HORSCH France SARL
Transcript of HORSCH France SARL
2
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
EG-Konformitätserklärungentsprechend der EG-Richtlinie 98/37/EWG
Déclaration de conformité pour la CEEconforme à la directive de la CEE 98/37/CEE
EC Declaration of conformityaccording to the directive of the EC 98/37/EC
Wir, HORSCH Maschinen GmbHNous, Sitzenhof 1We, D-92421 Schwandorf
erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produktdéclarons sous notre seule responsabilité que le produitdeclare under our own responsibility that the product
HORSCH Sprinter 4 ST et équipements optionnels
auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen derEG-Richtlinie 98/37/EWG entspricht.Zur sachgemäßen Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen wur-den insbesondere folgende Normen und technische Spezifikationen herangezogen:
faisant l’objet de la déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santéstipulées dans la Directive de la CEE 98/37/CEE.Pour mettre en pratique dans les règles de l’art les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans lesDirectives de la CEE, il a été tenu compte des normes et des spécifications techniques suivantes :
as described above is in conformity with the basic requirements of safety and health of the Directive 98/37/EEC.To fulfil the requirements of safety and health described in the EC-Directive, the following special norms and technicalspecifications have been taken into consideration:
EN 292 - 1EN 292 - 2
Schwandorf, 05.08.2004____________________Ort und Datum; Lieu et date;Place and date
____________________ ____________________M. Horsch P. HORSCH(Geschäftsführer) (Entwicklung und Konstruktion)
3
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Edition mode d’emploi/catalogue pièces : Août 2004.
Par la présente, je confirme la réception du manuel d’utilisation et du catalogue pièces pour lamachine mentionnée ci-dessus.
Un technicien HORSCH/un concessionnaire HORSCH m’a informé et instruit concernant l’utilisationet les fonctions ainsi que les exigences techniques de la machine.
...........................................................................................Nom du technicien
Accusé de réception
!!! Le non-retournement de cette feuille annule tttttous droits à la garantie du constructeur !!!
Je sais que le droit de garantie est seulement valable, si cette feuille est retournée à HORSCHFrance SARL ou donnée au technicien dûment remplie et signée.
............................................................................................. .............................................................................................Lieu, date Signature du client
Concessionnaire:Nom : ............................................................................Rue : ..............................................................................Code Postal ................................................................Ville : ..............................................................................Tél. : ...............................................................................Fax : ...............................................................................E-mail: ...........................................................................N° du client: ................................................................
ClientNom : ............................................................................Rue : ..............................................................................Code Postal ................................................................Ville : ..............................................................................Tél. : ...............................................................................Fax : ...............................................................................E-mail: ...........................................................................N° du client: ................................................................
Type de machine : ...................................................N° de série : ................................................................Date de livraison : .....................................................
Equipements optionnels : ......................................................................................................................................................................................................................
AHORSCH France SARLFerme de la LucineF-52120 Chateauvillain
4
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
5
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Identification de la machineVeuillez remplir la liste ci-dessousà la réception de la machine:
Numéro de série: ....................................................... Liste des composants (DrillManager):Type de machine: ..................................................... 1 BOÎTIER DE COMMANDEAnnée de construction: ......................................... 1 MONITEURDate de livraison: ...................................................... ... DISTRIBUTEURS HYD.Date de mise en route: .......................................... ... ARBRESEquipement suppl.: .................................................. ... TREMIES........................................................................................... ... SOUFFLERIE........................................................................................... 1 CAPTEUR DE ROUE........................................................................................... 1 CAPTEUR DE TRAVAIL
... CAPTEURS DE FLUX1 ENTRAÎNEMENT ÉLECTR. (EMD)1 SYSTEME DE JALONNAGE1 MODULE ENGRAIS LIQUIDE1 DÉBIMÈTRE1 MODULE DE COMMANDE DE1/2 LARGEUR DE TRAVAIL1 MODULE GPS
Date d’édition du manuel d’utilisation / du catalogue pièces : Août 2004.
Adresse du concessionnaire: Nom : ...............................................................................................Rue : .................................................................................................Code postal/ville : .....................................................................N° téléphone : .............................................................................
N° client: Revendeur : .............................................................
Adresse HORSCH France : HORSCH France SARLFerme de la LucineF-52120 Chateauvillain
Tél. : 03.25.02.79.80Fax : 03.25.02.79.88E-Mail: [email protected]
N° client : HORSCH : ...............................................................
6
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Table des matières
Identification de la machine .................................5
Introduction .......................................... 8Préface .........................................................................8Conditions de garantie ...........................................8
Consignes de sécurité ......................... 9Symboles de sécurité .............................................9Utilisation conforme à l'usage prévu .............. 11Sécurité d'exploitation ......................................... 12Pas de responsabilité pour les dommagesindirects .................................................................... 12Sécurité sur les routes ........................................ 12Prévention des accidents .................................. 13Attelage et dételage du semoir ....................... 13Système hydraulique ........................................... 13Accumulateur de pression ............................... 13Echange des équipements ............................... 13Utilisation ................................................................. 13Entretien et maintenance ................................... 14Opérateurs autorisés ........................................... 14Equipements de protection personnelle ..... 14
Transport/Installation ........................ 15Livraison .................................................................... 15Installation ................................................................ 15Installation du DrillManager .............................. 16Réglage du timon de traction........................... 16Attelage de la machine ...................................... 17Raccordement hydraulique ............................... 17Brancher le dispositif d'éclairage .................... 17Repliage des sections latérales du châssis . 18Garer la machine ................................................... 19
Caractéristiques Techniques ........... 20Dimensions/poids ................................................ 21Branchement hydraulique ................................. 21Puissance requise pour le tracteur ................. 21Configuration standard ....................................... 21Pneumatiques ........................................................ 21Pression de gonflage des pneus ..................... 21Couple de serrage ................................................ 21Emissions ................................................................. 21Equipements optionnels ..................................... 21Système hydraulique ...........................................22Dispositif d’éclairage ...........................................23
Réglage/Utilisation ........................... 24Description .............................................................. 24Soc Duett - engrais liquide ................................25Remplacement des socs Duett .......................25Soc Duett - engrais sec ......................................26Remplacement des socs Duett .......................26Soc Delta .................................................................26Soc Alpha ................................................................ 27Diffuseur Flexboot ................................................. 27Soc Solo .................................................................... 27Soc ClipOn ...............................................................28Herse .........................................................................29Packer arrière..........................................................30Packer avant ...........................................................30Réglage des traceurs .......................................... 31Traceur de pré-levée ............................................32Soufflerie hydraulique ..........................................33Bride de la soufflerie .............................................35Distributeur ..............................................................35Trémie ........................................................................36
Doseur HORSCH ................................ 37Echange du rotor ..................................................38Echange du rotor avec une trémie pleine ....38Contrôle de la lèvre d'étanchéité ....................39Rotor pour petites graines .................................39Brosses pour le colza ........................................... 41Grosses graines ................................................ 41Entretien du doseur ..............................................42Essai de débit .........................................................43Profondeur du semis ............................................44Réglage de base ...................................................44Réglage de profondeur du semis ....................44Consignes de travail .............................................45Contrôles ..................................................................46
7
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
DrillManager .......................................47Description .............................................................. 47Ordinateur ................................................................ 47Boîtier de commande ..........................................48Modules ....................................................................50Capteurs ...................................................................50Utilisation ................................................................. 51Niveau de remplissage ....................................... 51Dispositif de jalonnage ....................................... 51Régime du doseur ................................................53Débit de dosage ...................................................53Modification du débit de dosage ....................54Vitesse de semis ................................................. 55Surface ......................................................................55Régime de la soufflerie ........................................56Contrôle de flux des semences ........................ 57
Réglages ............................................. 59Niveau 1 ...................................................................59Fonction ‘’Composants’’ ......................................59Fonction ‘’Contrôle de distance’’ .....................60Fonction “Essai de débit” avec le doseurHORSCH .................................................................. 61Fonction ‘’Contrôle de débit’’ ............................64GPS.............................................................................65Modulation du débit .............................................65Niveau 2 ...................................................................66Alarme ....................................................................... 67Dispositif d’éclairage ........................................... 67Circonférence radar ............................................. 67Largeur ..................................................................... 67Soufflerie MIN ......................................................... 67Soufflerie MAX .......................................................68Soufflerie impulsions/tours ................................68Nombre de rangs de semis ..............................68Canal des clapets 1 et 2 ...................................68Rythmes de jalonnage ........................................70Unité Metr/US ....................................................... 73Langue ...................................................................... 73Essai de débit - introduction directe desdonnées .................................................................... 74
Instructions de montage .................. 75Raccordement du boîtier de distribution ..... 76
Messages d’avertissement .............. 77Surcharge du moteur .......................................... 77Double signal sonore ........................................... 77Messages d'erreur ................................................ 78
Défaillances et comment y remédier 79Indications générales...........................................79Défaillances .............................................................80Alarme ....................................................................... 81Introduction des données sur la liste decontrôle .....................................................................83
Système PPF HORSCH ...................... 84Choix de réducteurs de débit ..........................86Filtre d’aspiration et filtre à tamis ....................88Réparation de la pompe à engrais hydr. ......88Montage du système PPF .................................89
Entretien et maintenance .................. 90Nettoyage ................................................................90Intervalles d'entretien ..........................................90Conservation ...........................................................90Graissage de la machine ................................... 91Hygiène..................................................................... 91Manipulation des lubrifiants .............................. 91Service ...................................................................... 91Tableau d'entretien ...............................................92Indication des points de graissage ................94Indications de réglage ........................................96Couple de serrage des vis ................................. 97
Dysfonctionnements ........................ 98
8
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Introduction
PréfaceAvant de mettre la machine en service, ilconvient de lire attentivement et de respecterscrupuleusement les instructions données parle présent manuel d’utilisation. Cette mesurepermet d’éviter les dangers, de réduire les coûtsde réparation et les temps d’immobilisation,d’augmenter la fiabilité et la durée de servicede votre machine. Respecter les consignes desécurité!
HORSCH décline toutes responsabilités pourles dommages et dysfonctionnements quirésultent du non-respect du présent manuel.
Ce manuel doit permettre à l’utilisateurd’apprendre à connaître plus facilement samachine et d’exploiter les possibilitésd’utilisation conformes aux prescriptions. Voustrouverez tout d’abord une introductiongénérale concernant le maniement de lamachine. Des chapitres sont ensuite consacrésà l’entretien, à la maintenance et à la conduiteà suivre en cas de dysfonctionnements.
Ce manuel d’utilisation doit être lu et appliquépar toutes les personnes chargées d’effectuerdes travaux sur ou avec la machine, par ex.:
utilisation (y compris la préparation, ledépannage durant le travail et l’entretienla maintenance (entretien, inspection) le transport.
Avec le manuel d’utilisation vous recevrez uneliste des pièces de rechange et un accusé deréception. Des techniciens de notre serviceaprès-vente vous informeront sur le moded’utilisation et l’entretien de votre machine.Renvoyez ensuite l’accusé de réception à lasociété HORSCH. Vous confirmerez ainsi laréception conforme de la machine. La périodede garantie commence à partir de la date delivraison.
Sous toute réserve de modificationsdes illustrations et des indicationsconcernant les Caractéristiquestechniques et poids indiqués dans leprésent manuel, visant àl’amélioration du semoir.
Conditions générales de garantieA partir du 01.01.2002 la durée de responsa-bilité des défauts de fabrication (garantie) pournos produits est de 24 mois. En cas de déro-gations aux dispositions légales faites par écrit,ces conventions seront applicables.
Elle commence à compter de la livraison dela machine à l’utilisateur final. Les piècesd’usure ne sont pas couvertes par la garantie.
Les demandes de garantie doivent être pré-sentées par votre revendeur au service tech-nique de HORSCH France à Chateauvillain.Seules les demandes dûment remplies etparvenues au plus tard 4 semaines après ladate du dommage pourront être étudiées.
En cas de livraisons au titre de la garantieavec demande de restitution des piècesdéfectueuses (GV) la demande de garantie,accompagnée des pièces défectueuses, doitêtre envoyée dans un délai de 4 semainesaprès la date du dommage à la sociétéHORSCH France SARL.
En cas de livraisons au titre de la garantie,sans demande de restitution des piècesdéfectueuses (GO), les pièces défectueusesdoivent être disponibles pendant 4 semainesaprès réception de la demande de garantie,jusqu’à ce qu’une décision ait été prise.
Toute réparation sous garantie effectuée parune personne extérieure non connue de lasociété HORSCH France SARL et qui s’élèveprobablement à plus de 10 heures n’est pascouverte par la garantie, sauf si un accordécrit a été adressé par notre servicetechnique, avant intervention.
9
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Consignes de sécuritéLes indications de danger et de sécuritésuivantes concernent tous les chapitres duprésent manuel.
Symboles de sécuritéSur la machine
Il est interdit de prendre despassagers sur la machine!
Ne jamais mettre la main dansla zone présentant un risqued’écrasement tant que despièces peuvent s’y déplacer!
Prudence en cas de fuite deliquide sous haute pression.Respectez les consignes de cemanuel!
Lire le manuel d’utilisationavant la mise en service de lamachine et le respecter!
Arrêter le moteur et retirer laclé avant tous travaux d’entre-tien et de réparation!
Ne pas rester dans la zone de pi-votement des parties repliablesde la machine!
L’accumulateur hydrauliqueest sous pression de gaz etd’huile. Ne procéder à des dé-montages et réparations queconformément aux instruc-tions du manuel technique.
10
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Pour éviter des blessures desyeux, ne pas regarder directe-ment dans la zone du rayon ducapteur radar en service!
Ne jamais monter sur despièces pouvant tourner.N’utiliser que les dispositifsprévus pour monter.
Rester dans la zone de dangern’est autorisé que si le dispositifde blocage du vérin de levageest placé.
Il faut accrocher ici la balance pendant l’essaide débit.
Crochet de manutention. Pour les travaux demanutention, accrocher ici les systèmes desuspension de la charge (chaînes, câbles, etc.).
Levier positionné vers le haut: traceurs uniquementLevier positionné à l’horizontale: relevage ettraceurs
OFFON
ZERO
11
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Utilisation conforme à l’usageprévuLe semoir Sprinter ST est construit selon leniveau actuel de la technique et les règles desécurité technique reconnues. Son utilisationpeut, néanmoins, présenter un risque deblessures pour l’utilisateur ou des tiers etentraîner des détériorations de la machine oud’autres équipements.
Utiliser la machine uniquement en parfait étattechnique conformément à sa destination et enparfaite connaissance des risques. Respecterles consignes de sécurité et le manueld’utilisation!Supprimer ou faire supprimer immédiatementtout particulièrement les incidents susceptiblesde nuire à la sécurité.
La machine doit être uniquement utilisée,entretenue et réparée que par des personnesfamiliarisées avec celle-ci et informées desdangers.
Les pièces de rechange d’origine et accessoi-res HORSCH sont spécialement conçus pourcette machine. Les pièces de rechange ou ac-cessoires que nous n’avons pas livrés ne sontpas contrôlés par nos soins et n’ont pas reçunotre agrément. Le montage ou l’utilisation depièces qui ne sont pas de la marque HORSCHpeuvent entraîner, dans certains cas, des modi-fications défavorables aux caractéristiques dela machine et, ainsi, nuire à la sécurité des per-sonnes et de la machine.La responsabilité de la société HORSCH ne sau-rait être engagée pour des dommages consé-cutifs à l’utilisation de pièces et accessoires quine sont pas d’origine.
La machine est destiné aux semailles descéréales de toutes sortes. Le lit de semis peutêtre préparé simultanément par des outilsmontés sur la machine.
Dans ce manuel d’utilisation
Ce manuel d’utilisation distingue trois indicationsde danger et de sécurité différentes. Lessymboles suivants sont utilisés:
Indications importantes.
lorsqu’il existe un risque de blessures!
quand la vie est en danger!
Lire attentivement toutes les consignes desécurité figurant dans ce manuel, ainsi quetoutes les inscriptions de danger placées sur lamachine.
Veiller à ce que les inscriptions de danger soientbien lisibles et les remplacer si elles manquentou sont détériorées.
Respecter ces consignes afin d’éviter lesaccidents. Transmettre également lesindications de danger et les consignes desécurité aux autres utilisateurs.
Renoncer à toute méthode de travailsusceptible de nuire à la sécurité.
Respecter les prescriptions de prévention desaccidents ainsi que les autres règles généralementreconnues en matière de sécurité, de médecinedu travail et sécurité routière.
L’utilisation conforme à l’usage prévu impliqueégalement le respect des instructions dumanuel d’utilisation ainsi que des prescriptionsfixées par le constructeur en matièred’utilisation, d’entretien et de maintenance.
Tout autre utilisation ou une utilisation dépassantle cadre prévu, telle que le transport par ex., estconsidérée comme non conforme à la destinationprévue. HORSCH décline toute responsabilité pourles dégâts pouvant en résulter. L’utilisateur enassume l’entière responsabilité.
12
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Sécurité sur les routesPour les déplacements sur les routes, il fautrespecter les charges par essieu, les capacitésde charge des pneus et les poids autorisés autotal, afin qu’une précision de direction et defreinage suffisante soit maintenue. La conduiteest influencée par les éléments rapportés. Dansles virages et lorsque l’on freine, tenir compteen particulier du grand porte-à-faux et de lamasse d’inertie de l’outil porté.
Il est absolument interdit de prendredes passagers sur la machine.
Pendant le transport sur la voie publique,rouler au maximum à 25 km/h.
Sécurité d’exploitationLa machine ne doit être utilisée qu’après avoirreçu les instructions nécessaires de la part descollaborateurs du concessionnaire agréé, desreprésentants de l’usine ou des collaborateursde la société HORSCH. L’accusé de réceptionrempli doit être retourné à la société HORSCH.
Le semoir ne doit être utilisé que si tous lesdispositifs de protection et les dispositifs liés àla sécurité, par ex. les dispositifs de protectionmobiles, sont en place et fonctionnent bien.
Contrôler régulièrement le bon serrage desécrous et vis et les resserrer si nécessaire.Contrôler régulièrement la pression degonflage des pneus.En cas de d’incident de fonctionnement,arrêter immédiatement la machine et mettreles dispositifs de sécurité en place!Supprimer ou faire supprimer immédiatementles causes de l’incident.
Pas de responsabilité pour lesdommages indirectsLa machine a été fabriquée avec soin parHORSCH Des anomalies de débit pouvantentraîner un arrêt total peuvent toutefois êtrecausées, même en cas d’utilisation conformepar exemple par:
La composition différente des semences (parex. composition granulométrique, densité,formes géométriques, traitement dedésinfection des semences, enrobage).Bourrages ou formation de ponts (par ex. pardes corps étrangers, des produits désinfec-tants collants, de l’engrais humide).une détérioration des pièces d’usure (par ex.du doseur).des détériorations dues à des influencesextérieures.Des dégâts mécaniques (par ex. des chaînesrompues ou qui ont sauté, des arbresd’entraînement cassés, etc...).Mauvais régime d’entraînement, rapports detransmission et vitesses d’avancement.
Mauvais réglage de la machine (attelageincorrect, non-respect des tableaux deréglage ou des indications contenues dansle manuel de montage et d’utilisation).
Vous devez donc vérifier, avant chaqueutilisation et également pendant letravail de votre machine, si ellefonctionne correctement et si laprécision du débit est suffisante.
Toute demande de dédommagement pour desdégâts qui ne sont pas survenus directementsur la machine, est exclue. En outre, laresponsabilité de la société ne saurait êtreengagée pour des dommages consécutifs àdes erreurs de semis ou de réglage.
13
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Prévention des accidentsOutre le manuel d’utilisation, respecter lesprescriptions de prévention des accidents descaisses mutuelles d’assurance agricole!
Attelage et dételage du semoirIl est recommandé d’être particulièrementprudent lors de l’attelage et du dételage de lamachine au tracteur et lorsqu’on fait marchearrière avec le tracteur.
Caler la machine afin d’éviter qu’elle sedéplace.Il y a des risques d’écrasement entre letracteur et le semoir!Placer le semoir sur une aire destationnement bien plate.
Système hydrauliqueNe raccorder les flexibles hydrauliques ausystème hydraulique du tracteur qu’une fois quele système est mis hors pression côté tracteuret côté machine.
Le système hydraulique est sous haute pres-sion. Contrôler régulièrement l’absence de fui-tes et de détériorations visibles de l’extérieursur toutes les conduites, les flexibles et les rac-cords!
Utiliser uniquement des moyens appropriés pourrechercher les fuites. Remédier immédiatementaux détériorations! Les projections d’huile peuventprovoquer des blessures et des incendies!
Afin d’exclure les erreurs de manipulation,marquer les prises et les fiches des raccordshydrauliques entre le tracteur et la machine àl’aide de couleurs différentes.
Pour éviter des accidents causés pardes mouvements hydrauliquesintempestifs ou par des personnesétrangères (enfants, passager) lesdistributeurs sur le tracteur doiventêtre bloqués ou verrouillés quand onne les utilise pas ou en position detransport.
Accumulateur de pressionLe système hydraulique est équipé d’un accu-mulateur de pression.Celui-ci nécessite des précautions de manipu-lation particulières pour éviter les accidents.Ne pas ouvrir l’accumulateur de pression ou fairede travaux dessus (soudure, percer des trous).Même après l’avoir vidé, le réservoir est encoresous pression de gaz.
Vider l’accumulateur de pression avant de fairedes travaux sur le système hydraulique. Lemanomètre ne doit indiquer aucune pression.La pression du manomètre doit tomber à 0 bar.Ce n’est qu’après que l’on peut travailler sur lesystème hydraulique.
Echange des équipementsCaler la machine pour qu’elle ne se déplacepas de façon inopinée!Les sections du châssis relevées sous lesquellesvous vous trouvez doivent être bloquées defaçon sûre avec des supports appropriés!Attention! Les pièces en saillie (dents de herse,socs) présentent des risques de blessures!Ne jamais se servir de pièces tournantes pourmonter sur la machine. Celles-ci pourraienttourner et vous pourriez vous blessergravement en faisant une chute.
UtilisationAvant le démarrage et la mise en service,contrôler que personne ne se trouve à proximitéde la machine (enfants!). Veiller à ce que lavisibilité soit suffisante.
Le transport de passagers sur la machine estinterdit pendant le travail.Aucun des dispositifs de protection prescrits etlivrés ne doit être démonté.
Veiller à ce que personne ne se trouve dans lazone de pivotement d’éléments de la machinecommandés par hydraulique.N’utiliser la surface des marches que pour leremplissage et pour les travaux de maintenance.Il est interdit de transporter des personnes surla machine pendant le travail!
14
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Opérateurs autorisésSeules des personnes chargées par l’exploitant,et qui ont été formées, sont autorisées à travaillersur et avec la machine. Tous les opérateursdoivent avoir au moins 16 ans.
L’opérateur doit être titulaire d’un permis deconduire en cours de validité. Il est responsab-le vis à vis des tiers, lorsqu’il travaille sur et avecla machine.
L’exploitant doit
donner à l’opérateur la possibilité d’avoir accèsau manuel de montage et d’utilisation.s’assurer que l’opérateur l’a lu et qu’il l’acomprise.
Equipements de protectionpersonnellePour l’utilisation et l’entretien, il vous faut:
des vêtements bien ajustés.des gants de protection solides (pourprotéger des pièces de la machine qui sonten saillie et qui ont des arêtes vives).des lunettes de protection (pour protéger dessaletés qui peuvent entrer dans les yeux).pour manipuler des désinfectants ou dessemences traitées avec des désinfectants,porter des vêtements de protectionappropriés ou prescrits, tels que desmasques de protection respiratoire et desgants de protection.Respecter les consignes prescrites par lefabricant du produit désinfectant!
Entretien et maintenanceRespecter les délais prescrits ou précisés dansce manuel d’utilisation pour procéder auxcontrôles et inspections périodiques.
Procéder aux travaux d’entretien et de mainte-nance après avoir placé la machine à plat surun sol stable et après l’avoir calée afin d’éviterqu’elle ne se déplace.
Mettre le système hydraulique hors pression etabaisser l’outil de travail ou le soutenir avec desmoyens appropriés.
