d’une montre.

Tourner la poignée d’extraction “dorée”avec fonction de levage dans la douille fi-

letée (jusqu’à ce que le bac se soulève de 2-3 mm - pas plus) puis extrairele bac.

Montez les amortisseurs à gaz livrés (1 ou 2pièces selon la dimension du couvercle du re-gard) comme l’image le représente.

Enlever les résidus de béton ayant pénétré entre le bac et l’encadrementet nettoyer correctement la face interne de l’encadrement et le bord dubac.

Merci de transmettre cette notice de mon-tage et d’utilisation après avoir effectuécorrectement le montage à l’utilisateur sui-vant (Bauherr).

Exemples : couvercles du regard montés

15

Page 16: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

2. Instructions importantes

L’ouverture :

3. Un usage sûr

Domaines d’application :

Les couvercles de regards HAGO sont prévus pour un montage hori-zontal avec le bac vers le haut. Les couvercles de regards HAGO nedoivent pas être utilisés comme abattants de sortie d’urgence !

En principe, les couvercles de regards HAGO doivent être utilisésconformément aux recommandations d’utilisation dans notre bro-chure. En outre, il existe de nombreuses possibilités d’utilisation qui nepeuvent pas toutes être énumérées ici. Adressez-vous directement àvotre revendeur spécialisé ou à HAGO.

Capacité de charge :

Le couvercle du regard n’atteint la capacité de charge indiquée (selonla brochure) que lorsque le bac est rempli sur toute sa hauteur avec dubéton C 35/45 (EN 206). Si un revêtement du sol est en place, la capa-cité de charge est réduite.

Résistance à l’eau :

La résistance à l’eau dépend particulièrement d’un montage imper-méable de l’encadrement. L’encadrement doit être inséré complète-ment dans le cordon en béton avec un joint additionnel (voir point7+8). Le béton doit ensuite être bien jointoyé latéralement au niveaude l’encadrement (voir point 12).

Le couvercle du regard est équipé d’un joint EPDM. L’expérience aprouvé que ce modèle est en grande partie (mais pas toujours à 100%)étanche .

Une étanchéité absolue des modèles avec charnière n’est pas garantiepar le fabricant. Pour les modèles avec une fermeture centrale, l’étan-chéité est additionnellement diminuée par une faible pression de ser-rage du bac.

Modèle BV(E)-GD :

Déposer les capuchons en plastique des vis à sixpans creux. Enlever complètement toutes les vis dubac avec la clé six pans jointe. Tourner la courte poi-gnée d’extraction et soulever le bac.

Modèle BV(E)-GDZ (avec fermeture centrale) :

Déverrouillez le bac par le haut avec la grande clésix pans (jointe) en tournant d’env. ¼ de tour dansle sens des aiguilles d’une montre. Tourner la courtepoignée d’extraction et soulever le bac. Ce type(avec fermeture centrale) peut être ouvert égale-ment par la partie inférieure. Pour ce faire, déver-rouillez simplement la fermeture centrale avec lapoignée située sous la partie inférieure intégrée.

Modèles galvanisés :

Pour des raisons techniques, une déformation du couvercle du regardpeut parfois se produire lors de la galvanisation à chaud. Ceci est facileà corriger lors du montage en lestant le couvercle. C’est pourquoi récla-mations et recours ne sont pas admis.

Constance chimique :

Si du béton est utilisé avec des antigels, agents à prise rapide, etx.chaque partie du couvercle du regard entrant en contact avec le bétondoit être protégée avec un enduit de protection comme par ex. un en-duit Teerpech-Epoxi.

De même, pour l’utilisation de ciment faible en chromate présentant si-multanément une alcalinité élevée, une corrosion prononcée du zincpeut avoir lieu. Evitez ce type de béton ou appliquez un enduit de pro-tection sur toutes les éléments du couvercle du regard.

Si le couvercle du regard entre en contact avec des gaz, vapeurs, li-quides ou tout autre médium agressif, la tolérance chimique du maté-riau doit être contrôlée.

Instruction générale :

Cette notice de montage et d’utilisation a été déterminée selon lesconnaissances techniques actuelles les plus pointues et est conformeaux normes. Pour les cas particuliers, vous devriez toujours vous adres-ser à HAGO ou à votre revendeur spécialisé.

En cas de bacs solidement fixés :

Tourner la poignée d’extraction “dorée” avec fonc-tion de levage dans la douille filetée (jusqu’à ce quele bac se soulève e 2-3 mm - pas plus) puis extrairele bac. Lorsque le bac est solidement fixé, répéter

ce processus pour les autres douilles.

Instruction de sécurité :

Le couvercle du regard est équipé d’un dispositif anti-chute (barre d’ar-rêt). Il faut toujours s’assurer que le dispositif anti-chute s’enclenche enétat ouvert pour qu’il soit efficace.

A l’issu du montage du couvercle du regard, les monteurs doiventmonter des amortisseurs à gaz sur les bacs déjà remplis de béton. Lecouvercle du regard ne doit ensuite plus être ouvert qu’avec des amor-tisseurs montés et fonctionnels.

16

Page 17: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

La fermeture :

fr

4. Entretien - Maintenance

Contrôlez avant la fermeture que le joint est placé correctement, le re-coller si nécessaire (utiliser de la colle instantanée ou colle de contact).

Pour fermer le couvercle, maintenez fermement le bac ouvert et des-serrez la barre d’arrêt en la tirant vers vous. Le bac va ensuite se fermerlentement avec la poignée d’extraction vissée.

Nous recommandons d’ouvrir le couvercle du regard au moins tousles trimestres.

Si le couvercle du regard reste fermé pendant une longue période,l’amortisseur à gaz risque de ne plus fonctionner ou de casser préma-turément lors de la première utilisation.

Une fois par an, le couvercle du regard devrait être nettoyé et la sur-face interne de l’encadrement et du bac devrait être traitée avec unlubrifiant à base de silicone.

Le filetage des vis à six pans creux doit être graissé correctement aumoins une fois par an afin de diminuer le grippage.

Capuchons en plastique

Vis à six pans creux

Joint en caoutchouc (incl. colle)

Amortisseurs à gaz

Ensemble d’outil d’extraction(contient une clé six pans, une poignée d’ex-traction longue, une poignée d’extractioncourte)

17

Pour le modèle BV(E)-GD, laisser précautionneusement mordretoutes les vis à six pans creux puis, vis par vis, serrer avec une légèrepression, jusqu’à ce que le bord supérieur de l’encadrement et du bacforment une surface plane.Regraisser le filetage des vis à six pans creux de temps à autre.

Modèle BV(E)-GDZ avec fermeture centrale : Fermez à nouveau lafermeture centrale avec la grande clé six pans.

Pièces détachées :

Seuls les éléments suivants peuvent être livrés comme pièces détachées. Lors de la commande, merci d’indiquer le modèle précis du couvercle deregard HAGO.

Page 18: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

1. El montajeLas presentes instrucciones de montaje se aplican a los siguientes tipos:

BV-GD, BVE-GD, BV-GDZ y BVE-GDZ

El tamaño de la cubiertade hueco deberá estaradaptada al tamaño dedicho hueco. Las partesdel marco que quedasensueltas podrían interferirnegativamente en la im-permeabilidad y el funcio-namiento de la cubierta.

El montaje deberá ser llevado a cabo en su totalidad con la cubetacerrada.

En el caso del tipo BV(E)-GD, la cubeta deberá estar atornillada albastidor.

En el caso del tipo BV(E)-GDZ, el cierre central deberá estar cerrado.

Atención: ¡No monte los amortiguadores degas en cubetas vacías!

¡Esto podría conllevar riesgo de lesiones y la cu-bierta del hueco podría verse dañada! Monte losamortiguadores de gas al final del montaje en la cu-beta ya llena.

Durante lo que dure el montaje (incl. el lle-nado), deberá cubirirse la bisagra con cintaadhesiva negra. Esta cinta adhesiva pro-tege a la bisagra ante el hormigón o anteposibles restos de llenado.

Proteja la bisagra con cinta adhesiva encaso de que la cinta original haya sido re-tirada o en caso de que haya abierto la cu-beta durante el montaje (norecomendado).

La banda distanciadora roja delantera,entre el bastidor y la cubeta, deberá estaren posición durante todo el proceso demontaje. El uso de esta banda durante el montajegarantiza que la cubeta se abra y se cierresiempre de forma suave.

Delinear: de esta forma se garantiza la po-sición central de la cubierta del hueco.

9

10

11

2

1

3

8

4

5

6

7Coloque un reborde hormigón con unaditivo impermeable (especialmente im-portante cuando se desea una imperme-abilidad frente al agua) alrededor de laapertura (al menos en el ancho del basti-dor).

La altura del reborde irá en proporción a la altura definitiva del borde superior.

Atención: El borde superior de la cubiertadel hueco deberá coincidir con el suelo yaacabado. Coloque la cubierta del hueco sobre el re-borde y asegúrese de que esté bien cen-trado. Utilice la línea de trazado comoayuda.

La unión con el reborde de hormigón esabsolutamente necesaria. ¡No coloquenunca el bastidor directamente sobre pla-cas de aislamiento térmico o parecidas!

Coloque un nivel de burbuja sobre la cu-bierta del hueco y nivélela en los dos ejesdando golpes suaves con el martillo sobreuna suela de madera.

Fije con tacos los dos ancla-jes para hormigón (perfil enU con orificios de perfora-ción) del lado de la bisagracon el material de fijaciónadecuado (no incluido en elvolumen de suministro) enel subsuelo (hormigón enbruto).

Doble y tuerza las garras hacia arriba (an-clajes para hormigón adicionales) con laherramienta adecuada.

18

Page 19: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

12Rellene los marcos con hormigón debuena calidad (de ser necesario, endure-cido) y añada un poco más en la parte la-teral de los bordes; alíselo de formaoblicua y hacia fuera.

No debe existir ningún hueco que puedainfluir en la hermeticidad o que pueda pro-ducir una desviación en la estructura de-bido a la carga.

Una vez que el reborde de hormigón sehaya endurecido, deberá rellenarse la cu-beta con hormigón C 35/45 (E206). No sepermite llenarla con cemento, asfalto o unhomigón muy seco y de grano grueso. Esnecesario verter el hormigón en la cubetay colocar al mismo tiempo el lado exteriordel bastidor para evitar que se cree unapresión lateral.

Atención: Tenga en cuenta la fuerza del pavimento del suelo (baldosasplacas, revestimiento de PVC, moqueta, etc.). Para tener en cuenta lafuerza del revestimiento le recomendamos la fabricación de unas regletasguía de madera y el uso de un nivel de burbuja para la cubeta.

La cubierta del hueco deberá fijarse deforma elástica (silicona) en el exterior, a lolargo del bastidor.

Una vez que el hormigón haya alcanzadoun 90% mínimo de su dureza final, y trasla fijación del pavimento del suelo, podráabrirse la cubeta.

Retire la cinta elástica negra de la bisagray asegúrese de que no queden restos dehormigón o de material de relleno en lacolumna en el huelgo de la bisagra. Si loshubiera, retire estos restos con cuidado del

área de la bisagra para evitar que la cubierta resulte dañada durante laprimera apertura.

Tipo BV(E)-GD: Abra la cubeta por primera vez.

Retire las tapas de plástico de los tornillosAllen. Retire todos los tornillos de la cu-beta con ayuda de la llave Allen adjunta.

Atornille el mango de elevación “dorado”con función elevadora en el casquillo ros-cado (hasta que la cubeta se eleve entre 2

y 3 mm como máximo), desatornille la palanca dorada y después levantela cubeta. Una vez que la cubeta esté apoyada firmemente repita este pro-ceso con el resto de casquillos.

es

13

16b

17

18

19

20

14

15

16a

Tipo BV(E)-GDZ (con cierre central):Abra la cubeta por pirmera vez.

Desbloquee la cubeta con la llave Allengrande (adjunta), realizando un movi-miento de aprox. 1/4 de giro en el sentidode las agujas del reloj.

Atornille el mango de elevación “dorado”con función elevadora en el casquillo ros-

cado (hasta que la cubeta se eleve entre 2 y 3 mm como máximo) y des-pués levante la cubeta.

Monte el amortiguador de gas suministrado (1 o 2 piezas según el tamaño de la cubiertadel hueco) tal y como se muestra en la imagen.

Retire los restos de hormigón que haya entre la cubeta y el bastidor y limpie bien el lado interno de dicho bastidor y el borde de la cubeta.

Por favor, entregue las presentes instruc-ciones de montaje y uso a su posterior uti-lizador una vez haya terminado el montaje(constructor).

Ejemplos: cubiertas de hueco montadas

19

Page 20: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

2. Indicaciones importantes

La apertura:

3. Uso seguro

Áreas de aplicación:

Las cubiertas de huecos HAGO están diseñadas para un montaje hori-zontal con la cubeta hacia arriba. ¡Las cubiertas HAGO no pueden uti-lizarse como compuertas de salida de emergencia!

En principio, las cubiertas de hueco HAGO deben utilizarse según lasrecomendaciones de aplicación descritas en nuestros folletos. Por elloexisten varias posibilidades de uso que no pueden llevarse a cabo. Enestos casos, diríjase a su vendedor o póngase directamente en con-tacto con HAGO.

Capacidad de carga:

La cubierta de hueco alcanzará la capacidad de carga indicada (segúnel folleto informativo) únicamente cuando la cubeta se haya llenadocompletamente con hormigón C 35/45 (EN 206). Al colocar el pavi-mento, esta capacidad de carga disminuye.

Impermeabilidad:

La impermeabilidad depende en gran medida del correcto montaje delbastidor. Dicho bastidor deberá presionarse bien en el reborde de hor-migón con aditivo impermeable (véanse los puntos 7 y 8). Después de-berá trabajarse el hormigón con el aditivo de forma lateral, en elbastidor (véase el punto 12).

La cubierta de hueco está equipada con una junta EPDM. Esta formade montaje es, según nuestra experiencia, considerablemente hermé-tica (aunque no siempre al 100%).

El fabricante no garantiza una impermeabilidad absoluta en los mode-los con bisagra. En los modelos con cierre central, la impermeabilidadse ve un poco disminuida por la menor presión de contacto de la cu-beta.

Tipo BV(E)-GD:

Retire las tapas de plástico de los tornillos Allen. Retire todos los tornillos de la cubeta con ayuda de la llave Allen adjunta. Gire el mango de eleva-ción corto y eleve la cubeta.

Tipo BV(E)-GDZ (con cierre central):

Desbloquee la cubeta desde arriba con la llave Allengrande (adjunta) realizando ¼ de giro en el sentidode las agujas del reloj. Gire el mango de elevacióncorto y eleve la cubeta. Este tipo (con cierre central)puede abrirse también por su parte inferior. Paraello, simplemente desbloquee el cierre central conel mango inferior integrado.

Tipos de galvanizado a fuego:

Por motivos técnicos, durante un galvanizado a fuego, la cubierta delhueco podría arquearse. Esto podrá corregirse durante el montaje demanera muy simple aplicando un peso sobre la cubierta. Por este mo-tivo, no podrán aceptarse reclamaciones ni solicitudes de indemniza-ción.

Resistencia química:

Al utilizar hormigón en combinación con productos anticongelantes,cemento rápido, etc., deberá proteger las partes de la cubierta dehueco que vayan a estar contacto con el hormigón con pintura protec-tora, p. ej., una capa de alquitrán epoxi.

También el uso de cemento con un bajo nivel de cromato y al mismotiempo con un alto nivel de alcalinidad puede producir una fuerte co-rrosión del zinc del hormigón fresco. Evite por tanto estos tipos de hor-migón o aplique una capa protectora a todos los componentes de lacubierta.

Si la cubierta entrara en contacto con gases, vapores, líquidos u otrosmedios agresivos, deberá comprobar la resistencia química del material.

Indicación general:

Las presentes instrucciones de instalación y uso han sido redactadas ha-ciendo uso de los mejores conocimientos del estado actual de la técnicay son adecuadas para su aplicación en situaciones generales. En casosespeciales deberá ponerse siempre previamente en contacto con HAGOo con alguno de sus distribuidores.

En cubetas fijas:

Atornille el mango de elevación “dorado” con fun-ción elevadora en el casquillo roscado (hasta que lacubeta se eleve entre 2 y 3 mm como máximo) ydespués levante la cubeta. Una vez que la cubetaesté apoyada firmemente repita este proceso con elresto de casquillos.

Indicación de seguridad:

La cubierta de hueco está equipada con un dispositivo de protecciónanti-caídas (barra de sujeción). Es muy importante tener en cuenta que,para que este dispositivo sea efectivo, deberá estar encajado cuandopermanezca abierto.

Al finalizar el montaje de la cubierta de hueco, el personal encargadodel mismo deberá instalar los amortiguadores de gas en la cubeta unavez llena de hormigón. A partir de este punto, la cubierta sólo deberáabrirse cuando los amortiguadores estén montados y en correcto fun-cionamiento.

20

Page 21: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

El cierre:

es

4. Cuidado y mantenimiento

Antes del cierre, compruebe que la junta está correctamente colocaday, de ser necesario, vuelva a pegarla. (Utilice adhesivo instantáneo o decontacto).

Para cerrar la cubierta, sujete bien la cubeta abierta y suelte la barra desujeción tirando de ella hacia usted. A continuación, cierre lentamentela cubeta con el mango de elevación atornillado.

Le recomendamos que abra la cubierta de hueco al menos una vezcada tres meses.

Si la cubierta permaneciera sin abrirse durante un largo periodo detiempo, existe el peligro de que, al volver a elevarse, los amortiguado-res de gas no funcionen bien o que se averíen prematuramente.

Una vez al año deberá limpiar la cubierta de hueco así como la super-ficie interna del bastidor con un lubricante, p. ej., de base de silicona.

Lubrique la rosca de los tornillos Allen al menos una vez al año paraevitar un apriete demasiado fuerte.

Tapas de plástico

Tornillos Allen

Junta de goma (adhesivo incluido)

Amortiguadores de gas

Set de herramientas de elevación(contiene llave Allen, mango de elevaciónlargo y mango de elevación corto)

21

En el tipo BV(E)-GD, marque suavemente la posición de los tornillosAllen enroscándolos ligeramente en la superficie y a continuaciónapriételos suavemente, uno después del otro, hasta que el borde su-perior del bastidor y de la cubeta estén unidos. De ser necesario, lubrique la rosca de los tornillos.

Tipo BV(E)-GDZ con cierre central: Vuelva a cerrar el cierre centralcon la llave Allen grande.

Piezas de repuesto:

Se suministrarán los siguientes elementos como piezas de repuesto. Le rogamos que, cuando realice algún pedido, nos facilite el modeloexacto de cubierta de hueco HAGO.

Page 22: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

1. MontaggioLe presenti istruzioni di montaggio sono valide per i seguenti tipi:

BV-GD, BVE-GD, BV-GDZ e BVE-GDZ

La grandezza del chiusinodeve essere adatta allagrandezza dell’aperturadella cavità. Zone sco-perte dell’intelaiatura pos-sono pregiudicarel’impermeabilità all’acquadel chiusino.

Tutto il montaggio deve essere eseguito a vasca chiusa.

Per i tipi BV(E)-GD, la vasca deve essere avvitata all’intelaiatura.

Per i tipi BV(E)-GDZ, la chiusura centralizzata deve esserechiusa.

Attenzione: Non montare le molle a gas sullevasche vuote!

Altrimenti sussiste pericolo di lesioni e il chiusinopuò essere danneggiato! Installare le molle a gassoltanto a montaggio terminato alle vasche giàriempite.

Durante tutto il montaggio (compresa lastuccatura dei giunti) il nastro autoadesivonero deve coprire in modo sicuro la cer-niera. Questo nastro autoadesivo proteggela cerniera dalla penetrazione di calce-struzzo o residui di stuccatura dei giunti.

Se questo nastro autoadesivo originale ègià stato rimosso o se la vasca è stataaperta durante il montaggio (non consi-

gliato), proteggere comunque la cerniera con un nastro autoadesivo pro-prio.

Il distanziale a striscia rosso anteriore tral’intelaiatura e la vasca deve essere in po-sizione durante tutto il montaggio. La presenza di questo distanziale a strisciadurante il montaggio garantisce che suc-cessivamente la vasca possa essere sempreaperta e chiusa facilmente.

Tracciamento: Ciò garantisce la posizionecentrata del chiusino.

9

10

11

2

1

3

8

4

5

6

7Applicare un cordone periferico di calce-struzzo con additivo impermeabilizzante(importante per ottenere impermeabilitàall’acqua) attorno all’apertura, almenonella larghezza dell’intelaiatura.

L’altezza del cordone periferico dipendedall’altezza finale del bordo superiore.

Attenzione: Il bordo superiore del chiusinodeve essere a livello con il pavimento fi-nito. Applicare il chiusino sul cordone perifericofacendo attenzione alla posizione cen-trata. A questo scopo, rispettare la lineatracciata.

L’unione con il cordone periferico di cal-cestruzzo è indispensabile. Non applicarel’intelaiatura direttamente su pannelli ter-moisolanti o simili!

Porre una livella torica sul chiusino e bat-tere leggermente con il martello su unceppo di legno per allineare in orizzontalei due assi del chiusino.

Intassellare i due bulloni difondazione per cemento(profilato a U con fori trivel-lati) sul lato della cernieracon proprio materiale di fis-saggio idoneo (non fa partedello standard di fornitura)nel sottofondo (calcestruzzogrezzo).

Piegare e girare le staffe (bulloni di fon-dazione per cemento supplementari) conun attrezzo adatto.

22

Page 23: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

12Applicare uno strato di calcestruzzo (even-tualmente bonificato) sotto l’intelaiatura,unire il calcestruzzo lateralmente ai bordi elisciarlo obliquamente verso l’esterno.

Non devono formarsi cavità che pregiudi-chino l’impermeabilità o che sotto caricopermettano un’inflessione.

Dopo l’indurimento del cordone perifericodi calcestruzzo è necessario riempire lavasca con calcestruzzo C35/45 (EN 206).Non è consentito il riempimento con gessoda pavimento, asfalto o cemento moltosecco a granulometria grossa. E’ necessa-rio applicare il calcestruzzo contempora-neamente nella vasca e sul lato esternodell’intelaiatura per evitare la formazionedi una pressione unilaterale.

Attenzione: Tenere conto dello spessore del rivestimento del pavimento(mattonelle, piastrelle, rivestimento PVC, tappeti ecc.). Al fine di rispettarelo spessore del rivestimento suggeriamo di costruire un calibro di legnoper spianare la vasca.

All’esterno, lungo l’intelaiatura, i giunti delchiusino devono essere chiusi elastica-mente (silicone).

Quando il calcestruzzo ha raggiunto al-meno il 90% della sua rigidità finale edopo la stuccatura dei giunti del rivesti-mento del pavimento è possibile aprire lavasca.

