DE 2 - assets.hansgrohe.com

24
INSTALLATION DE Gebrauchsanleitung ⁄ Montageanleitung 02 FR Mode d'emploi ⁄ Instructions de montage 02 EN ⁄ Instructions for use ⁄ Assembly instructions 03 IT Istruzioni per l'uso ⁄ Istruzioni per Installazione 03 ES Modo de empleo ⁄ Instrucciones de montaje 04 NL Gebruiksaanwijzing ⁄ Handleiding 04 DK Brugsanvisning ⁄ Monteringsvejledning 05 PT Instruções para uso ⁄ Manual de Instalación 05 PL Instrukcja obsługi ⁄ Instrukcja montażu 06 CS Návod k použití ⁄ Montážní návod 06 SK Návod na použitie ⁄ Montážny návod 07 ZH 用户手册 组装说明 07 RU Руководство пользователя ⁄ Инструкция по монтажу 08 FI Käyttöohje ⁄ Asennusohje 08 SV Bruksanvisning ⁄ Monteringsanvisning 09 LT Vartotojo instrukcija ⁄ Montavimo instrukcijos 09 HR Upute za uporabu ⁄ Uputstva za instalaciju 10 RO ⁄ Manual de utilizare ⁄ Instrucţiuni de montare 10 EL Οδηγίες χρήσης ⁄ Οδηγία συναρμολόγησης 11 SL Navodilo za uporabo ⁄ Navodila za montažo 11 ET Kasutusjuhend ⁄ Paigaldusjuhend 12 LV Lietošanas pamācība ⁄ Montāžas instrukcija 12 SR Uputstvo za upotrebu ⁄ Uputstvo za montažu 13 NO⁄ Bruksanvisning ⁄ Montasjeveiledning 13 BG ⁄ Инструкция за употреба ⁄ Ръководство за монтаж 14 JP 取扱説明書    施工説明書  14 SQ ⁄ Udhëzuesi i përdorimit ⁄ Udhëzime rreth montimit 15 AR التجميععليمات تستخداميل ا دل15 TR Kullanım kılavuzu ⁄ Montaj kılavuzu 16 HU ⁄ Használati útmutató ⁄ Szerelési útmutató 17 A XOR FixFit Porter Round 36733XXX A XOR FixFit Porter Square 36734XXX