Ne pas laver les machines neuvesavec un nettoyeur à jet de vapeur ouhaute pression. La peinture n’a durciqu’au bout d’env. 3 mois et pourraitavant être endommagée.
Avant de nettoyer la machine avec un nettoyeurà haute pression, recouvrir toutes les ouverturesdans lesquelles il ne doit pas pénétrer d’eau,de vapeur ou de produit de nettoyage pour desraisons de sécurité et fonctionnelles. Ne jamaisorienter le jet d’eau directement sur lescomposants électriques ou électroniques, surles paliers ou sur la soufflerie.
Après le nettoyage, rechercher sur toutes lesconduites hydrauliques s’il y a des fuites, desraccords desserrés, des usures dues auxfrottements et des détériorations. Remédierimmédiatement aux défauts constatés!Lubrifier tous les points de graissage pour faireressortir l’eau qui aurait pénétré et enduire leschaînes d’entraînement avec de la graisse oules vaporiser avec un produit en bombe pourles chaînes.
Avant de procéder à des travaux surl’installation électrique, la débrancher del’arrivée de courant.Avant d’effectuer des travaux de soudage,déconnecter les câbles des ordinateurs etdes autres composants électroniques.
Monter la borne de mise à la masse aussi prèsque possible de la soudure.Resserrer tous les raccords à vis desserréslors des travaux d’entretien et de mainte-nance.
15
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
InstallationLa formation de l’opérateur et la première miseen service de la machine sont effectuées par lepersonnel de notre service après-vente ou denotre partenaire de vente.
Toute mise en service anticipée estinterdite!
L’utilisation de la machine n’est autorisée qu’àla suite de la formation effectuée par lepersonnel de notre service après-vente / denotre partenaire de vente et après avoir lu lemanuel d’utilisation.
Il y a de nombreux risques d’accidentlorsqu’on effectue des travauxd’installation et d’entretien. Il estimpératif de se familiariser avec lamachine et de lire le manueld’utilisation avant de procéder auxtravaux d’installation et d’entretien.
Les instructions concernant la premièreinstallation doivent être également suivies àchaque fois que la machine a été arrêtée(remisée) pendant une période prolongée.
En fonction de l’équipement livré:Enlever de la machine les pièces qui ont étélivrées en vrac!Sortir toutes les pièces qui sont déposéesdans la trémie!Contrôler tous les raccords vissés qui sontinopérants!Lubrifier tous les graisseurs!Contrôler la pression de gonflage des pneus!Contrôler la fixation et le fonctionnement desraccords hydrauliques et des flexibles.Eliminer ou faire éliminer immédiatement lesdéfauts qui sont survenus!
Transport/InstallationUne première mise en service présente denombreux risques d’accidents. Respecter lesindications fournies dans les différents chapitres.
LivraisonEn règle générale le semoir et les outils portéssont livrés complètement montés sur un camionsurbaissé.
Si des pièces ou sous-ensembles ont étédémontés pour le transport, ces derniers serontremontés sur place par notre concessionnaireou par nos monteurs.
En fonction du camion surbaissé utilisé, lamachine peut être descendue en la tirantderrière un tracteur ou avec un engin de levageapproprié (élévateur ou grue).
Les engins et outils de levage doivent avoir unecapacité de levage suffisante.
Les points de suspension et d’arrimage sontdésignés par des autocollants.Il faut tenir compte du centre de gravité et dela répartition du poids pour choisir d’autrespoints d’accrochage sur la machine. Dans tousles cas, ces points doivent être uniquement surle châssis de la machine.
16
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Installation du DrillManagerSi la machine est équipée d’un DrillManager, ilfaut lors de la première installation monter lemodule de puissance dans le tracteur.
Monter le module à un endroit approprié dansla cabine. Il faut qu’il soit bien accessible pourle branchement du câble du boîtier decommutateurs.Les deux câbles doivent être posés jusqu’à labatterie. Ils ne doivent pas frotter et il ne fautpas endommager l’isolation.La conduite positive est protégée dans labatterie contre court-circuits par un fusible 100ampères. En cas de panne de courant il fautcontrôler le fusible!
Les branchements sur la batteriedoivent avoir un bon contact. Des erreursde montage conduisent à des chutesde tension et à des messages d’erreuret à des pannes indéfinissables.Les câbles ne doivent en aucun casêtre branchés à d’autres prises dansla cabine.
Le boîtier de commutateurs et le boîtier del’écran d’affichage se fixent dans le champvisuel et de commande du conducteur avec unebande velcro.Vous trouverez les explications relatives aubranchement des câbles et à l’utilisation desmodules dans le chapitre DrillManager.
Montage du DrillManager
Réglage du timon de tractionSi nécessaire, le timon de traction peut êtrerallongé deux fois de 30 cm.
Timon de traction
Pour cela, desserrer les deux vis sur le timonet les retirer.Tirer le timon jusqu’à la position recherchéetout en faisant attention aux conduitesélectriques et hydrauliques.Réintroduire les vis dans la nouvelle positionet serrer à fond les écrous.
Lorsque le timon de traction estrallongé, une partie plus importante dupoids est reportée sur les pneuspacker arrières.
17
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Raccordement hydrauliqueNe procéder au raccordement dusystème hydraulique que si le systèmehydraulique côté machine et côtétracteur est sans pression.
Pour éviter toute erreur de branchement, lesraccords hydrauliques sont de couleurs différentes.
Sur le semoir:Replier - noirnoirnoirnoirnoirTraceurs - bleubleubleubleubleuRelevage - vertvertvertvertvertSoufflerie hydraulique - sanssanssanssanssans
Il faut vider complètement l’accumulateur depression avant de dételer la machine.
Pour tous les mouvements comman-dés par hydraulique, étrangler le dis-tributeur avant que les éléments dela machine soient en butée!
Brancher le dispositifd’éclairagePour le transport sur les voies publiques il fautque les dispositifs d’éclairage et la tôle derecouvrement de sécurité soient monté en enétat de fonctionnement.
Brancher la fiche pour l’éclairage de laremorque semoir sur le tracteur.Contrôler le fonctionnement et la propreté dusystème d’éclairage et des plaques designalisation.
Poser tous les câbles, toutes les conduites ettous les tuyaux de façon qu’ils ne soient pasendommagés pendant le travail de la machine(dans les virages).
Attelage de la machinePersonne ne doit se tenir entre le tracteur et lamachine pendant l’attelage.
Les bords tranchants de par leur fonc-tion et les travaux de transformationde la machine présentent des risquesde blessures.
Selon le modèle la machine peut être atteléeau crochet ou aux deux points de l’attelage.
Attelage:Bloquer les barres inférieures pour empêcherleur déplacement latéral (N'est pasnécessaire avec un crochet d’attelage).Atteler la machine au tracteur.Brancher la commande pour semoir.Installer le raccordement hydraulique entrele bloc de distribution et l’entraînement de lasoufflerie.Brancher le système d’éclairage.Relever et replier le semoir. Contrôler ledispositif de sécurité du repliage.Placer la béquille de support en position detransport.
Ne se déplacer sur les routes qu’avec unetrémie vide.La vitesse maximum autorisée pour le transportest de 25 km/h.
18
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Sécurité du repliage
Lorsqu’on déplie la machine, maintenir ledistributeur sous pression jusqu’à ce quel’accumulateur hydraulique sur le vérin derepliage soit précontraint avec env. 100 bar.
Manomètres pour l’entraînement de la soufflerie et lesystème hydraulique du repliage
En position dépliée les deux sections latéralesdoivent être au même niveau que le châssisprincipal.Contrôler le châssis en cas de réparations surle vérin de repliage ou d’irrégularités dans leplacement des graines et, si nécessaire,procéder au réglage des butées d’arrêt et duvérin de repliage (cf. Indications de réglage).
Repliage et dépliage dessections latérales du châssis
Aucune personne ne doit se tenir dansla zone de basculement des partiesrepliables de la machine.
Pour tous les mouvements commandés parhydraulique, étrangler le distributeur avant queles éléments de la machine soient en butée!Ne procéder aux mouvements de basculementque sur la machine relevée.
Replier:Sélectionner avec le commutateur “Relever”la machine, actionner le distributeur et releverla machine.Sélectionner avec le commutateur“Repliage”, actionner le distributeur et replierla machine.Le dispositif de sécurité s’enclencheautomatiquement. Pour éviter les accidents,il faut contrôler le fonctionnement dudispositif de sécurité.Placer des pièces d’écartement sur les tigesdes pistons des vérins hydr. à l’arrière sur lemécanisme de roulement (système desécurité pour le transport pendant lesdéplacements sur les routes).Abaisser la machine sur le système desécurités pour le transport des vérinshydrauliques.
Déplier:Sélectionner avec le commutateur “Relever”la machine, actionner le distributeur et releverla machine.Débloquer le dispositif de sécurité du repliage.Il faut tirer la sécurité vers l’avant en faisantattention au dispositif d’arrêt, qui doit tombervers le bas, pour éviter un nouveau blocageSélectionner avec le commutateur“Repliage”, actionner le distributeur et déplierla machine.
19
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Remiser la machineIl est recommandé de garer le semoir dans unhangar ou sous un toit pour qu’il n’y ait pasd’humidité qui s’accumule dans la trémie, ledoseur et dans les tuyaux d’alimentation dessocs.
Quand on gare la machine il faut faireattention aux alentours. Personne nedoit se trouver dans la zone demanœuvres de la machine (attentionaux enfants).
La machine peut être remisée en position detransport ou de travail. En cas d’arrêt de travailprolongé, il est recommandé de soulager lesroues et de faire reposer la machine de façonsûre sur les dents.
Faire descendre la machine sur une surfacehorizontale et bien stable, arrêter le tracteur.Vider la trémie.Nettoyer le doseur.Refermer le couvercle de la trémie.Débrancher les conduites hydrauliques et lesconnexions électriques et les accrocher dansles dispositifs de fixation.Dételer la machine.Le boîtier de commutateurs et le boîtier del’écran d’affichage du DrillManager HORSCHdoivent être conservés dans des locaux biensecs.
20
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Caractéristiques Techniques
6560
6790
7460
2970
2524
21
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Equipements optionnelsRehausse de trémie 700 l: .............23475000Traceur de pré-levée: ........................ 31064800Système engrais liquide: ................. 31064900Conduites pour socs Duett.: ........... 31044700Dispositif de contrôle de débit: .....23476400
Configuration standardNombre de rangées de socs: ............................ 3Nombre de dents: ................................................16Ecartement entre socs: ......................... 250 mmProfondeur du semis: ...................... 0 à 120 mmEntraînement du doseur: ................ électroniqueDosage: ........................................... 2 à 500 kg/haSoufflerie à commande hydr.: ...... 4.000 t/min
PneumatiquesPneus packer: .............. 185/65 - 15 - profil ASRoue de support avant:10.0/75 - 15,3 14 AW
Pression de gonflage des pneusPneus packer: .................................... 0,6 - 1,5 barRoue de support avant: ................. 0,6 à 1,5 bar
Couple de serrageVis du packer 10.9: ..................................127 NmVis du packer 8.8: ....................................... 86 NmEcrou de fixation de roue de support avant:300 Nm
EmissionsSoufflerie à commande hydrauliqueSoufflerie mesurée au régime nominal: valeurmaximum sur la courbe enveloppante à unmètre de distance de la soufflerie.
Soufflerie: ................................................... 98 db (A)
Dimensions/poidsLongueur: ...................................................... 6,80 mLargeur de travail: ...................................... 4,00 mLargeur de transport: ................................ 3,00 mHauteur: (trémie à grains) ....................... 2,53 mHauteur: (trémie à engrais) ......................2,75 mHauteur de transport (avec trémie à grains): ....................................................... à partir de 2,70 mHauteur de transport (avec trémie à engrais):.................................................... à partir de 2,90 m
Poids à vide: ............................. 3900 à 4550 kgCharge par essieu packer à pneus: ..... 2450 à2900 kgCharge d’appui: ....................... 1450 à 1650 kg
Poids en charge: .................... 6250 à 8350 kgCharge par essieu packer à pneus: .....4000 à5500 kgCharge d’appui: ...................... 2200 à 2850 kg
Capacité de trémie: (graines) ................. 3000 lCapacité de trémie: (engrais) ................. 3800 l
Branchement hydraulique1 x double effet av. pos. flottante.: .... relevage,traceurs1 x double effet, en option .: .................. traceurs1 x simple effet avec régulateur de débit: ................................................................................ soufflerie1 x retour sans pression selon équip.: .. retour-........................................................................ soufflerie
Puissance requise pour letracteurPuissance du tracteur à partir de:100 KW/140 CVPression hydraulique: ...............................180 bar
22
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Système hydraulique
Danger d’infection ! Des projectionsde liquide sous haute pression peu-vent pénétrer sous la peau et provo-quer de graves blessures. En cas deblessures, consultez immédiatementun médecin.
L’utilisation du système hydraulique requiert desprécautions particulières. De faussesmanoeuvres peuvent entraîner des dégâts surla machine et être dangereuses pour l’utilisateur.
Schéma du système hydraulique
1. Distributeur2. Coupleurs hydr.3. Inverseur des traceurs4. Clapet d’arrêt hydr.5. Vérin hydr. traceur6. Distributeur avec position flottante7. Robinets d’arrêt8. Vanne d’arrêt hydr. avec restricteur réglable9. Vérin hydr. relevage avant11. Vérin hydr. relevage arrière13. Vanne d’arrêt hydr. un seul côté14. Manomètre15. Accumulateur de pression16. Vérin de repliage
11
2
3
4
5
4
5
2 2
6
7 7
8
8
9
11
13
14
15
16
1116 16
23
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Dispositif d’éclairage
Schéma du système d’éclairage
1. Fiche 12 volts 7 pôles2. Coffret de distribution3. Eclairage de protection des dents côté droit4. Eclairage de protection des dents côté gauche5. Feu arrière droit6. Feu arrière gauche
Contrôler régulièrement le bon fonc-tionnement du système d’éclairagepour ne pas mettre en danger d’autresusagers de la route à cause de négli-gences!
1234567
R
L
1
12
34
5
67
2
3 5.1
5.2
5.3
6.1
6.2
6.3
5
4 6
24
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Réglage / Utilisation
Sprinter 4
1. Trémie avec bâche de recouvrement2. Marches d’accès à la trémie3. Timon de traction4. Pneus packer à l’avant5. Tête de distribution6. Dents avec socs Duett7. Herse8. Pneus packer à l’arrière9. Soufflerie10 Dispositif d’éclairage
DescriptionLe semoir pneumatique est utilisé le plus cou-ramment sur préparation minimum du sol.
La forme effilée des socs et la vitesse de semisélevée permettent de grands débits de chan-tier, même avec des tracteurs de puissance peuélevée.
Les différents types et diverses variantes desocs permettent des possibilités d’utilisationpolyvalentes avec toutes sortes de semenceset dans des sols présentant des conditions di-verses.
Le DrillManager, commande électronique poursemoirs, règle et surveille tous les composantsde transport des semences.L’entraînement et le réglage du doseur sont élec-trique. La quantité de semences sélectionnéeest distribuée indépendamment de la vitessed’avancement.
4
3
5
12
9
8 67
10
25
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Soc Duett - engrais liquideLe soc Duett est un soc mixte pour la fertilisationpendant le semis.
Soc Duett 30 - engrais liquide
Le soc Duett ouvre la terre avec son étrave.L’engrais liquide est distribué derrière celle-cipar un tube en acier spécial.
Les plaques de glissement ouvrent le sillon versle haut et le diffuseur peut déposer les grainessur la largeur de la bande de semis choisie.Derrière les plaques de glissement la terre finerecouvre les graines. Celle-ci est rappuyée parle packer.
Deux modèles de soc Duett peuvent êtrefournis, avec env. 30 et avec 5 mm d’écartementdes plaques de glissement jusqu’à l’orifice desortie de l’engrais.Les deux socs existent en modèle étroit et large.Les semelles de soc peuvent être livrées enmétal et en matière synthétique, les étraves enmodèle standard et avec des pointes en alliagedur.
Remplacement des socs DuettLes pointes pour les socs Duett sont fixées avecune goupille de serrage.
Quand on remplace les pointes de soc, il ne fautpas frapper sur les corps des socs lorsqu’onenfonce les goupilles de serrage.
Ceux-ci sont très durs et risquentdonc de se briser à cause des coups.Il faut donc utiliser des outils et desmoyens appropriés pour enfoncer lesgoupilles de serrage.Comme protection vestimentaire, il estnécessaire de porter des lunettes àcoques latérales et des gants deprotection.
Les semelles des socs sont fixées avec des visau pouce à six pans creux. Pour celles-ci uneclé mâle coudée pour vis à six pans creux dedimension 7/32" est nécessaire.
Une soufflerie à entraînement hydraulique produitun flux d’air qui distribue avec régularité les grainesdu doseur dans les tubes d’alimentation vers lessocs.
Selon la nature, la surface du sol et la quantitéde résidus de récolte, il est possible de travailleravec des herses et des combinaisons de packerdifférentes à des vitesses de semis de 5 à 15km/h.
Toutes les graines d’un calibre compris entre 1et 10 mm peuvent être semées.
Céréales : blé, avoine, seigle, triticale,sorgho, riz, orge
Grosses graines : maïs, pois, haricots, soja,tournesol.
Petites graines : graminées, trèfle, colza
26
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Soc DeltaLes socs sont fixés avec un adaptateur aux dentsmontées sur ressort.Le tube de distribution des graines et l’anglediffuseur sont placés derrière le soc.
Pendant le semis, les graines sont acheminéespar le flux d’air à travers le tuyau d’alimentationdu soc, le tube de descente, le diffuseur et sontensuite déposées en large bande sous le soc àailerons.La largeur du semis est comprise entre 10 et17 cm.
Soc Delta
Les socs de 30 cm de large sont appropriéspour semer de la plupart des semences.
Soc Duett - engrais secLe soc Duett est un soc mixte pour la fertilisationpendant le semis.
Soc Duett 30 - engrais sec
Le soc Duett ouvre la terre avec son étrave.L’engrais est enfoui dans le sol derrière celle-ci.
Les plaques de glissement ouvrent le sillon versle haut et le diffuseur peut déposer les grainessur la largeur de la bande de semis choisie.Derrière les plaques de glissement la terre finerecouvre les graines. Celle-ci est rappuyée parle packer.
Remplacement des socs DuettLes pointes pour les socs Duett sont fixées avecune goupille de serrage.
Quand on remplace les pointes de soc, il ne fautpas frapper sur les corps des socs lorsqu’onenfonce les goupilles de serrage.
Ceux-ci sont très durs et risquentdonc de se briser à cause des coups.Il faut donc utiliser des outils et desmoyens appropriés pour enfoncer lesgoupilles de serrage.Comme protection vestimentaire, il estnécessaire de porter des lunettes àcoques latérales et des gants deprotection.
27
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Diffuseur FlexbootLe diffuseur Flexboot limite la largeur de labande de semis.Pour les socs Alpha et Delta, il peut être visséderrière la dent.
Diffuseur de graines Flexboot
Non seulement le diffuseur Flexboot, mais aussile débit d’air a une incidence sur la largeur dela bande semée.
Un flux d’air trop puissant, fait ressortir les grainesde leur point de dépose et disperse les semences.
Soc AlphaLe soc Alpha peut être utilisé à la place du socDelta sur des sols lourds.Le diffuseur Flexboot est utilisé pour régler lalargeur de la bande de semis.
Soc Alpha avec un diffuseur Flexboot
Soc SoloLe soc Solo a été développé pour le semis deslégumineuses et du soja. Ces culturesnécessitent un lit de semis bien meuble autourde la plantule.
Soc Solo
Le soc Solo garantit un placement exact desgraines et empêche qu’elles rebondissent.
VerteilerVerschleißSpitze
Zustreicher
28
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Soc ClipOnDes socs ClipOn peuvent être monté si onsouhaite utiliser la machine comme cultivateur.Il faut monter des adaptateurs appropriés enfonction des dents installées.
Pour les socs, il faut visser une clavette deserrage sur les dents et placer dessus ou enleverle soc ClipOn en donnant un coup de marteau.
Les clavettes de serrage sont équipées d’undispositif d’arrêt. Pour enlever ces socs il fautenfoncer ce dispositif d’arrêt avec un outil dedéblocage.
Socs ClipOn
Les socs ClipOn peuvent être livrés pour desapplications différentes de 7,5 à 37 cm de large.
Soc ClipOn avec outil de déblocage
Attention: mettez des lunettes de sécuritéà coques latérales !
Quand on frappe pour monter et enleverles socs, des éclats de métal ou de laquepeuvent sauter et vous blesser.
29
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
HerseUne herse sur deux poutres ou une herse en Yest montée devant le packer arrière.La herse répartit les résidus de récolte devantle packer et nivelle le sol.
Herse sur deux poutres
La suspension spéciale permet aux deux brasde la herse de se déplacer en hauteur indépen-damment l’un de l’autre.
RéglageL’inclinaison des deux herses peut être réglée àl’aide du boulon (1). Les deux herses peuventêtre réglée de la même façon et s’il y a beau-coup de résidus de récolte celle de devant peutaussi être réglée plus plate.La butée (2) limite la herse au relevage.
Avec un réglage plus profond et plusplat, la herse peut dépasser la largeurde transport autorisée. Il faut doncrégler la butée (2) suffisamment hau-te avant les déplacements sur lesroutes, afin de ne mettre en péril oude ne blesser personne pendant letransport.
Les dents en forme de Y sont fixées aux dentsde la herse flexible de nivellement.
Herse en Y
La herse en Y est guidée par un parallélo-gramme. L’inclinaison des dents reste doncaussi la même en cas de modifications de lahauteur.
RéglageL’inclinaison de la herse peut être réglée à l’aidedu boulon (1). La butée (2) limite la herse aurelevage.
Avec un réglage plus profond et plusplat, la herse peut dépasser la largeurde transport autorisée. Il faut doncrégler la butée (2) suffisamment hau-te avant les déplacements sur lesroutes, afin de ne mettre en péril oude ne blesser personne pendant letransport.
1
2
1
2
30
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Pneus packer à l’arrièreLes pneus packer rappuient le sol. Les pneus àstructure de ceux d’un tracteur agricole laissentun lit de semis bien plat et perméable à l’eau.
Deux pneus packer sont respectivementmontés pour former un tandem.Ceci permet de compenser les inégalités du terrainqui ne sont pas transmises à la machine. Cecigarantit une marche régulière et sans à-coups.
Packer à pneus tandem
En position de transport les deux packersextérieurs sont repliés et le packer central porte lamachine.
les essieux tandem sont logés entre deuxplaques en polyamide. Celles-ci s’usent à causedes mouvements oscillants et doivent au besoinêtre réajustées ou remplacées.
Si le tassement n’est pas homogène, il fautvérifier la hauteur des pneus packer et sinécessaire procéder au réglage des butéesd’arrêt (cf. chap. Entretien).
Entretien:Les essieux tandem doivent oscillerdifficilement. Contrôler l’usure des disques enpolyamide et les remplacer au besoin.Graisser les moyeux, la suspension du châssisdes pneus packer et les boulons articulés.Contrôler la pression de gonflage: 0,6 - 1,5 barContrôler la fixation des assemblages vissés.
Pneus packer à l’avantUn packer d’un seul tenant ou un packer entreles axes peut être monté à l’avant pour niveleret préparer le lit de semis.
Packer avant
Packer monté entre les axes
Sur le modèle avec un packer entre les axesdes roues de support peuvent être montées enplus sur les sections latérales.
Entretien:Graisser les paliers de l’arbre du packer.Contrôler la pression de gonflage: 0,6 - 1,5 barContrôler la fixation des assemblages vissés.
31
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Réglage des traceursAucune personne ne doit se tenir dansla zone de basculement des traceurs.Toutes les pièces en mouvementprésentent un risque d’écrasement etde cisaillement.
Les traceurs doivent être réglés à la largeur detravail lors de la première installation. Lemarquage est fait au centre de la voie dutracteur.