Togliere il nastro autoadesivo nero sopra lacerniera e accertarsi che nella fessura dellacerniera non siano penetrati residui di cal-cestruzzo o residui della stuccatura dei

giunti. Se necessario, rimuovere tali residui accuratamente dalla zona dellacerniera, altrimenti la copertura potrebbe essere danneggiata alla primaapertura.

Tipo BV(E)-GD: Aprire la vasca per laprima volta.

Sfilare i cappucci di plastica dalle viti a esa-gono cavo. Svitare completamente tutte leviti della vasca con la chiave a brugola dicorredo.

Avvitare l’impugnatura di estrazione “do-rata” con funzione di sollevamento nella

bussola filettata (fino a quando la vasca si solleva di 2 - 3 mm, non di più), svitare l’impugnatura di estrazione dorata lunga e tirare verso l’alto lavasca con l’impugnatura di estrazione corta. Se la vasca è bloccata, ripe-tere questa operazione su altre bussole.

it

13

16b

17

18

19

20≤

14

15

16a

Tipo BV(E)-GDZ (con chiusura centra-lizzata): Aprire la vasca per la prima volta.

Sbloccare la vasca con una grande chiavea brugola (in dotazione) effettuando circa1/4 giro in senso orario.

Avvitare l’impugnatura di estrazione do-rata con funzione di sollevamento nellabussola filettata (fino a quando la vasca si

solleva di 2 - 3 mm, non di più) e tirare la vasca verso l’alto.

Montare le molle a gas di corredo (1 o 2 pezzi,a seconda della grandezza del chiusino) comeillustrato nella figura.

Rimuovere eventuali residui di calcestruzzo penetrati tra la vasca e l’inte-laiatura e pulire accuratamente il lato interno dell’intelaiatura e il bordodella vasca.

Al termine del montaggio riuscito conse-gnare le presenti istruzioni di montaggio ed’uso all’utente finale (committente dellacostruzione).

Esempi: chiusini montati

23

Page 24: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

2. Avvertenze importanti

Apertura:

3. Uso sicuro

Campi di applicazione:

I chiusini HAGO non sono previsti per il montaggio orizzontale con lavasca verso l’alto. I chiusini HAGO non devono essere utilizzati comeportello di uscita di emergenza!

I chiusini HAGO devono essere utilizzati sempre secondo le applicazioniraccomandate nel nostro dépliant. Esistono, inoltre, molte possibilità diimpiego che non possono essere elencate una per una. In questi casi,contattare il vostro commerciante specializzato o direttamente laHAGO.

Portata:

Il chiusino raggiunge la portata indicata (nel dépliant) soltanto quandol’intera altezza della vasca viene riempita con calcestruzzo C 35/45 (EN206). Se il pavimento è rivestito, la portata è ridotta.

Impermeabilità all’acqua:

L’impermeabilità all’acqua dipende soprattutto da un montaggio sta-gno dell’intelaiatura. L’intelaiatura deve essere premuta bene in un cor-done periferico di calcestruzzo con additivo impermeabilizzante(Vedere al punto 7 + 8). Dopodiché il calcestruzzo con additivo imper-meabilizzante deve essere unito lateralmente all’intelaiatura (Vedere alpunto 12).

Il chiusino stesso è dotato di una guarnizione EPDM. Per esperienza,questa versione è sostanzialmente impermeabile all’acqua (ma nonsempre al 100%).

Per i tipi con cerniera il produttore non garantisce l’impermeabilità as-soluta all’acqua. Per le versioni con chiusura centralizzata l’impermea-bilità all’acqua è ulteriormente ridotta a causa della bassa pressione dicontatto della vasca.

Tipo BV(E)-GD:

Sfilare i cappucci di plastica dalle viti a esagonocavo. Svitare completamente tutte le viti della vascacon la chiave a brugola di corredo. Avvitare l’impu-gnatura di estrazione corta e tirare la vasca versol’alto.

Tipo BV(E)-GDZ (con chiusura centralizzata):

Sbloccare la vasca dall’alto con la chiave a brugolagrande (in dotazione) effettuando circa ¼ giro insenso orario. Avvitare l’impugnatura di estrazionecorta e tirare la vasca verso l’alto. Questo tipo (conchiusura centralizzata) può essere aperto anche dallato inferiore. A questo scopo, sbloccare la chiusuracentralizzata con l’impugnatura integrata sul latoinferiore.

Tipi zincati a caldo:

Per motivi tecnici, durante la zincatura a caldo è possibile che il chiusinosi deformi. Ciò può essere corretto facilmente durante il montaggio ap-plicando pesi sul chiusino. Per questo motivo non possiamo accettarereclami o richieste di risarcimento dei danni.

Resistenza chimica:

In caso di utilizzo di calcestruzzo con anticongelanti, acceleranti dellapresa ecc. è necessario proteggere tutte le parti del chiusino che ven-gono a contatto con il calcestruzzo con una vernice protettiva, ad es.vernice epossi- catrame.

Anche l’utilizzo di un cemento con una percentuale di cromato ridottaed elevata alcalinità può provocare una corrosione di zinco marcata nelcalcestruzzo fresco. Evitare questi tipi di calcestruzzo o applicare sututte le parti di montaggio del chiusino una vernice protettiva.

Se il chiusino viene a contatto con gas, vapori, fluidi o altri mezzi ag-gressivi, è necessario controllare la compatibilità chimica del materiale.

Avvertenza generale:

Le presenti istruzioni di montaggio e d’uso sono state redatte secondoscienza e coscienza al livello tecnico attualmente noto e si riferiscono alcaso normale. In casi particolari consultare prima sempre la HAGO o ilvostro commerciante specializzato.

In caso di vasche bloccate:

Avvitare l’impugnatura di estrazione dorata confunzione di sollevamento nella bussola filettata (finoa quando la vasca si solleva di 2 - 3 mm, non di più)e tirare la vasca verso l’alto. Se la vasca è bloccata,

ripetere questa operazione su altre bussole.

Avvertenza di sicurezza:

Il chiusino è dotato di un dispositivo anticaduta (asta di sostegno). Fareattenzione a che il dispositivo anticaduta scatti sempre in posizionedopo aver aperto il chiusino, per garantirne la funzionalità.

A montaggio del chiusino terminato, il personale d’installazione devemontare le molle di gas alla vasca già riempita con calcestruzzo. Daquesto momento in poi, il chiusino può essere aperto soltanto con lemolle di gas montate e funzionali.

24

Page 25: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

Chiusura:

it

4. Manutenzione preventiva - manutenzione

Prima di chiudere, controllare se la guarnizione è stata inserita corretta-mente, se necessario incollarla di nuovo. (Utilizzare una colla istanta-nea o una colla a contatto.)

Per chiudere il chiusino, afferrare saldamente la vasca aperta e staccarel’asta di sostegno tirandola verso di sé. Chiudere poi lentamente lavasca con l’impugnatura di estrazione avvitata.

Suggeriamo di aprire il chiusino almeno ogni tre mesi.

Se il chiusino non viene più aperto per un periodo prolungato sussisteil pericolo che la molla a gas non funzioni o si guasti precocementequando il chiusino viene sollevato la prima volta.

Il chiusino deve essere pulito una volta all’anno; la superficie internadell’intelaiatura e la vasca devono essere trattate con uno scivolante,ad es. a base di silicone.

I filetti delle viti a esagono cavo devono essere ingrassati bene almenouna volta all’anno per evitare che si blocchino.

Cappucci di protezione di plastica

Viti ad esagono cavo

Guarnizione di gomma (colla compresa)

Molle a gas

Kit attrezzo di estrazione(comprende chiave a brugola, impugnatura diestrazione lunga, impugnatura di estrazionecorta)

25

Per il tipo BV(E)-GD, centrare prima tutte le viti ad esagono cavo neifori filettati e avvitare una vite dopo l’altra con una leggera pressionefino a quando il bordo superiore dell’intelaiatura e quello della vascasono a livello. Ingrassare di tanto in tanto il filetto delle viti a esagono cavo.

Tipo BV(E)-GDZ (con chiusura centralizzata): Richiudere la chiusuracentralizzata con la chiave a brugola grande.

Pezzi di ricambio:

I seguenti elementi sono disponibili come pezzi di ricambio. Per l’ordinazione è necessario indicare il tipo preciso del chiusino HAGO.

Page 26: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

1. Η εγκατάσταση

Αυτές οι οδηγίες εγκατάστασης ισχύουν για τους ακόλουθους τύπους:

BV-GD, BVE-GD, BV-GDZ και BVE-GDZ

Το μέγεθος της επικάλυ-ψης φρεατίου πρέπει ναταιριάζει στο μέγεθος τουανοίγματος φρεατίου.Ελεύθεροι τομείς πλαι-σίων μπορούν να επηρε-άζουν τη στεγανότητανερού και τη δυνατότηταλειτουργίας της επικάλυ-

ψης φρεατίου.

Η συνολική κατασκευή πρέπει να γίνει σε κλειστό δοχείο.

Στον τύπο BV(E)-GD πρέπει το δοχείο να κοχλιωθεί με το πλαίσιο.

Στον τύπο BV(E)-GDZ πρέπει το κεντρικό κλείδωμα να είναι κλει-στό.

Προσοχή: Μη συναρμολογείτε τα ελατήρια πε-πιεσμένου αέρα σε άδεια δοχεία!

Αυτό οδηγεί σε κίνδυνο τραυματισμού και μπορείνα προκληθεί βλάβη στην επικάλυψη φρεατίου!Συναρμολογείτε τα ελατήρια πεπιεσμένου αέραμόνο στο τέλος της εγκατάστασης σε ήδη γεμάτοδοχείο.

Κατά τη διάρκεια όλης της εγκατάστασης(συμπεριλ. αρμολόγηση) πρέπει η μαύρηαυτοκόλλητη ταινία να καλύπτει με ασφά-λεια το μεντεσέ. Αυτή η αυτοκόλλητη ται-νία προστατεύει το μεντεσέ απόδιείσδυση μπετού ή υπολειμμάτων απότην αρμολόγηση.

Προστατεύετε το μεντεσέ απαραίτητα μεμια δική σας αυτοκόλλητη ταινία, στην

περίπτωση που αυτή η γνήσια αυτοκόλλητη ταινία έχει ήδη αφαιρεθεί ήεάν ανοίξατε το δοχείο κατά την τοποθέτηση (δεν προτείνεται).

Η κόκκινη λωρίδα απόστασης μπροστάμεταξύ του πλαισίου και του δοχείου πρέ-πει να παραμένει στη θέση της σε όλη τηδιάρκεια της τοποθέτησης. Αυτή η λωρίδα απόστασης εξασφαλίζεικατά την τοποθέτηση ότι αργότερα το δο-χείο θα ανοίγει και θα κλείνει άνετα.

Χάραξη: Έτσι εξασφαλίζεται η μεσαίαθέση της επικάλυψης φρεατίου.

9

10

11

2

1

3

8

4

5

6

7Τοποθετήστε μια σπείρα από μπετό μεπροσθήκη στεγανοποίησης (σημαντικόεάν επιθυμείται αντοχή στο νερό) γύρωαπό το άνοιγμα - τουλάχιστο στο πλά-τος του πλαισίου.

Το ύψος της σπείρας είναι αντίστοιχοτου τελικού ύψους της άνω ακμής.

Προσοχή: Η άνω ακμή της επικάλυψηςφρεατίου πρέπει να είναι κολλητή στοέτοιμο δάπεδο. Τοποθετήστε την επικάλυψη φρεατίουστη σπείρα και προσέξτε ώστε να βρί-σκεται στη μεσαία θέση. Προσέξτε εδώκαι βοηθηθείτε από τη γραμμή χάραξης.

Ο σύνδεσμος με τη σπείρα από μπετόείναι οπωσδήποτε απαραίτητος. Σεκαμία περίπτωση μην τοποθετείτε τοπλαίσιο απευθείας επάνω σε μονωτικέςπλάκες θερμότητας ή σε κάτι παρόμοιο!

Τοποθετήστε ένα αλφάδι επάνω στηνεπικάλυψη φρεατίου και μέσω ελαφριούχτυπήματος με το σφυρί πάνω από μιαξύλινη βάση, φέρτε την επικάλυψη φρε-ατίου στους δύο άξονες στο αλφάδι.

Στερεώστε τους δύο δε-σμούς μπετού (Προφίλ Uμε οπές διάτρησης) στηνπλευρά μεντεσέ με κατάλ-ληλο δικό σας υλικό στήρι-ξης (δεν περιλαμβάνεταιστο σύνολο αποστολής)στη βάση (μόνο μπετό).

Ανοίξτε λυγίζοντας και συστρέψτε τουςσυνδετήρες (επιπλέον δεσμοί μπετού)με ένα κατάλληλο εργαλείο.

26

Page 27: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

12Εγχύστε αρκετό μπετό υψηλής ποιότη-τας (εάν απαιτείται κατεργασμένο) στοπλαίσιο και προσθέστε πλευρικό μπετόστα άκρα και λειάνετε λοξά προς τα έξω.

Δεν επιτρέπεται να δημιουργηθούν κοι-λότητες, οι οποίες επηρεάζουν τη στεγα-νότητα ή που διευκολύνουν σεπερίπτωση καταπόνησης μια κάμψη.

Μετά τη σκλήρυνση της σπείρας μπετούπρέπει το δοχείο να γεμίσει με μπετό C 35/45 (EN 206). Η πλήρωση με δά-πεδο, άσφαλτο ή με ένα άλλο πολύ στε-γνό, χονδρόκοκκο μπετό δενεπιτρέπεται. Απαιτείται να τοποθετήσετεταυτόχρονα το μπετό στο δοχείο και στηνεξωτερική πλευρά πλαισίου, ώστε να μηδημιουργήσετε καμία μονόπλευρη πίεση.

Προσοχή: Προσέξτε το πάχος επίστρωσης του δαπέδου (Πλακάκια,πλάκες επίστρωση PVC, χαλιά κλπ.). Για να λάβετε υπόψη το πάχοςτης επίστρωσης, προτείνουμε να ετοιμάσετε για το δοχείο ένα όργανοεπεξεργασίας της επιφάνειας από ξύλο.

Η επικάλυψη φρεατίου πρέπει να αρμο-λογηθεί εξωτερικά, κατά μήκος του πλαι-σίου με ελαστικό τρόπο (σιλικόνη).

Αφότου το μπετό έχει επιτύχει τουλάχι-στο στο 90% την τελική του αντοχή καιμετά την αρμολόγηση μιας επίστρωσηςδαπέδου, μπορεί να ανοιχτεί το δοχείο.

Απομακρύνετε την μαύρη αυτοκόλλητηταινία πάνω από το μεντεσέ και προ-σέξτε ώστε στο κενό στον μεντεσέ να μηνέχουν διεισδύσει υπολείμματα μπετού ήαρμολόγησης. Εάν χρειάζεται απομα-

κρύνετε τέτοια υπολείμματα προσεκτικά από τον τομέα μεντεσέ, αλλιώςμπορεί να χαλάσει η επικάλυψη κατά το πρώτο άνοιγμα.

Τύπος BV(E)-GD: Ανοίξτε τώρα το δοχείογια πρώτη φορά.

Αφαιρέστε τα πλαστικά πώματα από τιςβίδες Άλλεν. Ξεβιδώστε εντελώς όλες τιςβίδες του δοχείου με το εσώκλειστοκλειδί Άλλεν.

Βιδώστε τη Χρυσή“ λαβή έλξης με τηλειτουργία ανύψωσης τόσο στην υπο-

δοχή με σπείρωμα (έως ότου το δοχείο ανυψωθεί 2-3 χιλ. - όχι περισ-σότερο) ξεβιδώστε τη μακριά χρυσή λαβή έλξης και μετά τραβήξτε προςτα επάνω το δοχείο με την κοντή λαβή ανύψωσης. Εάν το δοχείο έχεικολλήσει, επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία και σε άλλες υποδοχές.

el

13

16b

17

18

19

20

14

15

16a

Τύπος BV(E)-GDZ (με κεντρικό κλείδωμα): Ανοίξτε τώρα το δοχείο γιαπρώτη φορά.

Απασφαλίστε το δοχείο με το μεγάλοκλειδί Άλλεν (εσωκλείεται), περιστρέφο-ντας ανά περ. 1/4 περιστροφή δεξιό-στροφα.

Βιδώστε τη Χρυσή“ λαβή έλξης με λει-τουργία ανύψωσης τόσο στην υποδοχή με σπείρωμα (έως ότου το δο-χείο ανυψωθεί 2-3 χιλ. - όχι περισσότερο) και μετά τραβήξτε προς ταεπάνω το δοχείο.

Συναρμολογήστε τα απεσταλμένα ελατήριαπεπιεσμένου αέρα (1 ή 2 τεμάχια ανάλογαμε το μέγεθος επικάλυψης φρεατίου) όπωςαπεικονίζεται στην εικόνα.

Απομακρύνετε ενδεχόμενα εκρέοντα υπολείμματα μπετού μεταξύ τουδοχείου και του πλαισίου και καθαρίστε καλά το εσωτερικό του πλαι-σίου και τα άκρα του δοχείου.

Παρακαλούμε παραδώστε αυτές τις οδη-γίες τοποθέτησης και χρήσης μετά τηνεπιτυχή τοποθέτηση στον μετέπειτα χρή-στη (Κύριος του έργου).

Παραδείγματα: τοποθετημένες επικαλύψεις φρεατίων

27

Page 28: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

2. Σημαντικές υποδείξεις

Το άνοιγμα:

3. Η ασφαλής χρήση

Τομείς χρήσης:

Οι επικαλύψεις φρεατίων HAGO προβλέπονται για την οριζόντια το-ποθέτηση με το δοχείο προς τα επάνω. Οι επικαλύψεις φρεατίωνHAGO δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται ως καταπακτές εξόδωνκινδύνου!

Κατά βάση οι επικαλύψεις φρεατίων HAGO πρέπει να χρησιμοποι-ούνται σύμφωνα με τις προτάσεις χρήσης στο προσπέκτους μας.Επίσης υπάρχουν πολλές δυνατότητες χρήσης οι οποίες δεν μπο-ρούν να αναφερθούν συγκεκριμένα. Σε τέτοιες περιπτώσεις ρωτήστεστο ειδικό κατάστημα ή απευθείας στην HAGO.

Ισχύς φορτίου:

Η επικάλυψη φρεατίου επιτυγχάνει τη δοθείσα ισχύ φορτίου (σύμ-φωνα με το προσπέκτους) μόνο εάν το δοχείο έχει γεμίσει σε όλο τούψος με μπετό C 35/45 (EN 206). Σε τοποθέτηση μιας επίστρωσηςδαπέδου, μειώνεται η ισχύς φορτίου.

Αντοχή στο νερό:

Η αντοχή στο νερό εξαρτάται ιδιαίτερα από μια στεγανή τοποθέτησητου πλαισίου. Το πλαίσιο πρέπει να πιεστεί επαρκώς σε μια σπείραμπετού με συμπληρωματικό προϊόν στεγανοποίησης (Βλέπε σημείο7+ 8). Στη συνέχεια πρέπει να τοποθετηθεί μπετό με συμπληρωμα-τικό προϊόν στεγανοποίησης πλευρικά στο πλαίσιο (Βλέπε σημείο12).

Η ίδια η επικάλυψη φρεατίου είναι εξοπλισμένη με μια στεγανοποί-ηση EPDM. Αυτή η έκδοση είναι, σύμφωνα με την εμπειρία, εξαιρε-τικά (αλλά όχι πάντα στο 100%) ανθεκτική στο νερό.

Απόλυτη αντοχή στο νερό δεν εξασφαλίζεται από τον κατασκευαστήστους τύπους με μεντεσέ. Στις εκδόσεις με κεντρικό κλείδωμα, ηαντοχή στο νερό μειώνεται επιπλέον μέσω της ελάχιστης πίεσης τουδοχείου.

Τύπος BV(E)-GD:

Αφαιρέστε τα πλαστικά πώματα από τις βίδεςΆλλεν. Ξεβιδώστε εντελώς όλες τις βίδες του δο-χείου με το εσώκλειστο κλειδί Άλλεν. Βιδώστε τηνκοντή λαβή έλξης και τραβήξτε επάνω το δοχείο.

Τύπος BV(E)-GDZ (με κεντρικό κλείδωμα):

Απασφαλίστε το δοχείο από επάνω με το μεγάλοκλειδί Άλλεν (εσώκλειστο) περιστρέφοντας ανάπερ. περιστροφή δεξιόστροφα. Βιδώστε τηνκοντή λαβή έλξης και τραβήξτε επάνω το δοχείο.Αυτός ο τύπος (με κεντρικό κλείδωμα) μπορεί ναανοιχτεί και από την κάτω πλευρά. Για αυτό απα-σφαλίστε το κεντρικό κλείδωμα με την ενσωματω-μένη χειρολαβή της κάτω πλευράς.

Τύποι θερμού γαλβανισμού:

Για τεχνικούς λόγους μπορεί κατά το θερμό γαλβανισμό, ανάλογα μετην περίπτωση, να συμβεί στρέβλωση της επικάλυψης φρεατίου.Αυτό μπορεί να διορθωθεί κατά την τοποθέτηση με απλό τρόπομέσω επιφόρτισης της επικάλυψης. Για το λόγο αυτό δεν μπορούν νααναγνωριστούν παράπονα και απαιτήσεις ανταλλακτικών.

Χημική ανθεκτικότητα:

Κατά τη χρήση μπετού με αντιψυκτικές ουσίες, τσιμέντο ταχείας πή-ξεως κλπ. πρέπει να προστατευτούν εκείνα τα τμήματα της επικάλυ-ψης φρεατίου τα οποία έρχονται σε επαφή με το μπετό, με μιαπροστατευτική εποξική επίστρωση με πίσσα.

Επίσης η χρήση τσιμέντου με μειωμένο χρωμικό που έχει ταυτό-χρονα υψηλή αλκαλικότητα μπορεί να οδηγήσει στο καινούργιομπετό σε διακριτή διάβρωση ψευδαργύρου. Αποφεύγετε αυτά τα είδημπετού ή επαλείψτε όλα τα τμήματα τοποθέτησης της επικάλυψηςφρεατίου με μια προστατευτική επίστρωση.

Εάν η επικάλυψη φρεατίου έρθει σε επαφή με επιθετικά αέρια,ατμούς, υγρά ή άλλα μέσα, πρέπει να ελεγχθεί η χημική αντοχή τουυλικού.

Γενική υπόδειξη:

Αυτές οι οδηγίες τοποθέτησης και χρήσης δημιουργήθηκαν σύμφωναμε τις καλύτερες γνώσεις στο σημερινό γνωστό τεχνικό επίπεδο καιέχουν προσαρμοστεί στους κανόνες. Σε ειδικές περιπτώσεις πρέπεινα ρωτάτε πάντα την HAGO ή στο ειδικό κατάστημα.

