ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS DES ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p205_249.pdftiger Einreichung...

55
ENTSCHEIDUNGEN DER BESCHWERDEKAMMERN Entscheidung der Techni- schen Beschwerdekammer 3.2.1 vom 6. August 1990 T 272/90 - 3.2.1 (Amtlicher Text) Zusammensetzung der Kammer: Vorsitzender: F. Gumbel Mitglieder: O. Bossung F. Pröls Patentinhaber/Beschwerdeführer: Kolbenschmidt AG Einsprechender/Beschwerdegeg- ner: Glyco-Metall-Werke GmbH Stichwort: Zuständigkeit der Juri- stischen Beschwerdekammer/KOL- BENSCHMIDT Artikel: 21 und 10 (2) i) EPÜ Regel: 9 (3) EPÜ Schlagwort: "Zuständigkeit der Ju- ristischen Beschwerdekammer" Leitsatz Die Große Beschwerdekammer wird mit der Rechtsfrage befaßt, ob die Juri- stische Beschwerdekammer zuständig ist für Beschwerden gegen Entschei- dungen , die von Formalsachbearbei- tern der Prüfungsabteilungen und Ein- spruchsabteilungen des EPA aufgrund übertragener Befugnisse erlassen wer- den können. Sachverhalt und Anträge I. Durch Zwischenentscheidung einer Einspruchsabteilung des Europäischen Patentamts (EPA) war festgestellt wor- den, daß das europäische Patent Nr. 74 676 in geändertem Umfang auf- rechterhalten werden kann Nach Rechtskraft dieser Entscheidung wur- de der Patentinhaber durch Mitteilung vom 16 Januar 1989 gemäß Regel 58 (5) EPÜ aufgefordert, innerhalb ei- ner Frist von drei Monaten 1. die Druckkostengebühr für eine neue europäische Patentschrift zu entrichten und 2 die Übersetzung der geänderten Patentansprüche in die beiden ande- ren Amtssprachen des EPA einzurei- chen. II. Die Druckkostengebühr wurde rechtzeitig gezahlt, die Übersetzungen der Patentansprüche aber nicht recht- zeitig vorgelegt. Durch Mitteilung ge- mäß Regel 58 (6) EPÜ vom 20 Sep- tember 1989 wurde der Patentinhaber hierauf aufmerksam gemacht und dar- über unterrichtet, daß er die erforderli- che Handlung noch wirksam vorneh- men könne, sofern er innerhalb einer Frist von zwei Monaten nach Zustel- lung der Mitteilung neben der ver- säumten Handlung eine Zuschlagsge- DECISIONS OF THE BOARDS OF APPEAL Decision of Technical Board of Appeal 3.2.1 dated 6 August 1990 T 272/90 - 3.2.1 (Translation) Composition of the Board: Chairman: F. Gumbel Members: O. Bossung F. Prols Patent proprietor/Appellant: Kolbenschmidt AG Opponent/Respondent: Glyco-Metall-Werke GmbH Headword: Competence of Legal Board of Appeal /KOLBENSCHMIDT Article: 21 and 10(2)(i) EPC Rule: 9(3) EPC Keyword: "Competence of Legal Board of Appeal" Headnote The following point of law is referred to the Enlarged Board of Appeal: Is the Legal Board of Appeal competent for appeals against decisions which may be taken as an entrusted duty by for- malities officers on behalf of EPO Examining and Opposition Divisions? Summary of Facts and Submissions I By interlocutory decision an Opposi- tion Division of the EPO concluded that European patent No. 74 676 could be maintained in amended form. When this decision became final, a communication dated 16 January1989 was issued under Rule 58(5) EPC giv- ing the Patentee three months to pay the fee for printing a new specification of the European patent and file transla- tions of the amended claims in the other two EPO official languages II. The printing fee was paid in due time, but no translations of the claims were filed. By communication dated 20 September 1989 under Rule 58(6) EPC the EPO drew this to the Patentee´s attention and informed him that he could still validly file the translations within two months of ser- vice of the communication, provided that within the same period he also paid a surcharge amounting to twice the printing fee. According to the Pat- entee, the translations were filed by DECISIONS DES CHAMBRES DE RECOURS Décision de la Chambre de recours technique 3.2.1, en date du 6 août 1990 T 272/90 - 3.2.1 (Traduction) Composition de la Chambre: Président: F. Gumbel Membres: O Bossung F Pröls Titulaire du brevet/requérant: Kolbenschmidt AG Opposant/intimé: Glyco-Metall- Werke GmbH Référence: Compétence de la chambre de recours juridique/KOL- BENSCHMIDT Article: 21 et 10(2)i) CBE Règle: 9(3) CBE Mot-clé: "Compétence de la cham- bre de recours juridique" Sommaire La Grande Chambre de recours est sai- sie de la question de droit qui consiste à savoir si la chambre de recours juri- dique est compétente pour examiner les recours formés contre des déci- sions qui peuvent être rendues par les agents des formalités des divisions d´examen et des divisions d´opposition de l´OEB au titre des tâches qui leur sont confiées . Exposé des faits et conclusions I. Dans une décision intermédiaire, une division d´opposition de l´Office européen des brevets (OEB) avait conclu que le brevet européen n °74 676 pouvait être maintenu sous une forme modifiée. Une fois cette dé- cision passée en force de chose jugée, le titulaire du brevet a été invité par une notification en date du 16 janvier 1989, établie conformément à la règle 58(5) CBE, à acquitter la taxe d´impres- sion d´un nouveau fascicule de brevet européen et à produire une traduction des revendications modifiées dans les deux autres langues officielles de l´OEB, dans un délai de trois mois. II. Si la taxe d´impression a bien été ac- quittée dans le délai, les traductions des revendications n´ont en revanche pas été produites à temps. Ce fait a été porté à l´attention du titulaire du brevet dans une notification en date du 20 septembre 1989, établie conformé- ment à la règle 58(6) CBE, et l´infor- mant que l´acte requis pouvait encore être valablement accompli dans un dé- lai de deux mois à compter de la signi- fication de la notification en question, à condition qu´il acquitte également

Transcript of ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS DES ...archive.epo.org/epo/pubs/oj1991/p205_249.pdftiger Einreichung...

  • ENTSCHEIDUNGEN DERBESCHWERDEKAMMERN

    Entscheidung der Techni-schen Beschwerdekammer3.2.1 vom 6. August 1990T 272/90 - 3.2.1(Amtlicher Text)

    Zusammensetzung der Kammer:

    Vorsitzender: F. GumbelMitglieder: O. Bossung

    F. Pröls

    Patentinhaber/Beschwerdeführer:Kolbenschmidt AGEinsprechender/Beschwerdegeg-ner: Glyco-Metall-Werke GmbHStichwort: Zuständigkeit der Juri-stischen Beschwerdekammer/KOL-BENSCHMIDTArtikel: 21 und 10 (2) i) EPÜRegel: 9 (3) EPÜ

    Schlagwort: "Zuständigkeit der Ju-ristischen Beschwerdekammer"Leitsatz

    Die Große Beschwerdekammer wirdmit der Rechtsfrage befaßt, ob die Juri-stische Beschwerdekammer zuständigist für Beschwerden gegen Entschei-dungen, die von Formalsachbearbei-tern der Prüfungsabteilungen und Ein-spruchsabteilungen des EPA aufgrundübertragener Befugnisse erlassen wer-den können.

    Sachverhalt und Anträge

    I. Durch Zwischenentscheidung einerEinspruchsabteilung des EuropäischenPatentamts (EPA) war festgestellt wor-den, daß das europäische PatentNr. 74 676 in geändertem Umfang auf-rechterhalten werden kann NachRechtskraft dieser Entscheidung wur-de der Patentinhaber durch Mitteilungvom 16 Januar 1989 gemäß Regel58 (5) EPÜ aufgefordert, innerhalb ei-ner Frist von drei Monaten 1. dieDruckkostengebühr für eine neueeuropäische Patentschrift zu entrichtenund 2 die Übersetzung der geändertenPatentansprüche in die beiden ande-ren Amtssprachen des EPA einzurei-chen.

    II. Die Druckkostengebühr wurderechtzeitig gezahlt, die Übersetzungender Patentansprüche aber nicht recht-zeitig vorgelegt. Durch Mitteilung ge-mäß Regel 58 (6) EPÜ vom 20 Sep-tember 1989 wurde der Patentinhaberhierauf aufmerksam gemacht und dar-über unterrichtet, daß er die erforderli-che Handlung noch wirksam vorneh-men könne, sofern er innerhalb einerFrist von zwei Monaten nach Zustel-lung der Mitteilung neben der ver-säumten Handlung eine Zuschlagsge-

    DECISIONS OF THEBOARDS OF APPEAL

    Decision of Technical Boardof Appeal 3.2.1dated 6 August 1990T 272/90 - 3.2.1(Translation)

    Composition of the Board:Chairman: F. GumbelMembers: O. Bossung

    F. Prols

    Patent proprietor/Appellant:Kolbenschmidt AG

    Opponent/Respondent:Glyco-Metall-Werke GmbHHeadword: Competence of LegalBoard of Appeal /KOLBENSCHMIDT

    Article: 21 and 10(2)(i) EPCRule: 9(3) EPC

    Keyword: "Competence of LegalBoard of Appeal"Headnote

    The following point of law is referredto the Enlarged Board of Appeal: Is theLegal Board of Appeal competent forappeals against decisions which maybe taken as an entrusted duty by for-malities officers on behalf of EPOExamining and Opposition Divisions?

    Summary of Facts and SubmissionsI By interlocutory decision an Opposi-tion Division of the EPO concludedthat European patent No. 74 676 couldbe maintained in amended form.When this decision became final, acommunication dated 16 January1989was issued under Rule 58(5) EPC giv-ing the Patentee three months to paythe fee for printing a new specificationof the European patent and file transla-tions of the amended claims in theother two EPO official languages

    II. The printing fee was paid in duetime, but no translations of the claimswere filed. By communication dated20 September 1989 underRule 58(6) EPC the EPO drew this tothe Patentee´s attention and informedhim that he could still validly file thetranslations within two months of ser-vice of the communication, providedthat within the same period he alsopaid a surcharge amounting to twicethe printing fee. According to the Pat-entee, the translations were filed by

    DECISIONS DESCHAMBRES DE RECOURS

    Décision de la Chambre derecours technique 3.2.1, endate du 6 août 1990T 272/90 - 3.2.1(Traduction)

    Composition de la Chambre:

    Président: F. GumbelMembres: O Bossung

    F Pröls

    Titulaire du brevet/requérant:Kolbenschmidt AG

    Opposant/intimé: Glyco-Metall-Werke GmbH

    Référence: Compétence de lachambre de recours juridique/KOL-BENSCHMIDTArticle: 21 et 10(2)i) CBERègle: 9(3) CBE

    Mot-clé: "Compétence de la cham-bre de recours juridique"Sommaire

    La Grande Chambre de recours est sai-sie de la question de droit qui consisteà savoir si la chambre de recours juri-dique est compétente pour examinerles recours formés contre des déci-sions qui peuvent être rendues par lesagents des formalités des divisionsd´examen et des divisions d´oppositionde l´OEB au titre des tâches qui leursont confiées.

    Exposé des faits et conclusions

    I. Dans une décision intermédiaire,une division d´opposition de l´Officeeuropéen des brevets (OEB) avaitconclu que le brevet européenn °74 676 pouvait être maintenu sousune forme modifiée. Une fois cette dé-cision passée en force de chose jugée,le titulaire du brevet a été invité parune notification en date du 16 janvier1989, établie conformément à la règle58(5) CBE, à acquitter la taxe d´impres-sion d´un nouveau fascicule de breveteuropéen et à produire une traductiondes revendications modifiées dans lesdeux autres langues officielles del´OEB, dans un délai de trois mois.

    II. Si la taxe d´impression a bien été ac-quittée dans le délai, les traductionsdes revendications n´ont en revanchepas été produites à temps. Ce fait a étéporté à l´attention du titulaire du brevetdans une notification en date du20 septembre 1989, établie conformé-ment à la règle 58(6) CBE, et l´infor-mant que l´acte requis pouvait encoreêtre valablement accompli dans un dé-lai de deux mois à compter de la signi-fication de la notification en question,à condition qu´il acquitte également

  • bühr in Höhe der zweifachen Druckko-stengebühr für eine neue europäischePatentschrift entrichte. Nach Darle-gung des Patentinhabers wurden dieÜbersetzungen mit Schreiben vom8. November 1989 eingereicht. Die Zu-schlagsgebühr wurde allerdings nichtentrichtet.