Transcript of DE 2 - assets.hansgrohe.com

hansgrohe.com\TSC - Technische Dokumentation\MONTAGE\HALTER\36734\36734-0\36734-0_Buch\36734-0_Buch.indbI N S T A L L A T I O N
D E ⁄ Gebrauchsanleitung ⁄ Montageanleitung 02 F R ⁄ Mode d'emploi ⁄ Instructions de montage 02 E N ⁄ Instructions for use ⁄ Assembly instructions 03 I T ⁄ Istruzioni per l'uso ⁄ Istruzioni per Installazione 03 E S ⁄ Modo de empleo ⁄ Instrucciones de montaje 04 N L ⁄ Gebruiksaanwijzing ⁄ Handleiding 04 D K ⁄ Brugsanvisning ⁄ Monteringsvejledning 05 P T ⁄ Instruções para uso ⁄ Manual de Instalación 05 P L ⁄ Instrukcja obsugi ⁄ Instrukcja montau 06 C S ⁄ Návod k pouití ⁄ Montání návod 06 S K ⁄ Návod na pouitie ⁄ Montány návod 07 Z H ⁄ ⁄ 07 R U ⁄ ⁄
08 F I ⁄ Käyttöohje ⁄ Asennusohje 08 S V ⁄ Bruksanvisning ⁄ Monteringsanvisning 09 L T ⁄ Vartotojo instrukcija ⁄ Montavimo instrukcijos 09 H R ⁄ Upute za uporabu ⁄ Uputstva za instalaciju 10 R O ⁄ Manual de utilizare ⁄ Instruciuni de montare 10 E L ⁄ Οδηγες χρσης ⁄ Οδηγα συναρμολγησης 11 S L ⁄ Navodilo za uporabo ⁄ Navodila za montao 11 E T ⁄ Kasutusjuhend ⁄ Paigaldusjuhend 12 L V ⁄ Lietošanas pamcba ⁄ Montas instrukcija 12 S R ⁄ Uputstvo za upotrebu ⁄ Uputstvo za montau 13 N O ⁄ Bruksanvisning ⁄ Montasjeveiledning 13 B G ⁄ ⁄
14 J P ⁄ ⁄ 14 S Q ⁄ Udhëzuesi i përdorimit ⁄ Udhëzime rreth montimit 15 A R ⁄ ⁄ 15 T R ⁄ Kullanm klavuzu ⁄ Montaj klavuzu 16 H U ⁄ Használati útmutató ⁄ Szerelési útmutató 17
Lesezeichen Deutsch 02 Français 02 English 03 Italiano 03 Español 04 Nederlands 04 Dansk 05 Português 05 Polski 06 esky 06 Slovensky 07 07 08 Suomi 08 Svenska 09 Lietuviškai 09 Hrvatski 10 Român 10 Ελληνικ 11 Slovenski 11 Estonia 12 Latvian 12 Srpski 13 Norsk 13 14 14 Shqip 15 15 Türkçe 16 Magyar 17
A XOR FixFit Porter Round 36733XXX
A XOR FixFit Porter Square 36734XXX
0 2
M O N T A G E (siehe Seite 18)
DE
S I C H E R H E I T S H I N W E I S E
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden.
M O N T A G E H I N W E I S E
⁄ Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt.
⁄ Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden.
⁄ Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- linien sind einzuhalten.
T E C H N I S C H E D A T E N
Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa Prüfdruck: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 60°C
Freier Durchfluss bei 0,3 MPa:: 25,2 l ⁄min Thermische Desinfektion: 70°C ⁄ 4 min
Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert!
S Y M B O L E R K L Ä R U N G
Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
W A R T U N G (siehe Seite 20)
Rückflussverhinderer müssen gemäß EN 806-5 regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft werden (mindestens einmal jährlich).
M A S S E (siehe Seite 20)
S E R V I C E T E I L E (siehe Seite 23)
R E I N I G U N G (siehe Seite 22)
M O N T A G E B E I S P I E L E (siehe Seite 21)i
M O N T A G E (voir pages 18)
FR
C O N S I G N E S D E S É C U R I T É
Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure.
I N S T R U C T I O N S P O U R L E M O N T A G E
⁄ Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu.
⁄ Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur.
⁄ Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées.
I N F O R M A T I O N S T E C H N I Q U E S
Pression de service autorisée: max. 1 MPa Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d'eau chaude: max. 60°C
Débit libre à 0,3 MPa:: 25,2 l ⁄min Désinfection thermique: 70°C ⁄ 4 min
Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau potable!
D E S C R I P T I O N D U S Y M B O L E
Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique!
E N T R E T I E N (voir pages 20)
Les clapets anti-retour doivent être examinés régu- lièrement conformément à la norme EN 806-5 ou conformément aux dispositions nationales ou régionales quant à leur fonction (au moins une fois par an).
D I M E N S I O N S (voir pages 20)
P I È C E S D É T A C H É E S (voir pages 23)
N E T T O Y A G E (voir pages 22)
E X E M P L E S D E M O N T A G E (voir pages 21)i
0 3
A S S E M B L Y (see page 18)
EN
S A F E T Y N O T E S
Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries.
I N S T A L L A T I O N I N S T R U C T I O N S
⁄ Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured.
⁄ The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards.
⁄ The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed.
T E C H N I C A L D A T A
Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: max. 60°C
Rate of flow by 0,3 MPa:: 25,2 l ⁄min Thermal disinfection: 70°C ⁄ 4 min
The product is exclusively designed for drinking water!
S Y M B O L D E S C R I P T I O N
Do not use silicone containing acetic acid!
M A I N T E N A N C E (see page 20)
The check valves must be checked regularly according to EN 806-5 in accordance with national or regional regulations (at least once a year).
D I M E N S I O N S (see page 20)
S P A R E P A R T S (see page 23)
C L E A N I N G (see page 22)
I N S T A L L A T I O N E X A M P L E (see page 21)i
M O N T A G G I O (vedi pagg. 18)
IT
I N D I C A Z I O N I S U L L A S I C U R E Z Z A
Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia- mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi.
I S T R U Z I O N I P E R I L M O N T A G G I O
⁄ Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici.
⁄ Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti.
⁄ Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese.
D A T I T E C N I C I
Pressione d'uso: max. 1 MPa Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa Pressione di prova: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C
Portata a 0,3 MPa:: 25,2 l ⁄min Disinfezione termica: 70°C ⁄ 4 min
Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua potabile!
D E S C R I Z I O N E S I M B O L O
Non utilizzare silicone contenente acido acetico!
M A N U T E N Z I O N E (vedi pagg. 20)
La valvola di non ritorno deve essere controllata regolarmente come da EN 806-5, secondo le normative nazionali e regionali (almeno una volta all'anno).
I N G O M B R I (vedi pagg. 20)
P A R T I D I R I C A M B I O (vedi pagg. 23)
P U L I T U R A (vedi pagg. 22)
E S E M P I O D I I N S T A L L A Z I O N E (vedi pagg. 21)i
0 4
M O N T A J E (ver página 18)
ES
I N D I C A C I O N E S D E S E G U R I D A D
Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamiento o corte.
I N D I C A C I O N E S P A R A E L M O N T A J E
⁄ Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instalación no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie.
⁄ Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes.
⁄ Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo.
D A T O S T É C N I C O S
Presión en servicio: max. 1 MPa Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa Presión de prueba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura del agua caliente: max. 60°C
Caudal con 0,3 MPa: 25,2 l ⁄min Desinfección térmica: 70°C ⁄ 4 min
El producto ha sido concebido exclusivamente para agua potable.
D E S C R I P C I Ó N D E S Í M B O L O S
No utilizar silicona que contiene ácido acético!
M A N T E N I M I E N T O (ver página 20)