Σε σταθερά δοχεία:

Βιδώστε τη Χρυσή“ λαβή έλξης με λειτουργίαανύψωσης τόσο στην υποδοχή με σπείρωμα (έωςότου το δοχείο ανυψωθεί 2-3 χιλ. - όχι περισσό-τερο) και μετά τραβήξτε προς τα επάνω το δοχείο.

Εάν το δοχείο έχει κολλήσει, επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία και σεάλλες υποδοχές.

Υπόδειξη ασφαλείας:

Η επικάλυψη φρεατίου είναι εξοπλισμένη με μια διάταξη προστασίαςαπό πτώση (ράβδος ασφάλισης). Πρέπει οπωσδήποτε να προσέξετεότι η διάταξη προστασίας από πτώση θα πρέπει να κουμπώνειπάντα στην ανοιχτή θέση, ώστε να είναι αποτελεσματική.

Στο τέλος της τοποθέτησης της επικάλυψης φρεατίου πρέπει να συ-ναρμολογηθούν από το προσωπικό εγκατάστασης τα ελατήρια πε-πιεσμένου αέρα στο ήδη γεμάτο δοχείο με μπετό. Από αυτή τηχρονική στιγμή, η επικάλυψη φρεατίου επιτρέπεται να ανοίγει μόνομε συναρμολογημένα και με δυνατότητα λειτουργίας ελατήρια πεπιε-σμένου αέρα.

28

Page 29: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

Το κλείσιμο:

el

4. Επισκευή - Συντήρηση

Πριν από το κλείσιμο ελέγξτε εάν έχει τοποθετηθεί σωστά η στεγα-νοποίηση, ενδεχομένως κολλήστε εκ νέου. (Χρησιμοποιήστε στιγμι-αία κόλλα ή κόλλα επαφής.)

Για το κλείσιμο της επικάλυψης κρατήστε καλά το ανοιχτό δοχείο καιλασκάρετε τη ράβδο ασφάλισης τραβώντας την προς εσάς. Στη συ-νέχεια κλείστε αργά το δοχείο με τη βιδωμένη λαβή έλξης.

Προτείνουμε να ανοίγετε τουλάχιστο κάθε τρίμηνο την επικάλυψηφρεατίου.

Εάν δεν ανοίξει η επικάλυψη φρεατίου για ένα μεγάλο χρονικό διά-στημα, υπάρχει κίνδυνος το ελατήριο πεπιεσμένου αέρα να μη λει-τουργήσει κατά την πρώτη ανύψωση ή να χαλάσει πρόωρα.

Μια φορά ετησίως πρέπει να καθαρίζετε την επικάλυψη φρεατίουκαι να επεξεργάζεστε την εσωτερική επιφάνεια του πλαισίου και τουδοχείου με ένα λιπαντικό π.χ. με βάση τη σιλικόνη.

Λιπαίνετε καλά το σπείρωμα των βιδών με σπείρωμα τουλάχιστομια φορά ετησίως, ώστε να εμποδίσετε φρακάρισμα.

Πλαστικά πώματα επικάλυψης

Βίδες Άλλεν

Ελαστική στεγανοποίηση (συμπεριλ. κόλλα)

Ελατήρια πεπιεσμένου αέρα

Σετ εργαλείων έλξης(περιέχει κλειδί Άλλεν, μακριά λαβή έλξης,κοντή λαβή έλξης)

29

Στον Τύπο BV(E)-GD βιδώστε λίγο όλες τις βίδες Άλλεν προσεκτικάκαι μετά σφίξτε κάθε μια βίδα ξεχωριστά με ελαφριά πίεση έως ότουη άνω ακμή του πλαισίου και του δοχείου είναι κολλητές. Λιπαίνετε περιοδικά το σπείρωμα των βιδών Άλλεν.

Τύπος BV(E)-GD με κεντρικό κλείδωμα: Κλείστε πάλι το κεντρικόκλείδωμα με το μεγάλο κλειδί Άλλεν.

Ανταλλακτικά:

Ως ανταλλακτικά μπορούν να αποσταλούν τα ακόλουθα στοιχεία. Κατά την παραγγελία αναφέρετε τον ακριβή τύπο της επικάλυψης φρεατίου HAGO.

Page 30: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

1. Установка

Это руководство по установке действительно для следующих типов напольных люков:

BV-GD, BVE-GD, BV-GDZ и BVE-GDZ

Размер крышки люкадолжен совпадать с раз-мером отверстия люка.Незакрытые части рамымогут нарушить водоне-проницаемость и исправное использо-вание крышки люка.

Весь процесс установки должен происходить при закрытом ко-рыте люка.

В люке типа BV(E)-GD корыто должно быть привинченным к раме.

В люке типа BV(E)-GDZ система центрального запирания должнабыть закрытой.

Внимание: Не устанавливайте газонапол-ненные амортизаторы на незаполненноекорыто люка!

Это является причиной возникновения опасно-сти травмирования и может привести к повре-ждениям люка! Газонаполненныеамортизаторы следует устанавливать в концемонтажа на уже готовое заполненное корытолюка.

Во время всего процесса установки(включая замазку швов) шарниры до-лжны быть покрыты черной защитнойклейкой лентой. Эта лента защищаетшарнир от попадания в него бетонаили остатков замазки.

Обязательно наклейте собственнуюклейкую ленту на шарнир, если ориги-нальная лента была удалена или есливо время установки, Вы открыли ко-рыто люка (не рекомендуется).

Красная дистанционная лента, котораярасположена спереди между рамой икорытом люка должна находиться вовремя монтажа на своем месте. Эта дистанционная лента обеспечиваетлегкое открывание и закрывание ко-рыта люка после установки.

Разметка: Разметка гарантирует распо-ложение люка по центру.

9

10

11

2

1

3

8

4

5

6

7Вокруг отверстия нанесите бетонноеуплотнение с добавлением герметика(важно, когда необходимо обеспечитьводонепроницаемость) - минимум натолщину рамы.

Высота уплотнения должна быть ров-ной окончательной высоте верхнегокрая.

Внимание: Верхний край крышки люкадолжен быть заподлицо с готовымполом. Поместите люк на уплотнение и сле-дите, чтобы люк находился по центру.В качестве ориентира используйтелинию разметки.

Обеспечение соединения с бетоннымуплотнением является обязательным.Ни в коем случае не устанавливайтераму прямо на термоизоляционныеплиты или подобные материалы!

Положите ватерпас на люк и легкимпостукиванием молотка по деревян-ной подкладке выставьте раму люка вгоризонтальное положение по обеимосям.

Закрепите обе крепежныепластины (П-образныйпрофиль с отверстием) состороны шарниров с по-мощью надлежащего со-бственного крепежногоматериала (не входит вкомплект поставки) к ос-нованию (сырой бетон).

Отогните крепежные лапки (дополни-тельные крепежные пластины) надле-жащим инструментом и привинтите.

30

Page 31: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

12Обильно нанесите высококачественный(при необходимости с улучшеннымисвойствами) бетон под раму люка, атакже на края рамы, затирая наискосьво внешнем направлении.

При этом не должны возникать пу-стоты, которые снижают уровень гер-метичности, а также при нагрузке могутбыть причиной прогибания.

После затвердевания бетонного уплот-нения корыто люка следует заполнитьбетоном марки C 35/45 (согласно евро-стандарту EN 206). Заполнение раство-ром для бесшовного пола, асфальтомили очень сухим, крупнозернистым бе-тоном недопустимо. Чтобы не допу-стить возникновения давления с какойлибо стороны (корыта / рамы), необхо-димо одновременно наносить бетон на

корыто люка и на наружную сторону рамы люка.

Внимание: Обратите внимание на толщину покрытия пола (керами-ческая плитка, плиты, ПВХ-покрытие, ковровое покрытие и т.д.). Дляконтроля толщины покрытия мы рекомендуем подготовить из де-рева выравнивающий шаблон.

Внешний шов крышки люка вдольрамы необходимо заделать с помощьюэластического материала (силикон).

После того как бетон достиг 90% своейконечной твердости и после затиркишвов, покрытия пола можно открытькорыто люка.

Удалите черную клейкую ленту с шар-ниров и проверьте, не проникли ли вщель возле шарниров остатки бетонаили затирочного материала. При необ-ходимости аккуратно удалите остатки

из области шарниров, в ином случае при первом открывании крышкаможет быть повреждена.

Тип BV(E)-GD: Откройте корыто люкав первый раз.

Снимите пластиковые заглушки с бол-тов с внутренним шестигранником. По-лностью отвинтите все болты корыта спомощью прилагаемого шестигран-ного ключа.

Ввинтите «золотую» ручку с резьбой сфункцией отжатия в резьбовую втулку (до момента, когда корытолюка на 2-3 мм поднимется - не больше), выкрутите длинную ручкус резьбой и поле этого потяните корыто люка вверх с помощью ко-роткой ручки с резьбой. Если корыто все еще не открывается, по-вторите эту же процедуру с другими втулками.

ru

13

16b

17

18

19

20

14

15

16a

Тип BV(E)-GDZ (с системой централь-ного запирания): Откройте корытолюка в первый раз.

Отвинтите корыто люка с помощьюбольшого шестигранного ключа (в ком-плекте), прокрутив болт прим. на 1/4оборота за часовой стрелкой.

«Золотую» ручку с резьбой, котораяслужит для отжатия, ввинтите в резьбовую втулку (до момента, покакорыто не поднимется на 2-3 мм - не больше) и тогда потяните ко-рыто вверх.

Установите поставленные в комплекте га-зонаполненные амортизаторы (1 или 2штуки, в зависимости от размера люка)так, как это показано на рисунке.

Удалите остатки бетона, возможно попавшие в щель между корытомлюка и рамой, а также хорошо почистите внутренние стороны рамыи края корыта.

После успешной установки люка пере-дайте, пожалуйста, это руководство поприменению и эксплуатации дальней-шему пользователю (застройщику).

Пример: установленные напольные люки

31

Page 32: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

2. Важные указания

Открывание:

3. Безопасное использование

Области применения:

Напольные люки HAGO предусмотрены для горизонтального мон-тажа с корытом наверх. Запрещается использовать люки HAGO вкачестве крышки люка аварийного выхода!

При эксплуатации люков HAGO необходимо выполнять рекомен-дации, указанные в нашей брошюре. Кроме этого существуетмного возможностей применения люков, которые не могут бытьздесь перечислены. В таких случаях проконсультируйтесь у Ва-шего дилера или напрямую в компании «HAGO».

Грузоподъемность:

Люк достигает заданной грузоподъемности (согласно брошюры)только тогда, когда корыто по всей высоте заполнено бетономмарки C 35/45 (европейский стандарт EN 206). При применениинапольного покрытия грузоподъемность уменьшается.

Водонепроницаемость:

Водонепроницаемость значительной мерой зависит от плотностимонтажа рамы. Раму следует плотно вдавить в бетонное уплотне-ние с добавлением герметика (см. пункт 7+8). Потом бетон с до-бавлением герметика необходимо нанести на края рамы (см.пункт 12).

Сам люк оснащен уплотнителем EPDM. Исходя из опыта, такимисполнением достигается достаточная (но не всегда 100%) водо-непроницаемость.

Производитель не гарантирует достижения абсолютной водоне-проницаемости для конструкций с шарнирами. В конструкциях сцентральным запиранием водонепроницаемость дополнительноснижается в связи с меньшим давлением прижима корыта.

Тип BV(E)-GD:

Снимите пластиковые заглушки с болтов с вну-тренним шестигранником. Полностью отвинтитевсе болты корыта с помощью прилагаемого ше-стигранного ключа. Ввинтите короткую ручку срезьбой и потяните корыто вверх.

Тип BV(E)-GDZ(с системой центрального запирания):

Отвинтите корыто сверху с помощью большогошестигранного ключа (в комплекте), прокрутивболт прим. на ¼ оборота за часовой стрелкой.Ввинтите короткую ручку с резьбой и потянитекорыто вверх. Этот тип люка (с центральным за-пиранием) можно также открыть с нижней сто-роны. Для этого просто разблокируйтецентральное запирание с помощью интегриро-ванной снизу ручки.

Оцинкованные конструкции:

Горячее оцинкование, при определенных условиях, по техниче-ским причинам может привести к деформации люка. При мон-таже эту ситуацию можно исправить простым способом - путемутяжеления люка. Рекламации и требования о возмещении убыт-ков на этом основании не принимаются.

Химическая стойкость:

При применении бетона с морозозащитными средствами, быстро-затвердевающего цемента и.т.п. те части люка, которые контакти-руют с бетоном, следует покрывать защитным слоем, например,эпоксидной смолой.

Также применение цемента с пониженным содержанием хромаодновременно с высокой щелочностью в свежем бетоне можетпривести к ярковыраженной коррозии цинка. Не используйте этисорта бетона или покройте все детали люка защитным слоем.

При контакте люка с агрессивными газами, парами, жидкостямиили другими веществами следует проверить химическую совме-стимость материала.

Общие указания:

Это руководство по монтажу и применению подготовлено добро-совестно согласно сегодняшнему техническому уровню и ориентировано на стандартные условия. В особых случаях вывсегда должны обращаться в компанию «HAGO» или к Вашемудилеру.

В случае заклинивания корыта:

«Золотую» ручку с резьбой, которая служит дляотжатия, ввинтите в резьбовую втулку (до мо-мента, пока корыто не поднимется на 2-3 мм -не больше) и тогда потяните корыто вверх. Если

корыто все еще не открывается, повторите эту же процедуру сдругими втулками.

Указания по безопасности:

Крышка люка оснащена устройством защиты от падения (фикси-рующая штанга). Следует всегда внимательно следить за тем,чтобы в открытом состоянии люка устройство защиты от падениявсегда входило в паз, только тогда это устройство защиты будетэффективным.В конце монтажа крышки люка монтажники должны установитьгазонаполненные амортизаторы на уже заполненное бетоном ко-рыто. С этого момента крышку люка можно открывать только спомощью установленных и работоспособных газонаполненныхамортизаторов.

32

Page 33: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

Закрывание:

ru

4. Техническое обслуживание

Перед закрыванием проверьте, правильно ли вложено уплотне-ние, при необходимости, приклейте заново. (Для этого исполь-зуйте моментальный или контактный клей.)

Для закрывания крышки крепко держите открытый люк и уберитефиксирующую штангу, потянув ее на себя. После этого медленнозакройте люк с помощью ввинченной ручки с резьбой.

Мы рекомендуем открывать крышку люка минимум 4 раза в год.

Если не открывать крышку люка долгое время, то существуетопасность, что при первом приподнимании газонаполненныеамортизаторы не сработают или же преждевременно выйдут изстроя.

Один раз в год Вы должны чистить крышку люка и обрабатыватьвнутренние поверхности рамы и корыта смазкой, например, насиликоновой основе.

Обрабатывайте смазкой резьбу болтов с внутренним шестигран-ником минимум 1 раз в год, чтобы предотвратить заклинивание.

Пластиковые заглушки

Болты с внутренним шестигранником

Резиновое уплотнение (включ. клей)

Газонаполненные амортизаторы

Комплект инструментов для извлечениялюка(содержит: шестигранный ключ, длиннаяручка с резьбой, короткая ручка с резьбой)

33

В случае с типом BV(E)-GD осторожно зафиксируйте щипцами всеболты с внутренним шестигранником и затем поочередно с лег-ким нажимом ввинтите болты до тех пор, пока верхний край рамыне будет находиться заподлицо с корытом. Резьбу болтов с внутренним шестигранником дополнительно об-работайте смазкой.

Тип BV(E)-GDZ с системой центрального запирания: Снова за-кройте центральное запирание с помощью большого шестигран-ного ключа.

Запасные части:

В качестве запчастей поставляются следующие запасные части:При оформлении заказа просим указывать точный тип люкаHAGO.

Page 34: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

1. AsennusTämä asennusohje koskee seuraavia malleja:

BV-GD, BVE-GD, BV-GDZ ja BVE-GDZ

Luukunkannen koon tuleesopia luukunaukon ko-koon. Paljaana olevat ke-hysalueet voivat vaikuttaahaitallisesti luukunkannenvesitiiviyteen ja toimivuu-teen.

Koko asennuksen tulee tapahtua kannen ollessa suljettu.

BV(E)-GD -mallissa kannen tulee olla ruuvattu kiinni kehykseen.

BV(E)-GDZ -mallissa keskuslukituksen tulee olla suljettu.

Huomio: Kaasujousia ei saa asentaa täyttä-mättömiin kansiin!

Tästä voi aiheutua onnettomuuksia ja luukunkansivoi rikkoutua! Kaasujouset asennetaan vasta asen-nuksen lopuksi jo täytettyyn kanteen.

Mustan teipin tulee peittää sarana tiiviistikoko asennuksen (myös saumauksen)ajan. Tämä teippi suojaa saranaa sisääntunkeutuvalta betonilta ja saumausaineenjäämiltä.

Sarana on välttämättä suojattavalla uudellateipillä, jos alkuperäinen teippi on poistettutai jos kansi on avattu asennuksen aikana(ei suositella).

Punaisen välikeliuskan tulee olla kokoasennuksen ajan paikoillaan kehyksen jakannen välissä.Tämän välikeliuskan käyttö asennuksen ai-kana takaa sen, että kansi voidaan myö-hemmin aina avata ja sulkea helposti.

Piirrä merkki: Täten taataan luukunkannenkeskisijainti.

9

10

11

2

1

3

8

4

5

6

7Levitä betonireunus sekä tiivistyslisäke(tärkeää, jos pyritään vesitiiviyteen) aukonympärille vähintään kehyksen leveydeltä.

Reunuksen korkeus määräytyy yläreunanlopulisen korkeuden mukaan.

Huomio: Luukunkannen yläreunan tuleeolla samassa tasossa valmiin lattiankanssa. Aseta luukunkansi reunukselle ja katso,että se on keskellä. Käytä apuna piirrettyäviivaa.

Yhdistelmä betonireunuksen kera on eh-dottoman välttämätön. Kehystä ei mis-sään tapauksessa saa asettaa suoraanlämmöneristyslevyjen tai vastaavienpäälle!

Aseta vesivaaka luukunkannen päälle jasaata luukunkansi vaakatasoon molem-missa suunnissa lyömällä sitä kevyesti va-saralla puunpalasen avulla.

Vaarnaa molemmat betoni-ankkuriraudat (U-profiili po-ranrei’in) saranapuoleltatarkoitukseen sopivallaomalla kiinnitysmateriaalilla(ei sisälly toimitukseen)kiinni alustaan (raakabe-toni).

Taivuta ja väännä kiinnityskäpälät (ylimää-räiset betoniankkuriraudat) tarkoitukseensoveltuvalla työkalulla.

34

Page 35: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

12Täytä kehys kylläiseksi korkealaatuisella(mahdollisesti jalostetulla) betonilla ja sau-maa betoni sivusuunnassa kiinni reunoihinja tasoita viistosti ulospäin.

Onttoja kohtia ei saa jäädä - ne vaikuttavathaitallisesti tiiviyteen ja voivat aiheuttaataipumista kuormituksen alla.

Betonireunuksen kovettumisen jälkeenkansi on täytettävä C 35/45 -betonilla (EN206). Täyttäminen laastilla, asfaltilla taihyvin kuivalla, karkearakeisella betonilla eiole sallittua. Betoni on levitettävä kanteenja kehyksen ulkopuolelle samanaikaisesti,jotta ei synny yksipuolista painetta.

Huomio: Ota huomioon lattian päällysteenvahvuus (kaakelit, laatoitukset, PVC-pääl-

lysteet, matot jne.). Päällysteen vahvuuden huomioonottamiseksi suosit-telemme, että kantta varten laaditaan puinen tasoitusmuotti.

Luukunkansi on saumattava ulkoa, ke-hystä myöten joustavasti (silikonilla).

Kun betoni on saavuttanut vähintään 90%lopullisesta lujuudestaan ja kun lattiapääl-lyste on saumattu, kansi voidaan avata.

Poista musta teippi saranan päältä ja tar-kista tällöin, ettei saranan yhteydessä ole-vaan rakoon ole päässyt betoninjäämiä taisaumausaineen jäämiä. Poista sellaisetmahdolliset jäämät huolellisesti sarananalueelta, muuten luukku voi rikkoutua,kun se avataan ensimmäisen kerran.

Malli BV(E)-GD: Avaa kansi nyt ensim-mäisen kerran.

Poista muovisuojukset kuusiokoloruu-veista. Kierrä kaikki kannen ruuvit koko-naan ulos pakkauksen mukanatoimitetulla kuusioavaimella.

Kierrä “kultaista” nostokahvaa nostotoi-minnolla kierreholkkiin (kunnes kansi nou-

see 2-3 mm, ei enempää), kierrä pitkä kultainen nostokahva ulos ja nostakansi sitten lyhyellä nostokahvalla. Jos kansi on lujasti kiinni, toista me-nettely muilla holkeilla.

fi

13

16b

17

18

19

20

14

15

16a

Malli BV(E)-GDZ (keskuslukituksella):Avaa kansi nyt ensimmäisen kerran.

Avaa kannen lukitus suurella kuusioavai-mella (mukana pakkauksessa) kääntämällän. 1/4 kierrosta myötäpäivään.

Kierrä “kultaista” nostokahvaa nostotoi-minnolla kierreholkkiin (kunnes kansi nou-see 2-3 mm, ei enempää) ja nosta kansi.

Asenna mukana toimitetut kaasujouset (1 tai2 kappaletta, luukunkannen koon mukaan)kuvassa esitetyllä tavalla.

Poista kannen ja kehyksen väliin mahdollisesti joutuneet betoninjäämät japuhdista kehyksen sisäpuoli ja kannen reuna hyvin.

Luovuta tämä asennus- ja käyttöohje on-nistuneen asennuksen jälkeen myöhem-mälle käyttäjälle (rakennuttajalle).

Esimerkkejä: asennettuja luukunkansia

35

Page 36: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

2. Tärkeitä ohjeita

Avaaminen:

3. Turvallinen käyttö

Käyttöalueet:

HAGO-luukunkannet on tarkoitettu asennettaviksi vaakatasoon kansiylöspäin. HAGO-luukunkansia ei saa käyttää hätäpoistumisluukkuina!

HAGO-luukunkansia tulee periaatteessa käyttää esitteessämme selos-tettujen käyttösuositusten mukaisesti. Lisäksi on olemassa monia käyt-tömahdollisuuksia, joita ei voida mainita nimenomaisesti. Ota sellaisissatapauksissa yhteyttä asiantuntevaan jälleenmyyjään tai suoraanHAGO:on.

Kantavuus:

Luukunkansi saavuttaa mainitun kantavuuden (esitteen mukaan) vainsilloin, kun kansi on täytetty koko korkeudeltaan C 35/45 (EN206) -be-tonilla. Jos mukana on lattianpäällyste, kantavuus pienenee.