    III. Durch Entscheidung des Formal-sachbearbeiters vom 21 Dezember1989 wurde das europäische Patentnach Artikel 102 (5) EPÜ widerrufen. Ineiner Rechtsmittelbelehrung wurde aufdie Möglichkeit einer Beschwerde auf-merksam gemacht. Auf die Möglich-keit einer Wiedereinsetzung nach Arti-kel 122 EPÜ wurde in keinem derSchreiben des EPA hingewiesen

    IV. Gegen diese Entscheidung legteder Patentinhaber am 26. Januar 1990unter Zahlung der Gebühr Beschwerdeein und begründete diese am 20. April1990. Im wesentlichen wird geltendgemacht, daß die angefochtene Ent-scheidung jeder Rechtsgrundlage ent-behre. Ein Widerruf könne nach Artikel102 (5) EPÜ zwar wegen nicht rechtzei-tiger Einreichung der Übersetzungen,nicht aber wegen Versäumung derNachfrist nach Regel 58 (6) EPÜ erfol-gen

    Nach Hinweis durch den Berichterstat-ter wurde ein Antrag auf Wiedereinset-zung in die Nachfrist nach Regel 58 (6)EPÜ nachgereicht.

    Der Beschwerdeführer und Patentinha-ber beantragt, die angefochtene Ent-scheidung aufzuheben und das Patentaufrechtzuerhalten.V. Der Beschwerdegegner und Ein-sprechende beantragt, Beschwerdeund Wiedereinsetzungsantrag zurück-zuweisen.

    Entscheidungsgründe

    1. Die Beschwerde ist - was die übli-chen Erfordernisse anbelangt - zuläs-sig. Allerdings ergibt sich im Hinblickauf Entscheidungen einer anderen Be-schwerdekammer die Frage, ob über-haupt eine beschwerdefähige Ent-scheidung vorliegt oder ob in einemFall der vorliegenden Art der Rechts-verlust (Widerruf des Patents) bereitskraft Gesetzes eingetreten und eineBeschwerde erst nach Anwendungvon Regel 69 Abs. 1 und 2 EPÜ mög-lich ist (siehe T 26/88 vom 7. Juli 1989,veröffentlicht in ABI EPA 1991, 30, wieauch T 522/88 und T 114/89).

    2. Neben dieser Rechtsfrage stellensich im vorliegenden Fall jedoch auchweitere Fragen ausschließlich rechtli-cher Art, u. a. die Frage, wie sich allge-mein sog. Grundfristen (hier die Fristzur Vorlage der Übersetzungen) undsog Nachfristen (hier die Frist zur Zah-lung einer Zuschlagsgebühr in Höheder zweifachen Druckkostengebühr)zueinander verhalten und unter wel-

    letter dated 8 November 1989 The sur-charge however was not paid.

    III. By decision dated 21 December1989 a formalities officer revoked theEuropean patent under Article102(5) EPC. Attention was drawn to thepossibility of appeal None of theEPO´s communications drew attentionto the possibility of restitutio in inte-grum under Article 122 EPC.

    IV. On 26 January 1990 the Patenteelodged an appeal against this decisionand paid the appeal fee. He filed aStatement of Grounds on20 April 1990. He submits in the mainthat the contested decision has nolegal basis: a patent can be revokedunder Article 102(5) EPC because offailure to file the translations in duetime, but not because of non-compli-ance with the period of grace underRule 58(6) EPC.

    Following a comment by the Rappor-teur, the Patentee subsequently filed arequest for re-establishment of rightsin respect of the period of grace underRule 58(6) EPC.

    The Appellant (Patentee) requests thatthe contested decision be set asideand the patent maintained.

    V. The Respondent (Opponent)requests that the appeal and applica-tion for re-establishment of rights berefused.

    Reasons for the Decision

    1. The appeal is admissible as far asthe usual requirements are concerned.However, decisions by another Boardof Appeal raise the question ofwhether an appealable decision has infact been taken, or whether in a casesuch as this the loss of rights (revoca-tion of the patent) has alreadyoccurred automatically by operation oflaw and an appeal is possible onlyafter application of Rule 69(1) and(2) EPC (cf. T 26/88 dated 7 July 1989,published in OJ EPO 1991, 30, T 522/88and T 114/89).

    2. In addition to this point of law, how-ever, the present case also raises otherpurely legal questions, including thatof the general relationship betweenbasic time limits (in this instance for fil-ing the translations) and periods ofgrace (for paying a surcharge amoun-ting to twice the printing fee) andunder what conditions re-establish-ment of rights in respect of either or

    dans le même délai une surtaxe d´unmontant égal à deux fois celui de lataxe d´impression d´un nouveau fasci-cule du brevet européen. Le titulairedu brevet a déclaré que les traductionsavaient été envoyées par courrier endate du 8 novembre 1989. La surtaxen´a toutefois pas été acquittée.III. Par décision en date du 21 décem-bre 1989, l´agent des formalités a révo-qué le brevet européen en applicationde l´article 102(5) CBE. Dans un aver-tissement concernant les moyens derecours, il a été signalé qu´un recoursétait possible. En revanche, la possibi-lité d´une restitutio in integrum au titrede l´article 122 CBE n´a été évoquéedans aucun des écrits de l´OEB.

    IV. Le 26 janvier 1990, le titulaire dubrevet a introduit un recours contrecette décision et acquitté la taxe pres-crite; le mémoire exposant les motifsdu recours a été présenté le 20 avril1990 II y fait principalement valoir quela décision attaquée ne repose suraucune base juridique. En effet, unbrevet peut être révoqué en vertu del´article 102(5) CBE pour non-respectdes délais concernant la productiondes traductions, mais non pour inob-servation du délai supplémentaire pré-vu par la règle 58(6) CBE.

    Suivant une observation du rapporteur,le titulaire du brevet a présenté une re-quête en restitutio in integrum quantau délai supplémentaire visé à la règle58(6) CBE.

    Le requérant (titulaire du brevet) de-mande l´annulation de la décision atta-quée et le maintien du brevet.

    V. L´intimé (opposant) demande le re-jet du recours et de la requête en resti-tutio in integrum.

    Motifs de la décision

    1. Eu égard aux conditions d´usage, lerecours est recevable Toutefois, desdécisions rendues par une autre cham-bre de recours soulèvent la questionde savoir si une décision susceptiblede recours a vraiment été rendue ou si,dans une affaire comme la présenteespèce, la perte de droit (révocationdu brevet) est déjà intervenue en vertude la loi, auquel cas il n´est possible deformer un recours qu´après applicationde la règle 69(1 ) et (2) CBE (cf. déci-sions T 26/88 du 7 juillet 1989, publiéeau JO OEB 1991, 30, ainsi que T 522/88et T 114/89).

    2. Outre cette question de droit, la pré-sente affaire en soulève d´autres denature purement juridique, notammentcelle de la manière dont les délais ditsnormaux (en l´occurrence, celui danslequel les traductions doivent être pro-duites) s´articulent par rapport à ceuxqu´il est convenu d´appeler délais sup-plémentaires (ici, le délai de paiementd´une surtaxe d´un montant égal à

  • chen Voraussetzungen eine Wieder-einsetzung in die eine und/oder ande-re Frist möglich und notwendig ist.

    3. Um Fragen ausschließlich rechtli-cher Art handelt es sich aber auch invielen anderen Entscheidungen, die inbisheriger Übung von Technischen Be-schwerdekammern getroffen wurden,nämlich in Entscheidungen, die eben-falls von Formalsachbearbeitern derPrüfungsabteilungen oder Einspruchs-abteilungen erlassen wurden aufgrundder Mitteilungen des EPA vom 15. Juni1984 (ABI. EPA 1984, 317 und 319), ge-ändert durch die Mitteilung vom 1. Fe-bruar 1989 (ABI. EPA 1989, 178), in gel-tender Fassung dargestellt bei Singer,Kommentar zum EPÜ, Anhang 7,S 877, und Anhang 8, S. 880.

    3.1 Solche bisher von den TechnischenBeschwerdekammern erlassene Ent-scheidungen behandeln und be-schränken sich auf Rechtsfragen. Sowurden beispielsweise alle Entschei-dungen zu Fragen des "LaufendenKontos"(vgl. Mitteilung in ABI. EPA1982, 15) von Technischen Beschwer-dekammern erlassen (siehe die Zu-sammenstellung bei Singer, Kommen-tar zum EPÜ, S 889). Andere Entschei-dungen betreffen die Anwendung vonArt. 99 in Verbindung mit den Regeln55 und 56 EPÜ durch den Formalprü-fer, d. h. die rein rechtliche Seite derZulässigkeit von Einsprüchen

    3.2 Die bisherige Bejahung der Zustän-digkeit der Technischen Beschwerde-kammern für Beschwerden dieser Artergab sich aus der bisherigen Ausle-gung von Artikel 21 (3) und (4) EPÜ.Dies führte dazu, daß in Einspruchsan-gelegenheiten schlechthin nur dieTechnischen Beschwerdekammern fürzuständig erachtet wurden. Artikel21 (4) EPÜ erwähnt nämlich die Juristi-sche Beschwerdekammer nicht als ei-ne Instanz, die in Angelegenheiten desEinspruchs zuständig sein kann. Nachdieser Auslegung von Artikel 21 (4)EPÜ würde eine Zuständigkeit der Juri-stischen Beschwerdekammer selbstdann ausscheiden, wenn es sich umBeschwerden rein rechtlichen Charak-ters gegen Entscheidungen von For-malsachbearbeitern handelt. In Ange-legenheiten der Patentprüfung ist nachdem Wortlaut von Artikel 21 (3) EPÜdie Zuständigkeit der Juristischen Be-schwerdekammer u. a. davon abhän-gig, ob die angefochtene Entschei-dung die "Zurückweisung der europäi-schen Patentanmeldung oder die Ertei-lung eines europäischen Patents"be-trifft. Dies erlaubte es - nach bisherigerPraxis - die Zuständigkeit der Juristi-schen Beschwerdekammer im wesent-lichen nur dann anzunehmen, wenn esbei der Entscheidung um die Feststel-lung von Rechtsverlusten (Regel 69 (2)EPÜ) ging.

    both time limits is possible and neces-sary.

    3. Technical Boards of Appeal have inthe past taken many other decisionson purely legal matters, namelyappeals against decisions taken - as inthis case - by formalities officers onbehalf of Examining or OppositionDivisions by virtue of Notices from theEPO dated 15 June 1984 (OJ EPO 1984,317 and 319), as amended by theNotice dated 1 February 1989 (OJ EPO

    1989, 178; see also Singer, "Kommen-tar zum EPÜ ", Annex 7, page 877 andAnnex 8, page 880 for discussion oftext as amended)

    3.1 Such decisions - although hithertotaken by Technical Boards - are con-cerned solely with legal questions Forexample, all decisions relating to"deposit accounts" (cf. Notice inOJ EPO 1982, 15) have been taken byTechnical Boards of Appeal (see list inSinger op. cit., page 889) Other deci-sions concern the application by for-malities officers of Article 99 in con-junction with Rules 55 and 56 EPC, i.e.the purely legal side of the admissibil-ity of oppositions.

    3.2 That the Technical Boards shouldhave hitherto been considered compe-tent for appeals of this kind is theresult of Article 21(3) and (4) EPC hav-ing been interpreted to mean that theTechnical Boards are competent foreach and every opposition matter. Arti-cle 21(4) EPC does not mention theLegal Board as an appeal instance foropposition matters. According to thisinterpretation of Article 21(4) EPC, theLegal Board of Appeal would not becompetent even for appeals againstdecisions taken by formalities officersand of a purely legal nature. Forappeals relating to examination mat-ters, Article 21(3) EPC makes compe-tence of the Legal Board of Appealdependent inter alia on whether thecontested decision concerns "therefusal of a European patent applica-tion or the grant of a Europeanpatent". Hence the practice to date ofconsidering the Legal Board compe-tent essentially only for decisionsinvolving noting a loss of rights (Rule69(2) EPC).

    deux fois celui de la taxe d´impres-sion), et celle des conditions dans les-quelles il est possible et nécessaired´accorder la restitutio in integrumquant à l´un et/ou l´autre de cesdélais

    3. De nombreuses autres décisionsrendues par les chambres de recourstechniques ont également porté surdes questions purement juridiques, àsavoir celles qui, à l´instar de la déci-sion litigieuse, ont été rendues par desagents des formalités des divisionsd´examen ou d´opposition en vertu descommuniqués de l´OEB en date du15 juin 1984 (JO OEB 1984, 317 et 319),modifiés par le communiqué en datedu 1er février 1989 (JO OEB 1989, 178),dont Singer reproduit la version actuel-lement en vigueur dans "Kommentarzum EPÜ", Anhang 7, p. 877, et An-hang 8. p 880.