Las válvulas anti-retorno tienen que ser controla- das regularmente según la norma EN 806-5, en acuerdo con las regulaciones nacionales o regionales (una vez al año, por lo menos).
D I M E N S I O N E S (ver página 20)
R E P U E S T O S (ver página 23)
L I M P I A R (ver página 22)
E J E M P L O S D E M O N T A J E (ver página 21)i
M O N T A G E (zie blz. 18)
NL
V E I L I G H E I D S I N S T R U C T I E S
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen.
M O N T A G E - I N S T R U C T I E S
⁄ Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
⁄ De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen.
⁄ De in de overeenkomstige landen geldende installatie- richtlijnen moeten nageleefd worden.
T E C H N I S C H E G E G E V E N S
Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa Getest bij: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 60°C
Vrije doorstroom bij 0,3 MPa:: 25,2 l ⁄min Thermische desinfectie: 70°C ⁄ 4 min
Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater!
S Y M B O O L B E S C H R I J V I N G
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
O N D E R H O U D (zie blz. 20)
Keerkleppen moeten volgens EN 806-5 regelmatig en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar)
M A T E N (zie blz. 20)
S E R V I C E O N D E R D E L E N (zie blz. 23)
R E I N I G E N (zie blz. 22)
M O N T A G E V O O R B E E L D E N (zie blz. 21)i
0 5
M O N T E R I N G (se s. 18)
DK
S I K K E R H E D S A N V I S N I N G E R
Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår.
M O N T E R I N G S A N V I S N I N G E R
⁄ Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere.
⁄ Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder.
⁄ Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes.
T E K N I S K E D A T A
Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 60°C
Fri gennemstrømning ved 0,3 MPa:: 25,2 l ⁄min Termisk desinfektion: 70°C ⁄ 4 min
Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand!
S Y M B O L B E S K R I V E L S E
Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone!
S E R V I C E (se s. 20)
Ifølge EN 806-5 skal gennmestrømningsbegræn- sere i overenstemmelse med nationale regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang om året).
M Å L E N E (se s. 20)
R E S E R V E D E L E (se s. 23)
R E N G Ø R I N G (se s. 22)
M O N T E R I N G S E K S E M P L E R (se s. 21)i
M O N T A G E M (ver página 18)
PT
A V I S O S D E S E G U R A N Ç A
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes.
A V I S O S D E M O N T A G E M
⁄ Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície.
⁄ As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor.
⁄ A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas.
D A D O S T É C N I C O S
Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa Pressão testada: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura da água quente: max. 60°C
Caudal a 0,3 MPa:: 25,2 l ⁄min Desinfecção térmica: 70°C ⁄ 4 min
Este produto foi única e exclusivamente concebido para água potável!
D E S C R I Ç Ã O D O S Í M B O L O
Não utilizar silicone que contenha ácido acético!
M A N U T E N Ç Ã O (ver página 20)
As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regularmente de acordo com a EN 806-5 segundo os regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma vez por ano).
M E D I D A S (ver página 20)
P E Ç A S D E S U B S T I T U I Ç Ã O (ver página 23)
L I M P E Z A (ver página 22)
E X E M P L O S D E M O N T A G E M (ver página 21)i
0 6
PL
W S K A Z Ó W K I B E Z P I E C Z E S T W A
Aby unikn zranie na skutek zgniecenia lub przecicia, podczas montau naley nosi rkawice ochronne.
W S K A Z Ó W K I M O N T A O W E
⁄ Przed montaem naley skontrolowa produkt pod ktem szkód transportowych. Po montau nie wida adnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni.
⁄ Przewody i armatura musz by montowane, pukane i kontrolowane wedug obowizujcych norm.
⁄ Naley przestrzega wytycznych instalacyjnych obowizujcych w danym kraju.
D A N E T E C H N I C Z N E
Cinienie robocze: maks. 1 MPa Zalecane cinienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa Cinienie próbne: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Temperatura wody gorcej: maks. 60°C
Swobodny przepyw przy 0,3 MPa:: 25,2 l ⁄min Dezynfekcja termiczna: 70°C ⁄ 4 min
Produkt przeznaczony wycznie do wody pitnej!
O P I S S Y M B O L U
Nie stosowa silikonów zawierajcych kwas octowy!
K O N S E R W A C J A (patrz strona 20)
Zgodnie z norm EN 806-5, krajowymi i miejscowymi przepisami, dziaanie zabezpie- cze przed przepywem zwrotnym musi by kontrolowane (przynajmniej raz w roku).
W Y M I A R Y (patrz strona 20)
C Z C I S E R W I S O W E (patrz strona 23)
C Z Y S Z C Z E N I E (patrz strona 22)
P R Z Y K A D Y M O N T A O W E (patrz strona 21)i
M O N T Á (viz strana 18)
CS
B E Z P E N O S T N Í P O K Y N Y
Pro zabránní ezným zranním a pohmodninám je nutné pi montái nosit rukavice.
P O K Y N Y K M O N T Á I
⁄ Ped montáí je teba produkt zkontrolovat, zda nebyl pi transportu poškozen. Po zabudování nebudou uzná- ny ádné škody zpsobené transportem nebo poškození povrchu.
⁄ Vedení a armatura musí být namontovány, propláchnu- ty a otestovány podle platných norem.
⁄ Je teba dodrovat montání pravidla platné v dané zemi.
T E C H N I C K É Ú D A J E
Provozní tlak: max. 1 MPa Doporuený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 60°C
Volný prtok pi 0,3 MPa: 25,2 l ⁄min Tepelná desinfekce: 70°C ⁄ 4 min
Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro pímý kontakt s pitnou vodou.
P O P I S S Y M B O L
Nepouívat silikon s obsahem kyseliny octové!
Ú D R B A (viz strana 20)
U zptných ventil se musí podle EN 806-5 v souladu s národními nebo regionálními pedpisy testovat jejich funknost (alespo jednou ron).
R O Z M Ì R Y (viz strana 20)
S E R V I S N Í D Í L Y (viz strana 23)
I Š T N Í (viz strana 22)
P Í K L A D Y M O N T Á E (viz strana 21)i
0 7
SK
B E Z P E N O S T N É P O K Y N Y
Pri montái musíte nosi rukavice, aby ste predišli pomliadeninám a rezným poraneniam.
P O K Y N Y P R E M O N T Á
⁄ Pred montáou musíte produkt skontrolova, i nebol poas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané iadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu.
⁄ Potrubia a vybavenie musia by namontované, prepláchnuté a vybavené v platnom normami.
⁄ Je potrebné dodriava smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách.
T E C H N I C K É Ú D A J E
Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Doporuený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa Skúšobný tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota teplej vody: max. 60°C
Volný prietok pri 0,3 MPa: 25,2 l ⁄min Termická dezinfekcia: 70°C ⁄ 4 min
Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu!
P O P I S S Y M B O L O V
Nepouíva silikón s obsahom kyseliny octovej!
Ú D R B A (vi strana 20)
Pri spätných ventiloch sa musí poda EN 806-5 v súlade s národnými alebo regionálnymi predpismi testova ich funknos (aspo raz rone).
R O Z M E R Y (vi strana 20)
S E R V I S N É D I E L Y (vi strana 23)
I S T E N I E (vi strana 22)
P R Í K L A D Y M O N T Á E (vi strana 21)i
(18)