Vesitiiviys:

Vesitiiviys riippuu erityisesti kehyksen tiiviistä asennuksesta. Kehys onpainettava tiiviisti tiivistyslisäkkeen käsittävään betonireunukseen (katsokohdat 7 + 8. Sen jälkeen betoni sekä tiivistyslisäke on työstettävä sivu-ilta kehykseen (katso kohta 12).

Itse luukunkansi on varustettu EPDM-tiivisteellä. Tämä toteutus on ko-kemuksen mukaan pitkälti (muttei aina 100%)vedenpitävä.

Valmistaja ei takaa saranallisten mallien täydellistä vedenpitävyyttä.Keskuslukituksellisten mallien vedenpitävyyttä rajoittaa lisäksi kannenvähäisempi puristuspaine.

Malli BV(E)-GD:

Poista muovisuojukset kuusiokoloruuveista. Kierräkaikki kannen ruuvit kokonaan ulos pakkauksenmukana toimitetulla kuusioavaimella. Kierrä lyhyttänostokahvaa ja nosta kansi.

Malli BV(E)-GDZ (keskuslukituksella):

Avaa kannen lukitus ylhäältä käsin suurella kuusioa-vaimella (pakkauksen mukana) kiertämällä n. ¼kierrosta myötäpäivään. Kierrä lyhyttä nostokahvaaja nosta kansi. Tämä malli (keskuslukituksella) voi-daan avata myös alapuolelta käsin. Vapauta sitä var-ten keskuslukitus integroidulla alapuolisellakädensijalla.

Kuumasinkityt mallit:

Teknisistä syistä kuumasinkityksen yhteydessä voi mahdollisesti tapah-tua luukunkannen muodonmuutos. Tämä on korjattavissa helpostiasennuksen yhteydessä luukkua kuormittamalla. Valituksia ja korvaus-vaatimuksia ei tästä syystä voida hyväksyä.

Kemikaalienkestävyys:

Kun betonia käytetään jäätymisenestoaineiden, pikasideaineiden jne.kanssa, luukunkannen ne osat, jotka tulevat kosketuksiin betoninkanssa, on suojattava suojamaalilla, esim. tervaepoksimaalilla.

Myös vähäkromaattisen sementin käyttö alkalisuuden ollessa samallakorkea voi aiheuttaa betonimassan voimakasta sinkkikorroosiota. Vältänäitä betonilaatuja tai levitä kaikille luukunkannen asennusosille suoja-maali.

Jos luukunkansi tulee kosketuksiin aggressiivisten kaasujen, höyryjen,nesteiden tai muiden aineiden kanssa, materiaalin kemiallinen soveltu-vuus on tarkistettava.

Yleisohje:

Tämä asennus- ja käyttöohje on laadittu parhaiden mahdollisten tieto-jen mukaisesti tämänhetkisen tekniikan tason perusteella ja se on sovi-tettu säännönmukaisia tapauksia varten. Ota erityistapauksissa ainaetukäteen yhteyttä HAGO:on tai asiantuntevaan jälleenmyyjään.

Kiinteiden kansien tapauksessa:

Kierrä “kultaista” nostokahvaa nostotoiminnollakierreholkkiin (kunnes kansi nousee 2-3 mm, eienempää) ja nosta kansi. Jos kansi on lujasti kiinni,toista menettely muilla holkeilla.

Turvaohje:

Luukunkansi on varustettu putoamisenestolaitteella (aukipitotanko). Onehdottomasti otettava huomioon, että putoamisenestolaitteen on ava-tussa tilassa aina loksahdettava paikoilleen, jotta se toimisi.

Asennuksen suorittavan henkilön on luukunkannen asennuksen lopuksiasennettava kaasujouset betonilla jo täytettyyn kanteen. Tästä hetkestälähtien luukunkannen saa avata vain asennetuilla ja toimivilla kaasujou-silla.

36

Page 37: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

Sulkeminen:

fi

4. Kunnossapito - huolto

Tarkista ennen sulkemista, onko tiiviste upotettu oikein, liimaa tarvitta-essa uusi. (Käytä pikaliimaa tai kontaktiliimaa.)

Sulje luukku pitämällä kunnolla kiinni avonaisesta kannesta ja irrotaaukipitotanko vetämällä sitä itseesi päin. Sulje kansi sen jälkeen hitaastikiinni ruuvatulla nostokahvalla.

Suosittelemme luukunkannen avaamista vähintään neljännesvuosittain.

Jos luukunkantta ei avata pitkään aikaan, on olemassa vaara, ettäkaasujousi ei toimi ensi nostamalla tai rikkoutuu ennen aikojaan.

Luukunkansi tulee puhdistaa ja kehyksen ja kannen sisäpinta käsitelläesim. silikonipohjaisella voiteluaineella kerran vuodessa.

Voitele kuusiokoloruuvien kierteet hyvin vähintään kerran vuodessajuuttumisen ehkäisemiseksi.

Muovisuojukset

Kuusiokoloruuvit

Kumitiiviste (sis. liiman)

Kaasujouset

Nostotyökalusarja(sisältää kuusioavaimen, pitkän nostokahvan,lyhyen nostokahvan)

37

Mallin BV(E)-GD kohdalla anna kaikkien kuusiokoloruuvien pureutuakiinni varovasti ja kiristä ne sen jälkeen ruuvi ruuvilta puristamalla ke-vyesti, kunnes kehyksen ja kannen yläreuna on tasainen. Voitele kuusiokoloruuien kierre silloin tällöin.

Malli BV(E)-GDZ keskuslukituksella: Sulje keskuslukitus jälleen suu-rella kuusioavaimella.

Varaosat:

Varaosina voidaan toimittaa seuraavat elementit. Ilmoita tilauksen yhteydessä HAGO-luukunkannen tarkka malli.

Page 38: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

1. MontážTento návod k montáži platí pro následující typy:

BV-GD, BVE-GD, BV-GDZ a BVE-GDZ

Velikost šachetního po-klopu musí odpovídat ve-likosti šachetního otvoru.Volně uložené (nezakryté)části rámu mohou nega-tivně ovlivňovat vodotěs-nost a funkčnostšachetního poklopu.

Celá montáž se musí provádět se zavřenou vanou.

U typu BV(E)-GD musí být vana sešroubovaná se zárubní.

U typu BV(E)-GDZ musí být uzavřen centrální uzávěr.

Pozor: Plynové pružiny nemontujte na nevypl-něné vany!

Vede to k nebezpečí úrazu a může se poškodit ša-chetní poklop! Plynové pružiny namontujte teprvena konci montáže na již vyplněnou vanu.

Během celé montáže (včetně spárování)musí černá lepicí páska bezpečně zakrývatkloubový závěs. Tato lepicí páska chráníkloubový závěs před vniknutím betonu čizbytků spárovací hmoty.

Ochraňte kloubový závěs bezpodmínečněpomocí vlastní lepicí pásky, pokud bylatato originální lepicí páska již odstraněnanebo pokud jste vanu otevřeli běhemmontáže (nedoporučujeme).

Červený distanční proužek vpředu mezi zá-rubní a vanou musí být ve své polozeběhem celé montáže. Tento distanční proužek při montáži ga-rantuje, že půjde vana později vždy lehceotevírat a zavírat.

Orýsování: Tím je zaručena středová po-loha šachetního poklopu.

9

10

11

2

1

3

8

4

5

6

7Naneste betonový límec s těsnicí přísadou(důležité, když je požadována vodotěs-nost) okolo otvoru - minimálně v šířce zá-rubně.

Výška límce se řídí podle definitivní výškyhorní hrany.

Pozor: Horní hrana šachetního poklopumusí být v jedné rovině s hotovou podla-hou. Šachetní poklop usaďte na límec a dejtepozor na středovou polohu. Jako po-můcku k tomu použijte orýsovanou čáru.

Spojení s betonovým límcem je bezpod-mínečně nutné. V žádném případě neu-sazujte zárubeň na izolační desky neboněco podobného!

Na šachetní poklop položte vodováhu amírným poklepem kladiva přes dřevěnoupodložku ustavte šachetní poklop v obouosách do vodorovné roviny.

Obě kotvy do betonu (U-profil s vyvrtanými otvory)upevněte na straně kloubo-vých závěsů pevně hmož-dinkami pomocí vhodnéhoupevňovacího materiálu(není součástí dodávky) kpodkladu (hrubému be-tonu).

Upínací drápy (přídavné kotvy do betonu)ohněte a zkruťte pomocí vhodného ná- stroje.

38

Page 39: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

12Rám podbetonujte dokonale kvalitním(popřípadě zušlechtěným) betonem, při-dejte beton z boku na okrajích a uhlaďtezešikma směrem vně.

Nesmí vzniknout žádné dutiny, které bynegativně ovlivňovaly těsnost příp. by přizatížení umožnily průhyb.

Po vytvrdnutí betonového límce se musívana vyplnit betonem C 35/45 (EN 206).Vyplnění mazaninou, asfaltem nebo velmisuchým hrubozrnným betonem je nepří-pustné. Je třeba vpravit beton do vany avnější strany zárubně současně, aby se ne-vytvářel jednostranný tlak.

Pozor: Pamatujte na tloušťku podlahovékrytiny (dlaždice, desky, PVC krytina, ko-

berce, atd.). K zohlednění tloušťky krytiny doporučujeme zhotovit staho-vací šablonu pro vanu ze dřeva.

Šachetní poklop se musí zvenku elastickyvyspárovat podél zárubně (silikonem).

Vanu lze otevřít poté, co beton dosáhneminimálně 90% své konečné pevnosti, apo vyspárování podlahové krytiny.

Odstraňte černou lepicí pásku nad klou-bovým závěsem a dejte pozor na to, abydo mezery u kloubového závěsu nevniklyžádné zbytky betonu nebo zbytky spáro-vací hmoty. Popřípadě takové zbytky z ob-lasti kloubového závěsu pečlivě odstraňte,

jinak by se mohl poklop při prvním otevření poškodit.

Typ BV(E)-GD: Otevřete nyní poprvévanu.

Stáhněte plastové čepičky z hlav šroubů svnitřním šestihranem. Vyšroubujte zcelavšechny šrouby vany pomocí přibalenéhoklíče na vnitřní šestihran.

„Zlaté“ vytahovací madlo s nadzvedávacífunkci zašroubujte do závitového pouzdra

(natolik, až se vana nadzvedne o 2-3 mm - ne více), vyšroubujte ven dlouhévyzvedávací madlo a potom vytáhněte vanu nahoru pomocí krátkého vy-zvedávacího madla. Pokud vana pevně drží (je zaseklá), zopakujte tentopostup u dalších pouzder.

cz

13

16b

17

18

19

20

14

15

16a

Typ BV(E)-GDZ (s centrálním uzávěrem): Otevřete nyní poprvé vanu.

Odblokujte vanu pomocí velkého klíče navnitřní šestihran (je přibalen) tím, že hootočíte cca o 1/4 otáčky ve směru otáčeníhodinových ručiček.

„Zlaté“ vytahovací madlo s nadzvedávacífunkci zašroubujte do závitového pouzdra

(natolik, až se vana nadzvedne o 2-3 mm - ne více) a potom vytáhnětevanu nahoru.

Namontujte dodané plynové pružiny (1 nebo2 kusy, podle velikosti šachetního poklopu),jak je to znázorněno na obrázku.

Odstraňte případné zbytky betonu zateklé mezi vanu a zárubeň, a dobřeočistěte vnitřní stranu zárubně a okraj stěny.

Předejte prosím tento návod k montáži apoužití po úspěšně provedené montáži po-zdějšímu uživateli (stavebníkovi).

Příklady: Namontované šachetní poklopy

39

Page 40: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

2. Důležité pokyny

Otevírání:

3. Bezpečné používání

Oblasti použití:

Šachetní poklopy HAGO nejsou určeny pro horizontální montáž vanounahoru. Šachetní poklopy HAGO se nesmí používat jako poklopy nou-zových výlezů!

Šachetní poklopy HAGO je třeba používat zásadně podle doporučenípro použití v naší brožuře. Kromě toho existuje spoustu možností pou-žití, které zde nelze jmenovitě uvést. V takových případech se poptejteu svého specializovaného prodejce nebo přímo u firmy HAGO.

Nosnost:

Šachetní poklop dosáhne uvedené nosnosti (dle brožury) jen tehdy,když se vana vyplní v celé výšce betonem C 35/45 (EN 206). Při polo-žení podlahové krytiny se nosnost sníží.

Vodotěsnost:

Vodotěsnost závisí zejména na těsném namontování zárubně. Zárubeňse musí dokonale vtlačit do betonového límce s těsnicí přísadou (vizbod 7+ 8). Potom se musí beton s těsnicí přísadou přidat z boku na zá-rubeň (viz bod 12).

Samotný šachetní poklop je vybaven těsněním EPDM. Toto provedeníje ze zkušenosti maximálně (avšak ne vždy na 100%) vodotěsné.

Výrobce negarantuje absolutní vodotěsnost u typů s kloubovým závě-sem. U provedení s centrálním uzávěrem je vodotěsnost navíc sníženamenším přítlakem vany.

Typ BV(E)-GD:

Stáhněte plastové čepičky z hlav šroubů s vnitřnímšestihranem. Vyšroubujte zcela všechny šrouby vanypomocí přibaleného klíče na vnitřní šestihran. Za-šroubujte krátké vyzvedávací madlo a vytáhnětevanu nahoru.

Typ BV(E)-GDZ (s centrálním uzávěrem):

Odblokujte vanu pomocí velkého klíče na vnitřníšestihran (je přibalen) tím, že ho otočíte cca o ¼otáčky ve směru otáčení hodinových ručiček. Za-šroubujte krátké vyzvedávací madlo a vytáhnětevanu nahoru. Tento typ (s centrálním uzávěrem) lzeotevírat také ze spodní strany. K tomu odblokujtecentrální uzávěr jednoduše pomocí integrovanéhomadla na spodní straně.

Žárově pozinkované typy:

Z technických důvodů může při žárovém zinkování dojít podle okolnostík deformaci (pokřivení) šachetního poklopu. Při montáži to lze jedno-duše opravit zatížením poklopu. Z tohoto důvodu nelze uznat rekla-mace a nároky na náhradu škody.

Chemická odolnost:

Při použití betonu s protimrazovými prostředky, rychle tuhnoucími po-jivy, atd. je třeba ty části šachetního poklopu, které přijdou do styku sbetonem, ochránit ochranným nátěrem, např. nátěrem na bázi dehtovésmoly a epoxidu.

Také aplikace cementu se sníženým obsahem chromátu za současně vy-soké alkality může vést v čerstvém betonu k výrazné korozi zinku. Vyva-rujte se použití těchto druhů betonu nebo naneste na všechny vestavnéprvky šachetního poklopu ochranný nátěr.

Přijde-li šachetní poklop do styku s agresivními plyny, parami, kapali-nami nebo s jinými médii, je třeba prověřit chemickou snášenlivost ma-teriálu.

Obecná poznámka:

Tento návod k montáži a použití byl vypracován podle nejlepšího vě-domí na základě aktuálního technického stavu, a je určen pro normálnípřípad použití. Ve zvláštních případech byste se měli předem poinfor-movat u firmy HAGO nebo svého specializovaného prodejce.

U pevně držících (zaseklých) van:

„Zlaté“ vytahovací madlo s nadzvedávací funkci za-šroubujte do závitového pouzdra (natolik, až sevana nadzvedne o 2-3 mm - ne více) a potom vy-táhněte vanu nahoru. Pokud vana pevně drží (je za-seklá), zopakujte tento postup u dalších pouzder.

Bezpečnostní pokyn:

Šachetní poklop je vybaven zařízením k ochraně proti pádu/sklopenípoklopu (zádržná tyč). Je třeba bezpodmínečně pamatovat na to, žezařízení k ochraně proti pádu/sklopení poklopu musí v otevřeném stavuvždy zaskočit, aby bylo účinné.

Na konci montáže šachetního poklopu musí montážní personál namon-tovat plynové pružiny na vanu vyplněnou již betonem. Od tohoto oka-mžiku se smí šachetní poklop otevírat již jen s namontovanými afunkčními plynovými pružinami.

40

Page 41: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

Zavírání:

cz

4. Servis a údržba

Před zavíráním ověřte, zda je správně vloženo těsnění, popřípadě hoznovu přilepte. (Použijte k tomu sekundové nebo kontaktní lepidlo).

K zavření poklopu přidržte dostatečně pevně otevřenou vanu a uvol-něte zádržnou tyč tím, že ji přitáhnete k sobě. Potom se začne vana sezašroubovaným vytahovacím madlem pomalu zavírat.

Doporučujeme otevírat šachetní poklop minimálně jednou za čtvrtroku.

Pokud šachetní poklop delší dobu neotevřete, hrozí nebezpečí, že ply-nové pružiny nebudou fungovat při prvním nadzvedávání příp. žepředčasně porouchají.

Jednou do roka byste měli šachetní poklop očistit a vnitřní plochy zá-rubně a vany ošetřit kluzným prostředkem, např. na silikonové bázi.

Závit šroubů s vnitřním šestihranem namažte minimálně jednou za rokdobře tukem, abyste zamezili jejich zaseknutí.

Plastové čepičky

Šrouby s vnitřním šestihranem

Pryžové těsnění (včetně lepidla)

Plynové pružiny

Sada vytahovacích nástrojů(obsahuje klíč na vnitřní šestihran, dlouhé vytahovací madlo, krátké vytahovací madlo)

41

U typu BV(E)-GD nechejte všechny šrouby s vnitřním šestihranem opa-trně “zakousnout” a potom utahujte pevně jeden šroub za druhým smírným přítlakem, dokud nebude horní hrana zárubně a vany v jednérovině. Závit šroubů s vnitřním šestihranem příležitostně přimažte tukem.

Typ BV(E)-GDZ s centrálním uzávěrem: Uzavřete opět centrální uzávěrpomocí velkého klíče na vnitřní šestihran.

Náhradní díly:

Jako náhradní díly lze dodat následující prvky. Při objednávání uveďte přesný typ šachetního poklopu HAGO.

Page 42: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

1. BeszerelésEz a beszerelési utasítás a következő típusokhoz érvényes:

BV-GD, BVE-GD, BV-GDZ és BVE-GDZ

Az aknafedél méreténekigazodnia kell az aknanyí-lás méretéhez. A szaba-don lévő keretrészekcsökkenthetik az aknafe-dél vízállóságát és műkö-dőképességét.

Az egész beszerelést a kád zárt állapotában kell elvégezni.

BV(E)-GD típus esetén a kádat a kerethez kell csavarozni.

BV(E)-GDZ típus esetén a központi zárnak zárva kelllennie.

Figyelem: A gázrugókat ne szerelje fel feltölt-len kádakra!

Ez sérülésveszélyt eredményezhet, és az aknafedélis károsodhat! A gázrugókat a beszerelés végén amár teljesen feltöltött kádra szerelje fel.

A beszerelés teljes folyamata alatt (a fugá-zással együtt) a fekete ragasztószalagnakbiztonságosan takarnia kell a zsanért. Ez aragasztószalag védi a zsanért a beton ésfugázóanyag-maradékok bejutásától.

A zsanért feltétlenül óvni kell egy megfe-lelő ragasztószalaggal, ha az eredeti ra-gasztószalagot már eltávolították vagy haa beszerelés közben a kád kinyitására ke-rült sor (nem ajánlott).

A vörös távjelző csíkoknak elöl, a keret ésa kád között a beszerelés egész ideje alatta helyükön kell lenniük. Ezek a távjelző csíkok biztosítják a besze-relés közben, hogy a kád később könnyennyitható és zárható legyen.

Felrajzolás: Segítségével biztosítható az ak-nafedél központosított helyzete.

9

10

11

2

1

3

8

4

5

6

7Egy betonkoszorút kell készíteni tömítőkiegészítéssel (fontos, ha a vízállóság kö-vetelmény) a nyílás körül, legalább a keretterületén.

A betonkoszorú magassága a felső él vég-leges magasságához igazodik.

Figyelem: Az aknafedél felső élének a készpadlózattal egy szintben kell lennie. Az aknafedelet helyezze fel a koszorúra,és igazítsa be középre. Ehhez a művelet-hez használjon vonalzót.

A betonkoszorúhoz való csatlakoztatásfeltétlenül szükséges. A keretet semmiesetre sem szabad közvetlenül hőszige-telő lemezekre vagy hasonlókra helyezni!

Helyezzen egy vízmértéket az aknafe-délre, és a kalapáccsal és egy fadarabbalóvatosan ütögetve állítsa be az aknafede-let úgy, hogy mindkét tengely mentén víz-szintes legyen.

Mindkét betonhorgonyt (U-profil furatokkal) a zsanéroldalán a megfelelő sajátkötőanyagával (amely nemrésze a szállítmánynak) azalapozásba (nyersbeton) kellcsapolni.

A bekötő vasakat (kiegészítő betonhor-gony) egy megfelelő szerszámmal felfelékell hajlítani és el kell fordítani.

42

Page 43: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

12A keret alá kiváló minőségű (adott esetbenedzett) betont tegyen, majd a betont ol-dalt igazítsa a peremekhez, végül a ferdénkifelé simítsa le.

Nem maradhatnak kitöltetlen helyek, ame-lyek gyengíthetnék a tömítettséget, illetveterhelés esetén nem lehet behajlás sem.

A betonkoszorú megkötése után a kádatC 35/45 (EN 206) minőségű betonnal kellfeltölteni. A feltöltéshez esztrich-, aszfalt-vagy egy nagyon száraz, durva szemcsé-zetű beton nem használható. Fontos, hogya beton egyszerre kerüljön a kádhoz éskeret külső oldalához, hogy sehol ne ala-kuljon ki egyoldalú nyomás.

Figyelem: Vegye figyelembe a padló vas-tagságát (filc, lemez, PVC-padló, szőnyeg stb.). A badlóvastagság figye-lembe vételéhez javasoljuk, hogy a kádhoz fából készítsen egylehúzósablont.

Az aknafedelet a keret mentén elasztikusanyaggal (szilikonnak) kell kifugázni.

Miután a beton végleges szilárdságának90%-át elérte, valamint a padlóburkolatkifugázása után a kádat ki lehet nyitni.

Távolítsa el a fekete ragasztószalagot azsanérról, és ügyeljen arra, hogy a zsanér-nál a hasadékba ne jusson be betonmara-dék vagy fugázóanyag-maradék. Haszükséges, a maradékokat gondosan tá-volítsa el a zsanér környékéről, különben

a fedél az első kinyitás alkalmával károsodhat.

BV(E)-GD típus: Most nyissa ki első alka-lommal a kádat.

A műanyag dugókat húzza ki az imbusz-csavarokból. A kád minden csavarját telje-sen csavarja ki a mellékelt imbuszkulccsal.