    31 Les décisions de ce type renduesjusqu´à présent par les chambres derecours techniques avaient trait uni-quement à des questions de droit.C´est ainsi que toutes les décisions re-latives à des "comptes courants" (cf.Communiqué dans JO OEB 1982, 15)émanent de chambres de recourstechniques (voir tableau dans Singer,"Kommentar zum EPÜ", p 889)D´autres décisions portent sur l´appli-cation par l´agent des formalités del´article 99, ensemble les règles 55 et56 CBE, c´est-à-dire sur l´aspect stricte-ment juridique de la recevabilité d´op-positions.

    3.2 Le fait que les chambres de re-cours aient été jusqu´à présent jugéescompétentes pour les recours de cetype, tient à l´interprétation de l´article21(3) et (4) CBE, selon laquelle seulesles chambres de recours techniquessont jugées compétentes pour statueren matière d´opposition. En effet, l´arti-cle 21(4) CBE ne mentionne pas lachambre de recours juridique commeune instance pouvant avoir compé-tence en matière d´opposition. D´aprèscette interprétation de l´article 21(4)CBE, la chambre de recours juridiquene serait même pas compétente pourexaminer des recours à caractère pure-ment juridique dirigés contre des déci-sions prises par des agents des forma-lités Il ressort du texte de l´article 21(3)CBE que, dans les affaires concernantl´examen, la compétence de la cham-bre de recours juridique est notam-ment fonction de la réponse qui estdonnée à la question de savoir si la dé-cision attaquée "est relative au rejetd´une demande de brevet européen ouà la délivrance d´un brevet européen".Cela a conduit - jusqu´à présent - à neconsidérer essentiellement la chambrede recours juridique comme compé-tente que lorsque la décision attaquéesuppose la constatation de la perted´un droit (règle 69(2) CBE).

  • 3.3 Diese bisherige Anwendung vonArtikel 21 EPÜ führt auch, wenn es umEntscheidungen von Formalsachbear-beitern in Angelegenheiten der Prü-fungsabteilungen des EPA geht, zu un-befriedigenden Ergebnissen. Im Kata-log der übertragenen Geschäfte betref-fen beispielsweise die Nummern 1 bis6 Zuständigkeiten der Formalsachbear-beiter, die inhaltlich voll denjenigender Eingangsstelle entsprechen. Dieswürde - nach bisheriger Auslegungvon Artikel 21 EPÜ - dazu führen, daßbei Anfechtung von Entscheidungenbetreffend Formmängel (z. B. hinsicht-lich der Erfindernennung), wie auchbetreffend Zahlungen, Vertreterbestel-lung, Vollmachten und ähnlichem dieJuristische Beschwerdekammer nachArtikel 21 (2) EPÜ zuständig ist, wenndie angefochtene Entscheidung nochvon der Eingangsstelle getroffen ist, je-doch eine Technische Beschwerde-kammer zuständig wird, sobald die Zu-ständigkeit für die Prüfung der euro-päischen Patentanmeldung nach Arti-kel 18 (1) EPÜ auf die Prüfungsabtei-lung übergegangen ist. Bei Nichtvorla-ge einer Vollmacht wäre eine Techni-sche Beschwerdekammer zuständig,wenn als Rechtsfolge die Zurückwei-sung der Patentanmeldung vorgese-hen ist, jedoch die Juristische Be-schwerdekammer, wenn die Rechtsfol-ge eintritt, daß die europäische Patent-anmeldung als zurückgenommen gilt(siehe hierzu Regel 101 (4), Satz 3EPÜ). Geht es um die Zahlung derDruckkostengebühr und die Vorlagevon Anspruchsübersetzungen vor Er-teilung des Patents, so ist die Juristi-sche Beschwerdekammer zuständig.Geht es um die Erfüllung derselben Er-fordernisse nach Patenterteilung, alsoim Einspruchsverfahren, so wird eineTechnische Beschwerdekammer alszuständig erachtet. Im übrigen machtein Blick auf die beiden Kataloge derden Formalsachbearbeitern übertrage-nen Geschäfte deutlich, daß es sichdurchweg um Angelegenheiten reinrechtlicher Art handelt.

    3.4 Die vorstehenden Gründe lassendaran zweifeln, ob Artikel 21 Absätze 3und 4 EPÜ auch als eine Zuständig-keitsregelung für Beschwerden anzu-sehen ist, die sich gegen Entscheidun-gen der Formalsachbearbeiter auf-grund der ihnen übertragenen Ge-schäfte richten. Die in Regel 9 (3) EPÜangesprochenen Geschäfte und diesich aus ihnen ergebenden Beschwer-den dürften wohl in Artikel 21 EPÜnicht berücksichtigt sein.

    3.5 Daher wird die Große Beschwerde-kammer mit der in der Entscheidungs-formel genannten Rechtsfrage befaßtDie Formulierung der Rechtsfrage istso gehalten, daß bei Bejahung der Fra-ge die Juristische Beschwerdekammerauch dann für eine Beschwerde zu-ständig wäre, wenn es sich zwar um

    3.3 The results of this application ofArticle 21 EPC are also unsatisfactoryas regards decisions taken by formali-ties officers in Examining Division mat-ters. Points 1 to 6 for example in thelist of entrusted duties relate toresponsibilities identical in substanceto those of the Receiving Section. Withthe present interpretation of Article21 EPC, this would mean that wherethe contested decision concerns for-mal deficiencies (e.g. in designatingthe inventor), payments, appointmentof representatives, authorisations andthe like, the Legal Board of Appeal iscompetent under Article 21 (2) EPC forcontested decisions taken by theReceiving Section; but a TechnicalBoard becomes competent immedi-ately responsibility for examination ofthe European patent applicationpasses to the Examining Divisionunder Article 18(1) EPC. Failure to filean authorisation would go to a Techni-cal Board if the ensuing legal conse-quence is refusal of the application,but to the Legal Board if the result isdeemed withdrawal of the application(cf. Rule 101(4), 3rd sentence, EPC). Ifthe case concerns paying the printingfee and filing translations of the claimsprior to grant, the Legal Board iscompetent. But if it concerns the samerequirements after grant, i.e. in opposi-tion proceedings, it goes to a Techni-cal Board. However, a look at the twolists of duties entrusted to formalitiesofficers makes it clear that only mat-ters of a purely legal nature areinvolved.

    3 4 For the reasons set out above it isdoubtful whether Article 21(3) and(4) EPC should be regarded as alsogoverning competence for appealsagainst decisions taken by formalitiesofficers under their entrusted duties.The duties mentioned in Rule 9(3) EPCand appeals arising from them were inall probability simply not taken intoaccount in Article 21 EPC.

    3.5 For this reason, the point of law inthe Order is referred to the EnlargedBoard of Appeal. It is so worded thatshould the Enlarged Board decide inthe affirmative, the Legal Board ofAppeal would be competent to hear anappeal arising from a decision whichalthough taken by the Examining or

    3.3 Cette application de l´article 21 CBEne donne pas non plus satisfaction ence qui concerne les décisions renduespar des agents des formalités dansdes affaires relevant des divisionsd´examen de l´OEB C´est ainsi que,parmi les tâches confiées aux agentsdes formalités, celles énoncées auxpoints 1 à 6 correspondent pleinementde par leur teneur à celles incombant àla section de dépôt. Si l´on s´en tient àl´interprétation de l´article 21 CBE don-née jusqu´à présent, cela signifie qu´encas de contestation d´une décisionconcernant les irrégularités de forme(p. ex. dans la désignation de l´inven-teur), les paiements, la constitution demandataires, les pouvoirs ou autresquestions similaires, la chambre de re-cours juridique est compétente en ver-tu de l´article 21(2) CBE, lorsque la dé-cision litigieuse émane de la sectionde dépôt; une chambre de recourstechnique devient pour sa part compé-tente, dès lors que la compétencepour l´examen de la demande de bre-vet européen, est passée à la divisiond´examen, comme le prévoit l´article18(1) CBE En cas de non-dépôt d´unpouvoir, ce serait une chambre de re-cours technique qui serait compétentesi la conséquence juridique prévueétait le rejet de la demande de brevet;par contre, si la conséquence juridiqueconsistait en ce que la demande soitréputée retirée (cf règle 101(4), troi-sième phrase CBE), la compétence in-comberait à la chambre de recours ju-ridique. Lorsque l´affaire concerne lepaiement de la taxe d´impression et laproduction de traductions des revendi-cations avant la délivrance du brevet,c´est la chambre de recours juridiquequi est compétente En revanche, sielle a trait au respect de ces mêmesconditions, mais après délivrance dubrevet, donc pendant une procédured´opposition, c´est une chambre de re-cours technique qui est jugée compé-tente. Du reste, il suffit de se reporter àla liste des tâches confiées aux agentsdes formalités pour s´apercevoirqu´elles sont toutes de nature pure-ment juridique.3.4 Pour les raisons susmentionnées, ilest douteux que les dispositions énon-cées à l´article 21, paragraphes 3 et 4CBE doivent également être considé-rées comme régissant la compétencedans les recours dirigés contre des dé-cisions prises par les agents des for-malités au titre des tâches qui leur ontété confiées. Selon toute vraisem-blance, les tâches mentionnées à la rè-gle 9(3) CBE, ainsi que les recourspouvant en résulter, ne sont pas viséspar l´article 21 CBE.

    3.5 Aussi la Grande Chambre de re-cours est-elle saisie de la question dedroit énoncée dans le dispositif. Laquestion est formulée de telle sorteque, si la réponse est affirmative, lachambre de recours juridique seraitégalement compétente pour les re-cours dirigés contre des décisions qui

  • chen Voraussetzungen eine Wieder-einsetzung in die eine und/oder ande-re Frist möglich und notwendig ist.

    3. Um Fragen ausschließlich rechtli-cher Art handelt es sich aber auch invielen anderen Entscheidungen, die inbisheriger Übung von Technischen Be-schwerdekammern getroffen wurden,nämlich in Entscheidungen, die eben-falls von Formalsachbearbeitern derPrüfungsabteilungen oder Einspruchs-abteilungen erlassen wurden aufgrundder Mitteilungen des EPA vom 15 Juni1984 (ABI. EPA 1984, 317 und 319), ge-ändert durch die Mitteilung vom 1 Fe-bruar 1989 (ABI. EPA 1989, 178), in gel-tender Fassung dargestellt bei Singer,Kommentar zum EPU, Anhang 7,S 877, und Anhang 8, S 880

    3.1 Solche bisher von den TechnischenBeschwerdekammern erlassene Ent-scheidungen behandeln und be-schränken sich auf Rechtsfragen. Sowurden beispielsweise alle Entschei-dungen zu Fragen des "LaufendenKontos"(vgl. Mitteilung in ABI EPA1982, 15) von Technischen Beschwer-dekammern erlassen (siehe die Zu-sammenstellung bei Singer, Kommen-tar zum EPÜ, S. 889). Andere Entschei-dungen betreffen die Anwendung vonArt. 99 in Verbindung mit den Regeln55 und 56 EPÜ durch den Formalprü-fer, d. h. die rein rechtliche Seite derZulässigkeit von Einsprüchen.

    3.2 Die bisherige Bejahung der Zustän-digkeit der Technischen Beschwerde-kammern für Beschwerden dieser Artergab sich aus der bisherigen Ausle-gung von Artikel 21 (3) und (4) EPÜ.Dies führte dazu, daß in Einspruchsan-gelegenheiten schlechthin nur dieTechnischen Beschwerdekammern fürzuständig erachtet wurden. Artikel21 (4) EPÜ erwähnt nämlich die Juristi-sche Beschwerdekammer nicht als ei-ne Instanz, die in Angelegenheiten desEinspruchs zuständig sein kann. Nachdieser Auslegung von Artikel 21 (4)EPÜ würde eine Zuständigkeit der Juri-stischen Beschwerdekammer selbstdann ausscheiden, wenn es sich umBeschwerden rein rechtlichen Charak-ters gegen Entscheidungen von For-malsachbearbeitern handelt. In Ange-legenheiten der Patentprüfung ist nachdem Wortlaut von Artikel 21 (3) EPÜdie Zuständigkeit der Juristischen Be-schwerdekammer u. a. davon abhän-gig, ob die angefochtene Entschei-dung die "Zurückweisung der europäi-schen Patentanmeldung oder die Ertei-lung eines europäischen Patents"be-trifft. Dies erlaubte es - nach bisherigerPraxis - die Zuständigkeit der Juristi-schen Beschwerdekammer im wesent-lichen nur dann anzunehmen, wenn esbei der Entscheidung um die Feststel-lung von Rechtsverlusten (Regel 69 (2)EPÜ) ging.

    both time limits is possible and neces-sary.