1MPa 0,1-0,5MPa 1,6MPa (1MPa=10bar=147PSI) 60°C
0,3MPa: 25,2⁄ : 70°C⁄4



RU
-
.

⁄ . .
⁄ , - .
⁄ , .

: . 1 : 0,1 - 0,5 : 1,6 (1 = 10 bar = 147 PSI) : . 60°C
0,3 :: 25,2 ⁄ : 70°C ⁄ 4
!

, .
- (. . 20)
( ) EN 806-5 -
(. . 20)
Κ Κ (. . 23)
(. . 22)
(. . 21)i
A S E N N U S (katso sivu 18)
FI
T U R V A L L I S U U S O H J E E T
Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi.
A S E N N U S O H J E E T
⁄ Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä.
⁄ Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti.
⁄ Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita.
T E K N I S E T T I E D O T
Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C
Vapaa läpivirtaus 0,3 MPa paineella:: 25,2 l ⁄min Lämpödesinfektio: 70°C ⁄ 4 min
Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomaveden kanssa!
M E R K I N K U V A U S
Älä käytä etikkahappopitoista silikonia!
Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti (EN 806-5, vähintään kerran vuodessa).
M I T A T (katso sivu 20)
V A R A O S A T (katso sivu 23)
P U H D I S T U S (katso sivu 22)
A S E N N U S E S I M E R K K E J Ä (katso sivu 21)i
0 9
M O N T E R I N G (se sidan 18)
SV
S Ä K E R H E T S A N V I S N I N G A R
Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskador.
M O N T E R I N G S A N V I S N I N G A R
⁄ Det måste undersökas om produkten har transportska- dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador.
⁄ Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna.
⁄ De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas.
T E K N I S K A D A T A
Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 60°C
Fri genomströmning vid 0,3 MPa:: 25,2 l ⁄min Termisk desinfektion: 70°C ⁄ 4 min
Produkten är enbart avsedd för dricksvatten!
S Y M B O L F Ö R K L A R I N G
Använd inte silikon som innehåller ättiksyra!
S K Ö T S E L (se sidan 20)
Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet enligt nationella eller regionala bestämmelser i enlighet med EN 806-5 (minst en gång per år).
M Å T T E N (se sidan 20)
R E S E R V D E L A R (se sidan 23)
R E N G Ö R I N G (se sidan 22)
M O N T E R I N G S E X E M P E L (se sidan 21)i
M O N T A V I M A S (r. psl. 18)
LT
S A U G U M O T E C H N I K O S N U R O D Y - M A I
Apsaugai nuo uspaudimo ir sipjovimo montavimo metu mvkite pirštines.
M O N T A V I M O I N S T R U K C I J A
⁄ Prieš montuojant btina patikrinti, ar gaminys nebuvo paeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos dl transportavimo ir paviršiaus paeidim nepriima- mos.
⁄ Vamzdiai ir sujungimai turi bti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojanias normas.
⁄ Laikykits atitinkamoje šalyje galiojani direktyv dl rengimo.
T E C H N I N I A I D U O M E N Y S
Darbinis slgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slgis: 0,1 - 0,5 MPa Bandomasis slgis: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karšto vandens temperatra: ne daugiau kaip 60°C
Laisvas vandens pralaidumas esant 0,3 MPa slgiui:: 25,2 l ⁄min Terminis dezinfekavimas: 70°C ⁄ 4 min
Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui!
S I M B O L I O A P R A Š Y M A S
Nenaudokite silikono, kurio sudtyje yra acto rgšties!
T E C H N I N I S A P T A R N A V I M A S (r. psl. 20)
Atbulinio votuvo apsauga privalo bti tikrinama reguliariai (maiausiai kart per metus) pagal EN 806-5 arba pagal galiojanias nacionalines arba regionines normas.
I Š M A T A V I M A I (r. psl. 20)
A T S A R G I N S D A L Y S (r. psl. 23)
V A L Y M A S (r. psl. 22)
M O N T A V I M O P A V Y Z D I A I (r. psl. 21)i
1 0
S A S T A V L J A N J E (pogledaj stranicu 18)
HR
S I G U R N O S N E U P U T E
Prilikom montae se radi sprjeavanja prignjeenja i posjekotina moraju nositi rukavice.
U P U T E Z A M O N T A U
⁄ Prije montae mora se provjeriti je li proizvod ošteen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna ošteenja.
⁄ Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema vaeim normama.
⁄ Obvezno se moraju uvaiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotinoj zemlji.
T E H N I K I P O D A T C I
Najvei dopušteni tlak: tlak 1 MPa Preporueni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Probni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vrue vode: tlak 60°C
Slobodan protok na 0,3 MPa:: 25,2 l ⁄min Termika dezinfekcija: 70°C ⁄ 4 min