Réglage des traceurs
La longueur de réglage des traceurs résulte ducalcul de la moitié de la largeur de la machineplus la moitié de l’écartement entre socsmesuré à partir du milieu du soc se trouvant àl’extrémité.
par ex.: 400 cm : 2 = 200 cm200 cm + 12,5 cm = 212,5 cm
Les traceurs doivent être réglés à 212,5 cm àpartir du milieu du soc se trouvant à l’extrémité.
UtilisationPendant le dépliage des traceurs il fautactionner le distributeur jusqu’à ce que letraceur soit complètement déplié.Remettre ensuite le distributeur à la positionzéro.
Roues de support avantLes roues de support à l’avant portent lessections latérales pendant le semis et stabilisentl’ensemble de la machine.
Roues de support à l’avant
Entretien:Graisser le moyeu de roue.Contrôler la pression de gonflage: 0,6 - 1,5 barContrôler la fixation des assemblages vissés.
4 m
212,5 cm
Largeur de travail 4 m
32
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Réglage du disque des traceursL’action des traceurs peut être réglée et doitêtre adaptée aux conditions du sol.Il faut pour cela défaire les vis de serrage sur lebras du traceur et faire tourner l’arbre, jusqu’àobtention de la profondeur de marquagesouhaitée.
EntretienGraisser le disque des traceurs.Graisser les articulations du repliage sur lechâssis.
UtilisationLes traceurs sont branchés sur leur propredistributeur et sont en plus reliés au circuithydraulique du relevage.Selon les besoins, les traceurs peuvent êtreactionnés par leur propre distributeur ou êtrecommandés automatiquement au moment durelevage (cf. schéma de connexion hydraulique).
On peut passer d’une possibilité à l’autre grâceaux deux robinets d’arrêt.
Robinets d’arrêt
Si les deux leviers sont placés perpendiculaire-ment par rapport au sens de la marche, les tra-ceurs peuvent être manoeuvrés par les deuxdistributeurs.Si les deux leviers sont en position longitudina-le, les traceurs ne sont pas commandés aumoment du relevage et ne peuvent êtreactionnés que par leur propre distributeur.
Traceur de pré-levéeDans la largeur de travail, le traceur de pré-levée(option) doit être réglé à la largeur de la voiedes machines de traitement des cultures. Lesclapets magnétiques de la commande de jalon-nage être montés pour la même largeur de voie.
Des que le jalonnage est commuté le traceurde pré-levée s’abaisse simultanément etmarque les traces pour les machines detraitement des cultures.
Traceur de pré-levée
L’effet des disques du traceur de pré-levée peutêtre réglé et doit être adapté aux conditions dusol.Il faut pour cela défaire la vis de serrage sur lebras de support et faire tourner l’arbre jusqu’àce que la profondeur de marquage soit atteinte.
Entretien:Graisser régulièrement les paliers desdisques.Graisser régulièrement le roulement sur lebras du traceur de pré-levée.
33
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Soufflerie à commandehydrauliqueLa soufflerie hydraulique est entraînéedirectement par le système hydraulique dutracteur.Le tracteur doit être équipé d’un régulateur dedébit pour permettre le réglage de vitesse.
Soufflerie pour trémie à cuve unique
Schéma fonctionnel de la soufflerie hydraulique
1. Distributeur avec régulation de débit2. Coupleurs hydrauliques3. Manomètre4. Moteur hydr.5. Soufflerie6. Clapet anti-retourCaractéristiques techniques:
Débit d’absorption: 10 cm³ou: 6,2 cm³Pression de service : 60 - 120 barDébit pour 10 cm³: mini 35 l/mnDébit pour 6,5 cm³: mini 22 l/mnRégime de la souffl. jusqu’à:3500 t/mnRetour sans pression (maxi 5 bar)
Soufflerie pour trémie à deux cuvesLa soufflerie pour la trémie à deux cuves estéquipée sans soupape de sûreté, mais parcontre d’une conduite d’huile de fuitesupplémentaire.
Schéma fonctionnel de la soufflerie hydr.
1. Distributeur avec régulation de débit2. Coupleurs hydrauliques3. Manomètre4. Moteur hydr.5. Soufflerie6. Clapet anti-retour7. Conduite d’huile de fuite8. Raccord hydr. sans pression sur le tracteur
Caractéristiques techniques:Débit d’absorption: 10 cm³ou 4,9 cm³Pression de service : 60 - 120 barDébit pour 10 cm³: mini 40 l/mnDébit pour 4,9 cm³: mini 20 l/mnRégime de la souffl. jusqu’à:4000 t/mnRetour sans pression (maxi 5 bar)
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
8
7
6
34
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Le régime de la pompe hydraulique doit êtresuffisant pour que le régime de la soufflerie nediminue pas, même en cas de baisse du régimedu tracteur ou quand d’autres fonctionshydrauliques sont activées.
Le flux d’air qui est généré achemine lessemences du canal d’alimentation vers les socs.Le volume d’air nécessaire dépend dessemences (nature et poids) et de leur quantité.
Le débit d’air est réglé par le régimede la soufflerie lui-même réglable parle régulateur de débit. Le volet deréglage peut en plus être fermé pourréduire le débit d’air.
Le flux d’air ne doit pas être trop fort, pour queles graines ne sautent pas hors de la bande desemis, mais pas trop faible non plus, pour queles graines ne restent pas dans les tubes etbouchent ces derniers.
Il faut contrôler le transport et le placement desgraines au début du semis et aussi à intervallesréguliers sur tous les socs, quand on travaillesur de grandes parcelles.
Fonctionnement :Le flux d’huile est ramené par le distributeur aumoteur de la soufflerie et à travers la conduitede retour.Après le débrayage de l’entraînement, lasoufflerie continue à tourner et pompe l’huilehydraulique à travers le clapet anti-retour dansle circuit jusqu’à l’arrêt.
La conduite de retour doit être raccordée sanspression sur le tracteur!La pression de retour doit s’élever au maximumà 5 bar!
Il faut contrôler s’il y a des dépôts d’impuretéset nettoyer régulièrement les hélices de lasoufflerie et la grille de protection.
Des dépôts sur la grille de protectionprovoquent des pertes d’air qui causent desbourrages dans les tubes d’alimentation dessocs.Des dépôts sur la roue de la soufflerie causentdes déséquilibres. Le palier est surchargé etpeut être endommagé.
Moteur de la soufflerie de trémie à cuve unique
Moteur de la soufflerie de trémie à deux cuves
35
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Tête de distributionLa tête de distribution est montée à l’avantcontre la trémie. Elle répartit et achemine lessemences vers les socs. Sur le modèle avec unetrémie à deux cuves les deux têtes dedistribution sont montées à l’avant.
Tous les éléments sur la tête de distributiondoivent être étanches. Déjà de faibles perteset fuites d’air conduisent à des irrégularités dansla distribution des graines.
Têtes de distribution de trémie à deux cuves
Il faut contrôler régulièrement s’il n’y a pas decorps étrangers dans la tête de distribution.Ceux-ci perturbent l’écoulement des semenceset le fonctionnement des clapets magnétiques(équipement optionnel).
Resserrer la bride de la soufflerieLe cône de serrage sur le moteur hydraulique del’entraînement de la soufflerie peut, à cause devariations de température et de tassement dumatériel, se détacher sur la roue de la soufflerie.La roue de la soufflerie peut se déplacer sur l’arbred’entraînement et détruire la soufflerie.
Le cône de serrage doit donc êtreresserré après env. 50 heures et êtrecontrôlé une fois par an.
Il faut pour cela enlever la grille de protectionde la soufflerie.
Le cône de serrage fixe la roue du ventilateur etse bloque en même temps sur l’arbred’entraînement.
Cône de serrage
Tenir compte des points suivants quand onresserre les vis de serrage.
La roue de la soufflerie se déplace quand onserre les vis, surtout lors d’un nouveaumontage, vers le boîtier en direction de la grillede protection.Une bride desserrée doit donc pour cetteraison être positionnée plus près du moteurhydraulique.Les surfaces de serrage doivent êtreexemptes d’huile et de graisse.Les vis de serrage doivent absolument êtrevissées symétriquement et en plusieurs fois.
Il est recommandé en donnant de légerscoups sur la bride (marteau en caoutchoucou manche de marteau) de faciliter leremontage sur le cône.Les vis au pouce du type n° 10 - 24 4.6 nedoivent ici être serrées qu’avec au maximum6,8 Nm.Après avoir resserré la roue du ventilateur,vérifier qu’elle tourne librement et avecrégularité.
36
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
TrémieLa trémie peut être un modèle à cuve uniquepour les semences ou une trémie à deux cuvespour les semences et l’engrais.La trémie à cuve unique a une capacité de3000 l qui avec une rehausse peut êtreaugmentée de 700 l. La trémie à deux cuvesest divisée à raison de 60:40 et a une capacitétotale de 3800 l.
Il est recommandé pour protéger les semencesdes salissures, de la poussière et de l’humiditéde toujours laisser la bâche de recouvrementfermée.Avec la coulisse qui est montée, les semencespeuvent être réparties et la trémie complète-ment remplie.
Si on replie la machine pour rechar-ger la trémie, ne pas oublier de déver-rouiller le dispositif de sécurité avantde la déplier.
Si la machine est équipée d’un dispositif pourl’engrais sec, il ne faut pas confondre les cuvespour le remplissage. On peut éventuellement seservir de la disposition des tuyaux commerepère. Les tuyaux avant sur les socs Duett sontpour l’engrais et vont jusqu’à la cuve à engrais.
Trémie à deux cuves
Si avec une trémie à deux cuves on ne veutdistribuer que des semences, une partie de laparoi de séparation peut être démontée et toutela capacité de la trémie peut servir pour lessemences.
La paroi de séparation est accessible par lecouvercle latéral sur la partie arrière de la trémieet peut être rapidement enlevée grâce à desvis à poignée.
En plus, tous le flux d’air de la soufflerie peutêtre dévié vers le doseur qui doit servir.Il faut pour cela desserrer l’écrou à oreilles surle raccord en Y, renverser le clapet et resserrerl’écrou à fond.
Tête de distribution
Après le semis remonter la paroi deséparation et replacer le clapet enposition médiane.
37
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Des rotors à cellules différents sont disponiblespour le semis des différents calibres et quantitésde graines. Le choix des rotors est indiqué dansle tableau du chapitre “Essai de débit”.
Les rotors à cellules sont classés en fonction dudébit pour chaque tour effectué.
Rotors pour toutes les variétés desemences
Rotors à cellules
Pour tous les travaux sur le doseur ilfaut veiller à ce que les élémentssoient absolument étanches. Desmanques d’étanchéité entraînent deserreurs de dosage.
Lors du montage du doseur toutes lessurfaces adjacentes doivent êtreobturées, et le boîtier ne doit pas êtredéformé lorsqu’on le bloque avec lesvis.
Doseur HORSCHLe doseur HORSCH est constitué seulement dequelques pièces et peut être démonté.
Doseur
1. Boîtier du doseur2. Couvercle latéral avec brosses pour le colza3. Trappe de vidange avec lèvre d’étanchéité4. Roue à cellules avec arbre d’entraînement5. Couvercle latéral6. Vis papillon M 87. Brosse pour le colza8. Rondelle9. Bague de sécurité10. Moteur d’entraînement11. Vis papillon M 812. Canal d’alimentation13. Fermeture
Toutes les graines d’un calibre compris entre 1 et10 mm peuvent être semées jusqu’à 15 km/h.
Céréales: blé, orge avoineseigle, triticale, sorgho, riz
Grosses graines : maïs, pois, haricots, soja,tournesol.
Petites graines : graminées, trèfle, colza
12 3 4
5 86 7
N˚ Dim. Couleur Trou Profond. N ̊de
cm³ Ø mm mm trous1 30 bleu foncé 20 9 16
2 40 rouge 22 10 16
3 70 noir 20 10 32
4 100 blue 24 11 30
5 160 noir 30 15 24
6 250 noir --- --- ---
7 500 miel --- --- ---
8 800 V2A --- --- ---
38
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Echange du rotorAprès avoir choisi le rotor sur le tableau, il fautle monter dans le doseur.
La trémie doit être vide quand onéchange le rotor.
Dévisser le couvercle sur le côté.Retirer le rotor avec l’arbre d’entraînement.
Echange du rotor
Oter la rondelle de blocage et la rondelleplate.Retirer l’arbre d’entraînement et monterun nouveau rotor.
Le jeu axial de l’arbre d’entraînement dans lerotor est nécessaire pour l’autonettoyage durotor dans le boîtier du doseur.
Le doseur est fermé en dessous par le canald’alimentation. C’est dans celui-ci que lesgraines sont entraînées par le flux d’air.
Pendant l’essai de débit les graines sontprélevées du doseur par l’ouverture dans lecanal d’alimentation.
La fermeture doit ensuite être referméehermétiquement.
Echange du rotor avec unetrémie pleine
Echange du rotor avec une trémie pleine
Dévisser les vis papillon sur le couverclelatéral et sur le moteur d’entraînement,enlever le couvercle et le moteur.Retirer la rondelle de blocage et la rondelleplate de l’arbre d’entraînement.Placer le nouveau rotor à cellules sur l’arbred’entraînement et avec celui-ci faire sortir enpoussant l’ancien rotor sur le côté du moteur.Transformer l’arbre d’entraînement, placer etfixer le couvercle latéral et le moteur.
Changement de rotor
Après avoir échangé le rotor il faut contrôler leréglage de la lèvre d’étanchéité et la rotationdu rotor.
39
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Rotor pour petites grainesLes rotors pour les petites graines sont compo-sés des disques à alvéoles, des pièces d’écar-tement et de l’arbre d’entraînement.
Pour éviter des perturbations fonctionnellespendant le semis des petites graines, les rotorsà cellules sont préalablement complètementassemblés à l’usine.
Rotors pour les petites graines
Rotors pour les petites graines
Les rotors peuvent être montés avec un ou deuxdisques à alvéoles.Avec deux disques à alvéoles sur le rotor levolume transporté double.Les disques à alvéoles avec des volumes detransport de 3,5 cm³, 5 cm³ et 10 cm³ sontdisponibles.
Pendant le semis, seuls les disques à alvéolestournent dans le rotor, les pièces d’écartementsont bloquées au boîtier par des butées.
Contrôle de la lèvre d’étanchéitéUne lèvre d’étanchéité défectueuse ou malréglée entraîne des erreurs de dosage du semis.
La lèvre d’étanchéité ne doit pas êtredéchirée ou endommagée, la remplaceréventuellement.Monter le couvercle latéral avec la lèvred’étanchéité dans le boîtier du doseur.Pour les petites graines (colza) la lèvred’étanchéité doit être tout contre le rotor,réajuster éventuellement le joint.Pour les céréales la lèvre d’étanchéité doitêtre contre le rotor et pour les grosses graines(maïs) il doit y avoir entre jusqu’à 1 mm dejeu.
Lèvre d’étanchéité
La tôle de support de la lèvre d’étanchéité estdivisée de façon asymétrique. Elle peut êtremonté avec la face large ou la face étroite ducôté étanchéité.
Avec la face large vers le rotor cela renforce lesoutien du joint et le rend un peu plus dur.Des petites graines comme le colza sont ainsimieux retenues.
Dim. cm³ Forme/ dim. des a lvéoles N ̊a lvéoles 3,5 semi-circulaire, 4 mm de rayon 10
7 2 disques à al. de chacun 3,5cm3
5 fraisure env. 19 x 3 mm 12
10 2 disques à al. de chacun 5 cm3
10 fraisure env. 23 x 5 mm 12
20 2 disques al. de chacun 10cm3
40
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Lorsqu’on monte ou démonte les rotors, lesprotections antitorsion doivent être tournéesvers la découpe dans le boîtier.
Montage du rotor pour petites graines
Indications de montage:Pour qu’il n’y ait pas de graines qui puissent seglisser entre les disques à alvéoles et les piècesd’écartement, les disques à alvéoles et lespièces d’écartement sont montés sans avoir dejeu, avec des rondelles d’ajustage.
Des paliers sont montés dans les piècesd’écartement.
En fonction de la tolérance de fabrication, desrondelles d’ajustage sont insérées pour que lesdisques à alvéoles ne frottent pas contre lespièces d’écartement.
Rotor pour petites graines
Après le montage de toutes les pièces, l’espacelibre restant jusqu’à la rondelle de blocage estcomblé avec des rondelles d’ajustage.
Faire coulisser ensuite la rondelle de blocage.Si le rotor est monté correctement, les disquesà alvéoles peuvent juste tourner librement ent-re les pièces d’écartement. Les pièces nedoivent pas se frotter les unes aux autres, maisle jeu doit être aussi réduit que possible.
En faisant un contrôle à contre-jour, l’écartementdoit être juste à peine visible.
Essai de fonctionnementAprès le montage du nouveau rotor, il fautvérifier son fonctionnement et sa rotation.
Pour cela, embrayer le rotor comme indiqué auchapitre “Essai de débit”.
Le moteur d’entraînement doit tourner avecrégularité. On ne doit pas entendre degrippage quelque part.
En cas de mauvaise rotation, le dosagen’est pas précis et il peut y avoir unesurcharge du moteur.
Si possible, trouver l’endroit ou cela grippe.Retoucher les pièces endommagées (meuler,tourner...) ou les remplacer.Dévisser les vis sur les couvercles latéraux dumoteur d’entraînement et du roulement durotor. Recentrer les couvercles latéraux pouréliminer les déformations.Si l’arbre d’entraînement est tordu, le réalignerou le remplacer.Des corps étrangers sont coincés entre lerotor et le boîtier - enlever les corps étrangers.Dans le rotor de la poussière ou du produitdésinfectant ont pénétré entre les disques àalvéoles et les rondelles d’épaisseur -démonter et nettoyer les élément du rotor.
41
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Brosses pour le colzaLes brosses pour le colza nettoient les disquesà alvéoles dans les rotors pour les petitesgraines.
Avant de semer des petites graines, il fautmonter les brosses pour le colza dans lescouvercles sur le côté et contrôler le
fonctionnement.Brosses pour le colza installées
Contrôler la rotation et la fixation.Vérifier l’état et la capacité de nettoyage desbrosses.Monter le couvercle latéral avec les brossesdans le doseur.Les brosses doivent être contre les disquesà alvéoles et tourner avec le rotor.
Le fonctionnement et l’action desbrosses pour le colza doivent êtrecontrôlés avant le début du semis etde temps en temps à espacesréguliers.
Des disques à alvéoles bouchés provoquent deserreurs de dosage du semis. Il y a moins desemences distribuées.
Le couvercle latéral avec les brosses pour lecolza peut aussi être retiré quand la trémie estpleine.
Les disques à alvéoles bouchées peuvent ainsiaussi être nettoyés quand ils sont montés.
Grosses graines Pour les grosses graines (maïs, haricots, poisetc.) un déflecteur est monté à la place desbrosses pour le colza.Ce déflecteur empêche que de grosses grainesse coincent entre le rotor et le boîtier et qu’ellessoient broyées ou bloquent le rotor.
Déflecteur
Une tôle de séparation haute est montée surcertains doseurs.Cette tôle doit être découpée à partir du bordinférieur du hublot pour permettre de monterle déflecteur.
Avec les semences normales, il est recom-mandé de démonter les brosses pour le colza.Il faut refermer les trous du boîtier.
42
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Entretien du doseurLe doseur ne nécessite pas d’entretienspécifique.Pour éviter des temps d’immobilisation dus àdes réparations, il st recommandé après la sai-son de nettoyer et de contrôler le fonctionne-ment du doseur et du moteur d’entraînement.En particulier les roulements dans le couverclelatéral et dans le moteur d’entraînementpeuvent être endommagés par des poussièresde produits désinfectants et gripper.Si nécessaire, remplacer les roulements à tempsou les prévoir en réserve.
Moteur d’entraînement
1. Vis2. Blocage de l’arbre et roulement
Affectation des plots de connexion surle moteurEn cas de rupture de câbles ou de travaux deréparation sur le connecteur les câbles peuventêtre brasés.Mais il est recommandé d’utiliser des contactsà sertir (contact crimp). Ceux-ci sont standardsur des modèles récents.
Broche n° Câble1. noir (épais)2. blanc3. noir (mince)4. rouge5. vert6. non occupée
Affectation des plots de connexion surle moteur avec câbles blindésEn cas de rupture de câble ou de travaux deréparation sur le connecteur, les cables peuventêtre réparés avec de nouveaux contacts à sertir(contact crimp).
Broche n° Câble1. orange et bleu2. blanc et blanc/noir ou
blanc et marron3. noir4. rouge5. vert6. Blindage
1
2
43
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Essai de débitNe procéder à un contrôle de débit que si lamachine est abaissée et immobilisée.
Ne pas utiliser de produits désinfec-tant collants pour les semences. Ceux-ci influencent la précision du dosage.S’assurer qu’il n’y a pas de corpsétrangers dans les graines et dans latrémie!
Monter les brosses pour le colza ou ledéflecteur en fonction des semences.Contrôler tous les couvercles latéraux sur ledoseur.Monter le rotor convenant au débit de semiset vérifier sa rotation.Contrôler l’état et le réglage de la lèvred’étanchéité.Verser les semences dans la trémie.Ouvrir la trappe sous le canal d’alimentationet placer un bac en dessous.Faire l’essai de débit (cf. DrillManager).Fermer la trappe. Faire attention à
l’étanchéité!Canal d’alimentationSi l’essai de débit est réalisé avec unemachine en position repliée, celaprésente des risques de blessures àla tête et aux yeux.Porter les vêtements et objets deprotection nécessaires.
44
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Profondeur du semisPendant le semis la machine est portée àl’arrière par les pneus packer et, en fonction del’équipement, par les pneus packer, par lepacker monté entre les axes ou par les rouesde support.La profondeur du semis est déterminée par leréglage de profondeur effectué sur seséléments.
Réglage de baseAtteler la machine et la déplier sur unesurface bien plate et la faire descendre ausol. Commuter le système hydraulique sur laposition flottante.Garnir la tige du piston sur le vérin de levageà l’arrière et les guides à l’avant avec despièces d’écartement d’un même nombre etde même épaisseur (combinaison descouleurs).Il faut placer des pièces d’écartement àl’avant sur tous les points de réglage, mêmedans la partie supérieure de la tige de réglagepour que le packer soit complètement relevéau moment du levage de la machine.
Réglage du vérin de levage
Si les tiges des pistons à l’arrière sont delongueur différente, il faut régler les points depositionnement pour que le placement desgraines soit à la même profondeur sur toute lalargeur de travail.Si l’emplacement pour les pièces d’écartementest inégal sur les points de réglage à l’avant, il
Réglage de profondeur du semisLe réglage de base correspond à uneprofondeur de semis de 0 cm. En partant de ceréglage et en fonction de la profondeur de semissouhaitée il faut enlever les mêmes piècesd’écartement sur tous les points de réglage.Le rapport de réduction est d’env. 2,5:1. Si onretire une pièce d’écartement de 1 cm, lamachine s’abaisse d’env. 2,5 cm.
Les autocollants sur le vérin hydrauliqueindiquent avec la combinaison des couleursquel est le réglage de profondeur suivant quiest possible.Chaque échelon correspond à une modificationde hauteur d’env. 8 mm.
Pour un semis homogène, il faut quela machine en position de travail soitbien alignée à l’horizontale.Après avoir semé sur quelquesmètres, il faut contrôler la profondeurde travail et du placement des graines.
La profondeur du semis et la positionhorizontale de la machine doivent êtrecontrôlées au début du travail et ausside temps en temps sur les grandessurfaces.
faut déplacer les douilles sur les tiges de ré-glage.Dévisser les contre-écrous sur la broche et fai-re tourner de façon adéquate jusqu’à ce quetous les réglages soient identiques.Resserrer les contre-écrous.
Contrôle du réglage de baseRelever complètement la machine et ajouter enplus une pièce d’écartement étroite sur tous lesemplacements de réglage.Faire ensuite descendre la machine jusqu’enbutée et commuter en position flottante.Tous les socs doivent se trouver au même niveau.Si nécessaire, corriger le réglage et enlever lespièces d’écartement ajoutées.
45
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Consignes de travailVitesse de travail:Avec le semoir CO il est possible de rouler àdes vitesses de travail de jusqu’à 15 km/h.
