Hoffstaedter & Kohn 2012 Dolmetschen und Dolmetschtraining in der virtuellen 3 D Welt von Second...

25
Hoffstaedter & Kohn “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012 Dolmetschen und Dolmetschtraining in der virtuellen 3D-Welt von Second Life Petra Hoffstaedter STZ Sprachlernmedien (DE) [email protected] www.sprachlernmedien.de Kurt Kohn Universität Tübingen Angewandte Linguistik des Englischen [email protected] www.ael.uni-tuebingen.de Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien www.uni-tuebingen.de/backbone www.virtual-interpreting.net

Transcript of Hoffstaedter & Kohn 2012 Dolmetschen und Dolmetschtraining in der virtuellen 3 D Welt von Second...

Page 1: Hoffstaedter & Kohn 2012 Dolmetschen und Dolmetschtraining in der virtuellen 3 D Welt von Second Life

Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012

Dolmetschen und Dolmetschtraining in der virtuellen 3D-Welt

von Second Life

Petra Hoffstaedter STZ Sprachlernmedien (DE) [email protected] www.sprachlernmedien.de

Kurt Kohn Universität Tübingen Angewandte Linguistik des Englischen [email protected] www.ael.uni-tuebingen.de

Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien

www.uni-tuebingen.de/backbone www.virtual-interpreting.net

Page 2: Hoffstaedter & Kohn 2012 Dolmetschen und Dolmetschtraining in der virtuellen 3 D Welt von Second Life

Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien

Unsere Themen

Gesprächs- und Geschäftsdolmetschen

IVY – das Projekt: „Interpreting in Virtual Reality“

IVY/BACKBONE-Interviews für Dolmetschtrainees

IVY in „Second Life“

Erste Evaluationsergebnisse

Ausblick

Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012

„Das IVY-Projekt wurde mit Unterstützung der Europäischen Kommission finanziert. Die Verantwortung für den Inhalt dieser Veröffentlichung trägt allein der Verfasser; die Kommission haftet nicht für die weitere Verwendung der darin enthaltenen Angaben.“ EU LLP, Projekt 511862-2010-LLP-UK-KA-KA3MP

Page 3: Hoffstaedter & Kohn 2012 Dolmetschen und Dolmetschtraining in der virtuellen 3 D Welt von Second Life

Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien

Gesprächs- und Geschäftsdolmetschen

Bedarf in der internationalen Kommunikation

Nicht nur English!

Herausforderungen für Dolmetscher (vgl. Braun & Kohn 2012)

Dolmetschen – und auch noch nichtmuttersprachliches Englisch

Herausforderungen für Dolmetschkunden

Kommunikation unter Dolmetschbedingungen

Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012

Page 4: Hoffstaedter & Kohn 2012 Dolmetschen und Dolmetschtraining in der virtuellen 3 D Welt von Second Life

Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien

IVY – das Projekt: “Interpeting in Virtual Reality”

Verbundprojekt: EU Lifelong Learning, Key Action ICT, 2011/12

Koordinator: University of Surrey: Centre for Translations Studies (GB)

Partners: Uniwersystet im. Adama Mickiewicza (Poland); University of Cyprus (Cyprus); Steinbeis GmbH & Co. KG für Technologietransfer, STZ Sprachlernmedien (Germany); University of Bangor (GB - Wales); Eberhard Karls Universität Tübingen, Angewandte Linguistik des Englischen (Deutschland); Bar Ilan University (Israel)

Zielsetzung: Entwicklung und Evaluation einer virtuellen Trainingsumgebung für Dolmetschtrainees im Bereich Gesprächs-/Geschäftsdolmetschen

IVY/Backbone-Videointerviews

IVY–Trainingsumgebung in „Second Life“

Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012

Page 5: Hoffstaedter & Kohn 2012 Dolmetschen und Dolmetschtraining in der virtuellen 3 D Welt von Second Life

Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien

IVY/BACKBONE Video-Interviews Dolmetschen und Dolmetschvorbereitung

Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012

Dolmetschen und Dolmetschvorbereitung

Erarbeitung des thematischen Hintergrunds

Wortschatzarbeit

Notizentechnik

Wiedergabe

Page 6: Hoffstaedter & Kohn 2012 Dolmetschen und Dolmetschtraining in der virtuellen 3 D Welt von Second Life

Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien

IVY/BACKBONE Video-Interviews Dolmetschprobleme

Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012

Section Search - Abschnittsuche

Suche nach thematischen Abschnitten mit potentiellen Dolmetschschwierigkeiten

Wortschatz (z.B. fachspezifisches Vokabular, idiomatische Wendungen, Realia)

Gedächtnis (z.B. Aufzählungen, Eigennamen, Zahlen)

Page 7: Hoffstaedter & Kohn 2012 Dolmetschen und Dolmetschtraining in der virtuellen 3 D Welt von Second Life

Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien

IVY/BACKBONE Video-Interviews Dolmetschprobleme – z.B. Aufzählungen

Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012

Gedächtnis - Notizen

Wiedergabe

Page 8: Hoffstaedter & Kohn 2012 Dolmetschen und Dolmetschtraining in der virtuellen 3 D Welt von Second Life

Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien

IVY/BACKBONE Video-Interviews Dolmetschprobleme – z.B. fachspezifischer Wortschatz

Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012

Fachspezifischer Wortschatz

z.B. „data centre operator

z.B. „line printer“

Page 9: Hoffstaedter & Kohn 2012 Dolmetschen und Dolmetschtraining in der virtuellen 3 D Welt von Second Life

Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien

IVY/BACKBONE Video-Interviews Wortschatzarbeit - Kookurrenzen

Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012

Wortschatzarbeit- Kookkurenzsuche

z.B. „environment*“ „water“ „provide*“ „licence“ Suchwörter

Page 10: Hoffstaedter & Kohn 2012 Dolmetschen und Dolmetschtraining in der virtuellen 3 D Welt von Second Life

Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien

IVY/BACKBONE Video-Interviews Wortschatzarbeit - Konkordanzen

Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012

Wortschatzarbeit- Konkordanzen

Strukturelle Verwendungsbedingungen

Lexikalische Umgebungen

Bedeutungsnuancen

Page 11: Hoffstaedter & Kohn 2012 Dolmetschen und Dolmetschtraining in der virtuellen 3 D Welt von Second Life

Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien

IVY/BACKBONE Video-Interviews Wortschatzarbeit – lexikalische Listen

Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012

Wortschatzarbeit- Lexikalische Listen

Termini, terminologische Wendungen

Thematisch relevante Kollokationen

Thematisch relevante Wortfelder

Page 12: Hoffstaedter & Kohn 2012 Dolmetschen und Dolmetschtraining in der virtuellen 3 D Welt von Second Life

Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien

IVY/BACKBONE Video-Interviews Hörverstehen – Notizen - Dolmetschen

Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012

Verstehen – Notizen - Dolmetschen

Dolmetscharbeit mit dem gesamten Interview oder mit ausgewählten Abschnitten im „section overview“

Page 13: Hoffstaedter & Kohn 2012 Dolmetschen und Dolmetschtraining in der virtuellen 3 D Welt von Second Life

Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien

IVY in “Second life”

Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012

Was ist “Second Life”?

3D-Welt, in der sich virtuelle Umgebungen und Räume gestalten lassen

Nutzer sind durch Avatare repräsentiert, über die sie miteinander interagieren und kommunizieren können

Nutzung dieser 3D-Umgebung zur Schaffung einer möglichst realistischen Trainingsumgebung für angehende DolmetscherInnen.

Page 14: Hoffstaedter & Kohn 2012 Dolmetschen und Dolmetschtraining in der virtuellen 3 D Welt von Second Life

Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien

IVY in “Second life” Eine virtuelle Trainingsumgebung für Dolmetscher

Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012

Trainings-Modi

Explorationsmodus

Dolmetschmodus

Life-Interaktionsmodus

Zugang zu den Trainings-Modi

Page 15: Hoffstaedter & Kohn 2012 Dolmetschen und Dolmetschtraining in der virtuellen 3 D Welt von Second Life

Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien

IVY in “Second life” Der Explorationsmodus

Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012

Ausstellungsraum mit Informationstafeln und Informationsvideos

Einführung in dolmetschspezifische Teilaufgaben, Anforderungen und Verarbeitungsprozesse

Informationen für Kunden von Dolmetschdiensten zu den Besonderheiten einer verdolmetschten Kommunikation

Page 16: Hoffstaedter & Kohn 2012 Dolmetschen und Dolmetschtraining in der virtuellen 3 D Welt von Second Life

Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien

IVY in “Second life” Der Dolmetschmodus - Das Herz der IVY-Trainingsumgebung

Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012

Übungsmaterialien

Monologe und bilinguale Dialoge (basierend auf Interviews aus den BACKBONE-Korpora)

Lernaktivitäten zur Vor- und Nachbereitung einer Dolmetschaufgabe

Sprachen Deutsch, English, Französisch, Griechisch, Hebräisch, Polnisch, Russisch

Page 17: Hoffstaedter & Kohn 2012 Dolmetschen und Dolmetschtraining in der virtuellen 3 D Welt von Second Life

Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien

IVY in “Second life” Beispiel für die Arbeit mit einem bilingualen Dialog

Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012

Die einzelnen Schritte

Sprachkombination wählen (Deutsch-Englisch)

Dialog wählen („Fairtrade“)

Dolmetschauftrag lesen und analysieren

Aufgaben zur Vorbereitung aufrufen Dolmetschauftrag lesen

Page 18: Hoffstaedter & Kohn 2012 Dolmetschen und Dolmetschtraining in der virtuellen 3 D Welt von Second Life

Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien

IVY in “Second life” Dolmetschmodus - Vorbereitung

Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012

Vorbereitende Aufgaben

Aufgaben, die sich auf die Analyse des Dolmetschauftrags beziehen

Aufgaben zur Unterstützung der thematischen Vorbereitung

Aufgaben zur Wortschatz- und Terminologiearbeit (= Nutzung der verschiedenen Suchfunktionen in BACKBONE)

Page 19: Hoffstaedter & Kohn 2012 Dolmetschen und Dolmetschtraining in der virtuellen 3 D Welt von Second Life

Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien

IVY in “Second life” Dolmetschmodus - Teleport

Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012

Teleport-Funktion

Nach Abschuss der Vorbereitung geht es per Teleport-Funktion zum Dolmetsch-Szenario

Page 20: Hoffstaedter & Kohn 2012 Dolmetschen und Dolmetschtraining in der virtuellen 3 D Welt von Second Life

Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien

IVY in “Second life” Dolmetschmodus - Verdolmetschung

Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012

Die Dolmetschsituation

Situationsangemessener Besprechungsraum

Gesprächspartner – nicht steuerbare „Robots“

DolmetscherIn – repräsentiert durch Avatar

Die Verdolmetschung

Steuerung des Dialogs mit Hilfe eines Players

Page 21: Hoffstaedter & Kohn 2012 Dolmetschen und Dolmetschtraining in der virtuellen 3 D Welt von Second Life

Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien

IVY in “Second life” Dolmetschmodus - Nachbereitung

Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012

Unterstützung bei der Analyse der eigenen Dolmetschleistung

Aufgaben zur Beschäftigung mit Stellen aus dem Dialog, die eine besondere Herausforderung für die Verdolmetschung bieten können:

Analyse potentieller Verstehens-, Behaltens- und Wiedergabeprobleme

Eingesetzte Lösungsstrategien Nachdenken über alternative Lösungen

Page 22: Hoffstaedter & Kohn 2012 Dolmetschen und Dolmetschtraining in der virtuellen 3 D Welt von Second Life

Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien

IVY in “Second life” Der Life-Interaktionsmodus

Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012

Es stehen virtuelle Räume für dolmetsch-relevante Berufs- und Alltagssituationen zur Verfügung.

Dolmetschtrainees dolmetschen Gespräche oder Vorträge, die in Echtzeit von realen Personen simuliert werden.

Page 23: Hoffstaedter & Kohn 2012 Dolmetschen und Dolmetschtraining in der virtuellen 3 D Welt von Second Life

Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien

Erste Evaluationsergebnisse

Zugang zu Second Life und der IVY-Trainingsumgebung

Registrierung, Erstellung eines Avatars, Login, Navigation in Second Life (Bewegung im Raum, Teleport-Funktion, etc.)

Bewertung der Arbeit mit den Inhalten

Zugang zu den Inhalten, Verwendung des Players, Tonqualität

Eignung der virtuellen Umgebung für das Dolmetschtraining

Realistisch auf einer funktionalen Ebene (geeignet für den Zweck)

Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012

Page 24: Hoffstaedter & Kohn 2012 Dolmetschen und Dolmetschtraining in der virtuellen 3 D Welt von Second Life

Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien

Ausblick

“EVIVA - Evaluating the Education of Interpreters and their Clients through Virtual Learning Activities”

Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012

Evaluation virtueller Trainingsumgebungen, z.B.

Korpus-Such-Interface mit Videointerviews (Backbone)

Virtuelle 3D-Umgebung (IVY)

Video-Konferenz-Umgebung

Page 25: Hoffstaedter & Kohn 2012 Dolmetschen und Dolmetschtraining in der virtuellen 3 D Welt von Second Life

Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien

Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit

Hoffstaedter & Kohn – “Dolmetschen & Dolmetschtraining in Second Life - Expolingua Berlin, 27. Okt. 2012

Braun, S. & K. Kohn (2012). “Towards a pedagogic corpus approach to interpreter training“. In: B. Ahrens, M. Albl-Mikasa & C. Sasse (eds.). Dolmetschqualität in Praxis, Lehre und Forschung. Festschrift für Sylvia Kalina. Tübingen: Narr, 185-204.

Ritsos, P.D., R. Gittins, J.C. Roberts, C. Slater & S. Braun (2012). “Using Virtual Reality for Interpreter-mediated Communication and Training“. International Conference on Cyberworlds (CW), Darmstadt, Germany, September 2012.

Weiter Informationen finden Sie auf den folgenden Webseiten:

BACKBONE-Webseite www.uni-tuebingen.de/backbone [> Corpus search > IVY English corpus]

IVY-Projektseite www.virtual-interpreting.net

Steinbeis-Transferzentrum Sprachlernmedien www.sprachlernmedien.de