Proizvod je koncipiran iskljuivo za pitku vodu!
O P I S S I M B O L A
Nemojte koristiti silikon koji sadri octenu kiselinu!
O D R A V A N J E (pogledaj stranicu 20)
Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito provjeravati prema standardu EN 806-5 i u skladu sa vaeim propisima (najmanje jednom godišnje).
M J E R E (pogledaj stranicu 20)
R E Z E R V N I D J E L O V I (pogledaj stranicu 23)
I Š E N J E (pogledaj stranicu 22)
P R I M J E R I I N S T A L A C I J A (pogledaj stranicu 21)i
M O N T A R E (vezi pag. 18)
RO
I N S T R U C I U N I D E S I G U R A N
La montare utilizai mnui pentru evitarea contuziunilor i tierii mâinilor.
I N S T R U C I U N I D E M O N T A R E
⁄ Înainte de instalare verificai, dac produsul prezint deteriorri de transport. Dup instalare garania nu acoper deteriorrile de transport i cele de suprafa.
⁄ Conductele i bateriile trebuie montate, splate i verificate conform normelor în vigoare.
⁄ Respectai reglementrile referitoare la instalare valabile în ara respectiv.
D A T E T E H N I C E
Presiune de funcionare: max. 1 MPa Presiune de funcionare recomandat: 0,1 - 0,5 MPa Presiune de verificare: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura apei calde: max. 60°C
Debit cu curgere liber la 0,3 MPa:: 25,2 l ⁄min Dezinfecie termic: 70°C ⁄ 4 min
Produsul este destinat exclusiv pentru ap potabil.
D E S C R I E R E A S I M B O L U R I L O R
Nu utilizai silicon cu coninut de acid acetic!
Î N T R E I N E R E (vezi pag. 20)
Supapele antiretur trebuie verificate regulat conform EN 806-5 i standardele naionale sau regionale (cel puin o dat pe an).
D I M E N S I U N I (vezi pag. 20)
P I E S E D E S C H I M B (vezi pag. 23)
C U R A R E (vezi pag. 22)
E X E M P L E D E M O N T A R E (vezi pag. 21)i
11
Σ Υ Ν Α Ρ Μ Ο Λ Ο Γ Η Σ Η (βλ. Σελδα 18)
EL
Υ Π Ο Δ Ε Ξ Ε Σ Α Σ Φ Α Λ Ε Α Σ
Για να αποφγετε τραυματισμος κατ τη συναρμολγη- ση πρπει να φορτε γντια.
Ο Δ Η Γ Ε Σ Σ Υ Ν Α Ρ Μ Ο Λ Ο Γ Η Σ Η Σ
⁄ Πριν τη συναρμολγηση πρπει να εξεταστε το προν για ζημις μεταφορς. Μετ την εγκατσταση δεν αναγνωρζονται ζημις απ τη μεταφορ επιφανειακς ζημις.
⁄ Οι σωλνες και η μπαταρα πρπει να τοποθετηθον σμφωνα με τα ισχοντα πρτυπα, να τεθον υπ πεση και να δοκιμαστον.
⁄ Θα πρπει να τηρονται οι οδηγες εγκατστασης που ισχουν σε κθε κρτος.
Τ Ε Χ Ν Κ Α Χ Α Ρ Α Κ Τ Η Ρ Σ Τ Κ Α
Λειτουργα πεσης: ως 1 MPa Συνιστμενη λειτουργα πεσης: 0,1 - 0,5 MPa Πεση ελγχου: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Θερμοκρασα ζεστο νερο: ως 60°C
Ελεθερη ρο στα 0,3 MPa:: 25,2 l ⁄min Θερμικ απολμανση: 70°C ⁄ 4 min
Το προν χει σχεδιαστε αποκλειστικ για πσιμο νερ!.
Π Ε Ρ Γ Ρ Α Φ Η Σ Υ Μ Β Ο Λ Ω Ν
Μην χρησιμοποιετε σιλικνη που περιχει οξικ οξ!
Σ Υ Ν Τ Η Ρ Η Σ Η (βλ. Σελδα 20)
Οι βαλβδες αντεπιστροφς πρπει να ελγχονται τακτικ ως προς τη λειτουργα τους, σμφωνα με το πρτυπο EN 806-5, σε σχση με τους ισχοντες εθνικος τοπικος καννες (το ελχιστο μια φορ το χρνο ) .
Δ Α Σ Τ Α Σ Ε Σ (βλ. Σελδα 20)
Α Ν Τ Α Λ Λ Α Κ Τ Κ Α (βλ. Σελδα 23)
Κ Α Θ Α Ρ Σ Μ Ο Σ (βλ. Σελδα 22)
Π Α Ρ Α Δ Ε Γ Μ Α Τ Α Σ Υ Ν Α Ρ Μ Ο Λ Ο Γ Η - Σ Η Σ (βλ. Σελδα 21)i
M O N T A A (glejte stran 18)
SL
V A R N O S T N A O P O Z O R I L A
Pri montai je treba nositi rokavice, da se prepreijo poškodbe zaradi zmekanja ali urezov.
N A V O D I L A Z A M O N T A O
⁄ Pred montao je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transpor- tne ali površinske poškodbe ne bodo ve priznane.
⁄ Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih.
⁄ Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni dravi.
T E H N I N I P O D A T K I
Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporoeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa Preskusni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura tople vode: maks. 60°C
Prost pretok pri 0,3 MPa:: 25,2 l ⁄min Termina dezinfekcija: 70°C ⁄ 4 min
Proizvod je zasnovan izkljuno za sanitarno vodo!
O P I S S I M B O L A
Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino!
V Z D R E V A N J E (glejte stran 20)
Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu z EN 806-5 in skladno z dravnimi in regionalnimi doloili redno testirati (najmanj enkrat letno).
M E R E (glejte stran 20)
R E Z E R V N I D E L I (glejte stran 23)
I Š E N J E (glejte stran 22)
P R I M E R I M O N T A E (glejte stran 21)i
1 2
P A I G A L D A M I N E (vt lk 18)
ET
O H U T U S J U H I S E D
Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid.
P A I G A L D A M I S J U H I S E D
⁄ Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordi- kahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid.
⁄ Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest
⁄ Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida.
T E H N I L I S E D A N D M E D
Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C
Äravoolu surve 0,3 MPa: 25,2 l ⁄min Termiline desinfektsioon: 70°C ⁄ 4 min
Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks!
S Ü M B O L I T E K I R J E L D U S
Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni!
H O O L D U S (vt lk 20)
Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida vastavalt standardile EN 806-5 (vähemalt kord aastas).
M Õ Õ T U D E (vt lk 20)
V A R U O S A D (vt lk 23)
P U H A S T A M I N E (vt lk 22)
P A I G A L D U S E N Ä I T E D (vt lk 21)i
M O N T A (skat. lpp. 18)
LV
D R O Š B A S N O R D E S
Montas laik, lai izvairtos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nst cimdus.
N O R D J U M I M O N T A I
⁄ Pirms montas nepieciešams prbaudt, vai produk- tam transportšanas laik nav radušies bojjumi. Pc iebvšanas bojjumi, kas radušies transportšanas laik, vai virsmas bojjumi netiek atzti.
⁄ Cauruvadi un armatra ir juzstda, jizskalo un jprbauda saska ar spk esošajiem standartiem.
⁄ Jievro attiecgs valsts spk esošs montas prasbas.
T E H N I S K I E D A T I
Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Prbaudes spiediens: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karst dens temperatra: maks. 60°C
Brva caurplde, ja ir 0,3 MPa:: 25,2 l ⁄min Termisk dezinfekcija : 70°C ⁄ 4 min
Izstrdjums ir paredzts tikai dzeramajam denim!
S I M B O L U N O Z M E
Neizmantot silikonu, kas satur etiskbi!
A P K O P E (skat. lpp. 20)
Regulri jprbauda pretvrsta funkcija saska ar EN 806-5 saistb ar nacionlajiem vai vietjiem noteikumiem (vismaz vienreiz gad).
I Z M R U S (skat. lpp. 20)
R E Z E R V E S D A A S (skat. lpp. 23)
T R Š A N A (skat. lpp. 22)
M O N T A S P I E M R I (skat. lpp. 21)i
1 3
M O N T A A (vidi stranu 18)
SR
S I G U R N O S N E N A P O M E N E
Prilikom montae se radi spreavanja prignjeenja i posekotina moraju nositi rukavice.
I N S T R U K C I J E Z A M O N T A U
⁄ Pre montae se mora proveriti da li je proizvod ošteen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna ošteenja.
⁄ Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema vaeim normama.
⁄ Treba se pridravati propisa koji u odreenim zemljama vae za instalacije.
T E H N I K I P O D A C I
Radni pritisak: maks. 1 MPa Preporueni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa Probni pritisak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vrue vode: maks. 60°C
Slobodan protok na 0,3 MPa:: 25,2 l ⁄min Termika dezinfekcija: 70°C ⁄ 4 min
Proizvod je koncipiran iskljuivo za pijau vodu!
O P I S S I M B O L A
Nemojte koristiti silikon koji sadri siretnu kiselinu!
O D R A V A N J E (vidi stranu 20)
Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora redovno proveravati prema standardu EN 806-5 i u skladu s vaeim nacionalnim ili regionalnim propisima (najmanje jednom godišnje).
M E R E (vidi stranu 20)
R E Z E R V N I D E L O V I (vidi stranu 23)
I Š E N J E (vidi stranu 22)
P R I M E R I M O N T A E (vidi stranu 21)i
M O N T A S J E (se side 18)
NO
S I K K E R H E T S H E N V I S N I N G E R
Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader.
M O N T A G E H E N V I S N I N G E R
⁄ Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader.
⁄ Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer.
⁄ Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges.
T E K N I S K E D A T A
Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur maks. 60°C
Fri gjennomstrømning ved 0,3 MPa:: 25,2 l ⁄min Termisk desinfisering: 70°C ⁄ 4 min
Produktet er utelukkende designet for drikkevann!
S Y M B O L B E S K R I V E L S E
Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre!
V E D L I K E H O L D (se side 20)
Funksjonen til returløpssperren skal iht. EN 806-5 og i samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes regelmessig (minst en gang i året).
M Å L (se side 20)
S E R V I C E D E L E R (se side 23)
R E N G J Ø R I N G (se side 22)
M O N T A S J E - E K S E M P E L (se side 21)i
1 4
BG