Ceci dépend des conditions sur le terrain (na-ture du sol, résidus de récolte etc.), dessemences, de la quantité de semences, dessocs et d’autres facteurs.
Dans des conditions difficiles il vautmieux rouler moins vite.
A des vitesses de travail élevées il peut se pro-duire avec certains socs un effet Stepping. Dansce cas la terre des socs avant est rejetée sur lemilieu des socs suivants. Le lit de semis est alorsinégal et la profondeur de recouvrement dessemences varie.
Placement des graines:Si sur un sol dur le mouvement des dents estconstamment dans la zone du dispositif desécurité, le placement des graines n’est plusréalisé avec précision.Il faut alors que l e travail de préparation du solsoit plus profond ou plus fin.
Traces de passage des roues:Pour un lit de semis préparé très meuble et destraces du tracteur profondes, il est possibled’ajouter des cornières pour les dents dans lazone de la trace.
Demi-tour:Pendant le semis il faut seulement réduire lerégime juste avant de relever la machine pourque le régime de la soufflerie ne baisse pas tropet que les tuyaux ne se bouchent pas.Relever la machine en roulant.
Après avoir fait demi-tour, abaisser la machineà env. 2 à 5 m avant de recommencer à semerau régime de la soufflerie requis. Il faut uncertain temps pour que la semence soittransportée du doseur jusqu’aux socs.
Après le travailAprès le semis il faut vider et nettoyer la trémieet le doseur.La semence et le produit désinfectantpourraient prendre l’humidité pendant la nuitet s’agglutiner.Ceci peut entraîner la formation de ponts dansla trémie et coller les cellules de la roue dudoseur.Ceci cause des erreurs de dosage et de semis !
Garer la machine sur une surface bien stable.Vider les semences dans un bac par la trappesous la trémie.
Trappe de vidange
Dévisser les couvercles sur les côtés du doseur,faire tourner le rotor à la main et nettoyer avecun pinceau.
46
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
ContrôlesLa qualité du travail dépend essentiellement desréglages et contrôles avant et après le semis etdes travaux d’entretien et de maintenanceréguliers sur la machine.
Avant de commencer à semer, il faut donc avoireffectué tous les travaux de maintenancenécessaires et avoir lubrifié tous les points degraissage.
Contrôles avant et pendant le semis
Machine:La machine est correctement attelée et lesdispositifs d’attelage sont verrouillés?Les conduites hydrauliques n’ont pas étéconfondues lors du branchement?Les barres inférieures sont verrouillées sur lecôté?Les dispositifs de sécurité du repliage sontenclenchés pour le transport sur route etl’éclairage fonctionne?Le système hydraulique du repliage enposition de travail est précontraint avec aumoins 100 bar?Les butées d’arrêt sont correctement réglées?Les traceurs sont réglés à la bonne longueur?La machine en position de travail est bienhorizontale et la profondeur de semis est bienréglée?Est-ce que l’on conduit la machine en positionflottante?
Outils de travail:Est-ce que les socs, herses et autres outilsde travail et équipements complémentairessont encore en état de fonctionnement?Les pneus packer et leur suspension sont enbon état?
Système pneumatique:Les clapets magnétiques sont montés dansles bons tubes d’alimentation des socs pourle jalonnage? Le réglage du rythme de jalon-nage est fait et les clapets magnétiquescommutent?Les tuyaux d’alimentation des socs ne pen-dent pas et ne contiennent pas d’eau et dedépôts?Tous les tubes pneumatiques reliant lasoufflerie aux socs sont étanches et bien fixés?De l’air sort avec la même régularité de tousles socs?Le réglage du débit d’air de la soufflerie estcorrect? Est-ce que les graines ne rebondis-sent pas du point de dépose ou restent-ellesdans les tubes qu’elles bouchent?
Doseur:Les lèvres d’étanchéité dans le doseur sontbien réglées et encore en état de fonctionner?Pour le semis des petites graines la brossede nettoyage est montée et en bon état?Est-ce que pour les grosses graines ledéflecteur est monté?Est-ce que tous les raccords et la trappe devidange sont bien fixés et bien fermée?Est-ce que la semence sort de tous les socs?Est-ce qu’il y a formation de ponts dans latrémie (surtout avec des semences à barbes)?Est-ce qu’en particulier avec les petitesgraines le débit de semis est correct?
Les contrôles de semis doivent êtreréalisés au début du travail et aussi àintervalles réguliers sur les grandesparcelles.
Soufflerie:La soufflerie hydraulique est branchée sur unretour sans pression?Est-ce que selon le modèle de soufflerie levolet de réglage d’air est ouvert et avec unetrémie à deux cuves l’obturateur d’air dansla tête de distribution est en positionmédiane?
47
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
DrillManagerLe DrillManager HORSCH est une unité decommande électronique pour les semoirs etleurs composants.
Il asservit, surveille et commande tous les sous-groupes qui sont raccordés.
Ne mettre le DrillManager en marchequ’après avoir lu et compris le manueld’utilisation.
Les prescriptions relatives à la prévention desaccidents ainsi que les autres règlementsconcernant la sécurité technique et la médecinedu travail doivent être appliquées pour toustravaux sur le DrillManager.
DescriptionConstruction modulaire:Le DrillManager est de conception modulaire.Les différents modules sont reliés à l’ordinateurindépendamment les uns des autres.
Deux modules d’ordinateur différents peuventêtre livrés pour les différentes langues.
Version A: allemandanglaisfrançaistchèque
Version B: hongroisdanoispolonaisespagnol
La configuration de l’équipement peut êtrecomposée individuellement pour chaquemachine. Un aperçu des composants et deslignes de raccordement est représenté dans leschéma de montage.
Le DrillManager HORSCH complètementéquipé est composé des éléments suivants:
Ordinateur avec affichage à cristaux liquideset clavierBoîtier de commandeModule pour: 3 entraînements de dosage
commande de jalonnagebloc de distribution hydr.réglage d’engrais liquidecontrôle de flux des semencescommande GPSdébrayage 1/2 larg. du semoir
Capteurs pour:vitesse d’avancement (radar)signal de travailRégime de la soufflerieIndicateur de niv. de remplissage
OrdinateurL’ordinateur communique avec les différentsmodules et capteurs par un système BUS. Ilenregistre les informations et les exploite.
Les valeurs actuelles de chaque fonctionpeuvent être affichées sur l’écran en appuyantsur les touches correspondantes.
Les données sont affichées sur l’écran avec uncertain retard, afin que l’indication ne “saute”pas et reste encore lisible.Techniquement, les modifications sur toutes lesunités de commande et de réglage sontimmédiatement appliquées.
Les débits de semis et de distribution d’engraissont désignés par “P” pour produit et s’il y aplusieurs entraînements de doseurs par “P1,P2, P3 et P4”.Dans d’autres langues, les indications de débitsont désignées par “R” pour le mot “Rate” ets’il y a plusieurs entraînements par “R1, R2, R3et R4”.
L’ordinateur contrôle en permanence 8 fonctionsdifférentes.En cas de dépassement, en plus ou en moins, desvaleurs introduites ou des valeurs de référence fi-xes, ou en cas de défaillances, l’affichage surl’écran est interrompu par une “alarme TM”.
48
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Boîtier de commandeSur le boîtier de commande on actionne lesfonctions manuelles et on met le système enservice.
Dès qu’une fonction est commutée, le voyantcorrespondant est allumé.
Boîtier de commande
1. Commutateur principal - Marche/Arrêt- Marche/Arrêt- Marche/Arrêt- Marche/Arrêt- Marche/Arrêt2. Commutateurs des fonctions hydrauliques
2.1 Semoir – relever abaisser relever abaisser relever abaisser relever abaisser relever abaisser2.2 Semoir - repliage- repliage- repliage- repliage- repliage2.3 Traceurs - lever/baisser- lever/baisser- lever/baisser- lever/baisser- lever/baisser
3a. Jalonnage - réglage de la traceréglage de la traceréglage de la traceréglage de la traceréglage de la trace3b. Débrayage de 1/2 larg. du semoir - gauche/ droitgauche/ droitgauche/ droitgauche/ droitgauche/ droit4. Semoir - marche/arrêtmarche/arrêtmarche/arrêtmarche/arrêtmarche/arrêt
Il indique alors l’élément correspondant ou lavaleur limite dépassée.
S’il y a plusieurs défaillances, la fonction ‘’Alar-me TM” indique toujours la défaillance la plusgrave.Les différentes fonctions ‘’Alarme TM‘’ sontexpliquées dans les chapitres correspondants.
Ordinateur
1. Ecran (affichage DEL 16 pos.)2. Indicateur de niveau de remplissage3. Jalonnage4. Contrôle du régime de l’arbre du doseur5. Débit de dosage6. Vitesse de travail7. Surface/ Débit de semis8. Régime de la soufflerie9. Système de contrôle de flux des semences10. (+)(+)(+)(+)(+) touche (augmente la valeur numérique)11. (-)(-)(-)(-)(-) touche (diminue la valeur numérique)12. Touche “v“v“v“v“valeuraleuraleuraleuraleurs de trs de trs de trs de trs de traaaaavvvvvail”ail”ail”ail”ail”13. Touche “OK”“OK”“OK”“OK”“OK”
On met le DrillManager en marche avec lecommutateur principal sur le boîtier decommande.
Toutes les données programmées etenregistrées sont mises en mémoire. Mêmeaprès la mise hors circuit celles-ci ne sont pasperdues.
Lorsqu’on remet en marche, l’ordinateur passeautomatiquement sur la fonction sélectionnéeen dernier.
Intensité du courant absorbéA partir de la version 20, l’intensité du courantabsorbé (ampères) pour l’entraînement dudoseur peut être affichée directement surl’écran.C’est une aide précieuse pour la recherche despannes et permet de reconnaître rapidementles dégâts, car l’intensité du courant absorbéaugmente en présence de corps étrangers ousi des paliers sont défectueux.En fonction des semences et de la quantité,l’intensité de courant absorbé est normalejusqu’à env.10 ampères.Un message d’avertissement apparaît au-delàd’env. 14 A et le système s’arrête pour causede surcharge au-delà d’env. 20 A.Pour mesurer l’intensité du courant absorbé,commuter sur “Débit de dosage” et appuyeren même temps sur les touches “+ et - “.
2.1 2.2 2.31 3 4
64 8
1
2 10 12
75 93 11 13
49
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
1. Commutateur principal de la com-mande Marche/Arrêt :Avec cet interrupteur basculant on met lesystème complet en marche. Tous les élémentssont alimentés en courant. L’ordinateur peutcommuniquer avec chacun de ces éléments.
2. Commutateurs des fonctions hydr.:Ces commutateurs permettent de présélectionner3 fonctions hydrauliques différentes sur le semoir.
Les fonctions présélectionnées sont exécutéeslorsqu’on actionne un distributeur sur le tracteur.
3a. Jalonnage:Ici, il est possible pour le jalonnage de modifier ladélimitation de la trace de passage ou de la fixer.
En appuyant la touche vers le bas la trace régléeest reculée d’une position et en appuyant latouche vers le haut on passe à la positionsuivante de la trace.Le jalonnage peut être modifié pendant le semiset aussi quand la machine est en position relevée.
La trace indiquée peut être fixée avec la touche.Appuyer la touche vers le haut jusqu’à ce quele voyant s’allume.Si on appuie la touche vers le bas jusqu’à ceque le voyant s’éteigne, la position de la tracen’est plus fixée.Le jalonnage peut être bloqué pendant le semiset aussi quand la machine est en positionrelevée.
3b. Débrayage de demi-largeur dusemoir:Si le semoir est équipé d’un dispositif dedébrayage de demi-largeur, c’est cette touchequi commute le débrayage de la demi-largeurdu semoir.La commande de délimitation de la trace estalors arrêtée.
Pour mettre en marche le débrayage de demi-largeur du semoir il faut appuyer la touche versle haut ou vers le bas. Par ailleurs, unservomoteur électrique règle un clapet dans le
canal d’alimentation et obture une des sorties.Dès que le clapet est en fin de course, le voyantclignote et le signal sonore retentit.
Le débit de semis indiqué sur l’écran clignote.La valeur reste la même, puisque la mêmequantité de semences /ha est distribuéecomme avant, seul le nombre de tours effectuépar le doseur est divisé par deux.
Il n’y a pas de contrôle indiquant quelest le côté arrêté. Si l’opérateur n’estpas sûr de se rappeler quel côté il adébrayé, il faut alors qu’il le vérifie.
En appuyant sur la touche dans la direction in-verse de la mise en marche on arrête à nouveaule débrayage de demi-largeur du semoir. Leservomoteur fait marche arrière et le voyant enposition intermédiaire s’éteint.
Après l’utilisation du débrayage de demi-largeuret la remise en position intermédiaire, il fautcontrôler la position du clapet dans le canald’alimentation.Si le clapet ou le moteur ne s’arrêtent pasexactement au milieu, il y aurait des irrégularitésde répartition des semences au semis suivant.
En position intermédiaire il faut que l’index-repère (complément d’équipement) et lemarquage se recouvrent.
Le contrôle d’écoulement des semences estautomatiquement arrêté quand le débrayagede demi-largeur du semoir est commuté.La fonction permettant de fixer le jalonnagen’est pas annulée.
4. Semoir - Marche/ArrêtAvec cet interrupteur basculant on embraye oudébraye la fonction semis. Si le commutateurest positionné sur “Marche”, on peut semer.
Dès qu’une fonction est embrayée, le voyants’allume dans la zone d’affichage de la fonctioncorrespondante.
50
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
CapteursLes capteurs suivants peuvent être installésdans le semoir:
Capteur - radar
1. Capteur radar2. Capteur du régime d’entraînement du doseur
- (intégré dans le moteur électrique)3. Capteur de position de travail - (capteur de
pression dans le circuit hydraulique Relever/Abaisser)
4. Capteur du régime de la soufflerie - (capteurinductif sur la soufflerie)
5. Indicateur de niveau de semence dans latrémie (trémie)
6. Débitmètre - (engrais liquide)7. Capteurs de flux des semences - (dans les
tubes d’alimentation des socs après la têtede distribution)
Les capteurs doivent être branchésdans les entrées “A” et / ou “B” desmodules.
ModulesLes modules suivants peuvent être montés dansle système de commande pour semoirs:
Modules
1. Electric Motor Drive Modul (entraînement dudosage des semences) - doseur
2. Module système FGS (jalonnage) - clapetsmagnétiques
3. Module vérin hydraulique (fonctionshydrauliques) - bloc de distribution hydr.
4. Module du système de contrôle de flux dessemences (surveillance de l’écoulement dessemences) - capteurs de flux des semences.
5. Module engrais liquide (dosage d’engrais) -débitmètre
6. Module GPS7. Module de débrayage de demi-largeur du
semoir8. Module 6 canaux (module de filtre pour éviter
les incidents dus à une chargeélectrostatique).
Les modules ont chacun une fiche deraccordement d’entrée et de sortie, par laquelleils sont reliés en ligne entre eux et avecl’ordinateur.
51
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Utilisation
Niveau de remplissage
Le système surveille jusqu’à 5 indicateurs deniveau dans la trémie. Dans cette fonction, lenombre et la position de commutation desdifférents indicateurs de niveau de semence estaffichée.
Dans cet exemple, il y a 2 capteurs de niveaude semence installés. Si le numéro est affichéconstamment, la trémie est suffisammentpleine. Si le numéro clignote, le niveau de rem-plissage dans la trémie est descendu endessous du capteur.
“Alarme TM”Si la trémie est vide, l’ordinateur donne l’alarmeindépendamment de la fonction qui estcommutée.Les indications suivantes apparaissent enalternance et on entend un signal d’alarme.
Cette alarme peut être validée avec n’importequelle touche de l’ordinateur.L’ordinateur revient ensuite à la fonction decontrôle sélectionnée.
Après un bref délai, l’avertissement est répété.Si vous confirmez encore une fois, l’alarme estarrêtée et ne sera à nouveau active qu’après leremplissage suivant.
TREMIE 1 2(clignote)
TREMIE 2 VIDE
CONFIRMER SVP
PASSAGE 3 S1 150
PASSAGE 3 P2 212
Dispositif de jalonnage
Si un dispositif de jalonnage est monté, cettefonction contrôle et indique le rythme de jalon-nage.
Fonction d’affichage recommandéependant le semis!
Affichage avec un entraînement électronique dudoseur:
PASSAGE 3 :La 3ème trace de passage du rythme de jalon-nage sélectionné est délimitée en ce moment.
P1 150:Débit de semis effectif de 150 kg/ha sur le“doseur 1”.
Si plusieurs doseurs ou un système dedistribution d’engrais liquide sont connectés,l’affichage change constamment et indiquetoutes les quantités les unes après les autres.
P2 212:Débit d’engrais effectif de 212 l/ha sur le”doseur2" (engrais liquide).
52
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
JalonnageIl faut introduire le rythme de jalonnage avantde commencer à semer, afin de pouvoirexploiter cette fonction de contrôle.
Si un rythme de jalonnage n’a pas été introduit,la mention “PAS DE RYTHME” apparaît surl’écran.
Le mode d’introduction du rythme de jalonnageest décrit au paragraphe de la fonction“Rythmes de jalonnage”.
Lorsqu’on relève le semoir, un contacteur depression dans le circuit hydraulique transmetun signal à l’ordinateur.
Celui-ci fait passer à chaque fois le rythme dejalonnage au passage suivant. Quand ledispositif de jalonnage a atteint la fin du rythme,il recommence automatiquement au début.
Le signal est transmis avec un retard d’env. 2secondes pour éviter des enclenchementsintempestifs dus à des pointes de pression dansle système hydraulique.
Si le numéro de la trace clignote, unetrace est délimitée.
Réduction automatique du débit desemis:La réduction automatique du débit de semisdu DrillManager correspond à une réduction dela quantité de semences.
Pour délimiter une trace de passage, les clapetsmagnétiques sont fermés et l’ordinateur réduitla quantité de semences en fonction du nombrede clapets magnétiques.
Correction de la trace de passage :Si, pendant le semis, le semoir a été relevé (parex. pour semer autour d’un obstacle), le dispositifde jalonnage est passé automatiquement à latrace suivante.
Avec le commutateur n° 3 ‘’Réglage du jalon-nage” la trace peut être à nouveau corrigée,même pendant que l’on avance.
Le numéro de la trace peut aussi être corrigésur l’ordinateur avec les touches portant uneflèche. Mais il faut pour cela que la machinesoit relevée.
Fixer le réglage de la trace de passage :Pour les applications où la trace ne doit paspasser à la position suivante, le réglage de latrace peut être fixé.
Il faut appuyer sur la touche n° 3 pendant env.5 secondes. Cette fonction est enclenchée dèsque le voyant clignote dans la zone de cettefonction.
Si on appuie brièvement la touche vers le haut,le voyant s’éteint et la position de la trace n’estplus fixée.
Mais en même temps une trace est à nouveaucomptée en plus. Il faut éventuellement ànouveau procéder au réglage de la bonne trace.
53
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Régime du doseur
Cette fonction indique le régime de jusqu’à 5doseurs différents ou arbres.
MOTEUR 1 :Régime du moteur du ‘’doseur 1”
50,8:Nombre réel de tours: 50,8 trs/min.
Il n’y a que le régime d’un arbre ou d’un doseurqui est affiché. A l’aide des touches portant uneflèche ou de la touche avec le symbole ‘’Vi-tesse de rotation” vous pouvez sélectionnerl’affichage de l’arbre ou du doseur souhaité.
ARBRE 1 :Régime de l’arbre 1
40:Nombre réel de tours: 40 trs/min
Pour tous les régimes, on ne peut introduirequ’une valeur de vitesse minimale.Si au minimum une des capteurs n’atteignent pascette valeur, l’ordinateur donne l’alarme.L’introduction de la valeur de vitesse minimale estdécrite au chapitre “Introduction ARBRE MIN”.
“Alarme TM”L’”alarme” n’est active que 5 secondes aprèsavoir commencé à travailler avec la machine.Les éléments surveillés peuvent ainsi durant laphase de démarrage atteindre le niveau opéra-tionnel sans déclencher de fausses alarmes.
MOTEUR 1 50,8
ARBRE 1 40
P1 150 KG/HA 148
Débit de dosage
Cette fonction indique la quantité exigée et ledébit de semis réel.
Les débits de semis en-dessous de 50 kg/hasont automatiquement indiqués avec unedécimale.
Jusqu’à 4 débits de dosage différents peuventêtre surveillés et affichés l’un après l’autre.
P1:Débit de dosage du doseur “1”
150:Débit de semis introduit: 150 kg/ha
Kg/HA :Indication de débit en kg/ha
148:Débit de semis réel: 148 kg/ha.La valeur oscille légèrement autour de la valeurde consigne.
L’écran n’indique toujours qu’un seul débit dedosage. Quand on a plusieurs débits de dosage(par ex. P1, P2, P3), ceux-ci peuvent êtreaffichés l’un après l’autre avec la touche defonction “Débit de dosage”.
Quand on arrête ou relève le semoir,l’entraînement du doseur est ralenti jusqu’àl’immobilisation.
Quand on abaisse ou on met le semoir en mar-che, le débit de semis réel se règle à nouveauen peu de temps sur la valeur introduite.
54
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
REMPLIR ROTOR . .(clignote)
Modification du débit de dosageLes débits de dosage introduits peuvent êtremodifiés pendant le semis avec le bouton-poussoir “REPLIER” ou avec les “TOUCHESPORTANT UNE FLECHE”.
Modulation de débit avec le commuta-teur à touche “REPLIER”:Avec la touche “REPLIER” le débit de semispeut être modifié en % pendant le semis.La progression du % doit être introduite aupremier niveau de réglage de l’option du menu“Moduler débit”. Ce réglage n’est possibleque pour le premier doseur, mais peut être faitdans chaque fonction affichée.
A chaque fois qu’on actionne la touche, le débitde semis change en fonction de la valeur du %.La diode luminescente sur le commutateur àtouche clignote tant que la valeur de référenceest modifiée.
Si on actionne le commutateur à touche en sensinverse, on peut revenir par paliers au réglagede la valeur de référence.
A l’affichage de fonction “DÉBIT DE DOSAGE”on peut revenir à la valeur de référence enappuyant une seule fois sur une des touchesportant une flèche.
Une fois que la valeur de référence est ànouveau réglée, la DEL ne clignote plus.
Modification avec les “TOUCHESPORTANT UNE FLECHE”A l’affichage de fonction “DÉBIT DE DOSAGE”on peut modifier chaque débit de dosage (P1 -P4), qui est affiché sur l’écran.Régler la nouvelle valeur théorique avec les deuxtouches portant une flèche. La nouvelle valeurest automatiquement prise en compte.La valeur théorique peut être aussi bienmodifiée à l’arrêt que pendant le semis.
Dispositif à engrais liquide:Le débit d’engrais liquide est désigné par “P2”et est affiché en l/ha.
S’il ne doit pas y avoir d’engrais distribué, il fautqu’à l’affichage de fonction “DÉBIT DEDOSAGE” le débit de dosage P2 soit mis à 0avec les touches portant une flèche.
En même temps l’électrovanne est fermée etl’alarme pour l’engrais liquide est mise horscircuit.
Démarrage manuel du rotor du doseur(fonction de remplissage) :Pour semer dans les pointes de parcelles, ledoseur peut être mis manuellement en marche.Le doseur tourne alors pendant env. 15secondes, même sans signal de vitesse.
Mise en marche du doseur:Machine en position de travail.Mettre la soufflerie en marche.Mettre la fonction “DEBIT DE DOSAGE” enmarche.Appuyer pendant 5 secondes sur la touche“OK”.Le rotor du doseur tourne pendant 15secondes en faisant 15 trs/min.
Si on démarre pendant ce laps de temps,l’ordinateur reprend automatiquement la vitessede travail et règle proportionnellement le débitde semis.
Si on ne démarre pas, le doseur s’arrête ànouveau après 15 secondes.
La modification intervient par kg et en-dessousde 50 kg par paliers de 1/10 kg. Si on appuielonguement sur la touche, la valeur saute parpaliers de 10 kg et ensuite de 100 kg.