Az „arany“ színű, leemelő funkciós kie-melőfogantyút csavarja be a menetes hü-velybe (amíg a kád 2-3 mm-re kiemelkedik

- nem tovább), a hosszú arany kiemelőfogantyút csavarja ki, majd húzzafelfelé a kádat a rövid kiemelőfogantyúval. Ha a kád helyzete szilárd, a fo-lyamatot ismételje meg a többi hüvelynél is.

hu

13

16b

17

18

19

20

14

15

16a

BV(E)-GDZ típus (központi zárral):Most nyissa ki első alkalommal a kádat.

Lazítsa ki a kádat a (mellékelt) nagy im-buszkulccsal úgy, hogy az óra járásávalegyező irányba kb. 1/4 fordulattal elfor-dítja azt.

Az „arany“ színű, leemelő funkciós kie-melőfogantyút csavarja be a menetes hü-

velybe (amíg a kád 2-3 mm-re kiemelkedik - nem tovább), majd húzzafelfelé a kádat.

A melléklet gázrugókat (az aknafedél méreté-től függően egyet vagy kettőt) szerelje fel azábrán látható módon.

A kád és a keret közötti esetleges betonmaradékot távolítsa el, és keretbelső oldalát, valamint a kád peremét alaposan tisztítsa meg.

Ezt a beszerelési és használati útmutatót asikeres beszerelés után adja át a későbbifelhasználónak (építtetőnek).

Példák: beépített aknafedelek

43

Page 44: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

2. Fontos tudnivalók

Kinyitás:

3. Biztonságos használat

Alkalmazási terület:

A HAGO aknafedelek a káddal felfelé, vízszintes beszereléshez készül-tek. A HAGO aknafedelek nem használhatók vészkijáratok csapóajtói-ként!

A HAGO aknafedeleket alapvetően a prospektusainkban megadott al-kalmazási javaslatok szerint használja. Ehhez sokféle beszerelési lehető-ség áll rendelkezésre, amelyeket most külön nem említünk. Adottesetben kérje a szakkereskedés vagy közvetlenül a HAGO segítségét.

Teherbírás:

Az aknafedél csak akkor tudja biztosítani a megadott teherbírást (a brossúrák szerint), ha a kád a maximális magasságig fel van töltve C 35/45 (EN 206) minőségű betonnal. Padlófelület biztosítása esetén ateherbírást csökkenteni kell

Vízállóság:

A vízállóságot a keret vízszigetelő módon történő beszerelése bizto-sítja. A keretet a szigetelő adalékos betonkoszorúba bele kell nyomni(lásd: 7+8 pont). Ezután a szigetelő adalékot tartalmazó betont oldalt akeretnél el kell dolgozni (lásd: 12. pont).

Az aknafedés eredetileg EPDM-szigeteléssel rendelkezik. A tapasztala-tok szerint ez a kivitel messzemenően (de sohasem mindig 100%-ig)vízálló.

Az abszolút vízállóságot a gyártó a zsanéros típusok eseténem nem ga-rantálja. Központi záras kivitel esetén a vízállóság a kádat érő gyenge,lefelé ható nyomás esetén a vízállóság tovább csökken.

BV(E)-GD típus:

A műanyag dugókat húzza ki az imbuszcsavarok-ból. A kád minden csavarját teljesen csavarja ki amellékelt imbuszkulccsal. Csavarja be a rövid kie-melőfogantyút és húzza fel a kádat.

BV(E)-GDZ típus (központi zárral):

Lazítsa le felülről a kádat a mellékelt nagy imbusz-kulccsal úgy, hogy a kulcsot kb. ¼ fordulattal for-gassa az óra járásával egyező irányba. Csavarja be arövid kiemelőfogantyút és húzza fel a kádat. Ez aközponti záras típus az alsó oldal felől is nyitható.Ehhez a központi zárat a beépített alsó oldali kézifogantyúval oldja ki.

Tűzi horganyzott típusok:

Műszaki okokból tűzi horganyzás esetén bizonyos körülmények közöttaz aknafedél eltolódása fordulhat elő. Ez a beszerelés közben egysze-rűen a fedél megterhelésével korrigálható. Ilyen okból semmilyen rekla-mációt és kártérítési igényt nem fogadunk el.

Vegyi ellenállóképesség:

Fagyásgátlóval, kötésgyorsítóval stb. kevert beton használata esetén azaknafedélnek a betonnal érintkező részeit védőfestékkel kell bevonni,pl. kátrányos-epoxigyantás bevonattal.

A káliumdikromatált, ugyanakkor erősen alkalikus cement használata afrissbetonban határozott cinkkorrózióthoz is vezet. Kerülje ennek a be-tonfajtának az alkalmazását, vagy az aknafedél minden szerelési elemétlássa el védőbevonattal.

Ha az aknafedél agresszív gázokkal, gőzökkel, folyadékokkal vagy másanyagokkal érintkezik, ellenőrizni kell az anyag kémiai ellenállóképessé-gét.

Általános megjegyzés:

Ez a beszerelési és használati útmutató a mindenkori legfrissebb mű-szaki ismeretek figyelembe vételével készült, és a normál esetekhez iga-zodik. Különleges esetekben előzőleg mindig a HAGO vagy az Önszakkereskedésének véleményét kell kérni.

Szilárdan rögzített kádak esetén:

Az „arany“ színű, leemelő funkciós kiemelőfogan-tyút csavarja be a menetes hüvelybe (amíg a kád 2-3 mm-re kiemelkedik - nem tovább), majd húzzafelfelé a kádat. Ha a kád helyzete szilárd, a folyama-

tot ismételje meg a többi hüvelynél is.

Biztonsági utasítás:

Az aknafedél leesés elleni védelemmel rendelkezik (kitámasztórúd). Fel-tétlenül figyelembe kell venni, hogy a leesés elleni védőeszközt nyitottállapotban mindig be kell akasztani ahhoz, hogy hatását kifejthesse.

Az aknafedél beszerelése után a beszerelést végző személyzetnek felkell szerelnie a gázrugókat a betonnal már feltöltött kádra. Ettől kezdveaz aknafedél már csak felszerelt és üzemképes gázrugókkal nyitható.

44

Page 45: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

Zárás:

hu

4. Ápolás - Karbantartás

Zárás előtt ellenőrizze, hogy a szigetelés megfelelően helyezkedik-e el,és ha szükséges, helyezzen fel újat. (Használjon pillanatragasztót vagykontaktragasztót.)

A fedél zárásához tartsa nagyon erősen a nyitott kádat, és lazítsa ki akitámasztó rudat úgy, hogy maga felé húzza. Ezután a kádat a becsa-varozott kiemelőfogantyúval lassan zárja le.

Javasoljuk, hogy az aknafedelet legalább negyedévente nyissa ki.

Ha az aknafedelet hosszabb ideig nem nyitják fel, akkor fennáll a ve-szély, hogy a gázrugó az első felemeléskor nem működik, illetve rövididő alatt tönkremegy.

Az aknafedelet évente egyszer meg kell tisztítani és a keret, valaminta kád belső oldalát síkosító anyaggal, pl. szilikon alapú anyaggal kellkezelni.

Az imbuszcsavarok meneteit évente legalább egyszer jól be kell zsí-rozni a beszorulás megakadályozására.

Műanyag dugó

Imbuszcsavar

Gummitömítés (ragasztóval)

Gázrugók

Kiemelőszerszám-készlet(imbuszkulcsot, hosszú és rövid kiemelőfogantyút tartalmaz)

45

A BV(E)-GD típus esetén minden imbuszcsavart lassan csavarjon be,majd csavarról csavarra haladva kis nyomással húzza meg a csavarokataddig, amíg a keret felső éle és a kád egy vonalba nem kerül. Az inbuscsavar menetét alkalom adtán ismét zsírozza be.

BV(E)-GDZ típus központi zárral: Zárja be újra a központi zárat anagy imbuszkulccsal.

Pótalkatrészek:

Pótalkatrészként a szállítmány a következő elemeket tartalmazza. Megrendelés esetén kérjük, hogy adja meg a HAGO aknafedél pontos típusát.

Page 46: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

1. UgradnjaOve upute za ugradnju se odnose na slijedeće tipove:

BV-GD, BVE-GD, BV-GDZ i BVE-GDZ

Dimenzija pokrova šahtamora odgovarati dimenzijiotvora šahta. Slobodnoležeći dijelovi okvira moguškoditi nepropusnosti navodu i funkcionalnosti po-krova šahta.

Cijela ugradnja se mora vršiti uz zatvoreni bazen.

Kod tipa BV(E)-GD bazen mora biti vijčano spojen s okvirom.

Kod tipa BV(E)-GDZ središnji zatvarač mora bitizatvoren.

Pažnja: Opruge s komprimiranim plinom ne-mojte montirati na nenapunjene bazene!

Do dovodi do opasnosti od povreda i pokrov šahtase može oštetiti! Opruge s komprimiranim plinommontirajte tek na kraju ugradnje na završno napu-njeni bazen.

Tijekom cijele ugradnje (uključ. fugiranje)crna lijepljiva traka mora sigurno prekrivatišarku. Ta lijepljiva traka štiti šarku od pro-dirućeg betona ili ostataka mase za fugi-ranje.

Obavezno zaštitite šarku vlastitom ljeplji-vom trakom, ako je originalna ljepljivatraka već uklonjena ili ako ste bazen tije-kom ugradnje otvorilli (nije preporučljivo).

Crvena razmakna traka sprijeda, izmeđuokvira i bazena, mora ostati u svom polo-žaju tijekom cijele ugradnje. Ta razmakna traka tijekom ugradnje jamčida će se bazen kasnije uvijek moći lako ot-varati i zatvarati.

Zarezivanje: Time se jamči centriranost po-krova šahta.

9

10

11

2

1

3

8

4

5

6

7Nanesite nabor od betona s primjesombrtvene mase (važno, ukoliko se želi po-stići nepropusnost na vodu) oko otvora -najmanje u širini okvira.

Visina nabora ovisi o završnoj visini gor-njeg ruba.

Pažnja: Gornji rub pokrova šahta mora uistoj ravnini s gotovim podom. Pokrov šahta postavite na nabor i paziteda bude centriran. Za referencu obratitepažnju na liniju zarezivanja.

Spoj s betonskim naborom je neophodnopotreban. Okvir nipošto nemojte polagatineposredno na ploče za termičku izolacijuili slično!

Položite libelu na pokrov šahta i laganimkuckanjem čekićem preko drvenog pod-metača dovedite pokrov šahta u vodora-vni položaj u odnosu na obje osovine.

Oba betonska sidra (U-pro-fil s izbušenim rupama) nastrani šarki tiplama pričvr-stite odgovarajućim vlastitimpričvrsnim materijalom (nijeobuhvaćen isporukom) napodlogu (sirovi beton).

Kuke (dodatna betonska usidrenja) savijtei uvrnite odgovarajućim alatom.

46

Page 47: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

12Okvir dobro ispunite visoko kvalitetnim(eventualno oplemenjenim) betonom i do-dajte beton bočno na rubove i s kosinomporavnajte prema van.

Ne smije doći do stvaranja šupljina, kojemogu škoditi nepropusnosti, odnosno do-vesti do uleknuća pod opterećenjem.

Nakon skrućivanja betonskog nabora,bazen treba napuniti betonom C 35/45(EN 206). Nije dozvoljeno punjenje ce-mentpodom, asfaltom ili nekim vrlo suhimbetonom grubog zrna. Potrebno je isto-vremeno stavljanje betona u bazen i navanjsku stranu okvira, kako ne bi došlo dostvaranja jednostranog pritiska.

Pažnja: Obratite pažnju na debljinu podneobloge (keramičke pločice, ploče, PVC-obloge, tepisi, itd.). Za uvažavanjedebljine obloge, za bazen preporučujemo izradu drvenog kompenzacij-skog ravnala.

Pokrov šahta izvana, duž okvira, mora bitifugiran elastično (silikonom).

Nakon što beton postigne barem 90%svoje tvrdoće i nakon fugiranja podneobloge, moguće je otvaranje bazena.

Uklonite crnu ljepljivu traku sa šarke i pri-tom pazite da u prorez kod šarnira ne pro-dru ostaci betona ili mase za fugiranje. Popotrebi oprezno uklonite takve ostatke izpodručja šarke, inače kod prvog otvaranjapokrova može doći do oštećenja.

Tip BV(E)-GD: Sad otvorite bazen po prviputa.

Izvadite plastične kapice s imbus vijaka. Dokraja odvrnite sve vijke bazena priloženimimbus ključem.

„Zlatnu“ ručku za izvlačenje s funkcijompodizanja toliko uvrnite u čahuru s navo-jem (dok se bazen ne podigne za 2-3 mm

- ne više), dugačku zlatnu ručku za izvlačenje odvrnite i zatim povucitebazen prema gore pomoću kratke ručke za izvlačenje. Ako je bazen za-glavljen, ponovite postupak na ostalim čahurama.

hr

13

16b

17

18

19

20

14

15

16a

Tip BV(E)-GDZ (sa središnjim zatvaračem): Sad otvorite bazen po prviputa.

Deblokirajte bazen velikim imbus-ključem(priložen), tako da okrenete za cca. 1/4okreta u smjeru kazaljke na satu.

„Zlatnu“ ručku za izvlačenje s funkcijompodizanja toliko uvrnite u čahuru s navo-

jem (dok se bazen ne podigne za 2-3 mm - ne više) i zatim povucite bazenprema gore.

Montirajte isporučene opruge s komprimira-nim plinom (1 ili 2 komada, već prema di-menziji pokrova šahta), kao što je prikazanona slici.

Odstranite eventualno prodrle ostatke betona između bazena i okvira idobro očistite unutarnju stranu okvira i rub bazena.

Ove upute za ugradnju i uporabu nakonuspješne ugradnje isporučite kasnijem ko-risniku (mušteriji).

Primjeri: ugrađeni pokrovi šahtova

47

Page 48: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

2. Važne napomene

Otvaranje:

3. Sigurna uporaba

Područja primjene:

HAGO pokrovi za šahtove su predviđeni za vodoravnu ugradnju s ba-zenom prema gore. HAGO pokrovi za šahtove se ne smiju koristiti kaopoklopci izlaza u slučaju nužde!

U pravilu se HAGO pokrovi za šahtove moraju koristiti u skladu s pre-porukama za primjenu iz naših brošura. Osim toga postoje puno po-dručja primjene, koja ne mogu poimence biti navedena. U takvimslučajevima pitajte specijaliziranog trgovca ili neposredno kod tvrtkeHAGO.

Nosivost:

Pokrov šahta navedenu nosivost dostiže (prema brošuri) tek nakon štose bazen do kraja napuni betonom C 35/45 (EN 206). Kod nanošenjapodne obloge, nosivost se smanjuje.

Nepropusnost na vodu:

Nepropusnost na vodu naročito ovisi o nepropusnoj ugradnji okvira.Okvir mora biti čvrsto utisnut u nabor betona s primjesom brtvenesmjese (Vidi točku 7+ 8). Zatim je potrebno doraditi beton s primjesombrtvene smjese, bočno na okviru (Vidi točku 12).

Sam pokrov šahta je opremljen EPDM brtvom. Ta izvedba je iskustvenouglavnom (ali ne uvijek i 100%-tno) nepropusna na vodu.

Apsolutnu nepropusnost na vodu proizvođač kod tipova sa šarkom nejamči. Kod izvedbe sa središnjim zatvaračem, nepropusnost na vodu jedodatno smanjena zbog manjeg potisnog pritiska bazena.

Tip BV(E)-GD:

Izvadite plastične kapice s imbus vijaka. Do krajaodvrnite sve vijke bazena priloženim imbus ključem.Uvrnite kratku ručku za podizanje i povucite bazenprema gore.

Tip BV(E)-GDZ (sa središnjim zatvaračem):

Deblokirajte bazen odozgo (priloženim) velikimimbus ključem, tako da okrenete za cca. ¼ okretajau smjeru kazaljke na satu. Uvrnite kratku ručku zapodizanje i povucite bazen prema gore. Taj tip (sasredišnjim zatvaračem) može biti otvoren i s donjestrane. U tu svrhu jednostavno deblokirajte središnjizatvarač s ugrađenom donjom ručkom.

Galvanski pocinčani tipovi:

Iz tehničkih razloga kod galvanskog pocinčavanja u nekim slučajevimamože doći do izvijanja pokrova šahta. To se kod ugradnje jednostavnomože ispraviti opterećivanjem pokrova. Reklamacije i zahtjevi za za-mjensku isporuku iz tog razloga ne mogu biti priznati.

Kemijska otpornost:

Kod primjene betona zajedno sa sredstvima protiv smrzavanja, sred-stvima za ubrzano skrućivanje, itd., one dijelove pokrova šahta, koji do-laze u dodir s betonom, treba zaštititi zaštitnim premazom, npr.premazivanjem katranskom smolom Epoxi.

I upotreba cementa s reduciranim kromatom, uz istovremenu visokulužnatost, kod svježeg betona može dovesti do izraženog korodiranjacinka. Izbjegavajte te vrste betona ili na sve ugrađene dijelove pokrovašahta nanesite zaštitni premaz.

Ako pokrov šahta dođe u dodir s agresivnim plinovima, parama, tekući-nama ili drugim tvarima, treba ispitati kemijsku otpornost materijala.

Općenita napomena:

Ove upute za ugradnju napravljene su prema najboljem znanju o trenu-tno poznatim tehničkim saznanjima i odnose se na standardne sluča-jeve. U posebnim slučajevima uvijek se prethodno trebate konzultirati s tvrtkom HAGO ili sa svojim specijaliziranim trgovcem.

Kod fiksnih bazena:

„Zlatnu“ ručku za izvlačenje s funkcijom podizanjatoliko uvrnite u čahuru s navojem (dok se bazen nepodigne za 2-3 mm - ne više) i zatim povucitebazen prema gore. Ako je bazen zaglavljen, pono-vite postupak na ostalim čahurama.

Sigurnosna napomena:

Pokrov šahta je opremljen zaštitnim mehanizmom protiv padanja (po-luga za pridržavanje). Obavezno treba paziti da je zaštitni mehanizamprotiv padanja u otvorenom stanju blokiran, kako bi bio djelotvoran.

Na završetku ugradnje pokrova šahta, osoblje koje je izvršilo ugradnjumora montirati opruge s komprimiranim plinom na bazen, koji je većnapunjen betonom. Od tog trenutka nadalje, pokrov šahta se smije ot-varati samo preko montiranih i funkcionirajućih opruga s komprimira-nim plinom.

48

Page 49: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

Zatvaranje:

hr

4. Popravci - održavanje

Prije zatvaranja provjerite, da li je brtva pravilno umetnuta, po potrebiju nanovo prilijepite. (Upotrijebite super ljepilo ili kontaktno ljepilo.)

Za zatvaranje pokrova čvrsto držite otvoreni bazen i otpustite potpornupolugu privlačenjem prema sebi. Zatim polako zatvorite bazen s navr-nutom ručkom za izvlačenje.

Preporučujemo otvaranje pokrova šahta barem jednom svaka četirimjeseca.

Ako se pokrov šahta ne otvara duže vremena, postoji opasnost daopruga s komprimiranim plinom kod prvog podizanja ne funkcionira,odnosno da se brzo pokvari.

Jednom godišnje trebali bi očistiti pokrov šahta i obraditi unutarnjepovršine okvira i bazena nekim mazivom, npr. na bazi silikona.

Navoj imbus vijaka barem jednom godišnje dobro podmažite, kakobiste spriječili njihovo blokiranje.

Plastične pokrovne kapice

Imbus vijci

Gumena brtva (i ljepilo)

Opruge s komprimiranim plinom

Komplet alata za podizanje(sadrži imbus ključ, dugu ručku za podizanje,kratku ručku za podizanje)

49

Kod tipa BV(E)-GD oprezno nagrizite sve imbus vijke i zatim pritegnitejedan vijak za drugim laganim pritiskom, sve dok se gornji dio okvira neporavna s bazenom.Povremeno podmazujte navoj imbus vijaka.

Tip BV(E)-GDZ sa središnjim zatvaračem: Zatvorite središnji zatvaračponovno s velikim imbus ključem.

Rezervni dijelovi:

Kao rezervni dijelovi isporučivi su slijedeći elementi. Kod narudžbe navedite točan tip HAGO pokrova za šahtove.

Page 50: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

1. MonteringenDenne monteringsanvisningen gjelder for de følgende typene:

BV-GD, BVE-GD, BV-GDZ og BVE-GDZ

Størrelsen på kumlokketmå passe til størrelsen påkumåpningen. Frittlig-gende rammeområderkan føre til redusert vann-tetthet og funksjonsdyk-tighet for kumlokket.

Hele monteringen må gjennomføres med lokket lukket.

Ved type BV(E)-GD må lokket være skrudd fast til karmen.

Ved type BV(E)-GDZ må sentrallåsen være lukket.

OBS: Ikke monter gasstrykkfjærer på lokk somikke er fylt!

Det fører til fare for personskader, og kumlokketkan bli skadet! Monter gasstrykkfjærene først vedslutten av monteringen, når lokket er ferdig fylt.

Under hele monteringen må (inkl. fuging)må det svarte limbåndet dekke til hengse-let på en sikker måte. Dette limbåndet be-skytter hengselet mot betong ellerfugerester som kan trenge inn.

Beskytt hengselet med et eget limbåndhvis det originale limbåndet på det aller-ede er fjernet, eller hvis du har åpnet lok-ket i løpet av monteringen (ikke anbefalt).

Den røde avstandsstrimmelen foran,mellom karm og lokk, må være i stillingunder hele monteringen. Denne avstansstrimmelen ved monte-ringen sikrer at lokket senere alltid vilkunne åpnes og lukke lett.

Merking: Dette garanterer at kumlokket eri midtstilling.

9

10

11

2

1

3

8

4

5

6

7Anbring en betongvulst med tilleggstet-ning (viktig hvis det ønskes vanntetthet)rundt åpningen - minst med bredde somkarmen.

Høyden på betongvulsten er avhengig avden endelige høyden på overkanten.

OBS: Overkanten på kumlokket må værei flukt med det ferdige gulvet. Sette kumlokket på vulsten, og pass på atdet plasseres på midten. Bruk merkelinjentil hjelp for dette.

Det er absolutt nødvendig at den stem-mer overens med betongvulsten. Karmenmå under ingen omstendighet settes di-rekte på varmeisolasjonsplater eller lig-nende!

Legg et vaterpass på kumlokket og bringkumlokket i vater langs begge akser, vedå slå lett på det med en hammer, og medet treunderlag som mellomlegg.

Plugg begge betongforank-ringene (U-profil med bore-hull) på hengselsiden fast tilunderlaget (råbetong) medegnet festemateriale (ikkemed i leveransen).

Bøy labbene (betong anker i tillegg) oppmed et passende verktøy og vri dem.

50

Page 51: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

12Fyll rammen helt med høyverdig (eventueltforsterket) betong, legg betong opp motkantene på på siden og glatt den på skråutover.