, .

⁄ . .
⁄ , .
⁄ .

: . 1 : 0,1 - 0,5 : 1,6 (1 = 10 bar = 147 PSI) : . 60°C
0,3 :: 25,2 ⁄ : 70°C ⁄ 4
!

, !
( . 20)
EN 806-5 ( ).
( . 20)
( . 23)
( . 22)
( . 21)i
(18)

1MPa 0,1-0,5MPa 1,6MPa (1MPa=10bar=147PSI) 60°C
0.3MPa:25,2⁄ 70°C⁄4 ( )

(23)
(22)
(21)i
M O N T I M I (shih faqen 18)
SQ
U D H Ë Z I M E S I G U R I E
Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza.
U D H Ë Z I M E P Ë R M O N T I M I N
⁄ Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes.
⁄ Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi
⁄ Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive.
T Ë D H Ë N A T E K N I K E
Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa Presioni për provë: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 60°C
Rrjedhja e lirë me 0,3 Mpa:: 25,2 l ⁄min Dezinfektim Termik: 70°C ⁄ 4 min
Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm!
P Ë R S H K R I M I I S I M B O L I T
Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik.
M I R Ë M B A J T J A (shih faqen 20)
Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen kontrolluar rregullisht në bazë të normave EN 806-5 konform normave nacionale dhe regjionale (së paku një herë në vit).
P Ë R M A S A T (shih faqen 20)
P J E S Ë T E S E R V I S I T (shih faqen 23)
P A S T R I M I (shih faqen 22)
S H E M B U J T Ë M O N T I M I T (shih faqen 21)i
( 18)