55
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
7.4 pH P1 150
CHAMP 7.2 HA
TOTAL 689 HA
Vitesse de semis
Cette fonction indique la vitesse de semis et ledébit de dosage. Si plusieurs doseurs sontbranchés, ceux-ci sont affichés l’un après l’autrede P1 à P4.
7.4 KPH :Vitesse de semis: 7,4 km/h
P1:Premier doseur
150:Débit de dosage: 150 kg/ha
PROD 1 10335 KG
Surface
La fonction indique les données de rendementdu semoir.
Les données suivantes peuvent être appeléesl’une après l’autre: la surface du champ, lasurface totale et les quantités de semence etdébit des différents doseurs.
On peut feuilleter sur l’écran avec les touchesportant une flèche ou avec la touche de fonction.
CHAMP :Parcelle seule
7.2 ha :Surface semée: 7.2 ha
TOTAL:Surface totale
689 ha :Surface totale semée: 689 ha
PROD 1:Semences sur le premier doseur
10335 KG :Quantité de semences: 10335 kg
56
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Régime de la soufflerie
Cette fonction indique le régime de la soufflerie.Les régimes de deux souffleries peuvent êtreaffichés et surveillés.
SOUFFL 1 :Régime de la soufflerie 1
4500:Régime: 3800 t/mn
On peut avec les touches portant une flècheou avec la touche de fonction passer del’affichage d’un régime à l’autre!
Attention !Le régime de la soufflerie doit se situer entre3000 – 4000 t/mn.
Ce régime est suffisant pour la plupart desvariétés de semences et des conditions detravail.Ces paramètres doivent être introduits pourl’’‘Alarme TM ‘’ comme valeur minimum et maxi-mum. Lire à ce sujet les chapitres ‘’Introduc-tion soufflerie mini‘’ et ‘’Introduction souffle-rie maxi”.
“Alarme TM”Si les limites de régime sont dépassées en pluset en moins, l’ordinateur donne l’alarme.Par ex. en cas de dépassement du régime :
Le message d’alarme apparaît après confirmationavec la touche “OK” toutes les 10 secondes,jusqu’à ce que le régime de la soufflerie se situeà nouveau dans la plage programmée.
SOUFFL 1 3800
CHAMP 0 ?
PROD 2 6822 L
PROD 2:Engrais liquide sur le deuxième doseur
6822 L:Quantité d’engrais: 6822 L
Les indications de quantité serapportent toujours à la dernière miseà zéro.Les données doivent donc être àchaque fois contrôlées et remises à laposition zéro avant de commencer àtravailler.
Position zéro :Les données doivent être sélectionnées indivi-duellement et être remises à “0”.
Sélection de la valeur souhaitée.Appuyer pendant 5 secondes sur la touche“OK”.
Pour le contrôle, la valeur avec un 0 et un pointd’interrogation apparaît.Par ex. :
La confirmation avec la touche “OK” effacela valeur. On peut annuler ici avec n’importequelle autre touche.
SOUFFL 1 ELEV
57
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Contrôle d’écoulement dessemences
Le contrôle de flux des semences surveille lepassage des graines dans les tubesd’alimentation des socs qui sont branchés.On peut surveiller 120 tubes d’alimentation dessocs sur chaque machine.
En fonction du réglage de sensibilité et de lavariété de semences, les capteurs infrarougesenregistrent aussi les faibles variations de débitet indiquent le numéro du capteur.
Il faut mettre la fonction “Alarme” enmarche pour la fonction de contrôlede flux des semences.
SensibilitéAvec la touche de “Contrôle de flux dessemences” on affiche la fonction “SCANNER”sur l’écran. Tant que SCANNER est sur ETEINT,la fonction n’est pas active.
La sensibilité se règle entre 1 et 10 avec lestouches portant une flèche, le système est enmarche à partir du réglage de sensibilité sur 1.Le réglage dépend de la taille, du genre et dela quantité des graines.
Réglage:Le réglage doit être fait pendant le semis et àune vitesse de travail normale.
Augmenter le réglage de sensibilité avec lestouches portant une flèche, jusqu’à ce que lesmessages d’avertissement “SCANNER”apparaissent à l’affichage.Les numéros des capteurs numéros des capteurs numéros des capteurs numéros des capteurs numéros des capteurs avec en plus BLKBLKBLKBLKBLKclignotent alors à l’affichage.
Baisser ensuite le réglage jusqu’à ce quel’indication ne clignote plus. Normalement 1 à2 positions suffisent.
Plus on baisse le réglage, plus la différence dequantité est importante jusqu’à ce que l’alarmesoit donnée.
Les capteurs sont affichés l’un après l’autre surl’écran pendant le contrôle.Si beaucoup de capteurs sont montés, tous lescapteurs sont contrôlés, mais chacun n’est pasaffiché individuellement.
L’ordinateur contrôle en ce moment lecapteur 12.
NumérotationLa numérotation dans l’ordre des capteurs sefait à partir du module. Le marquage de la flèchesur le câble indique la direction à partir dumodule vers le premier capteur.Le reste de la numérotation se fait dans l’ordredu montage jusqu’au dernier capteur.
Fonction d’alarmeDès que le flux des semences est interrompuou, si en fonction du réglage de sensibilité ledébit diverge du débit de semis réglé, le capteurcorrespondant signale cet écart.
Si on est dans la fonction “Contrôle de fluxdes semences” le numéro du capteur numéro du capteur numéro du capteur numéro du capteur numéro du capteur cor-respondant est indiqué à côté de”SCANNER”avec l’indication complémentaire BLK. BLKBLK. BLKBLK. BLKBLK. BLKBLK. BLK cli-gnote et un signal d’alarme retentit.
Si plusieurs tubes sont bouchés, les numérosdes capteurs seront indiqués l’un après l’autre.
SCANNER ETEINT
SCANNER 12
SCANNER 9 BLK(clignote)
58
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
De toutes les autres fonctions provient lemessage d’avertissement “PAS FLUX A 12”et l’alarme retentit.
L’alarme ne s’arrête qu’une fois que l’anomaliea été éliminée ou quand le débit de semisprogrammé est de nouveau atteint.
L’alarme apparaît également en cas d’uneréduction du débit de semis causée par ex. parun ralentissement de la vitesse de travail.Lorsqu’on met la machine en service, des an-omalies peuvent donc encore être affichéesjusqu’à ce qu’elle ait atteint son régime normald’exploitation.
Faire demi-tourLorsqu’on relève la machine par ex. quand onfait demi-tour, la fonction d’alarme est coupéeà cause de l’absence du signal de travail.Les tubes d’alimentation des socs sont toujourscontrôlés et l’indication d’anomalie avec lenuméro du capteur numéro du capteur numéro du capteur numéro du capteur numéro du capteur et BLKBLKBLKBLKBLK qui clignoteapparaît sur l’écran d’affichage.
Dès que la machine est à nouveau en positionde travail, la fonction d’alarme est à nouveaumise en service et le clignotement s’éteint dèsque le débit de semis programmé est atteint.
L’indication sur l’écran d’affichagen’est faite que dans la fonctioncontrôle de flux des semences.
SCANNER 9 BLK(clignote)
PAS FLUX A 12
Contrôle des fonctionsLe message d’erreur indiqué par affichage descapteurs avec le numéro le numéro le numéro le numéro le numéro et BLKBLKBLKBLKBLK quand lamachine est en position relevée sert aussi àcontrôler les capteurs, leur fonctionnement etle bon réglage.
Si la machine est équipée d’un dispo-sitif de contrôle de flux des semences,il faut donc au début du travail et ausside temps en temps commuter la fonc-tion contrôle de flux des semences etcontrôler sur l’écran le message d’er-reur de tous les capteurs avec l’indi-cation complémentaire BLK lorsqu’onfait demi-tour.
59
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
CONFIG CHANGEE ?
Réglages
Avec la touche “VALEURS DE TRAVAIL” onappelle la fonction réglages.Il faut introduire ici toutes les données de lamachines et d’exploitation.Il y a deux niveaux de réglage dans le menupour introduire les données.
Niveau 1Appuyer brièvement sur la touche “VALEURSDE TRAVAIL”.L’option du menu “Composants” apparaît.Avec les touches portant une flèche on peutappeler l’une après l’autre toutes les options dumenu. Avec la touche “OK”on met la fonctionaffichée en service.Dans les fonctions, il est possible de modifier lesvaleurs avec les touches portant une flèche et lesmodifications sont mémorisées en appuyant surla touche “OK”.
Récapitulatif du menu niveau 1:
COMPOSANTS ?
Fonction ‘’Composants“La fonction “Composants” affiche tous lesmodules et capteurs.On peut sélectionner avec la touche “OK” etensuite parcourir la liste avec les touchesportant une flèche.
L’ordinateur établit une nouvelle liste à chaquemise en service. Il contrôle si des modules etdes capteurs ont été retirés ou ajoutés en plus.
Si l’ordinateur remarque une modification dans laconfiguration des composants ou s’il ne reconnaîtpas un composant, il le signale sur l’écran.
En appuyant sur la touche ‘’OK” la modificationest confirmée.Un élément défectueux n’est plus mentionnédans la liste des composants et peut donc êtrefacilement trouvé.On peut utiliser pour comparer la liste descomposants qui se trouve au début de ce manuel.
Elément défectueux:Dans de nombreux cas, un message d’erreurest déclenché par un mauvais contact sur uneconnexion par fiches.
Il faut donc que vous contrôliez les fiches deconnexion des modules et des capteursbranchés.
Déconnectez aussi tous les modules et fichesde connexion se trouvant avant l’élémentdéfectueux, car les signaux passent à traverstous les modules.
Si l’élément défectueux n’est pas reconnu lorsde la remise en service, il faut le remplacer.
COMPOSANTS ?
CONTR DIST ?
ESSAI PRODUIT ?
CONTROLE DEBIT ?
GPS ?
MODULER DEBIT ?
60
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
CONTR DIST ?
DIST 0.0 M
DIST 103.4 M
Fonction ‘’Contrôle dedistance“La fonction “Contrôle de distance” permetle contrôle et la comparaison de la distanceréelle et de celle indiquée par l’ordinateur.
Il faut pour cela parcourir une distance de 100mètres et comparer les deux valeurs.
L’ordinateur enregistre les signaux du radar ettraite ceux-ci avec une valeur de distance del’option du menu”Circonférence radar”(deuxième niveau de réglage).
Contrôle de distance:
Appuyer sur la touche “OK”
Démarrer et parcourir la distance de 100mètres.
Si l’écran indique plus ou moins de 100 mètres,il faut corriger la valeur.
Selon la version du logiciel, la valeur est auto-matiquement corrigée pendant le “Contrôlede distance”, ou il faut la calculer et il faut l’in-troduire dans l’option du menu “Circonf radar”.
Correction automatique:Corriger l’indication sur l’écran (par ex. 103,4)avec les touches portant une flèche à lalongueur réelle de la distance (par ex. 100 m)et confirmer avec la touche “OK”.La correction est automatiquement transmiseet enregistrée au réglage de la “Circonfradar”.
Par mesure de contrôle le “CONTRÔLE DEDISTANCE” doit être effectué encore une fois.
L’introduction doit être aussi préciseque possible, car l’ordinateur utilisecette valeur comme base pour tousles calculs (dosage, indication devitesse et calcul de surface).
61
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Fonction “Essai de débit“ avecle doseur HORSCHAvec l’”Essai de débit” l’ordinateur obtient labase de calcul dont il a besoin pour unecommande exacte du dosage.
Il ne lui faut comme valeur d’introduction que lepoids des graines qui ont été prélevées dudoseur pendant l’essai de débit.
Il faut donc prélever le plus de semencespossible pour que les inexactitudes de mesuredemeurent aussi faibles que possible.
Choix du rotor :Avant l’essai de débit, il faut choisir et monterle rotor approprié. Celui-ci dépend de la quantitéde semences, de la vitesse de travail et de lalargeur de travail du semoir.
Les tableaux suivants indiquent le débit desemis minimum et maximum pour les différenteslargeurs de travail et les rotors qui sont dispo-nibles pour des vitesses de travail de 5, 10 et15 km/h.
Les tableaux de réglage sont prévuspour 1 kg/litre (par ex. de blé). Pourles autres semences, il faut tenircompte du poids spécifique respectif.
Choix du rotor pour une largeur de 4,00 m
Largeur de travail : 4 m
Rotor pour une largeur de travail en m 4
Dimension du
rotor
Vitesse moyenne de
semis
Débit de semis
kg/ha
ccm km/ h min max5 225 1875
10 113 93815 75 625
5 113 93810 56 46915 38 313
5 45 37510 23 18815 15 125
5 18 15010 9 7515 6 50
5 9 7510 5 3815 3 25
5 2 1310 1 715 1 4
4 0
2 0
3 ,5
5 0 0
2 5 0
1 0 0
62
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Essai de débit avec les semences:Verser les semences dans la trémie (env.50 kg).Ouvrir le canal d’alimentation et placer un bac(min 10 l) sous le doseur.Commuter le commutateur principal sur leboîtier de commande du DrillManager.Appeler le menu “Essai de débit”.
Appuyer sur la touche “OK”.
S’il y a plusieurs doseurs, choisir le doseursouhaité avec les touches portant une flèche.
Appuyer sur la touche “OK”.Le dernier débit de semis apparaît:
Appuyer sur la touche “OK”.
Après env. 10 secondes apparaît:
Placer l’interrupteur basculant sur le module dumoteur sur essai de débit.
Avec ce commutateur, on peut mettre enmarche et arrêter le doseur à la main. Ceci n’estpossible que si la machine est à l’arrêt !
ESSAI PRODUIT ?
Le doseur commence à tourner et l’ordinateurcompte les tours effectués.
Il n’y a pas de quantité spéciale quisoit prescrite. Plus la quantité estélevée, plus le poids peut êtredéterminé de façon précise.
Arrêter le doseur dès que le bac est plein oudès que la quantité recherchée a été atteinte.
Peser la quantité de semences de l’essai.
Sur l’écran, introduire en grammes le poids dela quantité déterminée par l’essai de débit avecles touches portant une flèche.
Appuyer sur la touche “OK”.
La vitesse de travail possible est indiquée:
Peu de temps après le message “Terminé”apparaît et ensuite “Essai de débit” apparaîtà nouveau.
Avec le message “ESSAI TERMINÉ” l’ordina-teur indique qu’il a pris la valeur en compte etqu’il est prêt pour le contrôle de débit suivant.
Si la plage de vitesses affichée correspond à lavitesse de semis que vous souhaitez, vouspouvez commencer l’essai de débit suivant.
POIDS 3040 G
PRODUIT 1
CALIBRAGE DEPART
TRS 0,0
DEBIT 160 KG/HA VITESSE SEMIS 4,2-14,7
FIN CALIBRAGE
63
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
PRODUIT 2
IMPULS / L 600.0
Essai de débit d’engrais liquide:
Avec les touches portant une flèche sélectionner“Produit 2” pour l’engrais liquide.
Appuyer sur la touche “OK”.
L’indication “IMPULS/L 600”apparaît.Cela signifie que l’ordinateur reconnaît 600Impulsions comme étant 1 litre de débit.
Confirmer avec “OK”.
L’affichage revient sur “Essai de débit”.Pour de l’engrais liquide AHL: “600 IMPULS/L”.
Avec des engrais visqueux par ex. phosphatés:“550 - 570 IMPULS/L”.Le réglage peut être différent selon le fabricant.
Si on reconnaît dans la pratique des écarts dequantité d’engrais distribué par rapport à laquantité affichée, la valeur d’impulsions peut êtreajustée.
Il faut pour cela convertir l’écart en % et modifierla valeur d’impulsions du même %.
Si la quantité distribuée est supérieureà la quantité indiquée, il faut augmen-ter la valeur d’impulsions.Si la quantité distribuée est inférieureà la quantité indiquée, il faut réduirela valeur d’impulsions.
ESSAI PRODUIT ?
Si l’indication de vitesse est trop élevée, il fautmonter le rotor de la taille juste en dessous.
Si l’indication de vitesse est trop faible, il faututiliser le rotor de la taille juste au-dessus.Il faut ensuite recommencer l’essai de débit.
Avec la touche “OK” l’essai de débit suivantpeut être sélectionné.
Avec les touches portant une flèche on peutpasser au “Produit” suivant.
S’il n’y a pas d’autres doseurs raccordés, on peutinterrompre ici.
ESSAI PRODUIT ?
64
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
CONTRÔLE DU SEMIS?
POIDS 3040 G
Fonction ‘’Contrôle de débit“A l’aide de la fonction ‘’Contrôle de débit” laprécision du dosage peut être vérifiée et sinécessaire être corrigée.
Il faut faire un essai avec des semences.L’ordinateur compte le nombre de tourseffectués et calcule le poids.Ce poids doit être comparé au poids réel et, encas de divergences, doit être corrigé surl’ordinateur.
Cette fonction ne doit pas être utiliséecomme fonction de contrôle de débitlorsqu’on change de semences!
Ouvrir le canal d’alimentation et placer un bacen dessous.
Il n’y a pas de quantité spéciale quisoit prescrite. Plus la quantité estélevée, plus le poids peut êtredéterminé de façon précise.
Sélectionner “CONTROLE DEBIT” avec lestouches portant une flèche.
Appuyer sur la touche “OK” et sélectionner“PRODUIT 1” avec les touches portant uneflèche.
Appuyer sur la touche “OK”.
Placer l’interrupteur basculant sur le module dumoteur sur essai de débit.L’ordinateur compte en même temps laquantité de semences.
PRODUIT 1
CALIBRAGE DEPART
Arrêter le doseur dès que le bac est plein oudès que la quantité recherchée a été atteinte.
Peser la quantité de semences de l’essai etcomparer avec l’affichage sur l’écran.
En cas de divergences l’affichage sur l’écranpeut être réglée au poids effectif avec lestouches portant une flèche.
Si le réglage est confirmé avec la touche “OK”,l’ordinateur prend le nouveau poids en compte.
L’indication de la plage de vitesses possibleapparaît brièvement et ensuite “Essaiterminé”.Le”Contrôle de semis” est ainsi terminé.
L’engrais liquide (Produit 2) ne peut pas êtrecontrôlé ici.
FIN CALIBRAGE
VITESSE SEMIS 4,2-14,7
65
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
GPS ? MODULER DEBIT ?
GPS
Le module GPS doit être branché entre le boîtierde commande et le module de puissance (voirschéma de montage) et doit être fixé à unendroit approprié dans la cabine du tracteur.
Relier le raccord “A” avec le boîtier decommande et le raccord “B” avec le modulede puissance.
Mettre en service:Le module GPS doit, à chaque fois qu’il a étéarrêté, être de nouveau activé avec la touche“VALEURS DE TRAVAIL” au premier niveau deréglage.
Sélectionner avec la touche “OK” et mettre surmarche avec les touches portant une flèche.
Fixer le réglage avec la touche”OK”.
Seul le débit de semis sur l’entraînement dudoseur avec le premier module du moteur estréglé. (Débit de semis P1).
Le débit de semis sur d’autres doseurs etl’engrais liquide (P2 et P3) ne sont pas réglés.
Défaillance :Si la connexion entre le DrillManager etl’ordinateur GPS est interrompue, le messaged’avertissement suivant apparaît:
“COMM ERREUR GPS 1” et le DrillManagercontinue à travailler avec la valeur de l’essai dedébit.
Avec une valeur théorique de référence de 0kg/ha, l’ordinateur part d’une introductionerronée et commute automatiquement sur lavaleur de l’essai de débit.
Modulation du débit
Dans l’option du menu “MODULER DEBIT” onconsigne la valeur en % avec laquelle on peutmodifier le débit de semis avec la touche“REPLIER” (voir modifier le débit de dosageavec la touche “REPLIER”).
Sélectionner avec la touche “OK” et régler avecles touches portant une flèche la valeur en %souhaitée.Consigner la valeur avec la touche “OK”.
Normalement on introduit ici 10%. Cette valeurest suffisante, puisque la modification du réglagepeut être répétée avec le commutateur àtouche et que la modification du réglages’additionne.
66
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Récapitulatif du menu niveau 2:Niveau 2
Au deuxième niveau de réglage on introduit etmémorise les données spécifiques de lamachine et d’exploitation.
Ces données ne doivent être introduites que lorsde la première mise en service et ne doiventplus être modifiées pour le semis.
Toutes les options du menu peuvent êtreappelées avec les touches portant une flèche.
Avec la touche “OK”on met la fonction affichéeen service.
Dans les fonctions, il est possible de modifierles valeurs avec les touches portant une flècheet les modifications sont mémorisées enappuyant sur la touche “OK”.
Appuyer env. 5 secondes sur la touche “VA-LEURS DE TRAVAIL”.
La première option du menu “ALARME”apparaît.
Une partie des données d’exploitation sontintroduites et mémorisées à l’usine.
Les données spécifiques d’exploitation serontintroduites par le technicien de notreconcessionnaire lorsqu’il expliquera lefonctionnement.
Inscrivez ces données dans la liste decontrôle “ Valeurs introduites ni-veau 2”. Cette liste est annexée auchapitre DrillManager. Vous pourrezalors recourir à ces valeurs, au cas oùdes données d’exploitation change-raient ou si des données ont été mo-difiées.
CANAL CLAPET 2 ?
RYTHME JAL ?
UNITE METR/US ?
ALARME ?
ECLAIRAGE ?
CIRCONF RADAR ?
LARGEUR ?
SOUFFLERIE MIN ?
SOUFFLERIE MAX ?
SOUFFL IMP/TRS ?
RANGS SEMIS ?
CANAL CLAPET 1 ?
LANGUE ?
67
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
VIT TROP ELEV
Alarme
Cette fonction “Alarme” surveille tous lescomposants fonctionnels et les valeurs deréférence.
Si les valeurs théoriques sont dépassées en plusou en moins, l’ordinateur donne l’alarmeindépendamment de la fonction qui estcommutée. La valeur incorrecte apparaît surl’écran et un signal retentit.
L’alarme peut être ici mise en marche ou arrêtée.Appuyer sur la touche “OK” et sélectionnerMarche ou Arrêt avec les touches portant uneflèche et enregistrer le réglage avec la touche“OK”.
Par ex. alarme en marche - Vitesse trop élevée:
L’alarme peut être confirmée avec la touche“OK”. L’affichage repasse à la fonction préalable.
L’alarme s’arrête automatiquement, si leconducteur peut agir sur la cause du messaged’erreur, par ex. le régime de la soufflerie, lavitesse et s’il parvient à ramener les conditionsopératoires dans la plage des valeursthéoriques.
Si la valeur erronée demeure en dehors desvaleurs théoriques, le message d’avertissementréapparaît toutes les 10 secondes.
Il faut à chaque fois confirmer l’alarme, jusqu’àce que la cause soit éliminée.
L’alarme pour une trémie vide n’est répétée qu’unefois. L’indicateur de niveau de semence n’estréactivé qu’après le remplissage de la trémie.
ALARME ? ECLAIRAGE ?
Dispositif d’éclairage
Avec la fonction “ECLAIRAGE l’éclairage defond de l’affichage sur l’écran peut être alluméou éteint.
CIRCONF RADAR ?
Circonférence radar
Dans l’option du menu “CIRCONFERENCERADAR” on règle l’écart de la distance entrechaque signal radar. La valeur est réglée à 21,2mm.
Cette valeur doit être contrôlée une fois avec lafonction “CONTROLE DE DISTANCE” (voirréglage niveau 1) et être corrigée le caséchéant.
Largeur
Dans l’option du menu “Largeur” on fixe lalargeur de travail du semoir en mm.
LARGEUR ?
Soufflerie MIN
Dans l’option du menu “SOUFFLERIE MIN” onfixe le régime minimum pour la soufflerie.La valeur du régime doit être assez élevée pourqu’il n’y ait pas déjà de bourrage de tuyau si ondescend en-dessous.
Cette introduction est pour l’alarme.Si on descend en-dessous du régime, l’alarmeest activée.
SOUFFLERIE MIN ?
68
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Soufflerie MAX
Dans l’option du menu “SOUFFLERIE MAX”on fixe le régime maximal autorisé pour lasoufflerie (par ex. 5000).