    3. Technical Boards of Appeal have inthe past taken many other decisionson purely legal matters, namelyappeals against decisions taken - as inthis case - by formalities officers onbehalf of Examining or OppositionDivisions by virtue of Notices from theEPO dated 15 June 1984 (OJ EPO 1984,317 and 319), as amended by theNotice dated 1 February 1989 (OJ EPO1989, 178; see also Singer, "Kommen-tar zum EPÜ ", Annex 7, page 877 andAnnex 8, page 880 for discussion oftext as amended).

    3.1 Such decisions - although hithertotaken by Technical Boards - are con-cerned solely with legal questions Forexample, all decisions relating to"deposit accounts" (cf. Notice inOJ EPO 1982, 15) have been taken byTechnical Boards of Appeal (see list inSinger op. cit., page 889). Other deci-sions concern the application by for-malities officers of Article 99 in con-junction with Rules 55 and 56 EPC, i.e.the purely legal side of the admissibil-ity of oppositions.

    3.2 That the Technical Boards shouldhave hitherto been considered compe-tent for appeals of this kind is theresult of Article 21 (3) and (4) EPC hav-ing been interpreted to mean that theTechnical Boards are competent foreach and every opposition matter. Arti-cle 21(4) EPC does not mention theLegal Board as an appeal instance foropposition matters. According to thisinterpretation of Article 21 (4) EPC, theLegal Board of Appeal would not becompetent even for appeals againstdecisions taken by formalities officersand of a purely legal nature. Forappeals relating to examination mat-ters, Article 21(3) EPC makes compe-tence of the Legal Board of Appealdependent inter alia on whether thecontested decision concerns "therefusal of a European patent applica-tion or the grant of a Europeanpatent". Hence the practice to date ofconsidering the Legal Board compe-tent essentially only for decisionsinvolving noting a loss of rights (Rule69(2) EPC).

    deux fois celui de la taxe d´impres-sion), et celle des conditions dans les-quelles il est possible et nécessaired´accorder la restitutio in integrumquant à l´un et/ou l´autre de cesdélais.

    3. De nombreuses autres décisionsrendues par les chambres de recourstechniques ont également porté surdes questions purement juridiques, àsavoir celles qui, à l´instar de la déci-sion litigieuse, ont été rendues par desagents des formalités des divisionsd´examen ou d´opposition en vertu descommuniqués de l´OEB en date du15 juin 1984 (JO OEB1984, 317 et 319),modifiés par le communiqué en datedu 1er février 1989 (JO OEB 1989, 178),dont Singer reproduit la version actuel-lement en vigueur dans "Kommentarzum EPÜ ", Anhang 7, p. 877, et An-hang 8, p. 880.

    3.1 Les décisions de ce type renduesjusqu´à présent par les chambres derecours techniques avaient trait uni-quement à des questions de droit.C´est ainsi que toutes les décisions re-latives à des "comptes courants" (cf.Communiqué dans JO OEB 1982, 15)émanent de chambres de recourstechniques (voir tableau dans Singer,"Kommentar zum EPÜ", p 889)D´autres décisions portent sur l´appli-cation par l´agent des formalités del´article 99, ensemble les règles 55 et56 CBE, c´est-à-dire sur l´aspect stricte-ment juridique de la recevabilité d´op-positions.

    3.2 Le fait que les chambres de re-cours aient été jusqu´à présent jugéescompétentes pour les recours de cetype, tient à l´interprétation de l´article21(3) et (4) CBE, selon laquelle seulesles chambres de recours techniquessont jugées compétentes pour statueren matière d´opposition. En effet, l´arti-cle 21(4) CBE ne mentionne pas lachambre de recours juridique commeune instance pouvant avoir compé-tence en matière d´opposition. D´aprèscette interprétation de l´article 21(4)CBE, la chambre de recours juridiquene serait même pas compétente pourexaminer des recours à caractère pure-ment juridique dirigés contre des déci-sions prises par des agents des forma-lités. Il ressort du texte de l´article 21(3)CBE que, dans les affaires concernantl´examen, la compétence de la cham-bre de recours juridique est notam-ment fonction de la réponse qui estdonnée à la question de savoir si la dé-cision attaquée "est relative au rejetd´une demande de brevet européen ouà la délivrance d´un brevet européen".Cela a conduit - jusqu´à présent - à neconsidérer essentiellement la chambrede recours juridique comme compé-tente que lorsque la décision attaquéesuppose la constatation de la perted´un droit (règle 69(2) CBE).

  • 3 3 Diese bisherige Anwendung vonArtikel 21 EPÜ führt auch, wenn es umEntscheidungen von Formalsachbear-beitern in Angelegenheiten der Prü-fungsabteilungen des EPA geht, zu un-befriedigenden Ergebnissen. Im Kata-log der übertragenen Geschäfte betref-fen beispielsweise die Nummern 1 bis6 Zuständigkeiten der Formalsachbear-beiter, die inhaltlich voll denjenigender Eingangsstelle entsprechen. Dieswürde - nach bisheriger Auslegungvon Artikel 21 EPÜ - dazu führen, daßbei Anfechtung von Entscheidungenbetreffend Formmängel (z B hinsicht-lich der Erfindernennung), wie auchbetreffend Zahlungen, Vertreterbestel-lung, Vollmachten und ähnlichem dieJuristische Beschwerdekammer nachArtikel 21 (2) EPÜ zuständig ist, wenndie angefochtene Entscheidung nochvon der Eingangsstelle getroffen ist, je-doch eine Technische Beschwerde-kammer zuständig wird, sobald die Zu-ständigkeit für die Prüfung der euro-päischen Patentanmeldung nach Arti-kel 18(1) EPÜ auf die Prüfungsabtei-lung übergegangen ist. Bei Nichtvorla-ge einer Vollmacht wäre eine Techni-sche Beschwerdekammer zuständig,wenn als Rechtsfolge die Zurückwei-sung der Patentanmeldung vorgese-hen ist, jedoch die Juristische Be-schwerdekammer, wenn die Rechtsfol-ge eintritt, daß die europäische Patent-anmeldung als zurückgenommen gilt(siehe hierzu Regel 101 (4), Satz 3EPÜ). Geht es um die Zahlung derDruckkostengebühr und die Vorlagevon Anspruchsübersetzungen vor Er-teilung des Patents, so ist die Juristi-sche Beschwerdekammer zuständig.Geht es um die Erfüllung derselben Er-fordernisse nach Patenterteilung, alsoim Einspruchsverfahren, so wird eineTechnische Beschwerdekammer alszuständig erachtet. Im übrigen machtein Blick auf die beiden Kataloge derden Formalsachbearbeitern übertrage-nen Geschäfte deutlich, daß es sichdurchweg um Angelegenheiten reinrechtlicher Art handelt.

    3.4 Die vorstehenden Gründe lassendaran zweifeln, ob Artikel 21 Absätze 3und 4 EPÜ auch als eine Zuständig-keitsregelung für Beschwerden anzu-sehen ist, die sich gegen Entscheidun-gen der Formalsachbearbeiter auf-grund der ihnen übertragenen Ge-schäfte richten. Die in Regel 9 (3) EPÜangesprochenen Geschäfte und diesich aus ihnen ergebenden Beschwer-den dürften wohl in Artikel 21 EPÜnicht berücksichtigt sein.

    3 5 Daher wird die Große Beschwerde-kammer mit der in der Entscheidungs-formel genannten Rechtsfrage befaßtDie Formulierung der Rechtsfrage istso gehalten, daß bei Bejahung der Fra-ge die Juristische Beschwerdekammerauch dann für eine Beschwerde zu-ständig wäre, wenn es sich zwar um

    3.3 The results of this application ofArticle 21 EPC are also unsatisfactoryas regards decisions taken by formali-ties officers in Examining Division mat-ters. Points 1 to 6 for example in thelist of entrusted duties relate toresponsibilities identical in substanceto those of the Receiving Section. Withthe present interpretation of Article21 EPC, this would mean that wherethe contested decision concerns for-mal deficiencies (e.g. in designatingthe inventor), payments, appointmentof representatives, authorisations andthe like, the Legal Board of Appeal iscompetent under Article 21 (2) EPC forcontested decisions taken by theReceiving Section; but a TechnicalBoard becomes competent immedi-ately responsibility for examination ofthe European patent applicationpasses to the Examining Divisionunder Article 18(1) EPC Failure to filean authorisation would go to a Techni-cal Board if the ensuing legal conse-quence is refusal of the application,but to the Legal Board if the result isdeemed withdrawal of the application(cf Rule 101(4), 3rd sentence, EPC). Ifthe case concerns paying the printingfee and filing translations of the claimsprior to grant, the Legal Board iscompetent. But if it concerns the samerequirements after grant, i.e. in opposi-tion proceedings, it goes to a Techni-cal Board. However, a look at the twolists of duties entrusted to formalitiesofficers makes it clear that only mat-ters of a purely legal nature areinvolved.

    3.4 For the reasons set out above it isdoubtful whether Article 21(3) and(4) EPC should be regarded as alsogoverning competence for appealsagainst decisions taken by formalitiesofficers under their entrusted duties.The duties mentioned in Rule 9(3) EPCand appeals arising from them were inall probability simply not taken intoaccount in Article 21 EPC.

    3.5 For this reason, the point of law inthe Order is referred to the EnlargedBoard of Appeal. It is so worded thatshould the Enlarged Board decide inthe affirmative, the Legal Board ofAppeal would be competent to hear anappeal arising from a decision whichalthough taken by the Examining or

    3.3 Cette application de l´article 21 CBEne donne pas non plus satisfaction ence qui concerne les décisions renduespar des agents des formalités dansdes affaires relevant des divisionsd´examen de l´OEB. C´est ainsi que,parmi les tâches confiées aux agentsdes formalités, celles énoncées auxpoints 1 à 6 correspondent pleinementde par leur teneur à celles incombant àla section de dépôt Si l´on s´en tient àl´interprétation de l´article 21 CBE don-née jusqu´à présent, cela signifie qu´encas de contestation d´une décisionconcernant les irrégularités de forme(p. ex. dans la désignation de l´inven-teur), les paiements, la constitution demandataires, les pouvoirs ou autresquestions similaires, la chambre de re-cours juridique est compétente en ver-tu de l´article 21 (2) CBE, lorsque la dé-cision litigieuse émane de la sectionde dépôt; une chambre de recourstechnique devient pour sa part compé-tente, dès lors que la compétencepour l´examen de la demande de bre-vet européen, est passée à la divisiond´examen, comme le prévoit l´article18(1) CBE. En cas de non-dépôt d´unpouvoir, ce serait une chambre de re-cours technique qui serait compétentesi la conséquence juridique prévueétait le rejet de la demande de brevet,par contre, si la conséquence juridiqueconsistait en ce que la demande soitréputée retirée (cf. règle 101(4), troi-sième phrase CBE), la compétence in-comberait à la chambre de recours ju-ridique Lorsque l´affaire concerne lepaiement de la taxe d´impression et laproduction de traductions des revendi-cations avant la délivrance du brevet,c´est la chambre de recours juridiquequi est compétente. En revanche, sielle a trait au respect de ces mêmesconditions, mais après délivrance dubrevet, donc pendant une procédured´opposition, c´est une chambre de re-cours technique qui est jugée compé-tente. Du reste, il suffit de se reporter àla liste des tâches confiées aux agentsdes formalités pour s´apercevoirqu´elles sont toutes de nature pure-ment juridique.

    3.4 Pour les raisons susmentionnées, ilest douteux que les dispositions énon-cées à l´article 21, paragraphes 3 et 4CBE doivent également être considé-rées comme régissant la compétencedans les recours dirigés contre des dé-cisions prises par les agents des for-malités au titre des tâches qui leur ontété confiées. Selon toute vraisem-blance, les tâches mentionnées à la rè-gle 9(3) CBE, ainsi que les recourspouvant en résulter, ne sont pas viséspar l´article 21 CBE.

