F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

63
FRANZÖSISCHE FACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät

Transcript of F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

Page 1: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

FRANZÖSISCHE FACHSPRACHENEine diastratische Varietät

Page 2: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

FRANZÖSISCHE FACHSPRACHEN

DefinitionMorphosyntaxWortschatz und Wortbildung

Semantik

Page 3: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

DEFINITION

Bußmann (1990): Fachsprachen sind „sprachliche Varietäten mit der Funktion einer präzisen und differenzierten Kommunikation über meist berufsspezifische Sachbereiche und Tätigkeitsfelder“.

Page 4: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

MORPHOSYNTAX

Page 5: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

MORPHOSYNTAX

Tempus

Page 6: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

MORPHOSYNTAX

Tempus

ein relativ eingeschränkter Tempusbedarf Präsens Aktiv und Präsens Passiv Passé composé und Futur simple

Page 7: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

MORPHOSYNTAX

Dritte Person Singular und Plural dominieren in den französischen Fachsprachen

Page 8: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

MORPHOSYNTAX

Dritte Person Singular und Plural dominieren in den französischen Fachsprachen

es handelt sich bei der fachsprachlichen

Kommunikation überwiegend um eine Verständigung über Objekte

Page 9: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

MORPHOSYNTAX

Dritte Person Singular und Plural dominieren in den französischen Fachsprachen

es handelt sich bei der fachsprachlichen

Kommunikation überwiegend um eine Verständigung über Objekte

personenneutrales on unpersönliches il reflexives se

Page 10: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

MORPHOSYNTAX

Beispiele: Il est certain / probable / bien connu… Il faut / Il se peut que / Il y a… La distillation du pétrole se fait dans de

hautes tours. Les vapeurs s’élèvent dans des compartiments…Au cours de la montée, les vapeurs se refroidissent et se condensent partiellement…Le liquide obtenu s’écoule vers les plateaux inférieurs par de petits tubes de trop-plein…

Page 11: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

MORPHOSYNTAX

Satzbau

Page 12: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

MORPHOSYNTAX

Satzbau einfacher und schmuckloser Satzbau ohne

unter- und übergeordnete Satzgefüge

Page 13: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

MORPHOSYNTAX

Satzbau einfacher und schmuckloser Satzbau ohne

unter- und übergeordnete Satzgefüge Aneinanderreihungen von kurzen und

prägnanten Sätzen

Page 14: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

MORPHOSYNTAX

Satzbau einfacher und schmuckloser Satzbau ohne

unter- und übergeordnete Satzgefüge Aneinanderreihungen von kurzen und

prägnanten Sätzen Grundschema: A ist x, A hat x, A tut x

Page 15: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

MORPHOSYNTAX

Satzbau einfacher und schmuckloser Satzbau ohne

unter- und übergeordnete Satzgefüge Aneinanderreihungen von kurzen und

prägnanten Sätzen Grundschema: A ist x, A hat x, A tut x als Nebensätze treten wenn nur Relativsätze,

Partizipial- und Infinitvkonstruktionen auf

Page 16: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

MORPHOSYNTAX

Nominalkategorie

Page 17: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

MORPHOSYNTAX

Nominalkategorie Überhang an Nominalkategorien

Page 18: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

MORPHOSYNTAX

Nominalkategorie Überhang an Nominalkategorien Fachsprachen fordern differenzierte

Schilderung von Dingen, Sachen, Abläufen, Organismen und Qualitäten

Page 19: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

MORPHOSYNTAX

Nominalkategorie Überhang an Nominalkategorien Fachsprachen fordern differenzierte

Schilderung von Dingen, Sachen, Abläufen, Organismen und Qualitäten

Nominalisierung von Verben

Page 20: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

MORPHOSYNTAX

Nominalkategorie Überhang an Nominalkategorien Fachsprachen fordern differenzierte

Schilderung von Dingen, Sachen, Abläufen, Organismen und Qualitäten

Nominalisierung von Verben Raffung von Informationen ermöglicht es den

Inhaltsgehalt so objektiv und fachlich wie möglich in einem Satz wiederzugeben

Page 21: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

MORPHOSYNTAX

Beispiel: Le noyau atomique frappé par un neutron se

désintègre. On peut utiliser cette découverte d’une manière générale. On a réalisé une expérience qui permet de faire cela.

La réalisation de l’expérience permet

l’utilisation générale de la désintégration du noyau atomique frappé par un neutron.