Det må ikke oppstå noen hulrom som kanredusere tettheten, eller som kan føre tilnedbøyning ved belastning.

Etter at betongvulsten er herdet, må lok-ket fylles med betong C 35/45 (EN 206).Fylling med undergulvsmateriale, asfalteller en meget tørr, grovkornet betong, erikke tillatt. Det er nødvendig å anbringebetongen i lokket og på utsiden av karmensamtidig, for å unngå ensidig trykkbelast-ning.

OBS: Vær oppmerksom på tykkelsen påbelegget til gulvet (fliser, plater, PVC-belegg, tepper osv.). Vi anbefaler atdu lager en overføringslære av tre for lokket, som tilsvarer tykkelsen pågulvbelegget.

Kumlokket må fuges elastisk på utsiden,langs karmen (silikon).

Etter at betongen har nådd minst 90% avsin sluttfasthet, og etter at gulvbelegget erfuget, kan lokket åpnes.

Fjern det svarte limbåndet over hengselet,og pass på at det ikke er trengt inn noenbetongrester eller fugerester i spalten vedhengselet. Fjern eventuelt slike rester om-hyggelig fra hengselområdet, ellers kanlokket skades når det åpnes første gang.

Type BV(E)-GD: Åpne nå lokket for førstegang.

Trekk plasthettene av umbrakoskruene.Skru alle skruene i lokket helt ut med denvedlagte umbrakonøkkelen.

Skru det “gyllne” løftehåndtaket med he-vefunksjon så langt inn i gjengehylsen (tillokket hever seg 2-3 mm - ikke mer), og

skru så det lange gyldne løftehåndtaket ut og trekk så lokket opp meddet korte løftehåndtaket. Hvis lokket sitter fast, gjentar du denne proses-sen ved flere hylser.

no

13

16b

17

18

19

20

14

15

16a

Type BV(E)-GDZ (med sentrallås):Åpne nå lokket for første gang.

Lås opp lokket med den store umbrako-nøkkelen (med i pakningen), ved å dreieden ca. 1/4 omdreining med urviserne.

Skru det “gyllne” løftehåndtaket med hevefunksjon så langt inn i gjengehylsen (til lokket hever seg 2-3 mm - ikke mer) og

trekk så lokket opp.

Monter de gasstrykkfjærene som er levertmed (1 eller 2 stykk avhengig av størrelsen påkumlokket) slik bildet viser.

Fjern eventuelle betongrester mellom lokk og karm, og gjør innsiden på karmen og kanten på lokket grundig rene.

Gi denne monterings- og bruksanvis-ningen videre til den senere brukeren(byggherren).

Eksempler: Innmonterte kumlokk

51

Page 52: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

2. Viktig informasjon

Åpningen:

3. Sikker bruk

Bruksområder:

HAGO-kumlokk er beregnet på horisontal montering med lokket opp-over. HAGO-kumlokk kan ikke brukes som dører for nødutganger!

Prinsipielt skal HAGO-kumlokk brukes slik bruksanbefalingene i vårbrosjyre tilsier. Utover dette finnes det mange bruksmuligheter, somikke kan angis med navn. Spør i slike tilfeller forhandleren din ellerHAGO direkte.

Bæreevne:

Kumlokket oppnår bare den bæreevnen som er angitt (i brosjyren) hvislokket er fylt helt opp med betong C 35/45 (EN 206). Hvis det leggespå et gulvbelegg, blir bæreevnen redusert.

Vanntetthet:

Vanntettheten er spesielt avhengig av et tett montering av karmen.Karmen må trykkes helt inn i en betongvulst med tetningstilsetning (se punktene 7+ 8). Så må det påføres betong med tetningstilsetningpå siden av karmen (se punkt 12).

Kumlokket er selv utstyrt med en EPDM-tetning. Denne konstruksjo-nen er i stor utstrekning erfaringsmessig (men ikke alltid 100%) vann-tett.

Produsenten garanterer ikke absolutt vanntetthet for typer med heng-sel. Ved modeller med sentrallås er vanntettheten i tillegg redusert pågrunn av at påtrykket fra lokke er mindre.

Type BV(E)-GD:

Trekk plasthettene av umbrakoskruene. Skru alleskruene i lokket helt ut med den vedlagte umbrako-nøkkelen. Skru inn det korte løftehåndtaket ogtrekk opp lokket.

Type BV(E)-GDZ (med sentrallås):

Lås opp lokket ovenfra med den store umbrakonøk-kelen (vedlagt i pakken) i det du skrur den ca. ¼omdreining med urviserne. Skru inn det korte løfte-håndtaket og trekk opp lokket. Denne typen (medsentrallås) kan også åpnes fra undersiden. For ågjøre dette, låser du ganske enkelt opp med dethåndtaket som er integrert på undersiden.

Varmgalvaniserte typer:

Av tekniske grunner kan det i noen tilfeller oppstå en skjevhet i kum-lokket ved varmgalvaniseringen. Dette kan man enkelt korrigere vedmonteringen ved å belaste lokket. Reklamasjoner eller erstatningskravkan ikke godtas på grunn av dette.

Kjemisk bestandighet:

Ved bruk av betong med frostbeskyttelse, hurtigherdere osv., må alledeler av kumlokket som kommer i berøring med betongen, beskyttesmed en beskyttelsesmaling, f.eks Teerpex-Epoxi-maling.

Også bruken av kromatredusert sement med samtidig høy alkalitet, kanføre til tydelig sinkkorrosjon i den friske betongen. Unngå disse betong-typene, eller påfør alle delene til kumlokket et strøk beskyttende ma-ling.

Hvis kumlokket kommer i berøring med aggressive gass, damp, væskereller andre medier, må den kjemiske bestandigheten til materialet kon-trolleres.

Generell informasjon:

Denne monterings- og bruksanvisningen er utarbeidet i henhold til denbeste kunnskap og de tekniske informasjoner som finnes for tiden, oger tilpasset normalt bruk. I spesielle tilfeller bør du alltid først forspørrehos HAGO eller forhandleren din.

Ved lokk som sitter fast:

Skru det “gyllne” løftehåndtaket med hevefunksjonså langt inn i gjengehylsen (til lokket hever seg 2-3 mm - ikke mer) og trekk så lokket opp. Hvislokket sitter fast, gjentar du denne prosessen vedflere hylser.

Sikkerhetsanvisning:

Kumlokket er utstyrt med en innretning som beskytter mot at det faller(stang for å holde lokket oppe). Du må absolutt passe på at fallsik-ringen alltid smekker på plass når lokket er åpent, slik at den er virk-som.

Ved slutten på monteringen av kumlokket, må monteringspersonelletmontere gasstrykkfjærene på det lokket som allerede er fylt med be-tong. Fra dette tidspunktet må kumlokket bare åpnes med monterteog funksjonsdyktige gasstrykkfjærer.

52

Page 53: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

Lukkingen:

no

4. Service - Vedlikehold

Før lukkingen må du kontrollere at tetningen et lagt riktig å plass, ogeventuelt lime den på på nytt. (Bruk lynlim eller kontaktlim.)

For å lukke lokket holder du det åpne lokket godt fast, og løsner hol-destangen ved å trekke den mot deg. Så lukker du lokket langsomtmed det løftehåndtaket som er skrudd inn.

Vi anbefaler at kumlokket åpnes minst en gang i kvartalet.

Hvis kumlokket ikke blir åpnet i løpet av et langt tidsrom, er det farefor at gasstrykkfjærene ikke virker når du løfter første gang, eller atde går i stykke før tiden.

Kumlokket bør du gjøre rent en gang hvert år, og du bør behandleden indre flaten på karmen og lokket med et glidemiddel, f.eks. på silikonbasis.

Gjengene på umbrakoskruene må du sette godt inn med fett minsten gang i året, for å hindre at de setter seg fast.

Plasthetter

Umbrakoskruer

Gummitetning (inkl. lim)

Gasstrykkfjærer

Sett med løfteverktøy(inneholder umbrakonøkkel, langt løftehånd-tak, kort løftehåndtak)

53

Ved type BV(E)-GD entrer du alle umbrakoskruene forsiktig, så skrurdu skruene inn en for en med et lett trykk, inntil overkanten på karmenflukter med lokket. Eventuelt setter du gjengene på umbrakoskruene inn med fett.

Type BV(E)-GDZ med sentrallås: Lukk sentrallåsen igjen med den storeumbrakonøkkelen.

Reservedeler:

De følgende elementene kan leveres som reservedeler. Du må angi nøyaktig type for HAGO-kumlokket.

Page 54: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

1. MontażInstrukcja montażu dotyczy następujących typów:

BV-GD, BVE-GD, BV-GDZ oraz BVE-GDZ

Wielkość pokrywy włazumusi być dopasowana dowielkości otworu włazu.Swobodnie leżące krawę-dzie ramy mogą zmniej-szać szczelność orazfunkcjonalność pokrywywłazu.

Cały montaż musi odbywać się przy zamkniętym korytku.

W przypadku typu BV(E)-GD korytko musi być skręcone zodrzwiami.

W przypadku typu BV(E)-GDZ konieczne jest zamknięcie zamka cen-tralnego.

Uwaga: Sprężyn gazowych nie montować nanienapełnionych korytkach!

Może to grozić zranieniem i uszkodzeniem pokrywywłazu! Sprężyny gazowe montować dopiero nakońcu, na już napełnionym korytku.

Podczas montażu (włącznie z fugowa-niem) czarna taśma klejąca musi całkowi-cie pokrywać zawiasy. Taśma tazabezpiecza przed przedostaniem się be-tonu oraz resztek fugi.

Zawiasy należy bezwzględnie zabezpieczyćtaśmą, zwłaszcza w momencie, gdy orygi-nalna taśma klejąca została usunięta lubgdy korytko zostało otwarte w trakciemontażu (niezalecane).

Podczas montażu czerwony pasek dystan-sowy z przodu pomiędzy odrzwiami a ko-rytkiem musi znajdować się na właściwymmiejscu. Założenie podczas montażu tego paska za-pewnia późniejsze łatwe otwieranie i za-mykanie korytka.

Trasowanie: Dzięki niemu zapewnione zo-staje centralne położenie pokrywy włazu.

9

10

11

2

1

3

8

4

5

6

7Nałożyć ćwierćwałek betonowy z dodat-kiem uszczelniającym (ważne, gdy ko-nieczne jest uzyskanie uszczelnienia przedwilgocią) dokoła otworu - przynajmniej naszerokość ościeżnicy.

Wysokość ćwierćwałka uzależniona jestod ostatecznej wysokości krawędzi gór-nej.

Uwaga: Górna krawędź pokrywy włazumusi znajdować się w jednej płaszczyźniez podłogą. Pokrywę włazu założyć na ćwierćwałek,zwracając uwagę na dobre wyśrodkowa-nie. Jako pomoc wykorzystać linię traser-ską.

Połączenie z ćwierćwałkiem betonowymjest niezbędne. W żadnym wypadku nienakładać ościeżnicy bezpośrednio na płytętermoizolacyjną!

Położyć poziomnicę na pokrywie włazu ilekko uderzając młotkiem w podkładkędrewnianą pokrywy wzdłuż obu osi, usta-wić ją w poziomie.

Obydwie kotwy do betonu(profil U z otworami) postronie zawiasów połączyćkołkami przy pomocy odpo-wiedniego materiału mocu-jącego (niezawarty wdostawie) z podłożem (su-rowy beton).

Łapy (dodatkowe kotwy do betonu) na-giąć odpowiednim narzędziem i skręcić.

54

Page 55: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

12Ramy napełnić całkowicie wysokiej jakości(ewentualnie ulepszonym) betonem, pobokach krawędzie zafugować betonem iwygładzić je skośnie na zewnątrz.

Nie dopuścić do powstania dziur, któremogłyby zmniejszyć szczelność lub powo-dować wyginanie się powierzchni pod ob-ciążeniem.

Po stwardnieniu ćwierćwałka betonowegokorytko musi zostać napełnione betonemC 35/45 (EN 206). Nie dopuszcza się na-pełniania jastrychem, asfaltem czy bardzosuchym, gruboziarnistym betonem. Zalecasię równoczesne nakładanie betonu dokorytka i na zewnętrzną krawędź odrzwi,by zapobiec powstaniu jednostronnegonacisku.

Uwaga: Zwrócić uwagę na grubość pokrycia podłogi (kafelki, płytki, wy-kładzina, dywany itp.). Aby móc kontrolować grubość pokrycia, zalecamyużycie przy korytku łaty z drewna.

Pokrywa włazu musi zostać zafugowana zzewnątrz, wzdłuż odrzwi fugą elastyczną(silikon).

Po uzyskaniu przez beton przynajmniej90% twardości końcowej i po zafugowa-niu pokrycia podłoża, można otworzyć ko-rytko.

Usunąć czarną taśmę klejącą z zawiasów izwrócić uwagę, by w szczelinę przy zawia-sach nie przedostały się pozostałości be-tonu czy fugi. W razie potrzeby, starannieusunąć resztki z okolic zawiasów, w prze-

ciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia pokrywy podczas otwierania.

Typ BV(E)-GD: Po raz pierwszy otworzyćkorytko.

Zdjąć plastikowe zatyczki ze śrub imbuso-wych. Wszystkie śruby korytka wykręcićprzy pomocy dołączonego klucza imbuso-wego.

“Złoty” uchwyt wkręcić w tulejkę gwinto-waną (aż korytko podniesie się o

2 - 3 mm - nie więcej), wykręcić długi złoty uchwyt a następnie podnieśćkorytko przy pomocy krótkiego uchwytu. Jeśli korytko jest mocno osa-dzone, powtórzyć to samo z kolejnymi tulejkami.

pl

13

16b

17

18

19

20

14

15

16a

Typ BV(E)-GDZ (z zamkiem central-nym): Po raz pierwszy otworzyć korytko.

Odblokować korytko przy pomocy dużegoklucza imbusowego (dołączony), obraca-jąc go o ok. 1/4 obrotu w kierunku ruchuwskazówek zegara.

“Złoty” uchwyt wkręcić w tulejkę gwinto-waną (aż korytko podniesie się o 2 - 3 mm

- nie więcej) a następnie podnieść korytko.

Zamontować dołączone sprężyny gazowe (1 lub 2 sztuki w zależności od wielkości po-krywy włazu), tak jak pokazano na ilustracji.

Usunąć ewentualne pozostałości betonu spomiędzy korytka a odrzwi i do-kładnie wyczyścić wewnętrzną stronę odrzwi oraz krawędź korytka.

Niniejszą instrukcję montażu i użytkowa-nia, po zakończeniu montażu, proszęprzekazać późniejszemu użytkownikowi(kierownikowi budowy).

Przykłady: zamontowane pokrywy włazu

55

Page 56: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

2. Ważne wskazówki

Otwieranie:

3. Bezpieczne użytkowanie

Zastosowanie:

Pokrywy włazów HAGO przeznaczone są do montażu poziomego zkorytkiem na górze. Pokrywy HAGO nie mogą być stosowane jako po-krywy do wyjścia awaryjnego!

Zasadniczo pokrywy włazów HAGO powinny być stosowane zgodnie zzaleceniami podanymi w naszej broszurze. Z zaleceń tych wynika wielemożliwych zastosowań, które nie mogą zostać tu przytoczone. W ta-kich przypadkach należy zasięgnąć informacji u sprzedawcy lub bezpo-średnio w firmie HAGO.

Siła nośna:

Pokrywa włazu uzyskuje podaną siłę nośną (zgodnie z broszurą) tylkowówczas, gdy korytko zostanie napełnione całkowicie betonem C35/45 (EN 206). Po nałożeniu pokrycia podłogi, siła nośna zostaje zre-dukowana.

Szczelność:

Wodoszczelność jest uzależniona w szczególności od szczelności mon-tażu odrzwi. Odrzwia muszą być całkowicie wciśnięte w ćwierćwałekbetonowy wraz z dodatkiem uszczelniającym (patrz punkt 7+ 8). Na-stępnie beton z dodatkiem uszczelniającym musi zostać obrobiony pobokach odrzwi (patrz punkt 12).

Pokrywa włazu wyposażona jest w uszczelkę EPDM. Taki model, zgod-nie z doświadczeniami, ma wysoki stopień wodoodporności (ale nie100%).

Producent nie może zagwarantować całkowitej szczelności w typach zzawiasami. W modelach z zamkiem centralnym szczelność zostaje do-datkowo zmniejszona z powodu mniejszego docisku korytka.

Typ BV(E)-GD:

Zdjąć plastikowe zatyczki ze śrub imbusowych.Wszystkie śruby korytka wykręcić przy pomocy do-łączonego klucza imbusowego. Wkręcić krótkiuchwyt i podnieść korytko.

Typ BV(E)-GDZ (z zamkiem centralnym):

Odblokować korytko od góry przy pomocy dużegoklucza imbusowego (dołączony), obracając go o ok.¼ obrotu w kierunku ruchu wskazówek zegara.Wkręcić krótki uchwyt i podnieść korytko. Typ ten(z zamkiem centralnym) może być otwarty równieżod dołu. W tym celu wystarczy odblokować zamekcentralny przy pomocy wbudowanego uchwytuznajdującego się pod spodem.

Typy ocynkowane ogniowo:

Z przyczyn technicznych, podczas cynkowania ogniowego może dojśćdo wypaczenia pokrywy włazu. Można je skorygować w prosty sposóbpodczas montażu, obciążając pokrywę. Z tego powodu wszelkie rekla-macje i żądania wymiany nie będą uznawane.

Odporność chemiczna:

W przypadku użycia betonu ze środkami przeciw zamarzaniu, szybko-wiążącymi itp., wszystkie części pokrywy włazu, które mają styczność zbetonem należy zabezpieczyć warstwą ochronną, np. warstwą epoksy-dowo-smolistą.

Również użycie cementu redukującego chromiany z jednoczesną dużąalkalicznością może prowadzić do korozji cynku w świeżym betonie.Należy unikać takich rodzajów betonu lub na wszystkie części monto-wane pokrywy włazu nałożyć warstwę ochronną.

Jeśli pokrywa włazu wchodzi w kontakt z agresywnymi gazami, opa-rami, cieczami lub innymi środkami, należy sprawdzić wytrzymałośćchemiczną materiału.

Wskazówka ogólna:

Niniejsza instrukcja montażu i użytkowania została sporządzona zgod-nie z najlepszą wiedzą i aktualnym stanem technicznym i odnosi się doprzypadków standardowych. W przypadkach szczególnych należywcześniej skonsultować się z firmą HAGO lub sprzedawcą.

W przypadku mocno osadzonych korytek:

“Złoty” uchwyt wkręcić w tulejkę gwintowaną (ażkorytko podniesie się o 2 - 3 mm - nie więcej) a na-stępnie podnieść korytko. Jeśli korytko jest mocnoosadzone, powtórzyć to samo z kolejnymi tulejkami.

Wskazówka dotycząca bezpieczeństwa:

Pokrywa włazu wyposażona jest w zabezpieczenie przed zamknięciem(drążek podtrzymujący). Bezwzględnie należy uważać, by zabezpiecze-nie w stanie otwartym było zatrzaśnięte, ponieważ tylko wtedy jestskuteczne.

Pod koniec montażu pokrywy włazu personel montujący musi założyćsprężyny gazowe na korytko napełnione wcześniej betonem. Od tegomomentu pokrywa włazu może być otwierana tylko z zamontowanymii sprawnymi sprężynami gazowymi.

56

Page 57: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

Zamykanie:

pl

4. Utrzymanie - konserwacja

Przed zamknięciem sprawdzić, czy uszczelka jest prawidłowo ułożona,ewentualnie przykleić ją ponownie. (użyć kleju szybkoschnącego lubkontaktowego)

Aby zamknąć pokrywę, mocno przytrzymać otwarte korytko i odbloko-wać drążek podtrzymujący, mocno go do siebie przyciągając. Następ-nie powoli zamknąć korytko za pomocą przykręconego uchwytu.

Zalecamy otwieranie pokrywy włazu przynajmniej raz na kwartał.

Jeśli pokrywa włazu nie będzie otwierana przez dłuższy czas, istniejeniebezpieczeństwo, że sprężyny gazowe przy pierwszym podnoszeniunie będą działały lub w krótkim czasie się zepsują.

Raz do roku należy wyczyścić pokrywę włazu i nasmarować we-wnętrzną powierzchnię odrzwi oraz korytko środkiem smarującym np.na bazie silikonu.

Gwinty śrub imbusowych przynajmniej raz w roku dobrze nasmaro-wać, co zapobiega ich blokowaniu.

Zaślepki plastikowe

Śruby imbusowe

Uszczelka gumowa (wraz z klejem)

Sprężyny gazowe

Zestaw narzędzi do podnoszenia(zawiera klucz imbusowy, uchwyt długi,uchwyt krótki)

57

W typie BV(E)-GD wszystkie śruby imbusowe ostrożnie włożyć i na-stępnie śruba po śrubie dokręcić, lekko dociskając, aż górne krawędzieodrzwi i korytka zrównają się. W razie potrzeby nasmarować gwinty śrub imbusowych.

Typ BV(E)-GDZ z zamkiem centralnym: Ponownie zamknąć zamekcentralny dużym kluczem imbusowym.

Części zamienne:

Jako części zamienne dostarczone mogą być następujące elementy. Przy zamówieniu proszę podać dokładny typ pokrywy włazu HAGO.

Page 58: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

1. A montagemEste manual de montagem é aplicável aos seguintes modelos:

BV-GD, BVE-GD, BV-GDZ e BVE-GDZ

O tamanho da tampa devisita deve corresponderao tamanho da aberturado poço. As zonas do cai-xilho expostas podemcomprometer a imper-meabilidade e operacio-nalidade da tampa devisita.

A montagem deve ser efectuada com o tanque fechado.

No modelo BV(E)-GD, o tanque deve ser aparafusado à margem.

No modelo BV(E)-GDZ, o fecho central deve estar fechado.

Atenção: Não montar molas pneumáticas emtanques vazios!

Tal pode provocar perigo de ferimentos e a tampade visita pode ser danificada! Montar as molaspneumáticas apenas depois de terminada a mon-tagem e quando o tanque já estiver cheio.

Durante a montagem (incl. colocação devedações), cobrir a fita adesiva preta dadobradiça de forma segura. Esta fita ade-siva protege a dobradiça contra a entradade betão ou resíduos de material de veda-ção.

É imprescindível proteger a dobradiça comuma fita adesiva própria, caso a fita ade-siva original já tenha sido retirada, ou se otanque tiver sido aberto durante a monta-gem (não recomendado).

As fitas distanciadoras vermelhas, à frenteentre a margem e o tanque, devem estarnesta posição durante a montagem. Estas fitas garantem uma fácil abertura efecho posteriores do tanque.

Traçar: Desta forma, é garantido o posi-cionamento central da tampa de visita.