    3.5 Aussi la Grande Chambre de re-cours est-elle saisie de la question dedroit énoncée dans le dispositif. Laquestion est formulée de telle sorteque, si la réponse est affirmative, lachambre de recours juridique seraitégalement compétente pour les re-cours dirigés contre des décisions qui

  • ein übertragenes Geschäft handelt,aber die Prüfungsabteilung oder Ein-spruchsabteilung selbst entschiedenhat. Es ist durchaus denkbar, daß inrechtlich schwierigen Fällen diese Ab-teilungen die Sache selbst unter Hin-zuziehung eines rechtskundigen Mit-glieds entscheiden (Beispiele inABI. EPA 1984, 117; 1984, 565; 1986,56) In solchen Fällen wäre die Be-handlung der Beschwerde durch dieJuristische Beschwerdekammer umsomehr berechtigt

    4. Im Zusammenhang mit der vorge-legten Rechtsfrage stellt sich nach An-sicht der vorlegenden Kammer auchdie Frage, ob der Präsident des EPAseine Befugnis zur Übertragung vonZuständigkeiten nach Regel 9 (3) EPÜweiterübertragen kann. Aus der Einlei-tung der genannten Mitteilung überdie Übertragung von Geschäften(ABI EPA 1984, S 317 und S. 319) er-gibt sich nämlich, daß die Übertragungder Geschäfte vom Vizepräsidentender Generaldirektion 2 des EPA auf-grund übertragener Befugnisse vorge-nommen wurde, daß also eine Delega-tion durch den Präsidenten des EPAnach Artikel 10 (2) i) EPÜ vorliegt

    4.1 Bei der Übertragung von Geschäf-ten nach Regel 9 (3) EPÜ handelt essich um einen Akt der Rechtssetzungund zwar der Setzung von Zuständig-keitsrecht, das von Artikel 18 (1) undArtikel 19 (1) EPÜ abweicht. Das Über-einkommen, die Ausführungsordnungund die Gebührenordnung geben demPräsidenten des EPA verschiedeneRechtssetzungsbefugnisse, wovon alsweiteres Beispiel nur die Einrichtungsog "laufender Konten"nach Artikel5 (2) GebO-EPÜ genannt sein soll (sie-he ABI EPA 1982, 15).

    4.2 In seinen Aufgaben wird der Präsi-dent des EPA nach dem Übereinkom-men "von mehreren Vizepräsidentenunterstützt" (vgl Artikel 10 (3) EPÜ).Dies setzt eigene Verantwortungsbe-reiche der Vizepräsidenten voraus. DieÜbertragung von Rechtssetzungsbe-fugnissen an einen von ihnen würdesomit die Mitverantwortung der ande-ren ausschließen Bei der denkbarenÜbertragung von Rechtssetzungsbe-fugnissen an nachgeordnete Stellenwürden sogar weite Teile des EPA vonMitverantwortung ausgeschlossen. Eserscheint daher bedenklich, wenn- wie gerade hier - die Mitverantwor-tung des für das Rechtswesen zustän-digen Vizepräsidenten ausgeschlossenwird, zumal eine Übertragung von Ge-schäften nach Regel 9 (3) EPÜ einePrüfung darauf voraussetzt, ob es sichum Geschäfte handelt, die "technischoder rechtlich keine Schwierigkeitenbereiten" Auch was die "Vorschriftenüber das laufende Konto"anbelangt,wäre eine Freistellung des für dasRechtswesen zuständigen Vizepräsi-denten von Mitverantwortung und eineÜbertragung der Rechtssetzungsbe-

    Opposition Division itself falls withinthe ambit of an entrusted duty. It isquite conceivable in cases posinglegal difficulties for the divisions todecide the matter themselves with theassistance of a legally qualified mem-ber (examples in OJ EPO 1984, 117;1984, 565; 1986, 56). In such cases itwould be all the more justified for theLegal Board to handle any appeal.

    4. In the opinion of the referring Board,this point of law also raises the ques-tion of whether the President of theEPO can delegate his powers ofentrustment under Rule 9(3) EPC. Forthe introduction to the aforementionedNotice (OJ EPO 1984, 317 and 319)indicates that the Vice-President Direc-torate-General 2 entrusted the duties inquestion by virtue of powers delegatedto him by the President under Article10(2)(i) EPC.

    4.1 Entrustment of duties under Rule9(3) EPC is a law-making act re-allocat-ing competence by derogation fromArticle 18(1) and Article 19(1) EPC. TheConvention, the Implementing Regula-tions and the Rules relating to Feesgive the President of the EPO variouslaw-making powers, the introductionof "deposit accounts" under Article5(2) of the Rules relating to Fees (cf.OJ EPO 1982, 15) being just one fur-ther example.

    4 2 Under Article 10(3) EPC the Presi-dent of the EPO is "assisted by a num-ber of Vice-Presidents" This presup-poses that the Vice-Presidents havetheir own areas of responsibility. Thedelegation of law-making powers toone of them would thus preclude theco-responsibility of the others. Forsuch powers then to be further del-egated would even preclude the co-responsibility of much of the EPO. Thisbecomes questionable when - as here- the co-responsibility of the Vice-Pre-sident competent for legal affairs isprecluded, especially bearing in mindthat entrustment under Rule 9(3) EPCpresupposes that the duties involve"no technical or legal difficulties".With the "Arrangements for depositaccounts" too it would be difficult toimagine the Vice-President competentfor legal affairs bearing no co-respon-sibility and the law-making powersbeing entrusted to departments ofDirectorate-General 4. The delegationof such powers is particularly ques-tionable when it takes the form of afurther delegation of the President´spowers under Rule 9(3) EPC to re-

    relèvent certes des tâches confiéesaux agents des formalités, mais qui ontpourtant été rendues par la divisiond´examen ou la division d´oppositionelle-même Il est tout à fait concevableque, dans les cas juridiquement com-pliqués, ces divisions tranchent elles-mêmes en faisant appel à l´assistanced´un membre juriste (exemples dansJO OEB 1984, 117; 1984, 565; 1986, 56)Dans de telles espèces, il seraitd´autant plus justifié que les recourssoient examinés par la chambre de re-cours juridique

    4. La chambre saisie de la présente af-faire estime que la question de droitsoulevée pose également la questionde savoir si le Président de l´OEB esthabilité à déléguer le pouvoir de délé-guer des compétences, visé à la règle9(3) CBE. En effet, l´introduction descommuniqués précités (JO OEB 1984,pp 317 et 319) mentionne que le Vice-Président chargé de la direction géné-rale 2 a confié des tâches en vertu despouvoirs que lui avait délégués le Pré-sident de l´OEB au titre de l´article10(2)i) CBE

    4.1 Confier des tâches en applicationde la règle 9(3) CBE est un acte législa-tif fixant des compétences par déroga-tion aux articles 18(1) et 19(1) CBE LaConvention, le règlement d´exécutionet le règlement relatif aux taxes confè-rent au Président de l´OEB divers pou-voirs législatifs, l´ouverture de"comptes courants" en vertu de l´arti-

    cle 5(2) du règlement relatif aux taxes(cf. JO OEB1982, 15) n´en étant qu´unexemple.

    4.2 Aux termes de l´article 10(3) CBE. lePrésident de l´OEB "est assisté de plu-sieurs Vice-Présidents". Ceci présup-pose que les Vice-Présidents ont leurspropres sphères de responsabilité Lefait de déléguer à l´un d´entre eux lepouvoir législatif excluerait donc la co-responsabilité des autres. Dans le casconcevable où le pouvoir législatif se-rait délégué à des services subal-ternes, cela excluerait même la co-res-ponsabilité d´une grande partie del´OEB. II apparaît donc discutable que,comme cela est le cas dans la pré-sente espèce, la co-responsabilité duVice-Président chargé des questionsjuridiques soit exclue, d´autant plusque l´attribution de tâches visée à la rè-gle 9(3) suppose que celles-ci "ne pré-sentent aucune difficulté technique oujuridique particulière". De même, ence qui concerne la "Réglementationapplicable aux comptes courants", iln´est guère concevable que le Vice-Président compétent pour les ques-tions juridiques soit dégagé de sa co-responsabilité et que le pouvoir légis-latif soit délégué à des services de ladirection générale 4 La délégation du

  • fugnis an Stellen der Generaldirek-tion 4 nur schwer vorstellbar Eine De-legation von Rechtssetzungsbefugnismuß umso bedenklicher stimmen,wenn es sich um die Delegation einerdem Präsidenten des EPA in Regel9 (3) EPÜ gegebenen Kompetenz-Kompetenz handelt, also der Befugnis,in Abweichung von Artikel 18 (1) und19 (1) EPÜ Zuständigkeiten zu bestim-men.

    EntscheidungsformelAus diesen Gründen wird entschie-den:Der Großen Beschwerdekammer wirdfolgende Rechtsfrage zur Entschei-dung vorgelegt:Ist die Juristische Beschwerdekammerzuständig für Beschwerden gegen Ent-scheidungen, die Formalsachbearbei-tern nach Regel 9 (3) EPÜ übertragenwurden?

    allocate competence by derogationfrom Articles 18(1) and 19(1) EPC.

    OrderFor these reasons, it is decidedthat:The following point of law is referredto the Enlarged Board for decision:

    Is the Legal Board of Appeal compe-tent for appeals against decisionsentrusted to formalities officers underRule 9(3) EPC?

    pouvoir législatif est particulièrementsujette à caution lorsqu´elle s´appliqueau pouvoir conféré par la règle 9(3)CBE au Président de l´OEB d´attribuerdes compétences par dérogation auxdispositions de l´article 18(1) et (2)CBE

    DispositifPar ces motifs, il est statué commesuit:

    La question de droit suivante est sou-mise à la Grande Chambre de recours:

    La chambre de recours juridique est-elle compétente pour les recours di-rigés contre des décisions confiéesaux agents des formalités en applica-tion de la règle 9(3) CBE ?

  • ein übertragenes Geschäft handelt,aber die Prüfungsabteilung oder Ein-spruchsabteilung selbst entschiedenhat. Es ist durchaus denkbar, daß inrechtlich schwierigen Fällen diese Ab-teilungen die Sache selbst unter Hin-zuziehung eines rechtskundigen Mit-glieds entscheiden (Beispiele inABI. EPA 1984, 117; 1984, 565; 1986,56) In solchen Fällen wäre die Be-handlung der Beschwerde durch dieJuristische Beschwerdekammer umsomehr berechtigt

    4 Im Zusammenhang mit der vorge-legten Rechtsfrage stellt sich nach An-sicht der vorlegenden Kammer auchdie Frage, ob der Präsident des EPAseine Befugnis zur Übertragung vonZuständigkeiten nach Regel 9 (3) EPÜweiterübertragen kann. Aus der Einlei-tung der genannten Mitteilung überdie Übertragung von Geschäften(ABI EPA 1984, S. 317 und S. 319) er-gibt sich nämlich, daß die Übertragungder Geschäfte vom Vizepräsidentender Generaldirektion 2 des EPA auf-grund übertragener Befugnisse vorge-nommen wurde, daß also eine Delega-tion durch den Präsidenten des EPAnach Artikel 10 (2) i) EPÜ vorliegt

    4.1 Bei der Übertragung von Geschäf-ten nach Regel 9 (3) EPÜ handelt essich um einen Akt der Rechtssetzungund zwar der Setzung von Zuständig-keitsrecht, das von Artikel 18 (1) undArtikel 19 (1) EPÜ abweicht Das Über-einkommen, die Ausführungsordnungund die Gebührenordnung geben demPräsidenten des EPA verschiedeneRechtssetzungsbefugnisse, wovon alsweiteres Beispiel nur die Einrichtungsog "laufender Konten"nach Artikel5 (2) GebO-EPÜ genannt sein soll (sie-he ABI. EPA 1982, 15).

    4.2 In seinen Aufgaben wird der Präsi-dent des EPA nach dem Übereinkom-men "von mehreren Vizepräsidentenunterstützt" (vgl. Artikel 10 (3) EPÜ).Dies setzt eigene Verantwortungsbe-reiche der Vizepräsidenten voraus. DieÜbertragung von Rechtssetzungsbe-fugnissen an einen von ihnen würdesomit die Mitverantwortung der ande-ren ausschließen. Bei der denkbarenÜbertragung von Rechtssetzungsbe-fugnissen an nachgeordnete Stellenwürden sogar weite Teile des EPA vonMitverantwortung ausgeschlossen Eserscheint daher bedenklich, wenn- wie gerade hier - die Mitverantwor-tung des für das Rechtswesen zustän-digen Vizepräsidenten ausgeschlossenwird, zumal eine Übertragung von Ge-schäften nach Regel 9 (3) EPÜ einePrüfung darauf voraussetzt, ob es sichum Geschäfte handelt, die "technischoder rechtlich keine Schwierigkeitenbereiten". Auch was die "Vorschriftenüber das laufende Konto"anbelangt,wäre eine Freistellung des für dasRechtswesen zuständigen Vizepräsi-denten von Mitverantwortung und eineÜbertragung der Rechtssetzungsbe-

    Opposition Division itself falls withinthe ambit of an entrusted duty. It isquite conceivable in cases posinglegal difficulties for the divisions todecide the matter themselves with theassistance of a legally qualified mem-ber (examples in OJ EPO 1984, 117;1984, 565, 1986, 56). In such cases itwould be all the more justified for theLegal Board to handle any appeal.