Cette introduction est pour l’alarme.Si on dépasse ce régime, l’alarme est activée.
SOUFFLERIE MAX ?
Soufflerie impulsions/tours
Dans l’option du menu “SOUFFLERIE IMP/TRS” on introduit le nombre des signaux durégime pour chaque tour effectué par lasoufflerie.
Cette entrée dépend de la soufflerie utilisée.Soufflerie Crarry 3 (vis de serrage sur arbrede soufflerie - jusqu’à env. avril 2004)Soufflerie Crarry 2 (deux vis sur roue desoufflerie à partir d’env. avril 2004)Soufflerie Accord 4
SOUFFL IMP/TRS ?
Nombre de rangs de semis
Dans le point du menu “NBR RANGS SEMIS”il faut introduire le nombre de socs.
C’est à partir de ce chiffre que la réduction dudébit de semis sera calculée pour le jalonnage.
L’entrée minimum est de 10 rangs de semis.
RANGS SEMIS ?
Canal des clapets 1 et 2
Le système de jalonnage est divisé en canal desclapets 1 et 2.
Il en résulte de nombreuses combinaisons etpossibilités de délimiter des traces de passagepour pratiquement toutes les largeurs de travaildes machines de traitement des cultures.Les canaux des clapets peuvent êtrecommandés séparément ou ensemble (voirrythmes de jalonnage).
Dans l’option du menu “CANAL DE CLAPETS1 ET 2” on fixe le nombre et la position desclapets magnétiques.Il faut pour cela introduire un numéro fictif pourchaque clapet magnétique (1 - 24).Il faut, seulement quand le tube d’alimentationest contrôlé par un capteur, que le clapetmagnétique soit inscrit avec le numéro ducapteur (voir numérotation des capteurs dansle paragraphe sur le contrôle de flux dessemences).
Nombre :Avec le jalonnage la réduction de la quantitéde semences est calculée à partir du nombrede clapets magnétiques. Pour chaque canal declapets, 4 clapets magnétiques peuvent aumaximum être branchés et introduits.
Position :Avec le contrôle de flux des semences l’ordina-teur reconnaît les clapets magnétiques avec uncapteur de flux.Quand les clapets magnétiques sontcommutés, l’ordinateur ignore les capteurs, carautrement une erreur de flux des semencesserait continuellement annoncée.
Introduction:Confirmer l’affichage “CANAL DE CLAPETS”avec “OK”.
CANAL CLAPET 1?
69
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
8 12 17 07 8 9 0
11 12 13 0
Numérotation avec contrôle de flux dessemences
Tous les tubes sont surveillés:Avec un contrôle de flux des semences danstous les tubes d’alimentation des socs il faut queles clapets magnétiques aient les numéros descapteurs.Ces numéros doivent être inscrits dans lescanaux de clapets appropriés.
Le numéro de capteur est déterminé par l’ordrede branchement des capteurs (voir contrôle deflux des semences).Les capteurs ne doivent plus ensuite êtrechangés de place.
Quand un canal de clapets est mis en service,l’ordinateur compare ce qui est enregistré dansla liste des clapets et retire du contrôle lescapteurs avec le même numéro.
Par ex.Les clapets magnétiques pour le canal 1 sontmontés dans les tubes d’alimentation des socsavec les numéros de capteurs: 8, 12, et 17.
Si le canal 1 est mis en service, le flux desemences est réduit de 3 tubes d’alimentationdes socs et les capteurs 8, 12 et 17 sont exclusdu contrôle.
Numérotation sans contrôle de flux dessemences.
Sans contrôle de flux des semences on peutdonner à chaque clapet magnétique n’importequel numéro de 1 à 24.
Seul le nombre de numéros doit être identiqueau nombre de clapets magnétiques danschaque canal, pour que la réduction du débitde semis puisse être calculée correctement.
Il es recommandé de tenir compte d’uneinstallation ultérieure du contrôle de flux dessemences. Il vaut donc mieux commencerl’introduction des numéros à partir de 7, puisque6 capteurs sont livrés en équipement de base.
Les canaux ne devraient pas être alorsreprogrammés, à moins que les capteurs soientmontés dans des tubes d’alimentation des socsavec des clapets magnétiques.
Par ex.3 clapets magnétiques sur le canal 1.
3 clapets magnétiques sur le canal 2.
C’est à partir de ces entrées et du nombre derangs de semis que le DrillManager calcule laréduction du débit de semis.
Indiquer le numéro avec les touches portantune flèche.Passer au champ de saisie suivant avec latouche “VALEURS DE TRAVAIL”.Confirmer la dernière entrée avec “OK.
Si le canal 1 ou le canal 2 est mis en service, ledébit de semis est réduit respectivement de 3rangs. Si les deux canaux sont mis en service,le débit de semis est réduit de 6 rangs.
70
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
14 13 5 0
Un certain nombre de tubes avec clapetsmagnétiques sont surveillés:Si un certain nombre de tubes d’alimentationsont équipés avec des clapets magnétiques etdes capteurs de flux des semences, il fautinscrire le numéro des capteurs de flux dansles canaux de clapets appropriés.
Les autres numéros de clapets peuvent, commepour l’introduction sans contrôle d’écoulementdes semences, être inventés (1 - 24).Les numéros doivent être plus élevés que lenombre de tous les capteurs, car autrement cescapteurs seraient exclus du contrôle.
Par ex.12 capteurs sont montés dans une machine.Sur le “Canal de clapets 1” 3 clapetsmagnétiques sont branchés. En plus, uncapteur de flux de semences est monté dansun tube d’alimentation. Le capteur de flux desemence porte le numéro 5.
Si le canal de clapets 1 est activé, le débit desemis est réduit de 3 tubes d’alimentation et lecapteur numéro 5 est exclu du contrôle de fluxde semence.
Canal de clapets
RYTHME JAL ?
0 0 3 0 0
Rythmes de jalonnage
Les canaux de clapets 1 et 2 sont activés dansle rythme de jalonnage.Le rythme est déterminé à partir de la largeurdu semoir et de la largeur de la machine detraitement des cultures (pulvérisateur).
Un aperçu des rythmes et de l’introduction dela suite numérique est donné en annexe dansles tableaux “Rythmes de jalonnage”.
Les chiffres de 0 à 3 ont par ailleurs la fonctionsuivante:
0= canal 1 arrêté canal 2 arrêté1= canal 1 en marche canal 2 arrêté2= canal 1 arrêté canal 2 en marche3= canal 1 en marche canal 2 en marche
Introduction:Confirmer l’affichage sur l’écran avec “OK”.Introduire la suite numérique du tableau desrythmes avec les touches portant une flèche.Confirmer chaque nombre avec la touche“VALEURS DE TRAVAIL”.
Par ex. (voir tableau)Largeur de travail : 6 mLargeur de pulvérisation: 30 m
Confirmer l’introduction avec la touche “OK”.
Si vous souhaitez effacer une suite numérique,appuyer sur la touche portant une flèche“moins” (-), jusqu’à ce qu’apparaisse un signemoins sur l’écran. Les chiffres suivants sonteffacés.
71
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
La programmation 0030000300003000030000300 signifie:Dans les traces désignée par “0” il n’y aura pasde trace de passage délimitée.Dans la troisième trace désignée par “3” lesdeux canaux seront activés et une trace depassage sera délimitée.
Le rythme peut comporter au maximum 32traces de passage, avant d’être répété.
Tableaux:Dans les tableaux les rythmes sont respective-ment indiqués pour commencer le travail sur lecôté gauche du champ.Les flèches sur les tableaux indiquent les diffé-rentes bandes de semis et le sens d’avance-ment.Les traces vertes indiquent le marquage destraces de passage et le trait rouge correspondà la largeur de travail du pulvérisateur.
Deux rythmes différents sont indiqués pourcertaines combinaisons de largeur de semoiret de pulvérisateur. La différence réside dans ladisposition des clapets sur la machine.Ces derniers peuvent être montés pour lestubes au centre de la machine ou sur le côté.
Par ex. semoir 6 m, largeur de pulvérisation 36 m
Disposition des clapets pour les tubes aucentre :
La première trace doit être semée deux fois.Les tableaux indiquent sur le côté droit laposition de montage des clapets sur la machine.Les clapets pour les tubes sur le côté gauchede la machine doivent toujours être branchésau canal 1 et à droite sur le canal 2.
Le côté gauche des tableaux indiquent la largeurde la machine et les rythmes de jalonnage.
Les surfaces hachurées doivent être seméesdeux fois avec la demi largeur du semoir. Ici lapremière trace avec le dernier numéro de traceest semée, pour que lorsqu’on sème ladeuxième fois on commence avec le premiernuméro de trace du rythme.
Disposition des clapets pour les tubes surle côté:
Si les clapets sont montés pour les tubes sur lecôté, il ne faut pas semer deux fois la premièretrace. Les traces de passage sont délimitée endeux traces à l’aller et au retour. Il faut doncfaire extrêmement attention pour que les tracessuivantes concordent.
Si les clapets sont montés pour les tubes surles deux côtés de la machine, on peut au choixcommencer par le côté gauche ou par le côtédroit du champ.Le numéro du bon canal doit alors êtreéchangé.
La demi-largeur de voie à l’extrémité doit êtremesurée à partir du soc qui se trouve àl’extrémité, en ajoutant la moitié d’unécartement entre socs.
0 0 2 02 0 K1 K2
1/2 1/2
0 0 3 00 0 K1 K2
1/2 1/2
3 m
72
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Larg
eur d
u se
moi
r (m
)La
rgeu
r du
pulv
éris
ateu
r (m
)R
ythm
e en
tré
Empl
acem
ent
de m
onta
ge d
escl
apet
s su
r la
mac
hine
.R
yth
me
s d
e ja
lon
nag
e 4
m
00
00
23 3
0
3 3
6
3 3
6
20
00
0
00
00
01
10
00
00
00
03
00
00
00
00
K1
K2
1/2
1/2
K1
K2
1/2
1/2
K1
K2
1/2
1/2
4 1
2
4 1
6
4 1
6
4 2
0
4 2
4
4 2
4
4 2
8
03
0
03
00
01
10
00
30
0
00
30
00
22
00
00
03
00
00
0
K1
K2
1/2
1/2
K1
K2
1/2
1/2
2 m
K1
K2
1/2
1/2
K1
K2
1/2
1/2
K1
K2
1/2
1/2
2 m
K1
K2
1/2
1/2
K1
K2
1/2
1/2
4 1
81
00
00
00
00
22
00
10
00
0K
1K
2
1/2
1/2 1m
1/2
1/2
1mm
ax.
2m
4 3
0
4 3
6
01
00
00
00
00
00
20
00
02
00
00
00
01
00
00
00
30
00
00
0K
1K
2
1/2
1/2
K1
K2
1/2
1/2 1m
1/2
1/2
1mm
ax.
2m
73
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Unité Metr/US
Ici on peut choisir entre l’unité de mesure“métrique” (METR) et “américaine” (US).
Appuyer sur la touche “OK” et sélectionnerl’unité de mesure avec les touches portant uneflèche.Fixer le réglage avec la touche”OK”.
Langue
Dans le menu langue on peut choisir entre 8langues différentes.Les langues sont réparties dans deuxordinateurs différents.
Version A: allemand,anglais,français,tchèque
Version B: hongrois,danois,polonais,espagnol
Appuyer sur la touche “OK” et sélectionneravec les touches portant une flèche la langueque vous souhaitez.
Fixer le réglage avec la touche”OK”.
UNITE METR/US ?
LANGUE ?
74
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
ESSAI PRODUIT #1 ?
IMPULS / L 600.0
ESSAI PRODUIT #2 ?
La même fonction est possible pour l’engraisliquides sous la rubrique essai produit 2.A cause de leur consistance différente il fautpour les engrais liquide adapter chaque fois lavaleur des impulsions.Si on utilise un engrais connu, la valeur desimpulsions peut être modifiée directement.
Appuyer sur la touche “OK”.Le dernier nombre d’impulsions par litred’engrais liquide apparaît.
Avec les touches portant une flèche, régler lavaleur souhaitée et confirmer avec “OK”.
Introduction des données del’essai de débitCette introduction est possible à partir de laversion 22.Si on utilise souvent les mêmes semences ou lemême engrais liquide, il suffit de réaliser lepremier essai de débit et de noter la valeurcalculée.Cette valeur est indiquée dans cette fonctionaprès un essai de débit et peut être introduitedirectement lorsqu’on utilise les mêmessemences ou le même engrais liquide. Il n’estdonc pas nécessaire de refaire un essai deproduit.
Ce processus ne doit être utilisée que pour dessemences ou pour de l’engrais absolumentidentiques. Sinon nous recommandons de faireun nouvel essai de débit.
Il faut que le rotor qui a été utilisé pour l’essaide débit soit monté, sinon la quantité desemences distribuée ne serait pas la bonne.
Appuyer sur la touche “OK”.Le dernier débit de semis en grammes pourchaque tour effectué par le doseur apparaît.
Avec les touches portant une flèche, régler lavaleur souhaitée et confirmer avec “OK”.
CAL #1 115,5 G/R
75
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Instructions de montage
Schéma de montage
Branchement des capteurs dans lesmodules:
Moteur - Module:„A“ Adapteur du radar„B“ Capteur de la soufflerie
Module jalonnage:„A“ Indicateur de niv. de semence dans la trémie„B“ Capteur travail
Module - Engrais liquide:„B“ Capteur de flux
Branchement des capteurs en utilisantle module 6 canaux:
Brancher tous les câbles des capteurs dans lemodule 6 canaux, sauf le câble pour le capteurde flux qui reste dans le module engrais liquide.Le câble de l’adaptateur du radar doit êtrebranché dans le canal 1.
76
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Branchement du boîtier de distribution avec vanne de blocageélectrique
Schéma de branchement du boîtier de distribution
1. Module jalonnage avec un câble.Câble pour la vanne HORSCH canal 1 blanc/noir et blanc pour le canal 2 bleu et vert.La polarité alterne à la mise en marche et àl’arrêt du jalonnage à chaque fois pendantenv. 5 secondes.Câble pour les clapets magnétiques Accordet pour le traceur de pré-levée. Le canal 1plus est rouge et pour le canal 2 plus est oran-ge. La masse pour les deux canaux est noir.Lorsqu’on met en marche le jalonnage ducourant permanent sort.
2. Boîtier de distribution de la commande dujalonnage.A cause de la polarité alternante les câblesne doivent pas être connectés ensemble.Risque de court-circuit! Les câbles ne doiventêtre branchés que comme cela est prévu.
3. Clapets magnétiques ou traceur de pré-levée.Les clapets et vannes sont commandés parcourant permanent pour le jalonnage.Les câbles ne doivent pas être intervertis,sinon une diode dans le clapet magnétiquepourrait griller ou provoquer un court-circuit.
4. Vanne HORSCHLorsqu’on met en marche ou on arrête le jalon-nage les vannes HORSCH sont commandéeschacune pendant env. 5 secondes avec unepolarité alternante.
Boîtier de distribution FGS
Câble n° 1 ou bl
Câble n° 2 ou br
M(-/+)
(+/-)
br
bl
gr
bl
gr
gr
bl
gr
Module avec
un câble
br
bl
Câble n° 1 ou bl
Câble n° 2 ou br
M (-/+)
(+/-)
K1
K2
K1
K2
Clapets Accord et
traceur de pré-levée
Tiroir moteur Horsch
rt
sw
or
ws/sw
ws
gn
bl
K1 Accord rt + sw -K2 Accord or+ sw -
K1 Horsch ws/sw und wsK2 Horsch gn und bl
Marron/bleu/rouge/gris/vert/blanc/noir
br/ bl/ rt/ gr/gn/ws/sw
77
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Messages d’avertissement
Surcharge du moteurA cause de détériorations du doseur (palierdéfectueux ou présence de corps étrangersdans le doseur) l’arbre du doseur a du mal àtourner et le moteur électrique est surchargé.Le système fait la différence entre deux formesde surcharge et indique ces différences.
Surcharge :Si l’entraînement est surchargé pendant plusd’une minute (env. 14 A d’intensité du courantabsorbé), le message suivant apparaît:
En plus un signal sonore retentit.Confirmer cet avertissement avec la touche“OK”. Il n’y a pas d’urgence absolue.
Si après peu de temps cet avertissementréapparaît, il faut à nouveau confirmer le message.
Il est recommandé de rechercher la cause dela surcharge et de l’éliminer pour éviter que ledoseur soit détérioré.
Moteur surchargé :Si l’entraînement est bloqué ou si pour une autreraison l’intensité du courant absorbé augmentefortement, le message suivant apparaît:
En plus un signal sonore identique à celui d’unesirène retentit. Dans ce cas il faut s’arrêterimmédiatement.
Le signal d’alarme et l’avertissement ne peuventêtre coupés qu’en arrêtant le système.Il faut éliminer la panne, sinon une remise enservice est impossible.
Confirm surcharge
SURCHARGE MOTEUR
Double signal sonoreEn cas de signaux contradictoires (étatsopérationnels) le DrillManager donne un doub-le signal sonore toutes les 3 secondes.
Le signal de vitesse fonctionne – lesignal de travail manque.
Si pendant le semis, à cause d’un contacteurde pression défectueux ou à cause d’uneposition flottante qui ne fonctionne pas ou quin’est pas embrayée, la position de transport estsignalée au DrillManager; celui-ci arrêtel’entraînement du dosage et le double signalsonore retentit.
Le contacteur de pression met env. 30 bar horscircuit dans le système hydraulique.Il faut éliminer la cause du défaut pour éviter lesmanques dans le semis.Le message d’avertissement retentit aussi quandon fait demi-tour et pendant le déplacement surles routes.
Il est possible d’arrêter le message d’avertisse-ment pendant le déplacement sur les routes etquand on remplit la trémie avec l’interrupteursemoir “MARCHE/ARRÊT”.
Intensité du courant absorbéA partir de la version 20, l’intensité du courantabsorbé (ampères) pour l’entraînement du doseurpeut être affichée directement sur l’écran.C’est une aide précieuse pour la recherche despannes et permet de reconnaître rapidementles dégâts, car l’intensité du courant absorbéaugmente en présence de corps étrangers ousi des paliers sont défectueux.En fonction des semences et de la quantité,l’intensité de courant absorbé est normalejusqu’à env.10 ampères.Un message d’avertissement apparaît au-delàd’env. 14 A et au-delà d’env. 20 A le systèmes’arrête pour cause de surcharge en indiquant“Surcharge moteur”.Pour mesurer l’intensité du courant absorbé,commuter sur “Débit de dosage” et appuyeren même temps sur les touches “+ et - “.
78
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Messages d’erreursSi la connexion à un élément est interrompue pendantplus de 8 secondes ou perturbée, l’alarme estdéclenchée et l’élément défectueux est affiché.
Il faut éliminer immédiatement la cause d’erreur.Si ce n’est pas possible, on peut arrêter le semoiret démonter le module du composant défectueux.
Lorsqu’on redémarre, le message “Compmodifié” apparaît.La nouvelle configuration descomposants est acceptée une fois que l’on aconfirmé le message et on peut continuer à semer.
Si plusieurs perturbations surviennent en mêmetemps, seule la première source d’erreur estaffichée.
Si le message d’erreur “ERREUR COMM”n’apparaît que brièvement, le système a purétablir la connexion et se réparer lui-même.
Messages d’erreurs possibles:SCB Boîtier de commutateursEMD Module du moteurTRM Module du jalonnageGPS Module du GPSSPEED Adaptateur de radarBIN Indicateur de niveau de semenceXBX Module de puissanceSFT Capteur d’arbre3LM Module hydrauliqueARM Module du flux de semencesLCM Module d’engrais liquideFAN Capteur de soufflerieWORK Capteur de travailFLOW Capteur d’engrais liquide99H AffichageHALF Capteur de demi-largeur
Si plusieurs modules sont raccordés auxmêmes fonctions, le numéro apparaît alorsderrière le message d’erreur, par ex. “BIN 2”.
Messages d’erreur: voir aussi le tableaurécapitulatif “Alarme” dans le chapitredéfaillances et comment y remédier.
VITESSE 8 KPH
COMM ERREUR VIT
Le signal de vitesse manque - le signalde travail fonctionne.
Si le signal de vitesse cesse de fonctionnerpendant le semis, l’ordinateur passe dans unprogramme de fonctionnement de secours.
Machine en position de travail (machineabaissée - hydraulique sans pression).Le signal de vitesse manque (radar défec-tueux, connexion des câbles interrompue).
Un double signal sonore retentit et le messaged’avertissement “COMM ERREUR VIT”apparaît alternativement avec l’affichage“VITESSE 8 KPH”.
Dans le programme de fonctionnement desecours l’ordinateur fixe la vitesse de travail à 8km/h. L’entraînement du doseur continue àfonctionner avec le régime pour 8 km/h.
Vous pouvez continuer à travailler à 8 km/hjusqu’à ce que la cause soit éliminée.
Dès que les signaux sont à nouveau actifs, lesignal sonore s’éteint et le DrillManager prendle réglage en compte.
79
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Défaillances et commenty remédier
Indications généralesEntretien / RéparationsNe pas nettoyer les éléments de la commandepour semoirs (modules, capteurs) avec unnettoyeur à haute pression!
Avant d’effectuer des travaux de soudage surla machine, déconnecter les composantsélectroniques du châssis, ôter les fiches etdébrancher le câble du module relié au tracteur.Lorsqu’on fait la soudure, mettre le câble demise à la masse aussi près que possible de lasoudure et du même composant. Veiller à cequ’il y ait une bonne mise á la masse.Sinon les composants électroniquesrisqueraient d’être détruits par des pointes detension.
Ondes électromagnétiques :La commande pour semoirs comporte deséléments qui peuvent réagir de manière sen-sible vis-à-vis des “ondes électromagnétiques”.L’utilisation d’un appareil radio ou d’unradiotéléphone à proximité de l’ordinateur peutprovoquer des perturbations.
Charge électrostatiqueDans certaines conditions, par ex. un granddégagement de poussières, certainescompositions géologiques du sol et unehumidité de l’air en-dessous d’env. 45% , descomposants peuvent se charger d’électricitéstatique qui peut provoquer des perturbationsdans le DrillManager quand elle se décharge.
Pour éviter ces perturbations, il faut que tousles composants dans le flux d’air, la soufflerie, lemoteur, la tête de distribution etc. soient reliésau châssis.Cette liaison doit être conductrice d’électricitéet peut être réalisée par un câble de mise à lamasse ou en enlevant la peinture sous les visen grattant etc..
En plus, des câbles blindés ou des modulesavec des filtres électriques peuvent être installés.
GénéralitésAu cas où des problèmes, que vous ne pouvezpas identifier de manière définitive,surviendraient sur la commande pour semoirs,procédez comme suit :
Effectuez un contrôle des composants(comparaison de la liste des composants surl’ordinateur avec la liste sur le manueld’utilisation).
Contrôlez les valeurs introduites dans le menude saisie du niveau 2.
Contrôlez toutes les fiches et connexions parfiches (contacts).
Vérifiez le fonctionnement des différentscapteurs. La diode luminescente du capteurde régime doit clignoter sur le capteur.Indicateur de niveau de semence - capteurinfrarouge, couvrir une diode complètement.L’indication de niveau dans la trémie doitchanger.Capteur de flux de semences - ponter lescapteurs correspondants.
Contrôlez les bornes de mise à la masse descomposants et de la machine jusqu’autracteur.Reliez les composants aux machines et lesmachines entre elles au tracteur avec descâbles de mise à la masse supplémentaires.
80
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Recherche des pannes:Ne brancher que le premier ou le derniercapteur - si le message d’erreur est terminé,le défaut se situe dans un des autrescapteurs. Vérifier l’un après l’autre tous lesautres capteurs et contrôler les fiches deconnexion.
Si le message d’erreur est encore indiqué -contrôler encore un autre capteur.
Si le message d’erreur est terminé, c’est doncle premier capteur qui est défectueux.
Si le message d’erreur est encore indiqué, laconnexion des câbles ou le module de fluxdes semences peuvent être défectueux.
Pour contrôler les liaisons des câbles on peutaussi brancher directement un capteur surle module de flux des semences.