.
⁄ .
.
⁄ .
⁄ .
1 : 0,1 - 0,5 : 1,6 : )PSI 147 = 1 = 10 ( 60°C : 25,2 ⁄ 0,3 :: C°70 ⁄ 4 :
!
! !
( 20)
EN 806-5
( ). ( 20)
( 23) ( 22)
( 21) i
1 6
M O N T A J I (baknz sayfa 18)
TR
G Ü V E N L I K U Y A R I L A R I
Montaj esnasnda ezilme ve kesilme gibi yaralanmalar önlemek için eldiven kullanlmaldr.
M O N T A J A Ç I K L A M A L A R I
⁄ Montaj ileminden önce ürün nakliye hasarlar yönünden kontrol edilmelidir. Montaj ileminden sonra nakliye veya yüzey hasarlar için sorumluluk üstlenilme- mektedir.
⁄ Borularn ve armatürün montaj, ykanmas ve kontrolü geçerli normlara göre yaplmaldr.
⁄ Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir.
T E K N I K B I L G I L E R
Iletme basnc: azami 1 MPa Tavsiye edilen iletme basnc: 0,1 - 0,5 MPa Kontrol basnc: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Scak su scakl: azami 60°C
0,3 MPa serbest ak:: 25,2 l ⁄dak Termik dezenfeksiyon: 70°C ⁄ 4 dak
Ürün sadece ebeke suyu için tasarlanmtr!
S I M G E A Ç I K L A M A S I
Asetik asit içeren silikon kullanmayn!
B A K I M (baknz sayfa 20)
EN 806-5 ve ulusal standartlar dorultusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. (en az ylda bir kez)
Ö L Ç Ü L E R I (baknz sayfa 20)
Y E D E K P A R Ç A L A R (baknz sayfa 23)
T E M I Z L E M E (baknz sayfa 22)
M O N T A J Ö R N E I (baknz sayfa 21)i
G A R A N T I B E L G E S I
Ü R E T I C I V E Y A I T H A L A T Ç I F I R M A N I N
Unvan: Hansgrohe Armatür Ltd. ti Adresi: Fulya Mahallesi Bahçeler Sokak Efe han 20/C Mecidiyeköy ili Istanbul Telefonu: (0-212) 273 07 30 Faks: (0-212) 273 07 40 web adresi: www.hansgrohe.com.tr
M A L I N
Markas: Hansgrohe Cinsi: Shhi tesisat malzemesi Garanti Süresi: 2 YIL Azami Tamir Süresi: 20 I günü
G E N E L M Ü D Ü R A L B E R T E M L E K
Satc Firmann: Unvan: Adresi: Telefonu: Faks: e-posta: Fatura Tarih ve Says: Marka ve Modeli: Teslim Tarihi ve Yeri: Yetkilinin Imzas: Firmann Kaesi:
B U B Ö L Ü M Ü , Ü R Ü N Ü A L D I I N I Z Y E T K I L I S A T I C I I M Z A L A Y A C A K V E K A E L E Y E C E K T I R .
1 7
S Z E R E L É S (lásd a oldalon 18)
HU
B I Z T O N S Á G I U T A S Í T Á S O K
A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyt kell viselni.
S Z E R E L É S I U T A S Í T Á S O K
⁄ A szerelés eltt ellenrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el.
⁄ A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabvá- nyoknak megfelelen kell felszerelni, öblíteni és ellenrizni
⁄ Az egyes országokban érvényes installációs irányelveket be kell tartani.
M S Z A K I A D A T O K
Üzemi nyomás: max. 1 MPa Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa Nyomáspróba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Forróvíz hmérséklet: max. 60°C
Szabad átfolyás 0,3 MPa nyomás esetén:: 25,2 l ⁄perc Termikus ferttlenítés: 70°C ⁄ 4 perc
A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték!
S Z I M B Ó L U M O K L E Í R Á S A
Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont!
K A R B A N T A R T Á S (lásd a oldalon 20)
A visszafolyásgátlók mködése a EN 806-5 szabványnak megfelelen, a nemzeti vagy területi rendelkezésekkel összhangban, évente egyszer ellenrizend!
M É R E T E T (lásd a oldalon 20)
T A R T O Z É K O K (lásd a oldalon 23)
T I S Z T Í T Á S (lásd a oldalon 22)
S Z E R E L É S I P É L D Á K (lásd a oldalon 21)i
1 8
Arm atur
en fet
1 2
Maße⁄ Wartung
2 2
w w w. a x o r - d e s i g n . c o m/ cleaning - recommendat ion
w w w. a x o r - d e s i g n . c o m/ cleaning - recommendat ion
w w w. a x o r - d e s i g n . c o m/ cleaning - recommendat ion
w w w. a x o r - d e s i g n . c o m/ cleaning - recommendat ion
D E ⁄ Reinigungsempfehlung ⁄ Garantie ⁄ Kontakt F R ⁄ Recommandation pour le nettoyage ⁄ Garanties ⁄ Contact E N ⁄ Cleaning recommendation ⁄ Warranty ⁄ Contact I T ⁄ Raccomandazione di pulizia ⁄ Garanzia ⁄ Contatto E S ⁄ Recomendaciones para la limpieza ⁄ Garantía ⁄ Contacto N L ⁄ Aanbevelingen inzake reiniging ⁄ Garantie ⁄ Contact D K ⁄ Rengøringsvejledning ⁄ Garanti ⁄ Kontakt P T ⁄ Recomendações de limpeza ⁄ Garantia ⁄ Contacto P L ⁄ Zalecenie dotyczce pielgnacji ⁄ Gwarancja ⁄ Kontakt C S ⁄ Doporuení k istní ⁄ Záruka ⁄ Kontakt S K ⁄ Odporúania pre istenie ⁄ Záruka ⁄ Kontakt Z H ⁄ ⁄ ⁄
R U ⁄ ⁄ ⁄ F I ⁄ Puhdistussuositus ⁄ Takuu ⁄ Kosketus S V ⁄ Rengöringsrekommendationer ⁄ Garanti ⁄ Contacto L T ⁄ Valymo rekomendacijos ⁄ Garantija ⁄ Kontaktai H R ⁄ Preporuke za išenje ⁄ Garancija ⁄ Kontakt T R ⁄ Temizleme önerisi ⁄ Garanti ⁄ Temas R O ⁄ Recomandri pentru curare ⁄ Garanie ⁄ Contact E L ⁄ Σσταση καθαρισμο ⁄ Εγγηση ⁄ επαφ S L ⁄ Priporoilo za išenje ⁄ Garancija ⁄ Kontakt E T ⁄ Puhastussoovitused ⁄ Garantii ⁄ Kontakt L V ⁄ Tršanas ieteikumi ⁄ Garantija ⁄ Kontakti S R ⁄ Preporuke za išenje ⁄ Garancija ⁄ Kontakt N O ⁄ Anbefaling for rengjøring ⁄ Garanti ⁄ Kontakt B G ⁄ ⁄ ⁄ S Q ⁄ Këshilla rreth pastrimit ⁄ Garancia ⁄ Kontakt K O ⁄ ⁄ ⁄ A R ⁄ ⁄ ⁄ H U ⁄ Tisztítási tanácsok ⁄ Garancia ⁄ érintkezés J P ⁄ ⁄ ⁄
94694000 94695XXX
94693XXX
XXX = Farbcodierung ⁄ Couleurs ⁄ Colors ⁄ Trattamento ⁄ Acabados ⁄ Kleuren ⁄ Overflade ⁄ Acabamentos ⁄ Kody kolorów ⁄ Kód povrchové úpravy ⁄ Farebné oznaenie ⁄ ⁄ ⁄ Värikoodaus ⁄ Färgkodning ⁄ Spalvos ⁄ Boje ⁄ Renkler ⁄ Coduri de culori ⁄ Χρματα ⁄ Barve ⁄ Värvid ⁄ Krsu kodi ⁄ Oznake boja ⁄ Fargekode ⁄ ⁄ Kodimi me anë të ngjyrave ⁄ ⁄ Színkódolás ⁄
000 = Chrome