    4. In the opinion of the referring Board,this point of law also raises the ques-tion of whether the President of theEPO can delegate his powers ofentrustment under Rule 9(3) EPC. Forthe introduction to the aforementionedNotice (OJ EPO 1984, 317 and 319)indicates that the Vice-President Direc-torate-General 2 entrusted the duties inquestion by virtue of powers delegatedto him by the President under Article10(2)(i) EPC.

    4.1 Entrustment of duties under Rule9(3) EPC is a law-making act re-allocat-ing competence by derogation fromArticle 18(1) and Article 19(1) EPC. TheConvention, the Implementing Regula-tions and the Rules relating to Feesgive the President of the EPO variouslaw-making powers, the introductionof "deposit accounts" under Article5(2) of the Rules relating to Fees (cf.OJ EPO 1982, 15) being just one fur-ther example.

    4.2 Under Article 10(3) EPC the Presi-dent of the EPO is "assisted by a num-ber of Vice-Presidents". This presup-poses that the Vice-Presidents havetheir own areas of responsibility Thedelegation of law-making powers toone of them would thus preclude theco-responsibility of the others. Forsuch powers then to be further del-egated would even preclude the co-responsibility of much of the EPO Thisbecomes questionable when - as here- the co-responsibility of the Vice-Pre-sident competent for legal affairs isprecluded, especially bearing in mindthat entrustment under Rule 9(3) EPCpresupposes that the duties involve"no technical or legal difficulties".With the "Arrangements for depositaccounts" too it would be difficult toimagine the Vice-President competentfor legal affairs bearing no co-respon-sibility and the law-making powersbeing entrusted to departments ofDirectorate-General 4 The delegationof such powers is particularly ques-tionable when it takes the form of afurther delegation of the President´spowers under Rule 9(3) EPC to re-

    relèvent certes des tâches confiéesaux agents des formalités, mais qui ontpourtant été rendues par la divisiond´examen ou la division d´oppositionelle-même. Il est tout à fait concevableque, dans les cas juridiquement com-pliqués, ces divisions tranchent elles-mêmes en faisant appel à l´assistanced´un membre juriste (exemples dansJO OEB 1984, 117; 1984, 565; 1986, 56).Dans de telles espèces, il seraitd´autant plus justifié que les recourssoient examinés par la chambre de re-cours juridique.

    4. La chambre saisie de la présente af-faire estime que la question de droitsoulevée pose également la questionde savoir si le Président de l´OEB esthabilité à déléguer le pouvoir de délé-guer des compétences, visé à la règle9(3) CBE En effet, l´introduction descommuniqués précités (JO OEB 1984,pp. 317 et 319) mentionne que le Vice-Président chargé de la direction géné-rale 2 a confié des tâches en vertu despouvoirs que lui avait délégués le Pré-sident de l´OEB au titre de l´article10(2(i) CBE.

    4.1 Confier des tâches en applicationde la règle 9(3) CBE est un acte législa-tif fixant des compétences par déroga-tion aux articles 18(1) et 19(1) CBE LaConvention, le règlement d´exécutionet le règlement relatif aux taxes confè-rent au Président de l´OEB divers pou-voirs législatifs, l´ouverture de"comptes courants" en vertu de l´arti-

    cle 5(2) du règlement relatif aux taxes(cf JO OEB 1982, 15) n´en étant qu´unexemple.

    4.2 Aux termes de l´article 10(3) CBE, lePrésident de l´OEB "est assisté de plu-sieurs Vice-Présidents" Ceci présup-pose que les Vice-Présidents ont leurspropres sphères de responsabilité. Lefait de déléguer à l´un d´entre eux lepouvoir législatif excluerait donc la co-responsabilité des autres Dans le casconcevable où le pouvoir législatif se-rait délégué à des services subal-ternes, cela excluerait même la co-res-ponsabilité d´une grande partie del´OEB Il apparaît donc discutable que.comme cela est le cas dans la pré-sente espèce, la co-responsabilité duVice-Président chargé des questionsjuridiques soit exclue, d´autant plusque l´attribution de tâches visée à la rè-gle 9(3) suppose que celles-ci "ne pré-sentent aucune difficulté technique oujuridique particulière" De même, ence qui concerne la "Réglementationapplicable aux comptes courants", iln´est guère concevable que le Vice-Président compétent pour les ques-tions juridiques soit dégagé de sa co-responsabilité et que le pouvoir légis-latif soit délégué à des services de ladirection générale 4 La délégation du

  • fugnis an Stellen der Generaldirek-tion 4 nur schwer vorstellbar. Eine De-legation von Rechtssetzungsbefugnismuß umso bedenklicher stimmen,wenn es sich um die Delegation einerdem Präsidenten des EPA in Regel9 (3) EPÜ gegebenen Kompetenz-Kompetenz handelt, also der Befugnis,in Abweichung von Artikel 18 (1) und19 (1) EPÜ Zuständigkeiten zu bestim-men.Entscheidungsformel

    Aus diesen Gründen wird entschie-den:Der Großen Beschwerdekammer wirdfolgende Rechtsfrage zur Entschei-dung vorgelegt:Ist die Juristische Beschwerdekammerzuständig für Beschwerden gegen Ent-scheidungen, die Formalsachbearbei-tern nach Regel 9 (3) EPÜ übertragenwurden?

    allocate competence by derogationfrom Articles 18(1) and 19(1) EPC.

    Order

    For these reasons, it is decidedthat:The following point of law is referredto the Enlarged Board for decision:

    Is the Legal Board of Appeal compe-tent for appeals against decisionsentrusted to formalities officers underRule 9(3) EPC?

    pouvoir législatif est particulièrementsujette à caution lorsqu´elle s´appliqueau pouvoir conféré par la règle 9(3)CBE au Président de l´OEB d´attribuerdes compétences par dérogation auxdispositions de l´article 18(1) et (2)CBE

    Dispositif

    Par ces motifs, il est statué commesuit:La question de droit suivante est sou-mise à la Grande Chambre de recours:

    La chambre de recours juridique est-elle compétente pour les recours di-rigés contre des décisions confiéesaux agents des formalités en applica-tion de la règle 9(3) CBE ?

  • Entscheidung der Beschwer-dekammer in Disziplinar-angelegenheitenvom 21. August 1989D 04/89(Amtlicher Text)

    Zusammensetzung der Kammer:Vorsitzender: P. GoriMitglieder: E. Persson

    P. FordC. BertschingerE. Bokelmann

    Stichwort: "Grenzfall"-Entschei-dung/Gesamtprüfung

    Artikel: 5 (3), 12 (3) der Vorschriftenüber die europäische Eignungsprü-fung (VEP)

    Schlagwort: "Gesamtprüfung" -"Grenzfallentscheidung"

    Leitsätze

    I. Die Beschwerdekammer in Diszipli-narangelegenheiten kann sich im Hin-blick auf die offensichtliche Notwen-digkeit, die Dauer eines Verfahrensnicht endlos auszudehnen, gezwungensehen, bei sog. Grenzfällen (Art. 5 (3)I. V.m. Art. 12 (3) VEP) selbst in der Sa-che zu entscheiden (vgl. D 01-03/86,Nr. 2 der Entscheidungsgründe, ABI.EPA 1987, 489).

    II. Es gibt bei einer Gesamtprüfungnach An 12 (3) VEP in einer Situation,wo der Bewerber die Noten 5, 4, 3, 4erzielt hat, keine rechtliche Grundlagefür die Annahme, alle als Ausgleich zuprüfenden Leistungen, einschließlichder Einzelabschnitte innerhalb der ver-schiedenen Prüfungsarbeiten, müßteneindeutig mindestens mit der Note 3oder entsprechenden Durchschnitts-werten bewertet sein (Nr 5 der Ent-scheidungsgründe).

    Sachverhalt und Anträge

    I. Der Beschwerdeführer hat sich vom22.-24 April 1987 der 8 europäischenEignungsprüfung unterzogen Seinevier Prüfungsarbeiten sind wie folgtbewertet worden:

    Prüfungsarbeit A: 5 (leicht mangelhaft)Prüfungsarbeit B: 4 (befriedigend)Prüfungsarbeit C: 3 (gut)Prüfungsarbeit D: 4 (befriedigend)

    II. Im Protokoll der Prüfungskommis-sion über ihre Sitzung am 17. Novem-ber 1987 finden sich folgende Bemer-kungen:

    "Die Behandlung der rechtlichen Ge-sichtspunkte in den Arbeiten C und Dwar zufriedenstellend, jedoch war dieBehandlung der praktischen Gesichts-punkte in den Arbeiten A, B und C ins-gesamt nicht gut genug, um ein Beste-hen der Prüfung zu rechtfertigen, Nr. 1,V der Anweisungen an die Prüfungs-ausschüsse für die Bewertung der Prü-fungsarbeiten (Abl EPA 1983, 296 ff.)."

    Decision of the DisciplinaryBoard of Appealdated 21 August 1989D 04/89

    (Translation)

    Composition of the Board:Chairman: P. GoriMembers: E. Persson

    P. FordC. BertschingerE. Bokelmann

    Headword: Borderline case/examination as a whole

    Article: 5(3), 12(3) of the Regulationon the European Qualifying Exami-nation (REE)

    Keyword: "Examination as awhole" - "Borderline case"Headnote

    I. Because of the obvious need to pre-vent proceedings from being pro-tracted indefinitely, the DisciplinaryBoard of Appeal may be forced in bor-derline cases (Article 5(3) in conjunc-tion with Article 12(3) REE) to decidethe issue itself (cf. D 01-03/86, point 2of the Reasons for the Decision,OJ EPO 1987, 489).

    II. When the papers of a candidatewho has scored grades 5, 4, 3 and 4are considered as a whole in accord-ance with Article 12(3) REE, there is nolegal basis for assuming that anyresults to be considered for offsettinga poor grade, including individual sec-tions within the various papers, mustbe of at least grade 3 standard or havebeen awarded equivalent averagemarks (point 5 of the Reasons for theDecision).

    Summary of Facts and SubmissionsI. The appellant sat the 8th EuropeanQualifying Examination for profes-sional representatives before the EPOheld from 22 to 24 April 1987. His fourpapers were awarded the followingmarks:

    Paper A: 5 (slightly inadequate)Paper B: 4 (pass)Paper C: 3 (good)Paper D: 4 (pass)

    II. The minutes of the ExaminationBoard´s meeting on 17 November 1987contain the following remarks:

    "The legal aspects were dealt withsatisfactorily in papers C and D, butthe treatment of the practical aspectsin papers A, B and C taken togetherwas not good enough to justify a pass,Sections I, V of the Instructions to theExamination Committees for markingpapers (OJ EPO 1983, 296 ff)."

    Décision de la Chambre derecours statuant en matièredisciplinaire en date du21 août 1989D 04/89(Traduction)

    Composition de la Chambre:Président: P. GoriMembres: E. Persson

    P. FordC. BertschingerE. Bokelmann

    Référence: Décision concernant un"cas limite"/examen d´ensembleArticle: 5 (3) et 12 (3) du règlementrelatif à l´examen européen de qua-lification (REE)

    Mot-clé: "Examen d´ensemble" -"décision concernant un cas limite"

    SommaireI. La Chambre de recours statuant enmatière disciplinaire peut, vu la néces-sité indéniable de ne pas prolongerune procédure à l´infini, se voircontrainte de statuer elle-même dansdes cas dits limites (article 5(3) ensem-ble l´article 12(3) REE) (cf D 01-03/86,point 2 des motifs de la décision,JO OEB 1987, 489).

    II. Lorsque les épreuves d´un candidatayant obtenu les notes 5,4,3 et 4 fontl´objet de l´examen d´ensemble prévuà l´article 12(3) REE, il n´existe pas debase juridique pour considérer quetoutes les prestations susceptibles depermettre une compensation, y com-pris les réponses à l´intérieur des diffé-rentes épreuves, doivent avoir nette-ment obtenu au moins la note 3 ou unnombre de points dont la moyennecorrespond à la note 3 (point 5 desmotifs de la décision).