9

10

11

2

1

3

8

4

5

6

7Colocar um rebordo em betão com ma-terial de vedação (importante quando sepretende obter impermeabilidade) emtorno da abertura - pelo menos em todaa largura da margem.

A altura do rebordo é determinada pelaaltura efectiva da aresta superior.

Atenção: A aresta superior da tampa devisita deve estar ao nível do piso acabado. Ter atenção para que a tampa de visitaseja colocada sobre o centro do rebordo.Para tal, utilizar como auxílio uma linhade traçar.

É imprescindível que esta fique unida aorebordo de betão. Nunca colocar a mar-gem directamente sobre painéis de isola-mento térmico ou semelhantes!

Posicionar um nível de bolha de ar sobrea tampa de visita e nivelar a mesma emambos os eixos, batendo ligeiramentecom um martelo sobre uma base em ma-deira.

Fixar com cavilhas ambas asancoragens do betão (perfilem U com orifícios) sobre olado da dobradiça, utili-zando um material de fixa-ção adequado (não incluídono volume de forneci-mento), ao chão (betão embruto).

Dobrar e torcer os ganchos (ancoragemadicional para o betão) com uma ferra-menta adequada.

58

Page 59: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

12Encher o caixilho com betão de elevadaqualidade (se necessário endurecido), eaplicar betão na parte lateral das margense alisar obliquamente para fora.

Não podem resultar cavidades que com-prometam a impermeabilidade ou que,em caso de carga, provoquem uma defle-xão da estrutura.

Depois do endurecimento do rebordo embetão, encher o tanque com betão C 35/45 (EN 206). Não é permitido o en-chimento com pavimento, asfalto oubetão muito seco e de granulação grossa.É necessário colocar o betão no tanque eno lado exterior da margem em simultâ-neo, de modo a não exercer pressão só deum lado.

Atenção: Ter em atenção a espessura do revestimento do piso (azulejo,placas, revestimento em PVC, alcatifa, etc.). Para cumprir a espessura dorevestimento, recomendamos a aplicação de uma tábua de separação demadeira.

A tampa de visita deve ser unida de formaelástica (silicone) no exterior, ao longo damargem.

O tanque pode ser aberto depois de obetão ter alcançado pelo menos 90% dasua consistência final, e depois da uniãodo revestimento do chão.

Remover a fita adesiva preta sobre a do-bradiça e ter em atenção para que nãopermaneçam resíduos de betão ou de ma-terial de vedação na ranhura da dobradiça.Se necessário, remover estes resíduos da

zona da dobradiça, caso contrário a cobertura pode ser danificada ao abri-la pela primeira vez.

Modelo BV(E)-GD: Abrir agora o tanquepela primeira vez.

Retirar as tampas de plástico dos parafu-sos Allen. Desapertar completamentetodos os parafusos do tanque com a chaveAllen fornecida.

Inserir a pega de elevação “dourada” nocasquilho roscado com a função de eleva-

ção (até o tanque elevar não mais do que 2-3 mm) , rodar a pega de ele-vação dourada longa e extrair a tampa do tanque com a pega de elevaçãocurta. Se o tanque estiver fixo, repetir este procedimento nos outros cas-quilhos.

pt

13

16b

17

18

19

20

14

15

16a

Modelo BV(E)-GDZ (com fecho central): Abrir o tanque pela primeira vez.

Desbloquear o tanque com a chave Allengrande (fornecida), rodando aprox. 1/4 devolta no sentido dos ponteiros do relógio.

Inserir a pega de elevação “dourada” nocasquilho roscado com a função de eleva-ção (até o tanque elevar não mais do que

2-3 mm) e, de seguida, extrair a tampa do tanque.

Montar as molas pneumáticas fornecidas (1 ou 2 unidades consoante o tamanho datampa de visita) tal como ilustrado.

Remover eventuais resíduos de betão entre o tanque e a margem, e limpar bem o interior da margem e o rebordo do tanque.

Depois de concluída a montagem, entre-gar este manual de montagem e de utili-zação ao próximo utilizador (dono daobra).

Exemplos: tampas de visita montadas

59

Page 60: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

2. Indicações importantes

A abertura:

3. A utilização segura

Áreas de aplicação:

As tampas de visita HAGO destinam-se a uma montagem na horizon-tal e com o tanque voltado para cima. As tampas de visita HAGO nãopodem ser utilizadas como tampas de saída de emergência!

As tampas de visita HAGO devem ser utilizadas de acordo com as reco-mendações de utilização indicadas nas nossas brochuras. Adicional-mente, existem diversas possibilidades de aplicação não mencionadasneste manual. Nestas situações, consulte um comerciante especiali-zado ou contacte directamente a HAGO.

Capacidade de carga:

A tampa de visita alcança a capacidade de carga indicada (segundo abrochura) apenas se o tanque estiver completamente preenchido combetão C 35/45 (EN 206). A colocação de um revestimento no chãoreduz a capacidade de carga.

Impermeabilidade:

A impermeabilidade depende especialmente da montagem da mar-gem com a vedação adequada. A margem deve ser pressionada e nive-lada num rebordo de betão com material de vedação (ver ponto 7+ 8).De seguida, alinhar o betão com material de vedação na parte lateralna margem (ver ponto 12).

A tampa de visita está equipada com uma vedação de EPDM. De acordo com a experiência, esta versão é maioritariamente (porém nem sempre a 100%) impermeável.

O fabricante não garante a impermeabilidade absoluta em modeloscom dobradiça. Em versões com fecho central, a impermeabilidade édiminuída devido à reduzida pressão de contacto do tanque.

Modelo BV(E)-GD:

Retirar as tampas de plástico dos parafusos Allen.Desapertar completamente todos os parafusos dotanque com a chave Allen fornecida. Inserir a pegade elevação curta e extrair a tampa do tanque.

Modelo BV(E)-GDZ (com fecho central):

Desbloquear o tanque a partir de cima, utilizando achave Allen maior (fornecida), rodando aprox. ¼ devolta no sentido dos ponteiros do relógio. Inserir apega de elevação curta e extrair a tampa do tan-que. Este modelo (com fecho central) também podeser aberto a partir da parte traseira. Para tal, bastadesbloquear o fecho central com a pega integradana parte traseira.

Modelos galvanizados a quente:

Por motivos técnicos, pode ocorrer uma deformação da tampa de visitadurante o processo de galvanização a quente. Esta deformação deveser corrigida ao efectuar a montagem, simplesmente exercendo pesosobre a tampa. Como tal, não são consideradas válidas reclamações esolicitações de substituição.

Resistência química:

Em caso de utilização de betão com agentes anticongelantes, agluti-nantes, etc., proteger as peças da tampa que entram em contacto como betão com uma camada protectora, p. ex. de epoxi-alcatrão.

Também a utilização de cimento com teor de cromo reduzido e, aomesmo tempo, uma alcalinidade superior, pode provocar a corrosãoacentuada do zinco. Evitar estes tipos de betão ou colocar uma camadaprotectora em todos os componentes da tampa de visita.

Se a tampa de visita entrar em contacto com gases, vapores, líquidosou outros meios agressivos, verificar a compatibilidade química do ma-terial.

Indicação geral:

Este manual de montagem e de utilização foi elaborado de acordo como mais recente estado tecnológico e encontra-se em conformidade osregulamentos. Em situações especiais, consultar sempre a HAGO ou umcomerciante especializado.

Em tanques fixos:

Inserir a pega de elevação “dourada” no casquilhoroscado com a função de elevação (até o tanqueelevar não mais do que 2-3 mm) e, de seguida, ex-trair a tampa do tanque. Se o tanque estiver fixo,repetir este procedimento nos outros casquilhos.

Indicação de segurança:

A tampa de visita está equipada com um dispositivo de protecção con-tra queda (barra de bloqueio). Assegurar que o dispositivo de protec-ção contra queda encaixa enquanto está aberto, a fim de garantir asua operacionalidade.

No final da montagem da tampa de visita, os técnicos de montagemdevem montar as molas pneumáticas no tanque já preenchido combetão. A partir deste momento, a tampa de visita pode ser aberta ape-nas com molas pneumáticas montadas e operacionais.

60

Page 61: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

O fecho:

pt

4. Conservação - Manutenção

Antes de fechar, verificar se a vedação está colocada correctamente e,se necessário, colocar novamente. (Utilizar cola instantânea ou cola decontacto.)

Para fechar a tampa, manter o tanque aberto e soltar a barra de blo-queio, puxando-a para si. De seguida, fechar o tanque lentamentecom a pega de elevação aparafusada.

Recomendamos a abertura da tampa de visita pelo menos trimestral-mente.

Se a tampa de visita não for aberta durante um longo período detempo, a mola pneumática pode não funcionar ao abrir pela primeiravez, ou ficar danificada prematuramente.

Uma vez por ano, limpar a tampa de visita e a superfície interior damargem, e aplicar no tanque um lubrificante, p. ex. à base de silicone.

Lubrificar bem as roscas dos parafusos Allen pelo menos uma vez porano, a fim de evitar um bloqueio.

Tampas de plástico

Parafusos Allen

Vedação em borracha (incl. cola)

Molas pneumáticas

Conjunto de ferramentas de elevação(inclui chave Allen, pega de elevação longa,pega de elevação curta)

61

No modelo BV(E)-GD, inserir cuidadosamente todos os parafusosAllen e, de seguida, apertar um parafuso de cada vez, exercendouma ligeira pressão até a aresta superior da margem se encontrar aonível do tanque. Ocasionalmente, lubrificar a rosca dos parafusos Allen.

Modelo BV(E)-GDZ com fecho central: Fechar novamente o fechocentral com a chave Allen grande.

Peças sobressalentes:

Os seguintes elementos podem ser fornecidos como peças sobressalentes. Por favor, indicar o modelo exacto da tampa de visita HAGO na enco-menda.

Page 62: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

1. MontareaAceste instrucţiuni de montare sunt valabile pentru următoarele tipuri:

BV-GD, BVE-GD, BV-GDZ şi BVE-GDZ

Dimensiunea capaculuipentru cămin trebuie săse potrivească dimensiuniigurii de puţ. Părţile ne-acoperite ale ramei potafecta impermeabilitateaşi capacitatea de funcţio-nare a capacului pentrucămin.

Procesul de montaj se desfăşoară cu vana închisă.

În cazul tipului BV(E)-GD vana trebuie să fie înşurubată cu rama.

În cazul tipului BV(E)-GDZ închizătorul central trebuie să fieînchis.

Atenţie: Nu montaţi arcurile cu gaz în vaneleneumplute!

Acest lucru poate conduce la rănire, iar capaculpentru cămin poate fi deteriorat! Arcurile cu gaz semontează doar în final, la vana deja umplută.

Pe tot parcursul procesului de montare,(rostuire inclusiv) banda adezivă neagră abalamalei trebuie acoperită în mod sigur.Această bandă adezivă protejează bala-maua împotriva intruziunilor de beton saua resturilor de material de rostuire.

Protejaţi balamaua neapărat cu o bandăadezivă proprie, dacă banda originală afost îndepărtată sau dacă vana a fost des-chisă în timpul montării (nerecomandat).

Fâşia de distanţare roşie, din faţă, dintreramă şi vană, trebuie să se afle în poziţiepe tot parcursul procesului de montare. Această fâşie de distanţare de la montareasigură ulterior deschiderea şi închidereacu uşurinţă a vanei.

Marcare: astfel este asigurată centricitateacapacului pentru cămin.

9

10

11

2

1

3

8

4

5

6

7Turnaţi o bordură de beton cu adaos deetanşare în jurul deschizăturii - cel puţinpe lăţimea ramei (important dacă se do-reşte asigurarea impermeabilităţii).

Înălţimea bordurii depinde de înălţimea fi-nală a muchiei superiore.

Atenţie: muchia superioară a capaculuipentru cămin trebuie să fie aliniată cu po-deaua deja finisată. Aşezaţi capacul pentru cămin pe bordurade beton şi asiguraţi-vă că e poziţionatăcentral. Pentru ajutor, urmăriţi linia demarcare.

Coeziunea cu bordura de beton este ne-apărat necesară. Nu amplasaţi sub nicioformă rama direct pe plăcile de termoizo-lare sau similare!

Aşezaţi un poloboc pe capacul pentrucămin şi, prin lovirea uşoară cu ciocanulpe un suport de lemn, echilibraţi poziţiaplăcii pe ambele axe.

Fixaţi cu dibluri ambele an-core de beton, (profil în U cugăuri perforate) pe parteacu balamaua, cu material defixare adecvat, (nu este cu-prins în furnitură) de bază(beton brut).

Îndoiţi ghearele de fixare (ancore debeton suplimentare) cu o sculă potrivită şirăsuciţi-le.

62

Page 63: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

12Umpleţi ochi spaţiile de sub rame cu betoncu rezistenţă înaltă (daca este cazul cubeton ameliorat) şi adăugaţi beton lateral,pe lângă rame şi neteziţi spre exterior pediagonală.

Nu trebuie să apară spaţii goale, care afec-tează etanşeitatea, respectiv care permitîndoirea în cazul unei sarcini ridicate.

După întărirea bordurii de beton, vana tre-buie umplută cu beton C 35/45 (EN 206).Nu este permisă umplerea cu şapă, asfaltsau cu un beton foarte uscat, cu granu-laţie mare. Este necesară turnarea simul-tană a betonului în vană şi pe margineaexterioară a ramei, pentru evitarea formă-rii presiunii pe o singură parte.

Atenţie: respectaţi grosimea învelişuluipardoselii (plăci ceramice, plăci, înveliş PVC, covoare etc.). Pentru respec-tarea grosimii învelişului, vă recomandăm pentru vană realizarea unuişablon de tencuit din lemn.

Capacul pentru cămin trebuie rostuit elas-tic (silicon) în exterior, de-a lungul ramei.

Vana poate fi deschisă după ce betonul aatins 90% din rezistenţa sa finală şi dupărostuirea pardoselii.

Îndepărtaţi banda adezivă neagră de pebalama şi verificaţi să nu existe resturi debeton sau de material de rostuire în des-chizătura de la balama. Dacă este cazul,îndepărtaţi toate resturile din zona bala-malei, în caz contrar, capacul poate fi de-teriorat la prima deschidere.

Tip BV(E)-GD: Deschideţi acum, pentruprima dată, vana.

Îndepărtaţi căciuliţele de plastic de peşuruburile imbus. Deşurubaţi toate şuru-burile vanei cu ajutorul cheii imbus livrate.

Înşurubaţi mânerul de ridicare „aurit“ cufuncţie de ridicare în manşonul filetat(până când vana se ridică 2-3 mm - nu mai

mult), deşurubaţi mânerul de ridicare lung şi aurit, după care ridicaţi vanacu mânerul de ridicare scurt. Dacă vana stă fix, repetaţi acest proces şi laalte manşoane.

ro

13

16b

17

18

19

20

14

15

16a

Tip BV(E)-GDZ (cu închizător central):Deschideţi vana acum, pentru prima dată.

Deblocaţi vana cu cheia imbus mare (dinfurnitură), printr-o rotire de cca 1/4 în sensorar.

Înşurubaţi mânerul de ridicare „aurit“ cufuncţie de ridicare în manşonul filetat(până când vana se ridică 2-3 mm - nu mai

mult) după care ridicaţi vana.

Montaţi arcurile cu gaz livrate (1 sau 2 buc., înfuncţie de dimensiunea capacului pentrucămin), aşa cum este ilustrat în imagine.

Îndepărtaţi eventualele resturi de beton, care s-au prelins între vană şi ramă, şi curăţaţi bine partea interioară a ramei şi marginea vanei.

După montare, vă rugăm să predaţi acesteinstrucţiuni de montare şi utilizare utiliza-torului de mai târziu (şef de şantier).

Exemple: capace pentru cămin montate

63

Page 64: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

2. Indicaţii importante

Deschiderea:

3. Utilizarea în siguranţă

Domenii de utilizare:

Capacele pentru cămin HAGO sunt destinate pentru montarea înpoziţie orizontală cu vana plasată deasupra. Capacele pentru căminHAGO nu pot fi utilizate ca trape pentru ieşirea de urgenţă!

În principiu, capacele pentru cămin HAGO trebuie utilizate conform re-comandărilor de utilizare prezentate în broşura noastră. În afara aces-tora există numeroase alte posibilităţi de folosire, care nu pot fiprezentate nominal. În astfel de cazuri, solicitaţi asistenţă din parteadistribuitorului dv. de specialitate sau de la HAGO.

Forţa portantă:

Capacul pentru cămin atinge forţa portantă specificată (conformbroşurii) numai dacă vana este umplută pe toată înălţimea cu beton C35/45 (EN 206). În cazul montării unei pardoseli forţa portantă este re-dusă.

Impermeabilitatea:

Impermeabilitatea depinde în mod special de montarea etanşă a ramei.Rama trebuie introdusă într-o bordură de beton care asigură oetanşare sporită (v. punctele 7 şi 8). Apoi betonul cu adaosul deetanşare trebuie finisat pe partea laterală a ramei (v. punctul 12).

Capacul pentru cămin este prevăzut cu o garnitură EPDM. Acest modeleste în mare măsură impermeabil (dar nu întotdeauna 100%) aşa cums-a putut observa de multe ori în practică.

Producătorul nu garantează impermeabilitatea absolută pentru tipurilecu balamale. În cazul modelelor cu închizător central, impermeabilita-tea este şi mai mică din cauza presiunii de contact reduse a vanei.

Tip BV(E)-GD:

Îndepărtaţi căciuliţele de plastic de pe şuruburileimbus. Deşurubaţi toate şuruburile vanei cu ajutorulcheii imbus livrate. Înşurubaţi mânerul scurt de ridi-care şi ridicaţi vana.

Tip BV(E)-GDZ (cu închizător central):

Deblocaţi vana de sus cu cheia imbus mare (din fur-nitură), printr-o rotire de cca ¼ în sens orar. Înşuru-baţi mânerul scurt de ridicare şi ridicaţi vana. Acesttip (cu închizător central) poate fi deschis şi din par-tea de jos. Pentru aceasta, deblocaţi închizătorulcentral cu mânerul integrat de dedesubt.

Tipurile zincate la cald:

Din motive tehnice, în cazul zincării la cald, în anumite situaţii se poateproduce deformarea capacului pentru cămin. Aceasta se corecteazăsimplu la montare prin punerea unei greutăţi pe capac. Din acest motiv,reclamaţiile şi cererile de înlocuire nu pot fi luate în considerare.

Stabilitatea chimică:

În cazul utilizării betonului care conţine amestec antiger, lianţi cu prizărapidă etc., acele componente ale capacului pentru cămin care intră încontact cu betonul trebuie protejate prin aplicarea unui start de pro-tecţie, de ex. răşină epoxi.

De asemenea, utilizarea cimentului cu un conţinut redus de crom şi cuo alcalinitate ridicată, poate duce la coroziuni de zinc avansate în beto-nul preparat. Evitaţi utilizarea acestor tipuri de beton sau aplicaţi unstart de protecţie pe toate componentele capacului pentru cămin.

În cazul în care capacul pentru cămin intră în contact cu gaze, aburi, lichide sau alte medii agresive, trebuie verificată compatibilitatea chi-mică a materialului.

Indicaţie generală:

Aceste instrucţiuni de montare şi utilizare au fost întocmite conformcelor mai recente cunoştinţe ale tehnicii şi au fost adaptate la un caznormal de utilizare. În cazuri speciale, solicitaţi asistenţă din partea distribuitorului dv. de specialitate sau de la HAGO.

În cazul vanelor cu poziţie fixă:

Înşurubaţi mânerul de ridicare „aurit“ cu funcţie deridicare în manşonul filetat (până când vana se ri-dică 2-3 mm - nu mai mult) după care ridicaţi vana.Dacă vana stă fix, repetaţi acest proces şi la altemanşoane.

Indicaţie de siguranţă:

Capacul pentru cămin este prevăzut cu un dispozitiv de protecţie con-tra căderii (bară de susţinere). Asiguraţi-vă întotdeauna că dispozitivulde protecţie contra căderii s-a înclichetat la deschidere, pentru a-i asi-gura eficacitatea.

După montarea capacului pentru cămin, personalul care a realizatmontajul trebuie să monteze arcurile cu gaz la vana umplută deja cubeton. Din acest moment, este permisă deschiderea capacului pentrucămin numai cu arcurile cu gaz montate şi funcţionabile.

64

Page 65: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

Închiderea:

ro

4. Întreţinerea - mentenanţa

Înainte de închidere verificaţi dacă garnitura este aşezată corect, even-tual lipiţi-o din nou. (Utilizaţi un adeziv instantaneu sau un adeziv decontact.)

Pentru închiderea capacului ţineţi bine vana deschisă şi desprindeţibara de susţinere trăgând-o înspre dumneavoastră. Apoi închideţi încetvana cu mânerul de ridicare înşurubat.

Recomandăm deschiderea capacului pentru cămin cel puţin o dată latrei luni.

Dacă capacul pentru cămin nu se deschide un timp îndelungat, existăpericolul ca arcul cu gaz să nu funcţioneze la prima ridicare, respectivsă se defecteze prematur.

O dată pe an trebuie să curăţaţi capacul pentru cămin şi să trataţi su-prafaţa interioară a ramei şi a vanei cu o substanţă pentru alunecare,de ex. pe bază de silicon.

Ungeţi bine filetele şuruburilor imbus o dată pe an pentru a evita blo-carea.

Capace de acoperire din plastic

Şuruburi imbus

Garnitură de cauciuc (incl. adeziv)

Arcuri cu gaz

Set cu scule de ridicat(conţine cheie imbus, mâner de ridicare lung,mâner de ridicare scurt)

65

În cazul tipului BV(E)-GD introduceţi cu atenţie toate şuruburile imbus,după care strângeţi fiecare şurub în parte apăsând uşor, până când mu-chia superioară a ramei şi vana sunt coliniare. Din când în când ungeţi filetul şuruburilor imbus.

Tip BV(E)-GDZ cu închizător central: Închideţi din nou închizătorul cen-tral cu cheia imbus mare.

Piesele de schimb:

Ca piese de schimb pot fi livrate următoarele elemente. Când efectuaţi comanda vă rugăm să specificaţi exact tipul capacului pentru cămin HAGO.

Page 66: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

1. Вграждане

Това ръководство за вграждане важи за следните типове:

BV-GD, BVE-GD, BV-GDZ и BVE-GDZ

Размерът на капака нашахтата трябва да пасвана размера на сервиз-ния отвор. Свободнолежащи части от рам-ката могат да нарушатхидроизолацията и фун-кционирането на капакана шахтата.

Цялото вграждане трябва да се извърши при затворена вана.

При тип BV(E)-GD ваната трябва да бъде завинтена към касата.

При тип BV(E)-GDZ централното заключване трябва да бъдеза-творено.

Внимание: Не монтирайте газови пружиникъм незапълнени вани!