DéfaillancesDéfaillance :Pas d’affichage sur l’écran de l’ordinateur
Cause/remède :Contrôler l’alimentation en courant.Intervertir les connexions des câbles dans leboîtier de commutateurs.
Défaillance :Le doseur tourne au régime maximum et nepeut être arrêté qu’avec l’interrupteur principal.
Cause/remède :Module EMD défectueux - remplacer lemodule.
Perturbation d’écoulement dessemences:L’écran affiche le numéro d’un capteur de débitde semis, clignote et donne l’alarme:
Le tube d’alimentation des socs portant lenuméro indiqué est bouché - nettoyer le tubecorrespondant et contrôler le réglage de lasoufflerie.
Le capteur est encrassé, surtout en cas desemis du colza - Retirer les tubesd’alimentation des socs et nettoyer lescapteurs à l’intérieur avec un chiffon humi-de.
L’écran affiche ERREUR, ou une autre anoma-lie qui ne peut pas être définie.-L’alimentation des signaux ou en courant estinterrompue.-Capteur ou module de flux des semencesdéfectueux.
81
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
AlarmeS
ma
rt A
larm
-
Fo
nc
tio
ns
et
info
rma
tio
ns
Aff
ich
ag
e O
rdin
ate
ur
Sig
nifi
cati
on
M
esu
res
OU
TIL
LEV
EC
on
firm
atio
n d
e la
po
sitio
n d
e la
mac
hin
e
OU
TIL
BA
ISS
EC
on
firm
atio
n d
e la
po
sitio
n d
e la
mac
hin
e
CO
NFI
RM
ER
Dem
and
e d
e co
nfir
mat
ion
ave
c u
ne
tou
che
que
lco
nq
ueC
on
firm
er a
vec
une
touc
he
que
lco
nq
ue
TRE
MIE
1 V
IDE
Ala
rme
trém
ie 1
vid
eR
emp
lir la
tré
mie
TRE
MIE
2 V
IDE
Ala
rme
trém
ie 2
vid
eR
emp
lir la
tré
mie
TRE
MIE
3 V
IDE
Ala
rme
trém
ie 3
vid
eR
emp
lir la
tré
mie
TRE
MIE
4 V
IDE
Ala
rme
trém
ie 4
vid
eR
emp
lir la
tré
mie
TRE
MIE
5 V
IDE
Ala
rme
trém
ie 5
vid
eR
emp
lir la
tré
mie
SO
UFF
L 1
BA
SA
larm
e so
uffle
rie 1
rég
ime
tro
p f
aib
leC
on
trô
ler
l'en
traî
nem
ent
hyd
raul
ique
de
la s
ouf
flerie
SO
UFF
L 2
BA
SA
larm
e so
uffle
rie 2
rég
ime
tro
p f
aib
leC
on
trô
ler
l'en
traî
nem
ent
hyd
raul
ique
de
la s
ouf
flerie
SO
UFF
L 1
HA
UT
Ala
rme
souf
flerie
1 r
égim
e tr
op
éle
véC
on
trô
ler
l'en
traî
nem
ent
hyd
raul
ique
de
la s
ouf
flerie
SO
UFF
L 2
HA
UT
Ala
rme
souf
flerie
2 r
égim
e tr
op
éle
véC
on
trô
ler
l'en
traî
nem
ent
hyd
raul
ique
de
la s
ouf
flerie
SO
UFF
L 1
ETE
IND
Ala
rme
souf
flerie
1 a
rrêt
éeC
on
trô
ler
l'en
traî
nem
ent
hyd
raul
ique
de
la s
ouf
flerie
SO
UFF
L 2
ETE
IND
Ala
rme
souf
flerie
2 a
rrêt
éeC
on
trô
ler
l'en
traî
nem
ent
hyd
raul
ique
de
la s
ouf
flerie
AR
BR
E 1
ETE
IND
Ala
rme
arb
re 1
san
s ré
gim
eC
on
trô
ler
l'en
traî
nem
ent
de
l'arb
re
AR
BR
E 2
ETE
IND
Ala
rme
arb
re 2
san
s ré
gim
eC
on
trô
ler
l'en
traî
nem
ent
de
l'arb
re
AR
BR
E 3
ETE
IND
Ala
rme
arb
re 3
san
s ré
gim
eC
on
trô
ler
l'en
traî
nem
ent
de
l'arb
re
AR
BR
E 4
ETE
IND
Ala
rme
arb
re 4
san
s ré
gim
eC
on
trô
ler
l'en
traî
nem
ent
de
l'arb
re
AR
BR
E 5
ETE
IND
Ala
rme
arb
re 5
san
s ré
gim
eC
on
trô
ler
l'en
traî
nem
ent
de
l'arb
re
RE
SE
T N
ON
PO
SS
IBA
larm
e l'o
rdin
ateu
r n
e p
eut
pas
red
émar
rer
le c
apt.d
'éco
ule
m. d
e se
m.
Co
ntr
ôle
r le
cap
teu
r d
'éco
ule
men
t d
es s
emen
ces
FLU
X F
AU
TEA
larm
e er
reu
r d
u m
od
ule
d'é
cou
lem
ent
de
sem
ence
Co
ntr
ôle
r le
mo
dul
e d
'éco
ulem
ent
des
sem
ence
s
FLU
X A
U S
EC
OU
RA
larm
e d
éran
gem
ent
du
mo
du
le d
'éco
ule
men
t d
e se
men
ceC
on
trô
ler
le m
od
ule
d'é
cou
lem
ent
des
sem
ence
s
PA
S F
LUX
AA
larm
e p
as d
'éco
ulem
ent
des
sem
ence
s d
evan
t le
cap
teur
(n
° in
diq
ué)
Co
ntr
ôle
r le
tuy
au d
'alim
enta
tion
co
rres
po
nd
ant
CO
NFI
G. C
HA
NG
ER
Ala
rme
com
po
san
ts (
mo
dul
e, c
apte
urs)
mo
difi
ésC
on
trô
ler
les
com
po
san
ts, c
on
firm
er la
mo
difi
catio
n
FAU
TE D
E C
OM
MA
larm
e p
rob
lèm
e d
e co
mm
unic
atio
n e
ntr
e o
rdin
ateu
r+m
od
ule/
cap
teur
Co
ntr
. les
rac
cord
s à
fich
es e
ntr
e o
rdin
ateu
r+m
od
ule
, cap
teu
r
1 C
AP
T R
OU
EA
larm
e er
reu
r d
e co
nfig
ura
tion
de
l'ord
inat
eur
Co
ntr
. la
po
sitio
n d
es r
acco
rds
à fic
hes
(cf
. in
str.
de
mo
nta
ge)
CO
NTR
OLE
INS
TAL
Ala
rme
erre
ur d
e co
nfig
urat
ion
de
l'ord
inat
eur
Co
ntr
. la
po
sitio
n d
es r
acco
rds
à fic
hes
(cf
. in
str.
de
mo
nta
ge)
1 C
AP
T TR
AV
Ala
rme
erre
ur
de
con
figu
ratio
n d
e l'o
rdin
ateu
rC
on
tr. l
a p
osi
tion
des
rac
cord
s à
fich
es (
cf. i
nst
r. d
e m
on
tag
e)
MA
X 2
SO
UFF
LER
IEA
larm
e er
reu
r d
e co
nfig
ura
tion
de
l'ord
inat
eur
Co
ntr
. la
po
sitio
n d
es r
acco
rds
à fic
hes
(cf
. in
str.d
e m
on
tag
e)
82
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Sm
art
Ala
rm -
Fo
nc
tio
ns
et
info
rma
tio
ns
Aff
ich
ag
e O
rdin
ate
ur
Sig
nifi
cati
on
M
esu
res
MA
X 5
TR
EM
IEA
larm
e er
reu
r d
e co
nfig
ura
tion
de
l'ord
inat
eur
Co
ntr
. la
po
sitio
n d
es r
acco
rds
à fic
hes
(cf
. in
stru
ctio
ns
de
mo
nta
ge)
MA
X 5
AR
BR
EA
larm
e er
reu
r d
e co
nfig
ura
tion
de
l'ord
inat
eur
Co
ntr
. la
po
sitio
n d
es r
acco
rds
à fic
hes
(cf
. in
stru
ctio
ns
de
mo
nta
ge)
5 C
LAP
ET
HY
DA
larm
e er
reur
de
con
figur
atio
n d
e l'o
rdin
ateu
rC
on
tr. l
a p
osi
tion
des
rac
cord
s à
fich
es (
cf. i
nst
ruct
ion
s d
e m
on
tag
e)
1 S
YS
FLU
XA
larm
e er
reu
r d
e co
nfig
ura
tion
de
l'ord
inat
eur
Co
ntr
. la
po
sitio
n d
es r
acco
rds
à fic
hes
(cf
. in
stru
ctio
ns
de
mo
nta
ge)
VIT
ES
SE
BA
SA
larm
e vi
tess
e p
our
le d
ose
ur t
rop
fai
ble
Aug
men
ter
la v
itess
e
TRO
P V
ITE
Ala
rme
vite
sse
po
ur le
do
seur
tro
p é
levé
eD
imin
uer
la v
itess
e
PA
S D
E V
ITE
SS
EA
larm
e vi
tess
e p
ou
r le
do
seu
r m
anq
ue
Qu
and
l'es
sai d
e d
ébit
est
effe
ctu
é q
uan
d la
mac
hin
e av
ance
MA
NIV
RE
GL
ALU
Ala
rme
com
mu
tate
ur
sur
EM
D s
ur
essa
i de
déb
itP
osi
tion
ner
le c
om
mut
ateu
r su
r E
MD
mo
dul
e su
r ''m
arch
e''
ES
SA
I RE
GL
IMP
Ala
rme
essa
i de
déb
it n
éces
sair
eFa
ire
un
ess
ai d
e d
ébit
MO
TEU
R S
UR
CH
AR
GE
Ala
rme
mo
teu
r su
rch
arg
éC
on
trô
le d
e l'e
ntr
aîn
emen
t d
u d
ose
ur
et d
u d
ose
ur
PA
S R
YTH
ME
JA
LA
larm
e p
as d
e ry
thm
e d
e ja
lon
nag
eIn
tro
du
ire c
lap
ets
mag
nét
ique
s et
ryt
hm
e d
e ja
lon
nag
e
AV
AN
C M
AN
UE
LFo
nct
ion
nem
ent
man
uel
: co
mm
uta
teu
r su
r E
MD
su
r "e
ssai
de
déb
it" e
t ''S
mar
t
Ala
rm''
arrê
téFo
nct
ion
nem
ent
man
uel
, do
seur
to
urn
e to
ujo
urs
avec
15
t/m
n
EN
GR
AI P
AS
AS
SE
ZA
larm
e d
ébit
d'e
ng
rais
eff
ectif
tro
p f
aib
leD
imin
uer
la v
itess
e
EN
GR
AI T
RO
PA
larm
e d
ébit
d'e
ng
rais
eff
ectif
tro
p é
levé
Au
gm
ente
r la
vite
sse
EN
GR
AIS
VID
ER
éser
voir
d'e
ng
rais
vid
eR
emp
lir le
rés
ervo
ir
83
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Introduction des données sur la liste de contrôle
Espace pour notes personnelles :
Liste de contrôle - valeurs introduites dans le menu 2
Valeurs introduites Valeurs actuelles introduitesSmart Alarm Allumé
Eclairage Allumé
Arbre Min Pas d'introduction
Impulsions arbre/tour Pas d'introduction
Circonférence de roue RDS : 15,3 ; RDS Radar :
Circonférence de roue DJ : 21,2 ; Dickey John Radar
Largeur Largeur de machine correspondante en mm
Soufflerie Min 3000
Soufflerie Max 4500
Impulsions soufflerie/tour 3/4
Nombre de lignes de semis Nombre de socs semeurs sur la machine
Clapets canal 1 Nombre et position des clapets magnétiques
Clapets canal 2 Nombre et position des clapets magnétiques
Rythmes FGS Rythme de jalonnage
Unité métrique /US ''métrique''
Impulsions/litre (niveau 1) 600 (préréglage)
84
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Système PPF HORSCHLe système d’apport d’engrais liquide permetde distribuer en même temps que les graines.
L’engrais liquide est aspiré par une pompecentrifuge à travers un filtre. Il passe par la vannede régulation, la vanne d’arrêt et le débitmètre.Par le système de tuyaux il parvient aux socsDuett HORSCH et dans le lit de semence.
Schéma du système d’apport d’engrais liquide
Un réservoir à engrais adéquat d’une capacitéd’env. 600 à 1000 litres doit être monté côtétracteur.
Les indications de réglage pour ledosage de l’engrais s’appliquent auxcaractéristiques de l’engrais AHL.Pour d’autres engrais il faut éventuel-lement modifier le réglage.
La pression d’alimentation maximumest limitée à 7 bar. Il ne faut pasdépasser la pression de service de 3bar à une vitesse d’avancementmaximum de 15 km/h.
Risques de dégâts causés par le gel!Après les semis d’automne il faut vider tous lescomposants remplis de liquide.
Les engrais liquides sont corrosifs !Respecter les consignes de sécurité dufabricant. Si vous avez avalé de l’engrais liqui-de, ou en cas de contact avec les yeux, il fautconsulter immédiatement un médecin!
Si des engrais différents doivent êtreépandus, il faut que l’installation ait étérincée avant à grande eau.Différents types d’engrais réagissentquand ils sont mélangés et ceci peutproduire des perturbations.
Vers l'outil porté
Filtre
Moteur hydrauliquePompe centrifuge
Vanne de régulation
Vanne d'arrêt
Débimètre
Robinet d'arrêt
Réservoir à engrais liquideDirection
Déversoir et purge d'air
85
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
DébitmètreLe débitmètre mesure la quantité d’engrais ettransmet les données comme valeurs de baseau DrillManager.
Débitmètre (fig. remorque semoir)
Il faut chaque jour démonter le débitmètre, lerincer avec de l’eau et le nettoyer avec de l’aircomprimé (max. 1 bar).Toutes les 50 heures, il faut en plus démonterle capteur et placer la roue hélice pendantquelques heures dans un bain de nettoyage.
Contrôler ensuite la roue hélice. Elle doit pouvoirtourner avec régularité et librement.
Pompe à engrais liquideLa pompe centrifuge ne nécessite pasd’entretien. Elle est entraînée par un distributeurhydraulique.La pompe a une ventilation automatique. Letuyau d’évacuation d’air doit être ramené dansle réservoir.
La pompe centrifuge ne doit jamaisfonctionner à sec, sinon le joint seraitdétruit.
Vanne de régulationCette vanne règle le débit en fonction de laquantité d’engrais prédéfinie.Elle est commandée électriquement par leDrillManager (commande électronique poursemoirs).
Vanne d’arrêtLa vanne d’arrêt coupe l’écoulement:
Pendant le relevage de la machine.Dès que le débit d’engrais liquide est mis surla position O.Quand on arrête le DrillManager.
Vanne de régulation et d’arrêt
Socs DuettL’engrais liquide ne peu être distribué qu’avecles socs Duett.Les socs peuvent être livrés en modèle 30 et05. Les chiffres correspondent à l’espace ent-re le point d’’apport d’engrais et celui duplacement des graines. Pour les distinguer lecorps du soc 05 est gris.
86
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Choix des réducteurs de débitLe tableau a été établi en se basant sur le débitde l’eau avec 3 bar et a été adapté à laconsistance de l’engrais liquide.A cause des types différents des engrais letableau ne peut servir que de point de repère.
Choix des réducteurs de débit
Comment choisir:Dans la colonne de gauche (l/ha) choisir ledébit d’engrais souhaité et tracer une lignehorizontale.Sur la ligne en bas du tableau (km/h)déterminer la vitesse de travail prévue ettracer une ligne verticale.
La couleur au point d’intersection des deuxlignes correspond au réducteur de débit quidevrait être utilisé.
Dans la zone limite entre deux couleurs il fautreconsidérer la vitesse de travail et laconsistance de l’engrais.En cas de doute, monter le réducteur de débitde la taille supérieure.
Si la pression est trop élevée, la pompe estsollicités inutilement et le débit de distributionsouhaité ne pourra éventuellement pas êtreatteint.Si la pression est trop basse, un dosage constantn’est plus garantit.
Entretien:A la fin de la saison et en cas de pause d’utilisationassez longue, il faut rincer à fond tous lescomposants du système de fertilisation avec del’eau.
Risques du gel !Après les semis d’automne il faut vider tous lescomposants remplis de liquide.
Remplir le réservoir avec de l’eau et rincer àfond l’installation.Vider le réservoir, les conduites, le filtre et lapompe.Ouvrir sur la pompe les bouchons defermeture inférieurs à vis et laisser l’eaus’écouler.Ouvrir le stoppeur d’écoulement sur le corpsdes buses et laisser se vider.
Contrôles avant le semis:Est-ce que tous les travaux de maintenancesur le système à engrais liquide ont étéréalisés?Est-ce que les socs, plaques de glissementetc. sont encore en bon état et les orificessur les tubes à engrais sont ouverts?Est-ce que le réglage du débit d’engrais estfait?Est-ce qu’on a choisi et placé les bonsréducteurs de débit ?Est-ce que le réservoir à engrais est rempli?Est-ce que du liquide sort de chaque soc?Est-ce que la pression de service est entre 1et 3 bar?Est-ce que toutes les conduites et raccordssont étanches?
Choix des réducteurs de débit
0
50
100
150
200
250
300
350
400
450
500
550
600
6 8 10 12 14 16 18 20
Vitesse km/h
Lit
res / h
a
87
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Stoppeur d’écoulementDans le corps de buse il y a un stoppeurd’écoulement à membrane qui est placé sousla vis de fermeture sur le côté.
Quand on arrête la pompe, la membrane fermel’arrivée et empêche que les conduites d’engraisse vident.
La pression d’ouverture de la membrane dustoppeur d’écoulement s’élève à 0,5 bar.
Corps de buse
1. Fermeture à baïonnette2. Réducteur de débit
CouleurCouleurCouleurCouleurCouleur Débit pour 3 barDébit pour 3 barDébit pour 3 barDébit pour 3 barDébit pour 3 bargris - 320 mlnoir - 640 mlorange - 990 mlrouge - 2060 mlbleu - 3320 ml
3. Joint4. Filtre à tamis5. Corps de buse6. Stoppeur d’écoulement7. Ecrou-raccord
Si certaines conduites d’engrais doivent êtremises hors service, par exemple pour le semisdu maïs, des couvercles de fermeture peuventêtre montés.
Entretien:Contrôler régulièrement si les filtres à tamissont encrassés et les nettoyer.Contrôler si les tuyaux ont été endommagéspar frottement, remplacer le cas échéant lestuyaux détériorés.En cas d’arrêts d’utilisation après la saison etavec des engrais qui ont tendance à formerdes dépôts, il faut rincer l’installation chaquejour avec de l’eau.
Avant de changer de type d’engrais ilfaut rincer le système PPF à fond avecde l’eau. Certains engrais ne sont pascompatibles les uns avec les autres etprovoquent des réactions chimiques.
Echange des réducteurs de débit:Les réducteurs de débits sont placés dans lecorps des buses.Avant de commencer à travailler il faut les choisirsur le tableau en fonction du débit et les monter.
Réducteur de débit
Ouvrir la fermeture à baïonnette.Retirer le filtre, le joint et le réducteur.Monter un nouveau réducteur avec le joint etle filtre.
Placer les mêmes réducteurs dans toutes lesbuses.
Si la pression de service monte au-dessus de 3 bar,
réduire la vitesse d’avancement.Contrôler la taille des réducteurs de débit etau besoin en monter des plus grands.Nettoyer l’orifice d’écoulement sur les socsContrôler les filtres à tamis dans le corps desbuses et le filtre principal.
43 52
6
7
1
88
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Filtre d’aspiration et filtre à tamis
Nettoyer régulièrement le filtre à tamis dansle filtre d’aspiration.Nettoyer régulièrement l’élément filtrant dansle corps des buses.
Le filtre d’aspiration peut être retiré et nettoyémême si le réservoir est plein. Quand on ouvrele clapet du couvercle l’afflux estautomatiquement coupé et l’écoulement estempêché.
Filtre d’aspiration (fig. CO 4)
Rincer les filtres avec de l’eau et souffler avecprécaution de l’air comprimé. Replacer ensuiteles filtres.
Si les filtres dans les corps de buse sebouchent souvent, une filtre sous pres-sion supplémentaire avec rétrolavagepeut être monté.
Réparation de la pompe à engrais hydr.
Si des résidus restent dans la pompe la bagueen céramique (1) peut coller avec le jointd’étanchéité. De ce fait la garniture d’étanchéiténe tourne plus avec l’arbre et le joint (2) sur lerotor est détruit.
Pompe à engrais hydraulique
1. Bague en céramique2. Bague d’étanchéité
En cas de réparations il faut dont passer unecouche de loctile à haute résistance sur les deuxfaces de la bague d’étanchéité (2) et le monter.Le produit de protection ne doit pas ressortirdu côté de l’arbre parce qu’autrement lagarniture d’étanchéité élastique collerait avecl’arbre et ne serait plus pressée contre la bagueen céramique.
Après le montage, le produit doit durcir encoreenv. 30 minutes avant d’entrer à nouveau encontact avec de l’engrais.
1
2
89
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
FiltreLe bloc du filtre doit être monté entre leréservoir à engrais et la pompe.
Placer le tuyau d’aspiration du filtre jusqu’àla pompe.Placer la conduite d’aspiration du filtrejusqu’au réservoir à engrais.Avec un réservoir frontal, faire passer laconduite dans un rail en U sous le tracteur.
Le réservoir à engrais doit être placé aussi hautque possible pour que l’engrais coule de lui-même vers la pompe.
Le filtre est équipé d’une vanne d’arrêt automati-que. Lorsqu’on enlève le corps de soupape jaunedans le couvercle cela arrête l’écoulement.On peut ensuite dévisser le couvercle et retirerle filtre.
Le filtre doit être démonté régulièrementet être nettoyé prudemment avec del’eau et de l’air comprimé.
Placer le tuyau (1/2") de la sortie de la busejusqu’au tube à engrais en formant une boucle(mouvement de la dent déclenché par ledispositif de sécurité contre les pierres).
Corps de buse
Fixer solidement et sans qu’il puisse y avoir defrottement tous les tuyaux avec des colliers deserrage.Aux endroits mobiles (sécurité contre les pierres,pièces repliables) poser les conduites en leurlaissant assez de jeu.
Montage du système PPFLe système de tuyaux est composé d’un tuyaud’aspiration qui va du réservoir au filtre et à lapompe, et d’une conduite de pression (1") dela pompe à travers la machine.
Système de tuyaux
Sur les poutres des socs, la dérivation se faitavec des raccords en T et la conduite depression (3/4") vers la gauche et vers la droiteet pour chaque soc avec un corps de buse etun tuyau (1/2") vers la pointe du soc.
Poser le tuyau d’aspiration du réservoirjusqu’au filtre.Poser le tuyau d’aspiration du filtre jusqu’à lapompe.Poser la conduite de pression de la pompe àtravers la machine.Au niveau des poutres transversales monterrespectivement deux pièces en T pour le côtégauche et le côté droit et à l’extrémité obtureravec une pièce en T.Visser une tôle de support sur chacune desplaques de serrage des socs.Fixer sur chacune des tôles de support unebuse avec passage et sur le dernier soc dechaque rangée une buse d’extrémité.Relier les corps de soc avec des tuyaux (3/4").Sur la partie repliable poser le tuyau enformant une boucle (mouvement de repliagede la section du châssis).
90
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Entretien et maintenance
Respecter les consignes de sécuritéafférentes à l’entretien et à la mainte-nance.
Votre machine est conçue et construite pourun maximum de rendement, de rentabilité etde confort dans de multiples conditionsd’utilisation.
Votre machine a été contrôlée à l’usine et parvotre concessionnaire avant sa livraison, pourgarantir que vous receviez une machine enparfait état. Pour la conserver en parfait état defonctionnement, il est important que les travauxd’entretien et de maintenance soient exécutésconformément aux intervalles recommandés.