    Exposé des faits et conclusionsI. Le requérant s´est présenté au8e examen européen de qualification,qui a eu lieu du 22 au 24 avril 1987. Sesquatre épreuves ont été notéescomme suit:

    Epreuve A: 5 (légèrement insuffisant)Epreuve B: 4 (passable)Epreuve C: 3 (bien)Epreuve D: 4 (passable)

    II. Dans le procès-verbal de la réuniontenue par le jury le 17 novembre 1987ont été consignées les observationssuivantes:

    "Dans les épreuves C et D, les aspectsjuridiques ont été traités correctement,mais dans les trois épreuves A, B et C,les aspects pratiques n´ont pas été suf-fisamment bien saisis pour permettrel´admission du candidat, cf points Iet V des Instructions à l´intention descommissions d´examen pour la nota-tion des copies (JO OEB 1983, 296 s.)."

  • Mit Schreiben vom selben Tag teilteder Vorsitzende der Prüfungskommis-sion dem Beschwerdeführer mit, daßer die Prüfung nicht bestanden habe.

    III. Auf eine Beschwerde gegen dieseEntscheidung hat die Beschwerdekam-mer in Disziplinarangelegenheiten mitEntscheidung vom 15. September 1988(D 04/88) die angefochtene Entschei-dung der Prüfungskommission aufge-hoben und die Sache zur erneuten Prü-fung an die Prüfungskommission zu-rückverwiesen.In der Begründung ihrer Entscheidunghat die Kammer nach einer Analyseder Rechtslage im Hinblick auf die bis-herige Rechtsprechung der Kammerfestgestellt, um in diesem Fall eine ne-gative Entscheidung plausibel zu ma-chen, sei eine besonders sorgfältig aufden Einzelfall abgestellte Begründungerforderlich. Die unter Nr. II. oben er-wähnte knappe Bemerkung im Proto-koll der Prüfungskommission genügein den Augen der Kammer nicht die-sem Erfordernis. Es reiche nicht aus, inderart allgemeiner Form auf "die Be-handlung der praktischen Gesichts-punkte in den Arbeiten A, B und C"zuverweisen Es hätte schon konkretererAusführungen darüber bedurft, welchepraktischen Gesichtspunkte der Be-werber nach Ansicht der Prüfungskom-mission derart schlecht behandelt hat,daß ein Bestehen der Prüfung nichtgerechtfertigt erschien. Da entspre-chende Erläuterungen im vorliegendenFall fehlten, konnte die Kammer - undoffenbar auch der Beschwerdeführer -den gedanklichen Weg, den die Prü-fungskommission bei der Ausübungihres Ermessens gegangen ist, nichtnachvollziehen und damit nicht über-prüfen. Daher war die angefochteneEntscheidung nach Artikel 23 (1) und(4) VEP wegen mangelnder Begrün-dung aufzuheben.

    IV. Die Kammer hat in ihrer Entschei-dung vom 15. September 1988 aus-drücklich bemerkt, daß sie sich im Hin-blick auf die offensichtliche Notwen-digkeit, die Dauer eines Verfahrensnicht endlos auszudehnen, gezwungensehen könnte, selbst in der Sache zuentscheiden, falls sie erneut damit be-faßt werden sollte und sich dabei her-ausstellen sollte, daß die neue Ent-scheidung wiederum nicht ausrei-chend begründet ist.

    V Die Prüfungskommission ist auf ei-ner Sitzung am 11. Oktober 1988 wie-der zu dem Ergebnis gekommen, daßder Beschwerdeführer die Eignungs-prüfung nicht bestanden hat. Gegendiese Entscheidung richtet sich die am9 Dezember 1988 eingereichte neueBeschwerde Die Prüfungskommissionhat diese Beschwerde nach Artikel23 (3) der Vorschriften über die euro-päische Eignungsprüfung für die beimEuropäischen Patentamt zugelassenenVertreter (VEP) überprüft, aber be-schlossen, der Beschwerde nicht abzu-helfen.

    On the same day the Chairman of theExamination Board informed theappellant by letter that he had failedthe examination

    III. In a Decision dated 15 September1988 (D 04/89) on an appeal againstthis finding, the Disciplinary Board ofAppeal ruled that the ExaminationBoard´s decision be set aside and thematter referred back to the latter Boardfor further consideration.

    In the Reasons for the Decision theBoard of Appeal, after analysing thelegal position in the light of previousDisciplinary Board case law, con-cluded that, for a negative decision inthis case to be plausible, the Examina-tion Board would have to take particu-lar trouble to state the specific reasonson which it was based. The Discipli-nary Board did not consider that thebrief comment in the ExaminationBoard´s minutes quoted under II abovefulfilled this requirement. It was notsufficient to refer generally to "thetreatment of the practical aspects inpapers A, B and C". The ExaminationBoard should have been more preciseas to which practical aspects had in itsopinion been dealt with so badly bythe candidate that he had failed Sinceno such explanations were given in thepresent case, the Board of Appeal- and the appellant too, apparently -could not reconstruct the ExaminationBoard´s thinking when exercising itsdiscretion and therefore could not sub-ject it to scrutiny. Consequently underArticle 23(1) and (4) REE the contesteddecision had to be set aside as unsub-stantiated.

    IV. In its Decision of 15 September1988 the Board of Appeal expresslystated that because of the obviousneed to prevent proceedings frombeing protracted indefinitely it mightbe forced to decide the issue itselfshould the case be referred to it oncemore and should it turn out that theExamination Board´s decision was stillnot adequately substantiated

    V. At a meeting on 11 October 1988 theExamination Board once more con-cluded that the appellant had notpassed the Qualifying Examination,and it is against this decision that thefurther appeal filed on 9 December1988 is directed. The ExaminationBoard considered this appeal with aview to interlocutory revision underArticle 23(3) of the Regulation on theEuropean Qualifying Examination forprofessional representatives before theEuropean Patent Office (REE), butdecided not to allow it.

    Par courrier en date du même jour, leprésident du jury a informé le requé-rant qu´il n´était pas admis.

    III. A la suite d´un recours formé contrecette décision, la Chambre de recoursstatuant en matière disciplinaire a an-nulé, par décision en date du 15 sep-tembre 1988 (D 04/88), la décision atta-quée, prise par le jury d´examen, et arenvoyé l´affaire devant le jury pourréexamen du dossier.

    Dans les motifs de sa décision, laChambre a constaté, après avoir ana-lysé la situation juridique à partir de sajurisprudence telle qu´elle s´étaitconstituée jusque-là, que, pour pou-voir justifier en l´occurrence une déci-sion négative, elle devait veiller toutparticulièrement, dans l´exposé desmotifs de sa décision, à prendre encompte toutes les circonstances del´espèce. La brève observation consi-gnée dans le procès-verbal de la réu-nion du jury (cf. point II supra) ne ré-pond pas, de l´avis de la Chambre, àcette condition. Renvoyer de façonaussi générale à la façon dont "les as-pects pratiques ont été saisis dans lesépreuves A, B et C" n´est pas suffisant.Il aurait fallu exposer de manière plusprécise quels sont les aspects prati-ques qui, de l´avis du jury, ont été telle-ment mal saisis par le candidat que ce-lui-ci n´a pas paru devoir être admis àl´examen. Faute d´explications à ce su-jet, ni la Chambre, ni manifestementnon plus le candidat, n´ont pu en l´oc-currence reconstituer le raisonnementsuivi par le jury dans l´exercice de sonpouvoir d´appréciation, et en vérifierpar conséquent l´exactitude. La déci-sion attaquée devait donc être annuléepour insuffisance des motifs, en appli-cation de l´article 23(1) et (4) du REE.

    IV Dans sa décision en date du15 septembre 1988, la Chambre a faitexpressément observer que, vu la né-cessité indéniable de ne pas prolongerune procédure à l´infini, elle pourrait sevoir contrainte de statuer elle-mêmesur cette affaire dans le cas où elle se-rait de nouveau saisie et où il s´avére-rait que la nouvelle décision n´est tou-jours pas suffisamment motivée

    V. Lors d´une réunion tenue le 11 octo-bre 1988, le jury d´examen a conclu denouveau que le requérant n´était pasadmis à l´examen de qualification.C´est contre cette décision qu´est di-rigé le nouveau recours formé le 9 dé-cembre 1988. Le jury a examiné leditrecours en application de l´article 23(3)du Règlement relatif à l´examen euro-péen de qualification des mandatairesagréés près l´Office européen des bre-vets (REE), mais a décidé de ne pas yfaire droit.

  • Entscheidung der Beschwer-dekammer in Disziplinar-angelegenheitenvom 21. August 1989D 04/89(Amtlicher Text)

    Zusammensetzung der Kammer:Vorsitzender: P. GoriMitglieder: E. Persson

    P. FordC. BertschingerE. Bokelmann

    Stichwort: "Grenzfall"-Entschei-dung/GesamtprüfungArtikel: 5 (3), 12 (3) der Vorschriftenüber die europäische Eignungsprü-fung (VEP)

    Schlagwort: "Gesamtprüfung" -"Grenzfallentscheidung"Leitsätze

    I. Die Beschwerdekammer in Diszipli-narangelegenheiten kann sich im Hin-blick auf die offensichtliche Notwen-digkeit, die Dauer eines Verfahrensnicht endlos auszudehnen, gezwungensehen, bei sog Grenzfällen (Art. 5 (3)i.V.m. Art 12 (3) VEP) selbst in der Sa-che zu entscheiden (vgl. D 01-03/86,Nr. 2 der Entscheidungsgründe, ABIEPA 1987, 489)

    II. Es gibt bei einer Gesamtprüfungnach Art. 12 (3) VEP in einer Situation,wo der Bewerber die Noten 5, 4, 3, 4erzielt hat, keine rechtliche Grundlagefür die Annahme, alle als Ausgleich zuprüfenden Leistungen, einschließlichder Einzelabschnitte innerhalb der ver-schiedenen Prüfungsarbeiten, müßteneindeutig mindestens mit der Note 3oder entsprechenden Durchschnitts-werten bewertet sein (Nr 5 der Ent-scheidungsgründe).

    Sachverhalt und AnträgeI. Der Beschwerdeführer hat sich vom22.-24. April 1987 der 8. europäischenEignungsprüfung unterzogen. Seinevier Prüfungsarbeiten sind wie folgtbewertet worden:

    Prüfungsarbeit A: 5 (leicht mangelhaft)Prüfungsarbeit B: 4 (befriedigend)Prüfungsarbeit C: 3 (gut)Prüfungsarbeit D: 4 (befriedigend)

    II. Im Protokoll der Prüfungskommis-sion über ihre Sitzung am 17. Novem-ber 1987 finden sich folgende Bemer-kungen:

    "Die Behandlung der rechtlichen Ge-sichtspunkte in den Arbeiten C und Dwar zufriedenstellend, jedoch war dieBehandlung der praktischen Gesichts-punkte in den Arbeiten A, B und C ins-gesamt nicht gut genug, um ein Beste-hen der Prüfung zu rechtfertigen, Nr. I,V der Anweisungen an die Prüfungs-ausschüsse für die Bewertung der Prü-fungsarbeiten (Abl EPA 1983, 296 ff.)."

    Decision of the DisciplinaryBoard of Appealdated 21 August 1989D 04/89

    (Translation)

    Composition of the Board:Chairman: P. GoriMembers: E. Persson

    P. FordC. BertschingerE. Bokelmann

    Headword: Borderline case/examination as a wholeArticle: 5(3), 12(3) of the Regulationon the European Qualifying Exami-nation (REE)

    Keyword: "Examination as awhole" - "Borderline case"Headnote

    I. Because of the obvious need to pre-vent proceedings from being pro-tracted indefinitely, the DisciplinaryBoard of Appeal may be forced in bor-derline cases (Article 5(3) in conjunc-tion with Article 12(3) REE) to decidethe issue itself (cf D 01-03/86, point 2of the Reasons for the Decision,OJ EPO 1987, 489).

    II. When the papers of a candidatewho has scored grades 5, 4, 3 and 4are considered as a whole in accord-ance with Article 12(3) REE, there is nolegal basis for assuming that anyresults to be considered for offsettinga poor grade, including individual sec-tions within the various papers, mustbe of at least grade 3 standard or havebeen awarded equivalent averagemarks (point 5 of the Reasons for theDecision).

    Summary of Facts and SubmissionsI The appellant sat the 8th EuropeanQualifying Examination for profes-sional representatives before the EPOheld from 22 to 24 April 1987 His fourpapers were awarded the followingmarks:

    Paper A: 5 (slightly inadequate)Paper B: 4 (pass)Paper C: 3 (good)Paper D: 4 (pass)

    II. The minutes of the ExaminationBoard´s meeting on 17 November 1987contain the following remarks:

    "The legal aspects were dealt withsatisfactorily in papers C and D, butthe treatment of the practical aspectsin papers A, B and C taken togetherwas not good enough to justify a pass,Sections I, V of the Instructions to theExamination Committees for markingpapers (OJ EPO 1983, 296 ff)."