Това води до опасност от нараняване и капакътна шахтата може да бъде повреден! Монти-райте газовите пружини едва на края на вграж-дането към вече готовата напълнена вана.

По време на цялото вграждане (вкл.фугиране) черната залепваща лентатрябва да покрива шарнира сигурно.Тази залепваща лента предпазва шар-нира от проникване на бетон или оста-тъци от фугираща смес.

Задължително предпазвайте шарнирасъс собствена залепваща лента, акотази оригинална залепваща лента вече

е била свалена, или ако сте отворили ваната по време на вгражда-нето (не се препоръчва).

Червената дистанцираща металналента отпред между касата и ванататрябва да остане на своята позиция повреме на цялото вграждане. Тази дистанцираща лента при вгражда-нето гарантира, че след това ваната ви-наги ще може да се отваря и затварялеко.

Очертаване: Така се гарантира сред-ното положение на капака на шахтата.

9

10

11

2

1

3

8

4

5

6

7Положете бетонен пояс с хидроизола-ционна добавка (важно, когато сетърси водонепроницаемост) около от-вора - най-малко на ширината на ка-сата.

Височината на пояса се определя спо-ред от окончателната височина на гор-ния ръб.

Внимание: Горният ръб на капака нашахтата трябва да е изравнен с гото-вата подова настилка. Поставете капака на шахтата върхупояса и внимавайте за средното раз-положение. За това като помощносредство съблюдавайте очертанаталиния.

Свързването с бетонния пояс е абсо-лютно необходимо. В никакъв случайне поставяйте касата направо върхутоплоизолационни плоскости или под-обни!

Поставете нивелир върху капака нашахтата и чрез леко почукване с чукпрез дървена подложка наместете ка-пака на шахтата хоризонтално и подвете оси.

Закрепете двата анкера забетон (U-профил с про-бити отвори) от странатана шарнира с подходящикрепежни материали (неса включени в доставката)здраво към основата (пре-сен бетон).

Огънете и усучете петите (допълни-телни анкери за бетон) с подходящ ин-струмент.

66

Page 67: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

12Попълнете плътно рамката с високока-чествен бетон (евентуално с подобри-тели) и положете бетон отстрани доръбовете и го загладете под наклоннавън.

Не трябва да остават кухини, които на-рушават херметичността, съотв. при на-товарване дават възможност заогъване.

След втвърдяване на бетонния пояс,ваната трябва да бъде напълнена сбетон C 35/45 (EN 206). Пълненето сподова замазка, асфалт или много сух,едрозърнест бетон е недопустимо. Не-обходимо е бетонът във ваната и отвъншната страна на касата да се по-ложи едновременно, за да не се съз-даде едностранен натиск.

Внимание: Съблюдавайте дебелината на слоя на подовото покритие(керамични плочки, облицовъчни плочки, PVC-покритие, килими идр.). За да спазите дебелината на покритието, препоръчваме да на-правите изваждащ се шаблон от дърво.

Капакът на шахтата трябва да бъде фу-гиран отвън, по продължение на ка-сата, еластично (силикон).

След като бетонът е достигнал 90% отсвоята окончателна якост и след фуги-ране на подовото покритие, ванатаможе да бъде отворена.

Свалете черната залепваща лента надшарнира и внимавайте за това, да не сапопаднали остатъци от бетон или отфугираща смес в процепа при шар-нира. При нужда отстранете внима-

телно тези остатъци от областта на шарнира, иначе капакът можеда бъде повреден при първото отваряне.

Тип BV(E)-GD: Сега отворете ваната запърви път.

Свалете пластмасовите капачки от вин-товете с вътрешен шестостен. Развийтенапълно всички винтове на ваната сприложения шестостенен ключ.

Завъртете „златната“ дръжка за пов-дигане с функция за отлепване във

втулката с резба (докато ваната се повдигне 2-3 мм - не повече), раз-вийте дългата златна дръжка за повдигане и след това вдигнете ва-ната с късата дръжка за повдигане. Ако ваната заяжда, повторететази операция при другите втулки.

bg

13

16b

17

18

19

20

14

15

16a

Тип BV(E)-GDZ(с централно заключване): Сега отво-рете ваната за първи път.

Отблокирайте ваната с големия шес-тостенен ключ (приложен към опаков-ката), за което направете ок. 1/4 оборотпо посока на часовниковата стрелка.

Завъртете „златната“ дръжка за пов-дигане с функция за отлепване във втулката с резба (докато ванатасе повдигне 2-3 мм - не повече) и след това вдигнете ваната.

Монтирайте доставените газови пружини(1 или 2 броя в зависимост от размера накапака на шахтата), както е показано нафигурата.

Отстранете евентуално попадналите между ваната и касата остатъциот бетон и почистете добре вътрешната страна на касата и ръба наваната.

Моля, след успешното вграждане пред-айте това ръководство за вграждане иупотреба на бъдещия потребител(собственика на обекта).

Примери: вградени капаци на шахти

67

Page 68: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

2. Важни указания

Отваряне:

3. Безопасна употреба

Области на приложение:

Капаците за шахти HAGO са предназначени за хоризонталновграждане с ваната нагоре. Капаците за шахти HAGO не могат дасе използват като капаци за авариен изход!

По принцип, капаците за шахти HAGO трябва да се използват съг-ласно препоръките за приложение в нашите брошури. Освен тяхсъществуват много възможности за приложение, които не могатда бъдат посочени поименно. В такива случаи попитайте вашияспециализиран доставчик или директно HAGO.

Товароносимост:

Капакът за шахта постига своята посочена товароносимост (съг-ласно брошурата) само тогава, когато ваната се напълни в цялатаси дълбочина с бетон C 35/45 (EN 206). При поставяне на подовопокритие, товароносимостта се намалява.

Водонепроницаемост:

Водонепроницаемостта зависи преди всичко от плътното вграж-дане на касата. Касата трябва да бъде плътно притисната в бето-нен пояс с хидроизолационна добавка (виж Точка 7 + 8). Следтова бетонът с хидроизолационна добавка отстрани на касататрябва да бъде обработен (виж Точка 12).

Самият капак за шахта е оборудван с уплътнение от EPDM. Възоснова на опита, това изпълнение в значителна степен (но не ви-наги 100%) е водонепропускливо.

Абсолютна водонепроницаемост при типове с шарнир не се га-рантира от производителя. При изпълнения с централно заключ-ване водонепроницаемостта е допълнително понижена порадиограниченото притискащо налягане.

Тип BV(E)-GD:

Свалете пластмасовите капачки от винтовете свътрешен шестостен. Развийте напълно всичкивинтове на ваната с приложения шестостененключ. Завийте късата дръжка за повдигане ивдигнете ваната.

Тип BV(E)-GD (с централно заключване):

Освободете ваната отгоре с големия шестосте-нен ключ (приложен), за което направете ок. ¼оборот по посока на часовниковата стрелка. Завийте късата дръжка за повдигане и вдигнетеваната. Този тип (с централно заключване) можеда бъде отварян също и от долната страна. За това просто отблокирайте централното за-ключване с вградената от долната страна ръко-хватка.

Горещо поцинковани типове:

Поради технически причини, при горещото поцинковане в някоислучаи може да се стигне до изкривяване на капака на шахтата.Това трябва при монтажа по лесен начин да се коригира чрез на-товарване на капака. Рекламации и претенции за подмяна порадитази причина не се признават.

Химическа устойчивост:

При използване на бетон със средства за защита от замръзване, за бързо втвърдяване и т.н., всички части на капака на шахтата,които са в контакт с бетона, трябва да се защитят с предпазнопокритие, напр. покритие от епоксидна смола.

Също и използването на цимент с намалено съдържание на хромс едновременно с това повишена алкалност, може в пресниябетон да доведе до явно изразена корозия на цинка. Избягвайтетези видове бетон или нанесете предпазен слой върху всичкичасти за вграждане на капака на шахтата.

Ако капакът на шахтата е в контакт с агресивни газове, пари, теч-ности или други среди, трябва да се провери химическата съвмес-тимост на материалите.

Общо указание:

Това ръководство за вграждане и употреба е съставено в резултатна най-добрите познания според известното към момента ниво натехниката и е съгласувано с нормалните случаи. В специални слу-чаи трябва винаги предварително да попитате HAGO или вашиятспециализиран доставчик.

При заяждащи вани:

Завъртете „златната“ дръжка за повдигане сфункция за отлепване във втулката с резба (до-като ваната се повдигне 2-3 мм - не повече) ислед това вдигнете ваната. Ако ваната заяжда,

повторете тази операция при другите втулки.

Указание за безопасност:

Капакът на шахтата е оборудван в приспособление за предпаз-ване от падане (задържаща в отворено положение щанга). Непре-менно трябва да се внимава за това, приспособлението запредпазване от падане в отворено състояние винаги да влиза вгнездото, за да бъде действащо.

При приключване на вграждането на капака на шахтата, вгражда-щият персонал трябва да монтира газовите пружини на вече на-пълнената с бетон вана. От този момент нататък, капакът нашахтата трябва вече да бъде отварян само с монтираните и фун-кциониращи газови пружини.

68

Page 69: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

Затваряне:

bg

4. Поддръжка - обслужване

Преди затваряне проверете, дали уплътнението е правилно поло-жено, евентуално залепете отново. (Използвайте секундно иликонтактно лепило.)

За затваряне на капака хванете здраво отворената вана и освобо-дете задържащата щанга, като я дръпнете към вас. След товабавно затворете ваната със завинтената дръжка за повдигане.

Препоръчваме да отваряте капака на шахтата най-малко веднъжна три месеца.

Ако капакът на шахтата не е отварян дълго време, при първотовдигане съществува опасност газовите пружини да не функцио-нират, съотв. да се повредят преждевременно.

Веднъж годишно трябва да почиствате капака на шахтата и даобработвате вътрешните повърхности на касата и на ваната съссмазващо средство, напр. на силиконова основа.

Гресирайте добре резбите на винтовете с вътрешен шестостеннай-малко веднъж годишно, за да предотвратите засядане.

Пластмасови капачки

Винтове с вътрешен шестостен

Гумено уплътнение (вкл. лепило)

Газови пружини

Комплект инструменти за повдигане(съдържа шестостенен ключ; дръжка заповдигане, дълга; дръжка за повдигане,къса)

69

При тип BV(E)-GD внимателно оставете всички винтове с вътре-шен шестостен да захванат и след това затегнете винт по винт слек натиск, докато горните ръбове на касата и ваната се израв-нят. От време на време гресирайте резбата на винтовете с вътре-шен шестостен.

Тип BV(E)-GDZ с централно заключване: Затворете отново цен-тралното заключване с големия шестостенен ключ.

Резервни части:

Като резервни части могат да бъдат доставяни следните елементи. Моля при поръчка посочвайте точния тип на капака за шахта HAGO.

Page 70: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

1. VgradnjaTa navodila za vgradnjo veljajo za naslednje tipe:

BV-GD, BVE-GD, BV-GDZ in BVE-GDZ

Velikost pokrova jaškamora ustrezati velikostiodprtine jaška. Odkritaobmoèja okvirja lahkovplivajo na vodotesnost inna tehnièno uporabnostpokrova za jašek.

Celotno vgradnjo morate opraviti pri zaprtemu koritu.

Pri tipu BV(E)-GD morate korito privijaèiti na okvir.

Pri tipu BV(E)-GDZ mora biti središèni zaklop zaprt.

Pozor: Plinskih tlaènih vzmeti ne montirajte nanenapolnjena korita!

To povzroèi nevarnost poškodbe in lahko poškodujepokrov za jašek! Plinske tlaène vzmeti šele ob za-kljuèku vgradnje montirajte na že napolnjeno ko-rito.

Med celotno vgradnjo (vklj. s fugiranjem)mora èrni lepilni trak varno pokrivati šar-nir. Ta lepilni trak šarnir šèiti pred prodira-joèim betonom in pred ostanki mase zafugiranje.

Šarnir obvezno zašèitite s svojim lepilnimtrakom, èe ste originalni lepilni trak že od-stranili ali èe ste med vgradnjo odpirali ko-rito (ni priporoèljivo).

Rdeèi distanèni trak spredaj med okviromin koritom mora biti ves èas vgradnje v pra-vilnem položaju. Ta distanèni trak pri vgradnji zagotavlja, dase korito kasneje vedno z lahkoto odpirain zapira.

Zarisovanje: Tako zagotovite središèni po-ložaj pokrova za jašek.

9

10

11

2

1

3

8

4

5

6

7Betonski venec s tesnilom (pomembno,ko je zaželena vodotesnost) namestiteokrog odprtine - najmanj v širini okvirja.

Višina okvirja je odvisna od konène višinegornjega roba.

Pozor: Gornji rob pokrova za jašek morabiti poravnan z višino gotovih tal. Pokrov za jašek postavite na okvir in pa-zite na središèni položaj. Pomagajte si zzarisano èrto.

Spoj z betonskim vencem je obvezen.Okvirja nikoli ne postavljajte neposrednona toplotnoizolacijske plošèe ali pod-obno!

Na pokrov za jašek položite libelo in rah-lim potrkavanjem s kladivom po lesenipodlagi obe osi pokrova za jašek vodora-vno poravnajte.

Oba betonska sidra (U-pro-fil z izvrtinami) z ustreznimilastnimi pritrdili (ni v obsegudobave) na strani s šarnirji zvložki pritrdite na podlago(surovi beton).

Zatike (dodatna betonska sidra) z ustrez-nim orodjem zapognite in obrnite.

70

Page 71: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

12Pod okvir dajte obilo kakovostnega (po po-trebi oplemenitenega) in beton dodajtetudi ob straneh robov ter ga zgladite dia-gonalno navzven.

Ne smejo nastajati votlinice, ki vplivajo natesnost oz. pri obremenitvi omogoèajoupogibanje.

Ko se betonski venec strdi, morate koritonapolniti z betonom C 35/45 (EN 206).Polnjenje z estrihom, asfaltom ali z zelosuhim, grobozrnatim betonom ni dovo-ljeno. Beton morate v korito in na zunanjostran okvira nanesti istoèasno, da pri na-našanju ne ustvarjate enostranskega priti-ska.

Pozor: Upoštevajte debelino obloge tal(plošèice, plošèe, PVC obloga, preproge, itn.). Za pomoè pri upoštevanjudebeline obloge priporoèamo, da si za korito naredite leseno šablono.

Pokrov za jašek mora biti od zunaj, vzdolžokvira, fugiran z elastièno maso (silikon).

Ko beton doseže najmanj 90% svojekonène trdnosti in po fugiranju talneobloge lahko odprete korito.

Odstranite èrni lepilni trak, namešèen èezšarnir in pazite na to, da v reži ob šarnirjuni ostankov betona ali ostankov fugirnemase. Po potrebi takšne ostanke skrbnoodstranite iz obmoèja šarnirjev, sicer lahkoob prvemu odpiranju poškodujete pokrov.

Tip BV(E)-GD: Sedaj prviè odprite korito.

Z imbusnih vijakov odstranite plastiène ka-pice. Vse vijake korita popolnoma odvijte spriloženim imbusnim kljuèem.

„Zlati“ roèaj za dvigovanje z dvižno funk-cijo uvijte v navojni tulec (dokler se koritone dvigne za 2-3 mm - ne veè), odvijtedolgi zlati roèaj za dvigovanje in nato ko-

rito dvignite s kratkim roèajem za dvigovanje. Èe korito obtièi, ta postopekponovite še pri drugih tulcih.

slo

13

16b

17

18

19

20

14

15

16a

Tip BV(E)-GDZ (s središènim zaklopom): Sedaj prviè odprite korito.

Korito odpahnite z velikim inbusnimkljuèem odpahnite (priložen), tako da gaobrnite za pribl. 1/4 obrata v smeri urinegakazalca.

„Zlati“ roèaj za dvigovanje z dvižno funk-cijo uvijte v navojni tulec (dokler se korito

ne dvigne za 2-3 mm - ne veè) in nato dvignite korito.

Montirajte priložene plinske tlaène vzmeti (1 ali 2 kos, odvisno od velikosti pokrova zajašek), kot je prikazano na sliki.

Odstranite ostanke betona, ki so se eventualno natekli med korito in okvirin dobro oèistite rob korita.

Ta navodila za vgradnjo in uporabo pouspešni vgradnji predajte kasnejšemu upo-rabniku (investitorju).

Primeri: vgrajeni pokrovi za jaške

71

Page 72: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

2. Pomembni napotki

Odpiranje:

3. Varna uporaba

Podroèja uporabe:

HAGO-pokrovi za jaške so namenjeni za horizontalno vgradnjo s kori-tom navzgor. HAGO-pokrovov za jaške ne smete uporabljati kot loputeza zasilni izhod!

HAGO-pokrovi za jaške se morajo uporabljati v skladu s priporoèenouporabo, opisano v naši brošuri. Poleg tega obstaja še veliko možnostiuporabe, ki jih ne moremo poimensko navajati. V takšnih primerihvprašajte vašega trgovca ali direktno pri podjetju HAGO.

Nosilnost:

Pokrov za jaške doseže navedeno nosilnost (v skladu z brošuro) samotakrat, ko je celotna višina korita napolnjena z betonom C 35/45 (EN 206). Pri namešèanju talne obloge se nosilnost zmanjša.

Vodotesnost:

Vodotesnost je zelo odvisna od tesne vgradnje okvira. Okvir moratemoèno pritisniti v betonski venec s tesnilom (glejte toèki 7+ 8). Nato morate betonski venec s tesnilom iz strani vdelati na okvir (glejte toèko 12).

Pokrov za jašek je opremljen z EPDM tesnilom. Ta izvedba je po izkušnjah v glavnem (ampak ne vedno 100%) vodotesna.

Absolutne vodotesnosti proizvajalec tipov s šarnirji ne zagotavlja. Pri izvedbah s središènim zaklopom je vodotesnost zaradi manjšega pritisnega tlaka korita še dodatno zmanjšana.

Tip BV(E)-GD:

Z imbusnih vijakov odstranite plastiène kapice. Vse vijake korita popolnoma odvijte s priloženim imbusnim kljuèem. Uvijte krajši roèaj za dvigovanjein dvignite korito.

Tip BV(E)-GDZ (s središènim zaklopom):

Korito od zgoraj odpahnite z velikim inbusnimkljuèem (priložen), tako da ga obrnete za pribl. ¼ obrata v smeri urinega kazalca. Uvijte krajši roèajza dvigovanje in dvignite korito. Ta tip (s središènimzaklopom) lahko odprete tudi s spodnje strani. Za topokrov s središènim zaklopom z integriranimroèajem na spodnji strani enostavno odpahnete.

V ognju pocinkani tipi:

Iz tehniènih razlogov lahko pri pocinkanju v ognju pod doloèenimi oko-lišèinami pride do zvitja pokrova za jašek. To lahko pri vgradnji enosta-vno popravite z obtežitvijo pokrova. Reklamacij in odškodninskihzahtevkov iz tega razloga ne moremo priznati.

Kemièna obstojnost:

Pri uporabi betona s sredstvi proti zmrzovanju, hitrimi vezivi itd. moratetiste dele pokrova za jašek, ki pridejo v stik z betonom, zašèititi zzašèitnim premazom, npr. premaz iz epoksidne katranske smole.

Tudi uporaba cementa z nizko vsebnostjo kromata z istoèasno visokoalkalnostjo lahko v svežemu betonu povzroèi izrazito korozijo cinka.Izogibajte se tem vrstam betona ali na vse vgradne dele pokrova zajašek nanesite zašèitni premaz.

Èe bo pokrov za jašek v stiku z agresivnimi plini, parami, tekoèinami alidrugimi mediji, morate preveriti kemièno združljivost materiala.

Splošno navodilo:

Ta navodila za vgradnjo in uporabo so napisana po najboljši vednostitrenutno znanega tehniènega stanja in so praviloma usklajena. V po-sebnih primerih prej vedno vprašajte podjetje HAGO ali vašega trgovca.

Pri pritrjenih koritih:

„Zlati“ roèaj za dvigovanje z dvižno funkcijo uvijte vnavojni tulec (dokler se korito ne dvigne za 2-3 mm- ne veè) in nato dvignite korito. Èe korito obtièi, tapostopek ponovite še pri drugih tulcih.

Varnostno opozorilo:

Pokrov za jašek je opremljen z varovalno napravo za zašèito pred pad-cem (drog). Obvezno morate paziti na to, da je varovalna naprava zazašèito pred padcem v odprtem stanju vedno zaskoèena in s tem akti-vna.

Ob zakljuèku vgradnje pokrova za jašek morate na že z betonom na-polnjeno korito montirati plinske tlaène vzmeti. Od tega trenutka lahkopokrov za jašek odpirate samo z montiranimi in delujoèimi plinskimitlaènimi vzmetmi.

72

Page 73: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

Zapiranje:

slo

4. Vzdrževanje - servisiranje

Pred zapiranjem preverite, èe je tesnilo dobro namešèeno in ga po po-trebi ponovno prilepite. (Uporabite sekundno ali kontaktno lepilo.)

Za zapiranje pokrova trdno držite odprto korito in umaknite drog tako,da ga potegnete proti sebi. Nato korito s privijaèenim roèajem za dvi-govanje poèasi zaprite.

Priporoèamo, da pokrov za jašek odprete najmanj vsako èetrtletje.

Le se pokrov za jašek po daljšem èasu ne odpre, obstaja nevarnost, da plinska tlaèna vzmet pri prvem dvigovanju ne bo delovale oz. da se bo predèasno pokvarila.

Enkrat letno morate pokrov za jašek oèistiti in notranjost okvira in korita premazati z mazivom, npr. na silikonski osnovi.

Navoje inbusnih vijakov morate vsaj enkrat letno dobro namazati, da ne obtièijo.

Plastiène kapice

Inbusni vijaki

Gumeno tesnilo (vklj. z lepilom)

Plinske tlaène vzmeti

Komplet orodja za dvigovanje(vsebuje inbusni kljuè, dolgi roèaj za dvigova-nje, kratki roèaj za dvigovanje)

73

Pri tipu BV(E)-GD vse inbus vijake previdno privijte in nato vijak za vi-jakom z rahlim pritiskom zategujte, dokler gornji rob okvira in koritonista poravnana. Navoje inbusnih vijakov obèasno namažite.

Tip BV(E)-GDZ s središènim zaklopom: Središèni zaklop zaprite spet zvelikim inbusnim kljuèem.

Nadomestni deli:

Dobavimo vam lahko naslednje nadomestne dele. Ob naroèilu navedite toèen tip HAGO pokrova za jašek.

Page 74: BV-GD BV-GDZ BVE-GD BVE-GDZ DECK · 2019-06-27 · 2 1 3 8 4 5 6 Einen Betonwulst mit Dichtzusatz (wichtig 7 wenn Wasserdichtheit gewünscht wird) rund um die Öffnung - mindestens

www.hago.at