Page 22: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

WORTSCHATZ UND WORTBILDUNG

Page 23: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

WORTSCHATZ UND WORTBILDUNG

Lehngut

Page 24: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

WORTSCHATZ UND WORTBILDUNG

Lehngut Gründe für Entlehnungen: internationale Zusammenarbeit; Austausch von Erfindungen, Erkenntnissen

und Entdeckungen; Gelehrtentradition

Page 25: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

WORTSCHATZ UND WORTBILDUNG

spezifische Prä- und Suffixe

Page 26: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

WORTSCHATZ UND WORTBILDUNG

spezifische Prä- und Suffixe

Die französischen Fachsprachen besitzen eigene Inventare der Komposition und der Derivation mit lateinisch-griechischem Inventar

Page 27: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

WORTSCHATZ UND WORTBILDUNG

Beispiele: Präfixe: a-, aéro-, auto-, bis-, bio-,

cosmo-, démo-, di-, dis-, dia-, épi-, hydro-, hyper-, iso-, juxta-, méta-, micro-, mono-, morpho-, phono-, poly-, psych(o)-, syn-, tele-, typo-…

Suffixe: -algie, -cide, -cole, -ème, -fère, -fuge, -gène, -gramme, -graph, -logie, -mane, -mètre, -morphe, -pare, -phile, -phobe, -ptère, -scope, -thèque, -vore…

Page 28: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

WORTSCHATZ UND WORTBILDUNG

Zoologie: Tierfamilien = -idés, Tierarten = -inés

Botanik: Pflanzenfamilien = -acées, Arten = -inées Chemie: sauerstofffreie Salze = -die, sauerstoffarme Salze = -ite, sauerstoffreiche Salze = -ate Medizin: akute Krankheit = -ite, chronische Krankheit = -ose, Tumor = -ome

Page 29: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

WORTSCHATZ UND WORTBILDUNG

Internationalismen

Page 30: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

WORTSCHATZ UND WORTBILDUNG

Internationalismen weltweite Kommunikation innerhalb der

verschiedenen Sprachbereiche

Page 31: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

WORTSCHATZ UND WORTBILDUNG

Internationalismen weltweite Kommunikation innerhalb der

verschiedenen Sprachbereiche Übernahme von Erstbezeichnungen

Page 32: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

WORTSCHATZ UND WORTBILDUNG

Internationalismen weltweite Kommunikation innerhalb der

verschiedenen Sprachbereiche Übernahme von Erstbezeichnungen Priorität von einzelnen Sprachen in

bestimmten Fachgebieten

Page 33: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

WORTSCHATZ UND WORTBILDUNG

französisch

englisch deutsch spanisch italienisch

radioactivitéatomealphatronréacteurquantumisomère[…]

radioactivityatomalphatronreactorquantumisomer[…]

RadioaktivitätAtomAlphatronReaktorQuantIsomer[…]

radioactividadátomoalfatrónreactorcuantoisomero[…]

radioattivitàatomoalfatronereattorequantoisomero[…]

Page 34: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

WORTSCHATZ UND WORTBILDUNG

Zusammensetzungsbildungen

Page 35: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

WORTSCHATZ UND WORTBILDUNG

Zusammensetzungsbildungen

= Kombination eines Grundwortes, in Form eines Allgemein-, Grund-, Gattungs- oder Oberbegriffs, mit Bestimmungswörtern

Page 36: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

1) SUBSTANTIV + ADJEKTIV

Page 37: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

1) SUBSTANTIV + ADJEKTIV

Wort der Gemeinsprachen Fachsprache

champ champ magnétique (Physik)réaction réaction nucléaire (Atomphysik)masse masse électrique (Physik)point point stratégique (Militär)terre terre neuve (Agrikultur)ressources ressources budgétaires (Finanz)[…]

Page 38: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

1) SUBSTANTIV + ADJEKTIV

Gemeinsprache Fachsprache

Deutsch

veine (de l’oreille) veine auriculaire (de la bouche) buccale (du cœur) cardiaque (de la tête) céphalique (du dos) dorsale (du front) frontale