NettoyagePour que votre machine demeure toujours opé-rationnelle et pour obtenir des performancesoptimales, il faut que vous procédiez à des tra-vaux de nettoyage et d’entretien à intervallesréguliers.
Les composants électriques et lasoufflerie ne doivent pas être nettoyésavec un nettoyeur haute pression oudirectement au jet d’eau. Les boîtiers,les raccords vissés et les roulementsà billes ne sont pas étanches.
Nettoyer l’extérieur de la machine avec del’eau. Pour permettre à de l’eau qui auraitpénétré de s’écouler il faut ouvrir le canald’alimentation sous le doseur.Nettoyer la roue à cellules dans le doseuravec une brosse étroite.Nettoyer les socs, les tubes d’alimentation dessocs, la trémie, le doseur et la soufflerie avecde l’air comprimé.
Intervalles d’entretienLes intervalles d’entretien sont déterminés parde nombreux facteurs différents.Ainsi par ex. les différentes conditionsd’utilisation, les influences atmosphériques, lesvitesses de conduite et de travail, le dégagementde poussière et la nature du sol, les semencesutilisées, l’engrais et le produit désinfectant etc.ont une influence, mais aussi la qualité desproduits de lubrification et d’entretien utilisésdéterminent la durée du temps jusqu’auxtravaux d’entretien suivants.
Les intervalles d’entretien indiqués ne peuventdonc servir que de point de repère.Quand on s’écarte des conditions d’utilisationnormales, les intervalles des travaux d’entretienconcernés doivent être adaptés aux conditions.
L’entretien régulier est la base même du bonfonctionnement de la machine. Des machinesbien entretenues réduisent le risque de panneset garantissent une utilisation et une exploitationrentable des machines.
ConservationSi la machine ne doit pas être utilisée pendantune période prolongée:
Remiser si possible la machine sous un toit.Vider complètement la trémie à grains.Ouvrir la trappe de vidange.Débrancher les appareils de commandeélectriques et les ranger à un endroit sec.Protéger la machine contre la rouille. Nevaporiser qu’avec des huiles facilementbiodégradables, par ex. de l’huile de colza.Décharger les roues.
91
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Graissage de la machineLa machine doit être graissée régulièrement etaprès chaque nettoyage sous pression.Ceci assure d’avoir une machine opérationnelleet réduit les coûts de réparation et les tempsd’immobilisation.
Hygiène
Une utilisation des lubrifiants et produits miné-raux qui est conforme aux prescriptions ne re-présente pas de danger pour la santé.Il faut cependant éviter des contacts prolongésavec la peau ou d’en inhaler les vapeurs.
Manipulation des lubrifiants
ATTENTION:Protégez-vous du contact direct avec les huilesen portant des gants ou avec des crèmes deprotection.Lavez soigneusement les traces d’huile sur lapeau avec de l’eau chaude et du savon. Nenettoyez pas votre peau avec de l’essence, dudiesel ou d’autres produits détergents.L’huile est toxique. Si vous avez avalé de l’huile,allez immédiatement consulter un médecin.
Mettre les lubrifiants hors de portée des enfants.Ne jamais stocker les lubrifiants dans desrécipients ouverts ou qui ne portent pasd’inscription.Evitez les contacts de la peau avec desvêtements qui sont imprégnés d’huile. Chan-ger de vêtements quand ils sont souillés.Ne pas conserver de chiffons de nettoyageimprégnés d’huile dans les poches.Se débarrasser de chaussures imprégnéesd’huile comme des déchets dangereux.Rincer les éclaboussures d’huile dans les yeuxavec de l’eau claire et consulter éventuelle-ment un médecin.Aspirer de l’huile renversée avec un produitliant et l’éliminer.Ne jamais éteindre les incendies causés par del’huile avec de l’eau, n’utiliser que des agentsd’extinction autorisés et appropriés et porterun appareil de protection respiratoire.
ServiceLa société HORSCH souhaite que vous soyezcomplètement satisfait de votre machine et denous.
En cas de problème adressez-vous à votreconcessionnaire. Le personnel du service après-vente de nos concessionnaires et le personneldu service après-vente de la société Horsch sontà votre disposition pour vous aider.
Pour résoudre les problèmes techniques aussirapidement que possible, nous vous demandonsde bien vouloir nous apporter votre aide.
Veuillez aider le personnel de notre serviceaprès-vente en lui fournissant les indicationssuivantes pour nous éviter de vous contacterpour poser des questions inutiles.
votre référence client le nom du conseiller chargé du suivivos nom et adressele modèle de la machinela date d’achat et le nombre d’heures deservicela nature du problème.
Adresses à contacter:HORSCH France SARLFerme de la lucine52120 Chateauvillain
Tél : 03.25.02.79.80Fax : 03.25.02.79.88E-Mail : [email protected]
Techniciens:R. ChevrierTél : 06.80.68.19.41
Les déchets pollués par de l’huile et les huilesusées doivent être éliminées conformémentaux réglementations en vigueur.
92
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Tableau d’entretienT
ab
lea
u d
'en
tre
tie
n S
pri
nte
r 4
ST
Ap
rès
le
s p
rem
ière
s h
eu
res
de
se
rvic
eT
rav
au
xIn
dic
at.
Con
trôl
er t
ous
les
asse
mb
lag
es à
vis
, bou
lon
s et
fich
esB
onn
e fix
atio
n -
ress
erre
r ou
blo
que
r si
néc
essa
ire
Pag
e
Pe
nd
an
t l'
uti
lis
ati
on
Châs
sis,
pac
ker
et
ou
tils
Ch
âssi
s, o
utils
et
piè
ces
de
mon
tag
eC
ontr
ôle
visu
el: f
ente
s, b
oulo
ns
et g
oup
illes
de
sécu
rité
, vis
des
serr
ées
XS
ystè
me
hyd
raul
ique
et
com
pos
ants
Fon
ctio
nn
emen
t,éta
nch
éité
,fixa
tion
et
déf
auts
dus
aux
frot
tem
ents
XP
laq
ue d
e g
lisse
men
t p
acke
r à
pn
eus
tan
dem
Con
trôl
er l'
état
, rég
ler
le je
u év
ent
- rem
pla
cer
au b
esoi
nX
Pn
eus
pac
ker
et r
oues
de
sup
por
t av
ant
Con
trôl
er la
pre
ssio
n d
e g
onfla
ge
0,6
à 1
,5 b
arX
Pal
iers
des
rou
es d
e su
pp
ort
avan
tC
ontr
ôler
le je
u et
la s
oup
less
e d
e ro
tatio
n -
rég
ler
au b
esoi
nX
Pal
ier
à b
rid
e d
es r
oule
aux
pac
ker
avan
tC
ontr
ôler
l'ét
at, l
e je
u et
la s
oup
less
e d
e ro
tatio
nX
Den
ts e
t so
csC
ontr
ôler
l'ét
at, l
a b
onn
e fix
atio
n e
t l'u
sure
XD
isq
ue d
es t
race
urs
Con
trôl
er l'
état
, l'u
sure
, le
jeu
du
pal
ier
et la
sou
ple
sse
de
rota
tion
X
He
rse
Sup
por
t d
e h
erse
et
den
tsC
ontr
ôler
l'ét
at, l
'usu
re e
t le
rég
lag
eX
Do
seu
rR
oue
à ce
llule
s,b
ross
e p
our
le c
olza
et
lèvr
e d
'éta
nch
éité
C
ontr
ôler
l'ét
at, l
'usu
reX
Pal
ier
dan
s le
mot
eur
d'e
ntr
aîn
emen
t et
cou
verc
le d
u ro
tor
Con
trôl
er l'
état
, l'u
sure
X
Sou
ffle
rieFl
exib
les
hyd
raul
ique
s et
rac
cord
s fil
etés
Éta
nch
éité
de
tous
les
com
pos
ants
, déf
auts
dus
aux
frot
tem
ents
X
Gri
lle d
e p
rote
ctio
n d
e la
sou
ffle
rie
et r
oue
hél
ice
Con
trôl
er l'
état
et
la fi
xatio
n, n
etto
yer
les
salis
sure
sX
Sou
ffle
rie
hyd
r.R
esse
rrer
l'ar
bre
de
la s
ouff
leri
e (p
rem
ière
fois
ap
rès
50
heu
res)
Syst
èm
e p
ne
um
atiq
ue
Tub
es d
e la
sou
ffle
rie
et d
'alim
enta
tion
des
soc
sC
ontr
. l'é
tan
chéi
té, d
éfau
ts d
us à
l'éc
rase
men
t+au
x fr
otte
m.,
bou
rrag
eX
Tête
de
dis
trib
utio
n, c
ouve
rcle
div
iseu
rC
ontr
ôler
l'ét
at, b
ourr
age
X
Dis
po
siti
f d'a
pp
ort
d'e
ng
rais
liq
uid
eFi
ltre
d'a
spir
atio
n e
t fil
tre
dan
s le
s b
uses
Net
toye
r av
ec d
e l'e
au e
t d
e l'a
ir c
omp
rim
éS
ystè
me
com
ple
t d
e fe
rtili
satio
n e
t b
uses
Rin
cer
à l'e
au e
t vi
der
Déb
itmèt
re -
boî
tier
et m
oulin
etN
etto
yer
à l'e
au+
l'air
(pla
cer
tout
es le
s 5
0h
dan
s un
bai
n d
e n
etto
yag
e)
Com
po
san
ts é
lect
riqu
es
Com
man
de
pou
r se
moi
r D
rillM
anag
erC
ontr
ôle
du
fon
ctio
nn
emen
t d
es t
ous
les
cap
teur
s et
dét
ecte
urs
X
Cap
teur
s d
u d
isp
ositi
f de
con
trôl
e d
e d
ébit
Net
toye
r à
l'in
téri
eur,
con
trôl
er le
fon
ctio
nn
emen
tE
clai
rag
e et
dis
pos
itifs
de
sécu
rité
Eta
t, fo
nct
ion
nem
ent
X
aprè
s u
tilis
.ap
rès
util
is.
au b
esoi
n
av
.
uti
l.
10
0
h
1 x
par
an
aprè
s u
tilis
.
93
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Ap
rès
la
sa
iso
n
Boî
tier
de
l'écr
an d
e vi
sual
isat
ion
et
des
com
mut
ateu
rsR
emis
er à
un
en
dro
it se
cD
isp
ositi
f d'a
pp
ort
d'e
ng
rais
liq
uid
eV
ider
à c
ause
des
ris
que
s d
e g
elM
ach
ine
com
plè
teE
xécu
ter
les
trav
aux
de
net
toya
ge
et d
'en
tret
ien
Aut
ocol
lan
ts e
t p
icto
gra
mm
esLe
ur e
xist
ence
et
leur
éta
tA
prè
s 3
à 5
an
s
Flex
ible
s h
ydra
uliq
ues
du
véri
n d
e le
vag
e
Rem
pla
cer
MR
L A
nh
I E
N 1
53
3
aprè
s sa
ison
aprè
s u
tilis
.ap
rès
util
is.
aprè
s u
tilis
.
94
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Indication des points de graissage
Points de graissage Nombre
Châssis
Boulons des paliers des bâtis repliables 4 XBoulons sur le vérin de repliage 2 XBoulons des paliers sur le timon de traction 2 X Palier d'articulation et de pivotement sur le timon de traction á deux points 2 XBoulons des paliers sur bâti des pneus packer 2 X
Packer arrièreBoulons des paliers sur le bâti du repliage du packer arrière 2 XBoulons des paliers des suspensions des tandems (en fonction du modèle) 8 XMoyeux des roues des essieux tandem (en fonction du modèle) 16 X
Packer avant et roue de support avant
Palier à bride sur packer (en fonction du modèle) 6 XPalier à bride sur packer monté entre les axes (en fonction du modèle) 2 XMoyeux des roues de support avant (en fonction du modèle) 2 XTraceurs
Paliers des disques des traceurs 2 XPaliers de pivotement des traceurs 2 X
Traceur de pré-levéePaliers des disques des traceurs 2 XBoulon du palier du traceur de pré-levée 1 X
av.
util.50 h
95
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Boulons du châssis des pneus packer et sectionsrepliables
Boulons du vérin de repliage
Boulons du timon de traction
Points de rotation du packer
Palier à bride du packer avant
Paliers de rotation et de pivotement du timon detraction deux points
96
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Indications de réglageRéglage de la butée et du vérin derepliage:En position de travail, les sections repliables duchâssis doivent être parallèles à la partiecentrale du châssis.Les bords inférieurs des châssis doivent êtresur la même ligne. Ceci peut être contrôlé enregardant ou avec une longue latte.Dans l’idéal, la longueur du vérin de repliage estadaptée aux butées de repliage, de façon à ceque les deux butées soient en même tempsadjacentes.
Butée de repliage de section latérale
Réglage des butées de repliage:Relever la machine. Mettre les pièces d’écar-tement sur le vérin hydr. par mesure de sé-curité.Ajuster les vis de butée jusqu’à ce que lesdeux châssis soient parallèles au châssiscentral.Bloquer par contre-écrou les deux vis debutée.
Réglage de la longueur du vérin de repliage:En position dépliée, dévisser le contre-écroudans l’oeil de la tige du piston.Faire tourner la tige du piston jusqu’à ce quela longueur de la tige soit à la position zérodans le cylindre et qu’en plus il maintienneen fin de course les châssis repliable parrapport à la butée de repliage.
Réglage de la butée de repliage sur lechâssis du packer:Pour obtenir un tassement du sol et uneprofondeur de terrage homogènes il faut queles pneus packer soient au même niveau.
Butée de repliage du packer
Régler la butée de repliage en cas de besoin.Déplier la machine et la faire descendre surle sol.Dévisser le contre-écrou et faire tourner la visde réglage, jusqu’à ce que les pneus packersoient au même niveau.Resserrer à fond le contre-écrou.
Contrôler encore une fois le réglageen position de travail.Par l’équilibrage de tolérances enposition de travail, il se pourrait qu’ilsoit nécessaire que le châssis enposition relevée pende un peu vers lebas.
97
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Couple de serrage des vis
Dimens. Pas Ecrous de roueø mm mm 4.8 5.8 8.8 10.8 12.8 Boulons de roue
3 0,50 0,9 1,1 1,8 2,6 3,0
4 0,70 1,6 2,0 3,1 4,5 5,35 0,80 3,2 4,0 6,1 8,9 10,4
6 1,00 5,5 6,8 10,4 15,3 17,9
7 1,00 9,3 11,5 17,2 25,0 30,08 1,25 13,6 16,8 25,0 37,0 44,0
8 1,00 14,5 18,0 27,0 40,0 47,0
10 1,50 26,6 33,0 50,0 73,0 86,0 45,010 1,25 28,0 35,0 53,0 78,0 91,0
12 1,75 46,0 56,0 86,0 127,0 148,0
12 1,50 80,012 1,25 50,0 62,0 95,0 139,0 163,0
14 2,00 73,0 90,0 137,0 201,0 235,0
14 1,50 79,0 96,0 150,0 220,0 257,0 140,016 2,00 113,0 141,0 214,0 314,0 369,0
16 1,50 121,0 150,0 229,0 336,0 393,0 220,0
18 2,50 157,0 194,0 306,0 435,0 509,018 1,50 178,0 220,0 345,0 491,0 575,0 300,0
20 2,50 222,0 275,0 432,0 615,0 719,0
20 1,50 248,0 307,0 482,0 687,0 804,0 400,022 2,50 305,0 376,0 502,0 843,0 987,0
22 2,00 450,0
22 1,50 337,0 416,0 654,0 932,0 1090,0 500,024 3,00 383,0 474,0 744,0 1080,0 1240,0
24 2,00 420,0 519,0 814,0 1160,0 1360,0
24 1,50 550,027 3,00 568,0 703,0 1100,0 1570,0 1840,0
27 2,00 615,0 760,0 1200,0 1700,0 1990,0
30 3,50 772,0 995,0 1500,0 2130,0 2500,030 2,00 850,0 1060,0 1670,0 2370,0 2380,0
Pouce mm Filet à pas gros. Filet fin Filet à pas gros. Filet fin Filet à pas gros. Filet fin
1 / 4 6,4 5,6 6,3 8,6 9,8 12,2 13,5
5 / 1 6 7,9 10,8 12,2 17,6 19,0 24,4 27,1
3 / 8 9,5 20,3 23,0 31,2 35,2 44,7 50,2
7 / 1 6 11,1 33,9 36,6 50,2 55,6 70,5 78,6
1 / 2 12,7 47,5 54,2 77,3 86,8 108,5 122,0
9 / 1 6 14,3 67,8 81,3 108,5 122,0 156,0 176,3
5 / 8 15,9 95,0 108,5 149,1 169,5 216,0 244,0
3 / 4 19,1 169,5 189,8 298,3 298,3 380,0 427,0
7 / 8 22,2 176,3 196,6 433,9 474,5 610,0 678,0
1 25,4 257,6 278,0 650,8 718,6 915,2 1017,0
1 1 / 8 28,6 359,3 406,8 813,5 908,4 1302,0 1458,0
1 1 / 4 31,8 508,5 562,7 1138,9 1261,0 1844,0 2034,0
1 3 / 8 34,9 664,4 759,3 1491,5 1695,0 2414,0 2753,0
1 1 / 2 38,1 881,3 989,8 1966,0 2237,0 3128,0 3620,0
Couples de serrage des vis - Vis métriques en NmType des vis - Classe de résistance
Couples de serrage des vis - Vis au pouce en NmDiamètre des vis
Pas de marquage de la tête 3 marques sur la tête 6 marques sur la tête
Résistance 2 Résistance 5 Résistance 8
98
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Si les perturbations de fonctionnement sur votremachine ne peuvent pas être trouvées sur letableau, adressez vous à votre concessionnaireou au service après-vente pour qu’il vous aide.
Respectez les consignes de sécuritéindiquées dans ce manuel et lesprescriptions des caisses mutuellesd’assurance agricole quand vousfaites des travaux de réparation.
Perturbations de fonctionnement
Soufflerie
Dé faillance Caus e éventuelle RemèdeLe palier de la soufflerie est défectueux.
Usure normale Remplacer le palier
La soufflerie a fonctionné à un régime trop élevé
Ne jamais mettre la soufflerie en service sans avoir monté les
tubes pneumatiquesLa roue à aubes de la soufflerie
est déséquilibréeRemplacer la roue à aubes
On ne sent pas d'air sortir sous les socs.
Le volet de réglage sur la soufflerie est fermé
Ouvrir le volet de réglage
Herse
Dé faillance Caus e éventuelle Remède
Bourrage de la herse. Trop forte inclinaison de la herse Modifier le réglage
Pression des ressorts trop élevée
Réduire la pression des ressorts
Herse travaille irrégulièrement.Réglage de la herse différent à
droite et à gaucheAjuster le réglage de la herse à
droite et à gauche
Travail de la herse insatisfaisant. Mauvais réglage de la herse Adapter le réglage de la herse
Vis de réglage réglée trop haut Régler la vis de réglage plus bas
Dents de la herse usées Remplacer les dents de la herse
Packer
Défaillance Caus e éventuelle Remède
Les pneus packer ramassent de la terre.
Pression de gonflage trop élevée Réduire la pression de gonflage
Les paliers des roues des pneus packer ont du jeu.
Les paliers sont défectueuxRemplacer les paliers des roues
Les essieux tandem ont du jeu.Les plaques de glissement sont
uséesResserrer les vis d’arrêt, remplacer
plaques de glissement
99
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Soc Delta
Défaillance Caus e éventuelle Remède
Bande de semis trop étroite. Débit d'air trop faibleAugmenter le régime de la
soufflerie
Angle diffuseur manque Placer l'angle diffuseur
Diffuseur Flexboot mal réglé Régler le diffuseur Flexboot
Bande de semis est trop large. Débit d'air trop élevé Réduire le régime de la soufflerie
Diffuseur Flexboot mal réglé Régler le diffuseur Flexboot
Soc Duett
Défaillance Caus e éventuelle Remède
L'engrais liquide ne sort pas.Conduites, orifices d'écoulement
bouchésNettoyer les conduites, les
orifices d'écoulementLes conduites forment un
coude, sont écraséesReplacer les conduites, les
remplacer
Tube à engrais uséSouder un nouveau tube à
engraisProfondeur de placement des graines, de l'engrais n'est pas satisfaisante.
Etrave, pièce d'usure, plaque de glissement ou protection sont
uséesRemplacer les pièces usées
DrillManager
Défaillance Caus e éventuelle Remède
Pas d'affichage sur l'écran de l'ordinateur.
Pas d'alimentation en courant Etablir l'alimentation en courant
Inversion du branchement des câbles sur le boîtier de
commutateurs
Corriger le branchement des câbles
Le doseur tourne à la vitesse maximum, le débrayage n'est possible qu'avec l'interrupteur principal.
Module - moteur défectueux Echanger le module-moteur
La plage du régime du rotor est en dehors de la plage autorisée.
Valeur de réglage mal relevée sur le tableau
Corriger le réglage
Le capteur de débit de semis donne l'alarme, bien que des graines passent le capteur (surtout avec le colza).
Le capteur est encrassé Nettoyer le capteur
100
HORSCH France SARL
Manuel de montage et d’utilisation Sprinter 4 ST
Traceurs
Défaillance Cause éventuelle Remède
Le marquage du traceur n'est pas suffisant.
Position du disque n'est pas adaptée aux conditions du sol
Faire tourner l'arbre du traceur
Terre lourde Charger le traceur
Il n'y a pas d'inversion des traceurs.
Inverseur bloque Soupape encrassée - nettoyer Tige de soupape a des rainures - remplacer la soupape
Système de dosage
Défaillance Cause éventuelle Remède
La lèvre d'étanchéité dans le doseur est usée
Remplacer la lèvre d'étanchéité
La roue à cellules placée ne convient pas
Echanger la roue à cellules
Erreur de pesée de l'essai de débit Vérifier la balance
Les cellules sont encrassées, la brosse de nettoyage coince
Contrôler les cellules et la brosse de nettoyage
Formation de ponts dans la trémieNe pas laisser les semences dans
la trémie pendant la nuit (humidité)La lèvre d'étanchéité dans le
doseur est usée Remplacer la lèvre d'étanchéité
La roue à cellules est usée Remplacer la roue à cellules
Le doseur n'est pas toujours entraîné / il bloque
Contrôler l'entraînement du doseur, retirer les corps étrangers
Valeurs introduites dans le DM ne sont pas les bonnes
Refaire un essai de débit
Le débit de semis varie tout seul.Formation de ponts dans trémie, graines ont absorbé de l'humidité
Ne pas laisser les semences dans la trémie pendant la nuit
La roue à cellules est colléeContrôler/remplacer brosse de
nettoyageLa lèvre d'étanchéité dans le
doseur est uséeRemplacer la lèvre d'étanchéité
Roue à cellules fortement usée Remplacer la roue à cellules
Il y a des corps étrangers dans la tête de distribution
Retirer les corps étrangers
Les graines n'arrivent pas Corps étrangers dans la trémie,
formation de ponts dans la trémie
Les semences sont mal nettoyées/ traitées avec produit de traitement
Nettoyer les semences
Petites graines: le débit de semis ne descend pas en dessous de 4-5 kg/ha.
Le volume de distribution ne correspond pas à l'essai de débit.
HORSCH: spécialiste des techniques les plusmodernes de préparation de sol et de semis.
Ga
mm
e s
em
is
Ga
mm
e t
rava
il d
u s
ol
Ro
ule
au
Ferme de la LucineF-52120 Chateauvillain
HORSCH Maschinen GmbHTelefon:03 25 02 79 80Telefax:03 25 02 79 88E-Mail: [email protected]:www.horsch.com
Pronto 6 AS
Pronto 3 DC
Maistro 11 RC
Terrano 6 FG Optipack 6 AS
Terrano 3 FX Tiger 4 AS
Votre concessionnaire
Les caractéristiques et les informations de nos matériels sont don-nées à titre indicatif et ne peuvent nous engager. Nous réservons le droit de les modifier sans préavis.
Deltasem 6 CO
Ga
mm
e t
rava
il d
u s
ol
Ga
mm
e t
rava
il d
u s
ol
Ga
mm
e s
em
isG
am
me
se
mis
Ga
mm
e s
em
is