    Décision de la Chambre derecours statuant en matièredisciplinaire en date du21 août 1989D 04/89(Traduction)

    Composition de la Chambre:Président: P. GoriMembres: E. Persson

    P. FordC. BertschingerE. Bokelmann

    Référence: Décision concernant un"cas limite"/examen d´ensembleArticle: 5 (3) et 12 (3) du règlementrelatif à l´examen européen de qua-lification (REE)

    Mot-clé: "Examen d´ensemble" -"décision concernant un cas limite"Sommaire

    I. La Chambre de recours statuant enmatière disciplinaire peut, vu la néces-sité indéniable de ne pas prolongerune procédure à l´infini, se voircontrainte de statuer elle-même dansdes cas dits limites (article 5(3) ensem-ble l´article 12(3) REE) (cf D 01-03/86,point 2 des motifs de la décision,JO OEB 1987, 489).

    II. Lorsque les épreuves d´un candidatayant obtenu les notes 5,4,3 et 4 fontl´objet de l´examen d´ensemble prévuà l´article 12(3) REE, il n´existe pas debase juridique pour considérer quetoutes les prestations susceptibles depermettre une compensation, y com-pris les réponses à l´intérieur des diffé-rentes épreuves, doivent avoir nette-ment obtenu au moins la note 3 ou unnombre de points dont la moyennecorrespond à la note 3 (point 5 desmotifs de la décision).

    Exposé des faits et conclusionsI. Le requérant s´est présenté au8e examen européen de qualification,qui a eu lieu du 22 au 24 avril 1987 Sesquatre épreuves ont été notéescomme suit:

    Epreuve A: 5 (légèrement insuffisant)Epreuve B: 4 (passable)Epreuve C: 3 (bien)Epreuve D: 4 (passable)II. Dans le procès-verbal de la réuniontenue par le jury le 17 novembre 1987ont été consignées les observationssuivantes:

    "Dans les épreuves C et D, les aspectsjuridiques ont été traités correctement,mais dans les trois épreuves A, B et C.les aspects pratiques n´ont pas été suf-fisamment bien saisis pour permettrel´admission du candidat, cf points Iet V des Instructions à l´intention descommissions d´examen pour la nota-tion des copies (JO OEB 1983, 296 s.)."

  • Mit Schreiben vom selben Tag teilteder Vorsitzende der Prüfungskommis-sion dem Beschwerdeführer mit, daßer die Prüfung nicht bestanden habe

    III. Auf eine Beschwerde gegen dieseEntscheidung hat die Beschwerdekam-mer in Disziplinarangelegenheiten mitEntscheidung vom 15. September 1988(D 04/88) die angefochtene Entschei-dung der Prüfungskommission aufge-hoben und die Sache zur erneuten Prü-fung an die Prüfungskommission zu-rückverwiesen.

    In der Begründung ihrer Entscheidunghat die Kammer nach einer Analyseder Rechtslage im Hinblick auf die bis-herige Rechtsprechung der Kammerfestgestellt, um in diesem Fall eine ne-gative Entscheidung plausibel zu ma-chen, sei eine besonders sorgfältig aufden Einzelfall abgestellte Begründungerforderlich. Die unter Nr. II. oben er-wähnte knappe Bemerkung im Proto-koll der Prüfungskommission genügein den Augen der Kammer nicht die-sem Erfordernis. Es reiche nicht aus, inderart allgemeiner Form auf "die Be-handlung der praktischen Gesichts-punkte in den Arbeiten A, B und C"zuverweisen. Es hätte schon konkretererAusführungen darüber bedurft, welchepraktischen Gesichtspunkte der Be-werber nach Ansicht der Prüfungskom-mission derart schlecht behandelt hat,daß ein Bestehen der Prüfung nichtgerechtfertigt erschien Da entspre-chende Erläuterungen im vorliegendenFall fehlten, konnte die Kammer - undoffenbar auch der Beschwerdeführer -den gedanklichen Weg, den die Prü-fungskommission bei der Ausübungihres Ermessens gegangen ist, nichtnachvollziehen und damit nicht über-prüfen. Daher war die angefochteneEntscheidung nach Artikel 23 (1) und(4) VEP wegen mangelnder Begrün-dung aufzuheben.

    IV. Die Kammer hat in ihrer Entschei-dung vom 15. September 1988 aus-drücklich bemerkt, daß sie sich im Hin-blick auf die offensichtliche Notwen-digkeit, die Dauer eines Verfahrensnicht endlos auszudehnen, gezwungensehen könnte, selbst in der Sache zuentscheiden, falls sie erneut damit be-faßt werden sollte und sich dabei her-ausstellen sollte, daß die neue Ent-scheidung wiederum nicht ausrei-chend begründet ist.

    V Die Prüfungskommission ist auf ei-ner Sitzung am 11. Oktober 1988 wie-der zu dem Ergebnis gekommen, daßder Beschwerdeführer die Eignungs-prüfung nicht bestanden hat. Gegendiese Entscheidung richtet sich die am9. Dezember 1988 eingereichte neueBeschwerde. Die Prüfungskommissionhat diese Beschwerde nach Artikel23 (3) der Vorschriften über die euro-päische Eignungsprüfung für die beimEuropäischen Patentamt zugelassenenVertreter (VEP) überprüft, aber be-schlossen, der Beschwerde nicht abzu-helfen.

    On the same day the Chairman of theExamination Board informed theappellant by letter that he had failedthe examination.

    III. In a Decision dated 15 September1988 (D 04/89) on an appeal againstthis finding, the Disciplinary Board ofAppeal ruled that the ExaminationBoard´s decision be set aside and thematter referred back to the latter Boardfor further consideration.

    In the Reasons for the Decision theBoard of Appeal, after analysing thelegal position in the light of previousDisciplinary Board case law, con-cluded that, for a negative decision inthis case to be plausible, the Examina-tion Board would have to take particu-lar trouble to state the specific reasonson which it was based. The Discipli-nary Board did not consider that thebrief comment in the ExaminationBoard´s minutes quoted under II abovefulfilled this requirement. It was notsufficient to refer generally to "thetreatment of the practical aspects inpapers A, B and C". The ExaminationBoard should have been more preciseas to which practical aspects had in itsopinion been dealt with so badly bythe candidate that he had failed. Sinceno such explanations were given in thepresent case, the Board of Appeal- and the appellant too, apparently -could not reconstruct the ExaminationBoard´s thinking when exercising itsdiscretion and therefore could not sub-ject it to scrutiny. Consequently underArticle 23(1) and (4) REE the contesteddecision had to be set aside as unsub-stantiated.

    IV. In its Decision of 15 September1988 the Board of Appeal expresslystated that because of the obviousneed to prevent proceedings frombeing protracted indefinitely it mightbe forced to decide the issue itselfshould the case be referred to it oncemore and should it turn out that theExamination Board´s decision was stillnot adequately substantiated.

    V. At a meeting on 11 October 1988 theExamination Board once more con-cluded that the appellant had notpassed the Qualifying Examination,and it is against this decision that thefurther appeal filed on 9 December1988 is directed. The ExaminationBoard considered this appeal with aview to interlocutory revision underArticle 23(3) of the Regulation on theEuropean Qualifying Examination forprofessional representatives before theEuropean Patent Office (REE), butdecided not to allow it.

    Par courrier en date du même jour, leprésident du jury a informé le requé-rant qu´il n´était pas admis.

    III. A la suite d´un recours formé contrecette décision, la Chambre de recoursstatuant en matière disciplinaire a an-nulé, par décision en date du 15 sep-tembre 1988 (D 04/88), la décision atta-quée, prise par le jury d´examen, et arenvoyé l´affaire devant le jury pourréexamen du dossier.

    Dans les motifs de sa décision, laChambre a constaté, après avoir ana-lysé la situation juridique à partir de sajurisprudence telle qu´elle s´étaitconstituée jusque-là, que, pour pou-voir justifier en l´occurrence une déci-sion négative, elle devait veiller toutparticulièrement, dans l´exposé desmotifs de sa décision, à prendre encompte toutes les circonstances del´espèce. La brève observation consi-gnée dans le procès-verbal de la réu-nion du jury (cf point II supra) ne ré-pond pas, de l´avis de la Chambre, àcette condition. Renvoyer de façonaussi générale à la façon dont "les as-pects pratiques ont été saisis dans lesépreuves A, B et C" n´est pas suffisantII aurait fallu exposer de manière plusprécise quels sont les aspects prati-ques qui, de l´avis du jury, ont été telle-ment mal saisis par le candidat que ce-lui-ci n´a pas paru devoir être admis àl´examen Faute d´explications à ce su-jet, ni la Chambre, ni manifestementnon plus le candidat, n´ont pu en l´oc-currence reconstituer le raisonnementsuivi par le jury dans l´exercice de sonpouvoir d´appréciation, et en vérifierpar conséquent l´exactitude. La déci-sion attaquée devait donc être annuléepour insuffisance des motifs, en appli-cation de l´article 23(1) et (4) du REE.

    IV. Dans sa décision en date du15 septembre 1988, la Chambre a faitexpressément observer que, vu la né-cessité indéniable de ne pas prolongerune procédure à l´infini, elle pourrait sevoir contrainte de statuer elle-mêmesur cette affaire dans le cas où elle se-rait de nouveau saisie et où il s´avére-rait que la nouvelle décision n´est tou-jours pas suffisamment motivée.

    V. Lors d´une réunion tenue le 11 octo-bre 1988, le jury d´examen a conclu denouveau que le requérant n´était pasadmis à l´examen de qualification.C´est contre cette décision qu´est di-rigé le nouveau recours formé le 9 dé-cembre 1988. Le jury a examiné leditrecours en application de l´article 23(3)du Règlement relatif à l´examen euro-péen de qualification des mandatairesagréés près l´Office européen des bre-vets (REE), mais a décidé de ne pas yfaire droit.

  • VI. Die Kammer hat sowohl dem Präsi-denten des Europäischen Patentamtsals auch dem Präsidenten des Ratesdes Instituts der zugelassenen Vertre-ter nach Artikel 23 (4) VEP i. V. m Arti-kel 12 Satz 2 der Vorschriften in Diszi-plinarangelegenheiten von zugelasse-nen Vertretern Gelegenheit zur Stel-lungnahme gegeben, aber keiner vonihnen hat zur Beschwerde sachlichStellung genommen

    VII. Die Prüfungskommission hat ihreerneute Entscheidung in relevantenTeilen wie folgt begründet:

    "3. Ausgangspunkt für die Entschei-dung der Prüfungskommission ist Arti-kel 12 (3) VEP Danach hat die Prü-fungskommission anhand des Ergeb-nisses einer Gesamtprüfung Ihrer 4 Ar-beiten zu entscheiden, ob Sie die Prü-fung 1987 bestanden haben. Die Ge-samtprüfung Ihrer 4 Arbeiten sucht ei-ne Antwort auf die Frage, ob die Note5 in der Arbeit A durch Ihre Leistungenin den Arbeiten B, C und D aufgewo-gen werden kann. Ein solcher Aus-gleich folgt nicht allein aus der Tatsa-che, daß Sie in der Arbeit C die Note 3erzielt haben. Die "Anweisungen andie Prüfungsausschüsse für die Bewer-tung der Prüfungsarbeiten"in der fürdie Prüfung 1987 gültigen Fassung(ABI. EPA 1983, 296 f.) lassen nicht er-kennen, daß die Note 3 zum Ausgleichder Note 5 herangezogen werdenmuß. Vielmehr heißt es dort: "Im übri-gen sollte daran gedacht werden, daßmit einer Note zwischen 1 und 3 sogardie Note 6 bei einer anderen Arbeitausgeglichen werden kann"(Anwei-sungen für die Bewertung Nr VIII letz-ter Satz). Der Ausgleich folgt auchnicht allein aus der Tatsache, daß Siein den Arbeiten B und D jeweils dieNote 4 erzielt haben. Die "Anweisun-gen für die Bewertung" lassen nichterkennen, daß die Note 4 zum Aus-gleich einer schlechteren Note heran-gezogen werden muß Hingegen heißtes in den Anweisungen: Die Mängeleiner mit der Note 5 bewerteten Arbeit- Ihre Arbeit A - sind nicht so schwer-wiegend, daß sie ein Hindernis f