OhraderMundaderHerzaderKopfaderRückenaderStirnader

Page 39: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

2) SYNTAGMATISCHE ZUSAMMENSETZUNG

Page 40: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

2) SYNTAGMATISCHE ZUSAMMENSETZUNG

fachsprachliche Termini müssen besonders vielgliedrig sein

Page 41: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

2) SYNTAGMATISCHE ZUSAMMENSETZUNG

fachsprachliche Termini müssen besonders vielgliedrig sein

Summe von Beschreibungselementen

Page 42: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

2) SYNTAGMATISCHE ZUSAMMENSETZUNG

Beispiel: machine à écrire Oberbegriff = machine Komposition durch Addition von Merkmalen: - machine à écrire - machine à écrire électrique - machine à écrire électrique à tête interchangeable - machine à écrire électrique à tête interchangeable pour exécutions normales

Page 43: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

2) SYNTAGMATISCHE ZUSAMMENSETZUNG

deutsch französisch

SchreibmaschineReiseschreibmaschineSpezialschreibmaschine

machine à écriremachine à écrire de voyagemachine à écrire à usage spécial

Page 44: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

3) WORTKOMPOSITION AUS GRIECHISCHEN UND LATEINISCHEN ELEMENTEN

Page 45: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

3) WORTKOMPOSITION AUS GRIECHISCHEN UND LATEINISCHEN ELEMENTEN

Kürze Internationalität direkte Transferierbarkeit in andere Sprachen semantische Eindeutigkeit

Page 46: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

3) WORTKOMPOSITION AUS GRIECHISCHEN UND LATEINISCHEN ELEMENTEN

Kürze Internationalität direkte Transferierbarkeit in andere Sprachen semantische Eindeutigkeit

Beispiel:Macrophotographie, vidéocommunication

Page 47: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

WORTSCHATZ UND WORTBILDUNG

Abkürzungsbildungen

Page 48: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

WORTSCHATZ UND WORTBILDUNG

Abkürzungsbildungen

Gehört ein Fachterminus zum fachlichen Routinevokabular wird der Wortkörper gekürzt

Page 49: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

ABKÜRZUNGSBILDUNGEN

1) Ellipsen

Beispiel:voiture automobile – automobileun billet simple – un simplechemin de fer métropolitain – métro[politain]

Page 50: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

ABKÜRZUNGSBILDUNGEN

2) AmputationBeispiel:

les informations – les infosle microphone – le micro

Page 51: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

ABKÜRZUNGSBILDUNGEN

2) AmputationBeispiel:

les informations – les infosle microphone – le micro

3) SilbenkontraktionBeispiel:

Chemie: alcool dehydrogenatum – aldéhyde

Page 52: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

ABKÜRZUNGSBILDUNGEN

4) Sigelbildung

Majuskelschreibung = U.N.E.S.C.O oder UNESCO Normalschreibung = Unesco

cédex - Courrier d’entreprise à distribution exceptionnelle

Page 53: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

SEMANTIK

Page 54: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

SEMANTIK

Monoreferenz

Page 55: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

SEMANTIK

Monoreferenz Die französischen Fachsprachen

beanspruchen für ihre Termini die Qualität der Eindeutigkeit

Page 56: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

SEMANTIK

Monoreferenz Die französischen Fachsprachen

beanspruchen für ihre Termini die Qualität der Eindeutigkeit

Fachterminus soll sich nur auf eine einzige Gegebenheit der außersprachlichen Wirklichkeit beziehen

Page 57: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

SEMANTIK Bsp: la chaîne Außerfachlich Register: Tenir un chien à la chaîne. Le travail à la chaîne dans une usine. La chaîne de la bicyclette a sauté.

 Fachsprachliche RegisterChaîne meint in der Anatomie: “Succession d’éléments du

corps“ in der Architektur: „Série des pierres superposées“ in der Physik: „Ensemble des atomes de carbone liés,

dans les molécules organiques“

Page 58: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

SEMANTIK

Synonymie

Page 59: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

SEMANTIK

Synonymie

Synonymie scheint im Kontrast zum semantischen Prinzip der Eindeutigkeit, Prägnanz und Kürze in fachsprachlichen Registern zu stehen.

Page 60: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

SYNONYMIE

Technik machine à laver / laveusemachine à sécher / sécheuse

Page 61: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

SYNONYMIE

Nebeneinander von entlehnten und französisch gebildeten Termini

Count-down / compte à reboursAgaric minéral / pierre de lait

Page 62: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

SYNONYMIE

Nebeneinander von entlehnten und französisch gebildeten Termini

Count-down / compte à reboursAgaric minéral / pierre de lait

Nebeneinander konkurrierender Lehnbezeichnungen

astronaute (amerikanisch) / cosmonaute (russisch)

Page 63: F RANZÖSISCHE F ACHSPRACHEN Eine diastratische Varietät.

Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit!